Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,429 --> 00:00:03,096
"Treatment Room 3, Treatment Room 2"
2
00:00:06,746 --> 00:00:08,846
Gosh, Woo Jin.
3
00:00:09,149 --> 00:00:10,107
There you are.
4
00:00:11,732 --> 00:00:14,191
Hey, we looked everywhere for you.
5
00:00:15,149 --> 00:00:16,607
I was wondering where you were.
6
00:00:16,690 --> 00:00:18,565
You were here in the middle of nowhere.
7
00:00:19,523 --> 00:00:21,690
Is this a hospital or what?
8
00:00:22,945 --> 00:00:23,941
Let's talk outside.
9
00:00:24,815 --> 00:00:26,191
Stop trying to run away.
10
00:00:31,439 --> 00:00:32,440
Let's talk outside.
11
00:00:39,649 --> 00:00:42,149
"Hope, Love, Service"
12
00:01:08,732 --> 00:01:09,607
Goodness.
13
00:01:14,941 --> 00:01:16,440
Ma'am, can you ring me up?
14
00:01:16,649 --> 00:01:17,523
Sure.
15
00:01:19,690 --> 00:01:20,607
You were...
16
00:01:21,982 --> 00:01:23,107
too rash with this case.
17
00:01:25,024 --> 00:01:27,066
I couldn't imagine that your team
18
00:01:27,274 --> 00:01:28,732
would make such a mistake.
19
00:01:30,440 --> 00:01:32,232
But don't be so hard on yourself.
20
00:01:33,941 --> 00:01:35,358
Let's just think of this
21
00:01:35,439 --> 00:01:36,732
as a casual opening game.
22
00:01:37,024 --> 00:01:38,649
I don't understand what you mean.
23
00:01:41,565 --> 00:01:42,857
It's a bird's-eye view of the hospital
24
00:01:43,941 --> 00:01:45,066
we'll build next year.
25
00:01:47,439 --> 00:01:48,982
It looks more like a luxurious resort.
26
00:01:49,299 --> 00:01:50,232
Precisely.
27
00:01:51,191 --> 00:01:52,149
It sits by the lake,
28
00:01:52,439 --> 00:01:54,191
and we'll have a nine-hole golf course.
29
00:01:55,982 --> 00:01:56,857
A golf course
30
00:01:57,941 --> 00:01:58,941
within the hospital?
31
00:01:59,107 --> 00:02:00,358
There's a stem cell centre
32
00:02:00,439 --> 00:02:01,523
to practise functional medicine,
33
00:02:01,857 --> 00:02:03,162
and we'll have spa
and healthcare facilities,
34
00:02:03,257 --> 00:02:04,489
along with additional facilities
35
00:02:04,608 --> 00:02:07,649
for people to shop and enjoy themselves.
36
00:02:08,271 --> 00:02:09,774
Also, there's a casino
37
00:02:10,941 --> 00:02:12,116
half an hour away.
38
00:02:13,107 --> 00:02:14,440
We're providing a place
39
00:02:14,690 --> 00:02:16,346
for healthcare, hobbies, and leisure time.
40
00:02:17,316 --> 00:02:19,899
That's the main purpose of this hospital.
41
00:02:21,358 --> 00:02:22,316
I don't...
42
00:02:23,316 --> 00:02:24,440
really understand.
43
00:02:24,649 --> 00:02:26,440
People who are hurt and ill
44
00:02:27,358 --> 00:02:28,732
no longer make any money for us.
45
00:02:29,358 --> 00:02:30,774
People who can splurge
46
00:02:30,857 --> 00:02:32,732
on maintaining their health and youth.
47
00:02:33,149 --> 00:02:35,399
We'll be a hospital that provides
48
00:02:35,440 --> 00:02:36,941
exceptional medical service for them.
49
00:02:37,523 --> 00:02:38,440
This will be
50
00:02:38,690 --> 00:02:41,274
the core business of Geosan Foundation.
51
00:02:44,982 --> 00:02:45,815
"The Era of Cost-Effectiveness"
52
00:02:45,899 --> 00:02:47,107
The era of cost-effectiveness.
53
00:02:53,232 --> 00:02:55,066
This looks like 10 million won.
54
00:02:56,107 --> 00:02:57,024
Woo Jin.
55
00:02:57,815 --> 00:02:59,107
Are you kidding me?
56
00:02:59,191 --> 00:03:01,191
When will you pay off your 70 million?
57
00:03:01,732 --> 00:03:03,024
Why is it 70 million won?
58
00:03:03,941 --> 00:03:04,815
I gave you 10 million won.
59
00:03:04,899 --> 00:03:05,941
Then I have 40 million left.
60
00:03:06,066 --> 00:03:07,982
What about the interest over that time?
61
00:03:09,649 --> 00:03:10,690
The amount of money
62
00:03:11,482 --> 00:03:13,607
I have given you to this day is
63
00:03:15,191 --> 00:03:16,690
probably twice as much as the principal.
64
00:03:16,774 --> 00:03:17,982
Exactly.
65
00:03:18,649 --> 00:03:20,899
Don't try to work so hard to pay it off.
66
00:03:22,607 --> 00:03:24,399
Just make up your mind
67
00:03:25,439 --> 00:03:26,649
and do as we say.
68
00:03:27,149 --> 00:03:28,399
Then we'll deem what you do
69
00:03:28,941 --> 00:03:29,857
as 70 million won.
70
00:03:29,941 --> 00:03:30,941
See that?
71
00:03:31,024 --> 00:03:32,565
Isn't that totally cost-effective?
72
00:03:33,399 --> 00:03:34,523
This is a world
73
00:03:35,232 --> 00:03:36,649
where every relationship is evaluated
74
00:03:37,274 --> 00:03:38,399
on efficiency and benefits.
75
00:03:39,482 --> 00:03:41,232
It's what this generation wants.
76
00:03:42,649 --> 00:03:44,565
The medical charge is terribly low,
77
00:03:44,649 --> 00:03:46,399
and hospitals are overly competitive.
78
00:03:46,690 --> 00:03:48,440
Even if you save a dying man with CPR,
79
00:03:48,523 --> 00:03:49,565
they sue us instead
80
00:03:49,649 --> 00:03:50,941
for their rib fracture.
81
00:03:51,316 --> 00:03:52,899
Responsibilities and duties
82
00:03:53,439 --> 00:03:55,316
degenerate into irrational sacrifice.
83
00:03:55,607 --> 00:03:56,857
People easily swear at doctors
84
00:03:56,941 --> 00:03:58,690
and abuse them physically as well.
85
00:03:59,399 --> 00:04:00,857
Why does this world only force the doctors
86
00:04:00,941 --> 00:04:02,149
to be responsible and to sacrifice?
87
00:04:03,565 --> 00:04:05,191
Don't you think this is unfair?
88
00:04:05,523 --> 00:04:07,358
The world now turned into a place
89
00:04:07,941 --> 00:04:09,440
where even our common good and kindness
90
00:04:09,982 --> 00:04:11,358
turned into benefits and numbers.
91
00:04:11,523 --> 00:04:12,440
So...
92
00:04:14,232 --> 00:04:15,523
what are you trying to say?
93
00:04:15,815 --> 00:04:17,732
If the world doesn't respect us,
94
00:04:18,232 --> 00:04:19,899
we'll find a way to survive
95
00:04:20,690 --> 00:04:21,649
with dignity
96
00:04:21,857 --> 00:04:22,815
by keeping our value.
97
00:04:24,732 --> 00:04:25,690
So, what now?
98
00:04:27,982 --> 00:04:29,274
What will you do?
99
00:04:31,439 --> 00:04:32,565
Will you do it
100
00:04:33,149 --> 00:04:34,066
or not?
101
00:04:36,149 --> 00:04:37,815
Will you be a part of this with me?
102
00:04:58,066 --> 00:05:02,024
A Living Friday Night
103
00:05:03,399 --> 00:05:04,982
Hello. - Hello.
104
00:05:05,439 --> 00:05:06,982
Good morning. - Hello.
105
00:05:07,649 --> 00:05:09,149
Hello. - Hello.
106
00:05:09,232 --> 00:05:10,274
Hello, Mr Yeo.
107
00:05:11,440 --> 00:05:12,358
You're here.
108
00:05:12,774 --> 00:05:13,607
Hello.
109
00:05:13,982 --> 00:05:15,399
Mr Yeo, hello.
110
00:05:15,440 --> 00:05:16,565
Hey, hello.
111
00:05:16,774 --> 00:05:17,732
Hello, Mr Yeo.
112
00:05:17,815 --> 00:05:19,107
Yes, good morning.
113
00:05:22,232 --> 00:05:24,024
Hey, Doctor Yoon.
114
00:05:24,440 --> 00:05:25,607
Good morning.
115
00:05:25,690 --> 00:05:26,649
Yes, Mr Yeo.
116
00:05:28,899 --> 00:05:30,149
Good morning.
117
00:05:30,232 --> 00:05:31,149
Okay.
118
00:05:33,523 --> 00:05:34,440
Hello, Mr Yeo.
119
00:05:34,649 --> 00:05:35,523
Good morning.
120
00:05:35,607 --> 00:05:36,607
Yes, good morning.
121
00:05:57,191 --> 00:05:58,523
There's someone he likes.
122
00:05:59,607 --> 00:06:01,191
What? Who?
123
00:06:02,191 --> 00:06:03,149
Nurse Park.
124
00:06:04,024 --> 00:06:04,982
Nurse Park?
125
00:06:05,316 --> 00:06:06,774
It's Doctor Wu Yeon Hwa,
126
00:06:06,857 --> 00:06:08,482
who worked here as a pay doctor.
127
00:06:08,565 --> 00:06:09,815
He used to like her.
128
00:06:10,316 --> 00:06:11,399
She left a year ago,
129
00:06:11,440 --> 00:06:12,649
but he's still not over her.
130
00:06:13,066 --> 00:06:14,274
Oh, I see.
131
00:06:15,774 --> 00:06:16,690
And?
132
00:06:17,941 --> 00:06:19,607
I just thought you should know.
133
00:06:25,358 --> 00:06:26,274
What was that?
134
00:06:27,440 --> 00:06:28,439
What?
135
00:06:28,941 --> 00:06:30,482
What are you talking about?
136
00:06:30,732 --> 00:06:31,774
A dismissal notice?
137
00:06:32,066 --> 00:06:33,732
"Dismissal Notice: Yeo Woon Young"
138
00:06:33,815 --> 00:06:35,358
"Dismissal date: November 29, 2019"
139
00:06:35,439 --> 00:06:36,815
"President Yeo of Doldam Hospital"
140
00:06:36,941 --> 00:06:38,316
"failed to turn the hospital"
141
00:06:38,439 --> 00:06:39,982
"into a profitable organisation"
142
00:06:49,107 --> 00:06:49,982
What?
143
00:06:50,565 --> 00:06:51,649
A dismissal notice?
144
00:06:51,857 --> 00:06:52,774
Quiet.
145
00:06:53,565 --> 00:06:54,815
There are people around here.
146
00:06:54,982 --> 00:06:56,690
Let's go to Doctor Kim's office for now.
147
00:06:59,690 --> 00:07:01,107
"Emergency Medical Centre"
148
00:07:06,690 --> 00:07:08,482
"Treatment Room 4"
149
00:07:10,815 --> 00:07:11,774
What's going on?
150
00:07:14,690 --> 00:07:15,857
What are you talking about?
151
00:07:15,941 --> 00:07:17,316
Mr Yeo has been dismissed?
152
00:07:18,191 --> 00:07:19,066
Who says so?
153
00:07:19,149 --> 00:07:21,439
I got a call from the executive office
154
00:07:21,607 --> 00:07:22,857
of the foundation just now.
155
00:07:23,191 --> 00:07:24,439
It seems like the board
156
00:07:24,482 --> 00:07:25,982
already made the decision last week.
157
00:07:26,941 --> 00:07:28,066
I can't believe
158
00:07:28,857 --> 00:07:30,982
Do Yoon Wan dares to mess with Mr Yeo.
159
00:07:31,232 --> 00:07:32,439
I can't believe it.
160
00:07:33,149 --> 00:07:35,358
But there's something more absurd.
161
00:07:35,607 --> 00:07:36,774
There's more?
162
00:07:37,482 --> 00:07:38,774
There's a rumour that
163
00:07:39,274 --> 00:07:40,482
the new president will be
164
00:07:40,899 --> 00:07:42,482
Professor Park Min Gook.
165
00:07:43,774 --> 00:07:44,690
What?
166
00:08:00,815 --> 00:08:01,649
What?
167
00:08:01,732 --> 00:08:03,899
Professor Park will be the president here?
168
00:08:04,274 --> 00:08:05,191
Apparently so.
169
00:08:06,107 --> 00:08:07,149
Who told you that?
170
00:08:07,440 --> 00:08:08,649
Did Professor Park tell you himself?
171
00:08:08,843 --> 00:08:10,066
The head administrator chief said so.
172
00:08:10,690 --> 00:08:11,774
He said that
173
00:08:12,191 --> 00:08:14,232
the board already made this decision.
174
00:08:15,149 --> 00:08:16,107
Goodness.
175
00:08:16,607 --> 00:08:17,774
What does this mean?
176
00:08:18,358 --> 00:08:19,690
Has he been promoted or demoted?
177
00:08:19,941 --> 00:08:21,316
That's what I've been wondering.
178
00:08:22,274 --> 00:08:23,274
It seems like he was told
179
00:08:23,358 --> 00:08:24,482
to take responsibility for the minister.
180
00:08:25,440 --> 00:08:27,274
But he will become the president.
181
00:08:28,024 --> 00:08:29,274
It doesn't seem like a demotion then.
182
00:08:30,815 --> 00:08:31,732
Then what about us?
183
00:08:31,899 --> 00:08:33,232
Do we have to stay here too?
184
00:08:38,232 --> 00:08:39,191
No.
185
00:08:39,941 --> 00:08:41,358
I will not abide by
186
00:08:41,857 --> 00:08:43,107
such an absurd decision.
187
00:08:43,439 --> 00:08:44,482
Ms Oh, the rules say
188
00:08:44,815 --> 00:08:46,440
we must abide by the board's decision
189
00:08:46,523 --> 00:08:47,732
with the president's appointment.
190
00:08:48,440 --> 00:08:50,358
That's why Do Yoon Wan resigned
191
00:08:50,439 --> 00:08:51,440
three years ago.
192
00:08:52,149 --> 00:08:54,399
How is Do Yoon Wan the same as Mr Yeo?
193
00:08:54,815 --> 00:08:56,565
He became the main hospital's president
194
00:08:56,649 --> 00:08:58,191
and enjoyed his power to the fullest.
195
00:08:58,274 --> 00:08:59,358
But Mr Yeo was...
196
00:09:00,649 --> 00:09:01,899
a president at this desolate hospital
197
00:09:01,982 --> 00:09:03,482
where no one gives him any credit.
198
00:09:04,649 --> 00:09:05,982
He's a guy who went through so much
199
00:09:06,066 --> 00:09:07,316
to be here today.
200
00:09:10,149 --> 00:09:11,274
I thought this run-down hospital
201
00:09:12,649 --> 00:09:14,690
is finally coming together.
202
00:09:14,982 --> 00:09:16,565
How dare they change the president
203
00:09:17,316 --> 00:09:18,815
however they'd like.
204
00:09:19,232 --> 00:09:21,024
And who? Professor Park Min Gook?
205
00:09:21,482 --> 00:09:23,482
How can they make such a decision
206
00:09:23,565 --> 00:09:25,274
unless they all have become insane?
207
00:09:25,358 --> 00:09:26,607
Calm down, Ms Oh.
208
00:09:26,857 --> 00:09:28,024
It hasn't been decided yet.
209
00:09:28,107 --> 00:09:29,274
It's just a rumour at this point.
210
00:09:29,358 --> 00:09:30,690
Rumour, tumour, whatever!
211
00:09:32,399 --> 00:09:34,982
Whatever the case is, I can't accept this.
212
00:09:36,899 --> 00:09:38,024
If we must go on a strike,
213
00:09:38,358 --> 00:09:39,316
we should do that
214
00:09:39,523 --> 00:09:41,274
to get across our opinion, Doctor Kim.
215
00:09:41,899 --> 00:09:43,232
Once we do that,
216
00:09:43,482 --> 00:09:44,607
Chairman Do will be the one
217
00:09:44,815 --> 00:09:46,232
who's the most thrilled.
218
00:09:46,482 --> 00:09:49,107
And the one who'll have the toughest time
219
00:09:49,649 --> 00:09:51,066
will be Mr Yeo.
220
00:09:51,316 --> 00:09:52,565
You know that already, Ms Oh.
221
00:09:56,732 --> 00:09:58,232
I'll head over
222
00:09:58,690 --> 00:10:00,191
and see Mr Yeo.
223
00:10:02,565 --> 00:10:03,732
Will you protect him?
224
00:10:06,690 --> 00:10:07,744
Will you protect Mr Yeo?
225
00:10:10,149 --> 00:10:11,607
You will protect him, won't you?
226
00:10:29,399 --> 00:10:30,565
"Medical Monitor"
227
00:10:34,690 --> 00:10:35,941
What's the urine discharge?
228
00:10:36,690 --> 00:10:38,439
About 40ml per hour.
229
00:10:38,899 --> 00:10:40,066
I see. That's good.
230
00:10:40,358 --> 00:10:41,440
If he has any pain,
231
00:10:41,523 --> 00:10:43,274
give him tramadol through IV, and call me.
232
00:10:43,358 --> 00:10:44,316
All right.
233
00:10:45,149 --> 00:10:48,107
"Staff Only, ICU"
234
00:10:51,857 --> 00:10:52,815
What are you doing this weekend?
235
00:10:53,982 --> 00:10:54,899
Why?
236
00:10:55,107 --> 00:10:56,316
I'm just curious.
237
00:10:57,857 --> 00:10:59,066
Why are you just curious?
238
00:11:01,191 --> 00:11:03,066
It's our first weekend down here.
239
00:11:03,690 --> 00:11:05,941
I don't know many people around here,
240
00:11:06,024 --> 00:11:07,191
and I'm wondering if there are
241
00:11:07,274 --> 00:11:08,607
any places to hang out around here.
242
00:11:08,815 --> 00:11:10,358
You won't have any time to hang out.
243
00:11:12,399 --> 00:11:13,399
Why not?
244
00:11:13,857 --> 00:11:15,232
Did something happen at the hospital?
245
00:11:15,399 --> 00:11:16,607
Because it's Friday.
246
00:11:20,607 --> 00:11:21,732
Goodness!
247
00:11:22,690 --> 00:11:24,024
All right.
248
00:11:27,191 --> 00:11:28,107
What are you doing?
249
00:11:28,649 --> 00:11:29,732
Stretching.
250
00:11:30,649 --> 00:11:31,982
Why are you suddenly stretching?
251
00:11:32,565 --> 00:11:33,899
Because today is Friday.
252
00:11:38,399 --> 00:11:39,358
And so it begins.
253
00:11:39,523 --> 00:11:40,440
What?
254
00:11:41,774 --> 00:11:43,024
"Doldam Hospital"
255
00:11:47,982 --> 00:11:48,899
It has begun.
256
00:11:56,399 --> 00:11:57,565
"Police"
257
00:12:06,482 --> 00:12:07,607
My gosh. Relax!
258
00:12:07,774 --> 00:12:09,440
Relax! Okay? Calm down.
259
00:12:09,523 --> 00:12:10,607
All right, relax.
260
00:12:10,690 --> 00:12:12,690
They're Russian performers at the casino.
261
00:12:13,107 --> 00:12:14,107
They were in a mini bus,
262
00:12:14,232 --> 00:12:15,941
and their car turned over as they tried
263
00:12:16,191 --> 00:12:17,399
to avoid hitting a water deer.
264
00:12:17,857 --> 00:12:19,274
Five patients have simple laceration.
265
00:12:19,358 --> 00:12:20,440
Patients who have glass embedded in them
266
00:12:20,523 --> 00:12:21,690
and the one with a hip joint fracture
267
00:12:21,774 --> 00:12:22,774
are in the hybrid room.
268
00:12:23,607 --> 00:12:24,523
What is this?
269
00:12:25,274 --> 00:12:27,107
I thought this was a country hospital.
270
00:12:27,316 --> 00:12:28,607
There's a motorway
271
00:12:28,690 --> 00:12:30,024
and four local roads nearby.
272
00:12:30,191 --> 00:12:31,815
And there's a casino half an hour away.
273
00:12:32,274 --> 00:12:33,607
We expect to see about 50,000 people
274
00:12:33,690 --> 00:12:34,565
every weekend.
275
00:12:35,899 --> 00:12:37,649
Doctor Bae! - Coming.
276
00:12:38,149 --> 00:12:39,024
Doctor Seo?
277
00:12:39,565 --> 00:12:40,482
Yes.
278
00:12:43,899 --> 00:12:45,066
Unbelievable.
279
00:12:45,732 --> 00:12:48,149
You're a doctor. Yes? You are.
280
00:12:48,232 --> 00:12:49,774
Oh, I'm a CS.
281
00:12:50,523 --> 00:12:52,607
I'm-- I'm a CS. You know?
282
00:12:52,690 --> 00:12:53,941
A CS? Okay. Very good.
283
00:12:54,024 --> 00:12:55,024
Where are you hurt?
284
00:12:55,107 --> 00:12:56,732
(Foreign language)
285
00:12:56,815 --> 00:12:58,815
I deal with the heart, lungs, and ribs.
286
00:12:59,149 --> 00:13:00,066
The ensemble.
287
00:13:00,191 --> 00:13:02,482
They're dancers. They dance. - But...
288
00:13:04,107 --> 00:13:05,024
What is he saying?
289
00:13:05,232 --> 00:13:07,066
Doctor! Doctor!
290
00:13:07,440 --> 00:13:08,523
Doctor, please! - Wait.
291
00:13:08,815 --> 00:13:09,690
Are you a doctor?
292
00:13:09,815 --> 00:13:10,774
Please help our son. He's ill.
293
00:13:10,857 --> 00:13:11,690
This way, please.
294
00:13:31,649 --> 00:13:32,815
Do not move.
295
00:13:32,899 --> 00:13:35,149
Whatever. Goodness.
296
00:13:35,232 --> 00:13:36,607
Don't move, okay?
297
00:13:36,690 --> 00:13:39,857
(Foreign language)
298
00:13:41,440 --> 00:13:43,024
What? No. No, you can't.
299
00:13:43,316 --> 00:13:44,982
(Foreign language)
300
00:13:45,232 --> 00:13:46,439
(Foreign language)
301
00:13:46,649 --> 00:13:47,774
(Foreign language)
302
00:13:48,482 --> 00:13:50,439
You can't smoke in the hospital.
303
00:13:50,690 --> 00:13:52,232
No smoking, okay?
304
00:13:54,066 --> 00:13:54,982
Let me see.
305
00:13:55,565 --> 00:13:57,066
Just stay with me a little longer.
306
00:13:58,399 --> 00:13:59,358
(Foreign language)
307
00:13:59,439 --> 00:14:01,523
Goodness, you're holding out so well.
308
00:14:01,649 --> 00:14:02,690
One more.
309
00:14:04,690 --> 00:14:05,982
Will you please lie down?
310
00:14:06,066 --> 00:14:07,399
I'm-- I'm okay.
311
00:14:07,440 --> 00:14:08,482
I'm fine.
312
00:14:08,607 --> 00:14:09,565
I'm okay.
313
00:14:09,649 --> 00:14:10,523
You aren't okay.
314
00:14:10,607 --> 00:14:12,066
Will you please sit still?
315
00:14:12,523 --> 00:14:13,439
What's going on?
316
00:14:13,690 --> 00:14:15,649
I think his right knee and hip joint
317
00:14:15,732 --> 00:14:17,149
were fractured in the traffic accident.
318
00:14:17,232 --> 00:14:19,107
But he's refusing to be treated.
319
00:14:19,274 --> 00:14:20,941
(Foreign language)
320
00:14:21,024 --> 00:14:22,440
(Foreign language)
321
00:14:22,523 --> 00:14:24,358
(Foreign language)
322
00:14:25,815 --> 00:14:27,358
If he fractured his hip joint,
323
00:14:27,439 --> 00:14:28,482
it must hurt a lot.
324
00:14:28,565 --> 00:14:30,399
But it doesn't look like he's in pain.
325
00:14:30,440 --> 00:14:31,358
Do you want to see this?
326
00:14:34,899 --> 00:14:36,316
Hey. - Don't!
327
00:14:36,399 --> 00:14:37,440
Don't touch me!
328
00:14:37,982 --> 00:14:39,358
Curse you. Go away!
329
00:14:40,482 --> 00:14:41,439
One second.
330
00:14:43,482 --> 00:14:45,191
It's definitely that, right?
331
00:14:45,523 --> 00:14:46,482
I think so.
332
00:14:46,774 --> 00:14:48,024
He has needle marks,
333
00:14:48,107 --> 00:14:49,024
and his pupils are dilated.
334
00:14:49,232 --> 00:14:50,439
But if he keeps refusing to be treated,
335
00:14:50,482 --> 00:14:51,607
we can't do anything, can we?
336
00:14:51,690 --> 00:14:53,274
If he's high and hallucinating,
337
00:14:53,358 --> 00:14:54,982
that means he's unfit to make a decision.
338
00:14:55,191 --> 00:14:56,815
It means he doesn't have solid judgement.
339
00:15:14,107 --> 00:15:15,191
There you are.
340
00:15:19,732 --> 00:15:22,857
Please don't mind the board's decision.
341
00:15:23,191 --> 00:15:25,774
Your decision matters the most to us.
342
00:15:25,857 --> 00:15:26,982
If necessary,
343
00:15:27,899 --> 00:15:30,316
I'm going to go see Do Yoon Wan myself.
344
00:15:32,399 --> 00:15:33,399
There's no need
345
00:15:33,440 --> 00:15:34,815
to make a scene, Doctor Kim.
346
00:15:36,439 --> 00:15:38,358
I'm a guy who must leave soon.
347
00:15:39,399 --> 00:15:40,815
That's why I came back.
348
00:16:03,149 --> 00:16:04,857
I guess it's taking them a while.
349
00:16:05,982 --> 00:16:08,649
It's not an easy subject to discuss.
350
00:16:14,191 --> 00:16:15,232
You should get back to work.
351
00:16:15,523 --> 00:16:17,358
I'll call you when Doctor Kim returns.
352
00:16:20,399 --> 00:16:21,815
Don't bite! - Let him go.
353
00:16:21,899 --> 00:16:23,107
Don't bite! Don't bite!
354
00:16:23,191 --> 00:16:24,107
Let him go, sir!
355
00:16:24,316 --> 00:16:25,149
Goodness.
356
00:16:37,523 --> 00:16:38,690
What's going on?
357
00:16:39,399 --> 00:16:41,107
His hip joint was fractured in a TA,
358
00:16:41,482 --> 00:16:42,774
but it looks like he's high.
359
00:16:43,191 --> 00:16:44,482
Hey, Doctor Seo, what are you doing?
360
00:16:44,565 --> 00:16:45,815
Hold him back.
361
00:16:46,232 --> 00:16:47,149
It's all right.
362
00:16:47,774 --> 00:16:49,523
Mr Gu!
363
00:16:51,316 --> 00:16:52,941
Mr Gu!
364
00:16:56,316 --> 00:16:57,232
Yes, Ms Oh.
365
00:16:57,649 --> 00:16:58,857
Please look after that patient.
366
00:16:58,941 --> 00:16:59,941
Yes, ma'am.
367
00:17:00,565 --> 00:17:01,649
Be careful. - Don't touch!
368
00:17:01,732 --> 00:17:02,649
He fractured his hip joint.
369
00:17:02,732 --> 00:17:03,941
(Foreign language)
370
00:17:05,982 --> 00:17:07,482
What are you doing?
371
00:17:08,149 --> 00:17:10,358
Don't touch me! You!
372
00:17:11,107 --> 00:17:12,107
Okay. - Don't!
373
00:17:13,024 --> 00:17:13,941
(Foreign language)
374
00:17:15,107 --> 00:17:16,439
(Foreign language)
375
00:17:16,982 --> 00:17:18,440
Don't touch me! Curse you!
376
00:17:19,316 --> 00:17:20,274
(Foreign language)
377
00:17:20,358 --> 00:17:21,191
Ativan, please.
378
00:17:21,274 --> 00:17:22,274
"Ativan: Benzodiazepine sedative"
379
00:17:22,358 --> 00:17:23,399
Let's get the op lab done first.
380
00:17:23,482 --> 00:17:24,815
Put him on one litre of normal saline.
381
00:17:24,899 --> 00:17:25,899
And when he goes for the op lab,
382
00:17:26,066 --> 00:17:27,191
we'll also screen him for drugs.
383
00:17:27,316 --> 00:17:28,274
Yes, sir.
384
00:17:28,358 --> 00:17:29,358
Patient incoming!
385
00:17:31,274 --> 00:17:32,690
It looks like drug poisoning.
386
00:17:33,066 --> 00:17:34,565
The kids were reported as unconscious.
387
00:17:34,649 --> 00:17:35,523
When we got there,
388
00:17:35,607 --> 00:17:36,649
one of them had died already,
389
00:17:36,732 --> 00:17:37,941
while the other one is in P status.
390
00:17:38,191 --> 00:17:39,066
Her BP is 70 over 40,
391
00:17:39,149 --> 00:17:39,982
heart rate, 30.
392
00:17:40,191 --> 00:17:41,358
Get her to the hybrid room.
393
00:17:41,439 --> 00:17:42,358
"Pain: Alert, Verbal, Pain, Unresponsive"
394
00:17:42,439 --> 00:17:43,274
Doctor Jung?
395
00:17:43,439 --> 00:17:44,899
A potential drug poisoning.
396
00:17:45,440 --> 00:17:46,399
This way.
397
00:17:46,440 --> 00:17:47,649
We're almost done here,
398
00:17:47,732 --> 00:17:49,066
so please give them a hand. - Yes.
399
00:17:49,358 --> 00:17:50,482
We'll move her. - Yes.
400
00:17:50,857 --> 00:17:52,358
One, two, three. - Three.
401
00:17:54,815 --> 00:17:55,815
What's her condition?
402
00:17:55,899 --> 00:17:57,399
The initial reporter is her mum.
403
00:17:57,607 --> 00:17:59,024
She couldn't get a hold of their dad,
404
00:17:59,107 --> 00:18:00,149
and the door was locked.
405
00:18:00,232 --> 00:18:01,232
When she went in with the police,
406
00:18:01,399 --> 00:18:02,482
the kids were unconscious,
407
00:18:02,607 --> 00:18:03,523
and she found numbers
408
00:18:03,607 --> 00:18:04,815
of medicine bottles in the bin.
409
00:18:04,982 --> 00:18:06,607
We found their dad in the apartment garden
410
00:18:06,690 --> 00:18:07,857
fallen down from above.
411
00:18:07,941 --> 00:18:09,316
"Fall down: Jumping under"
412
00:18:10,982 --> 00:18:12,440
Is this a family suicide case?
413
00:18:13,066 --> 00:18:13,982
It seems so.
414
00:18:14,732 --> 00:18:16,523
This is the bottle found at the scene.
415
00:18:19,439 --> 00:18:20,649
The boy who looked like her brother
416
00:18:20,732 --> 00:18:21,690
already had livor mortis,
417
00:18:21,899 --> 00:18:22,732
so we handed him
418
00:18:22,815 --> 00:18:24,107
to the police without attempting CPR.
419
00:18:24,191 --> 00:18:25,024
"Livor mortis: Post-mortem hypostasis"
420
00:18:25,107 --> 00:18:26,149
Let's begin with intubation.
421
00:18:49,565 --> 00:18:50,565
She's at 70 over 40,
422
00:18:50,649 --> 00:18:51,941
heart rate between 30 to 35.
423
00:18:56,523 --> 00:18:58,191
Woo Jin. Woo Jin!
424
00:18:59,440 --> 00:19:00,690
Woo Jin!
425
00:19:03,941 --> 00:19:04,857
Woo Jin.
426
00:19:05,857 --> 00:19:06,815
Woo Jin!
427
00:19:07,690 --> 00:19:09,565
What's going on?
428
00:19:10,274 --> 00:19:11,191
Woo Jin...
429
00:19:11,482 --> 00:19:13,815
Wake up, Woo Jin.
430
00:19:14,774 --> 00:19:15,941
Goodness, Woo Jin.
431
00:19:16,399 --> 00:19:18,649
Please save him.
432
00:19:18,899 --> 00:19:20,191
Ma'am, please wait outside.
433
00:19:20,274 --> 00:19:21,982
No, Woo Jin!
434
00:19:22,066 --> 00:19:23,316
Ma'am, please. - Woo Jin!
435
00:19:24,066 --> 00:19:24,982
Doctor, please.
436
00:19:27,690 --> 00:19:28,649
Doctor Seo!
437
00:19:29,690 --> 00:19:30,732
Doctor Seo!
438
00:19:33,399 --> 00:19:35,941
Doctor, is Soo Jin all right?
439
00:19:36,440 --> 00:19:37,857
Ma'am, please.
440
00:19:37,941 --> 00:19:39,066
Soo Jin... - Please wait outside.
441
00:19:39,191 --> 00:19:40,024
Ma'am.
442
00:19:40,149 --> 00:19:41,107
Wait outside. - Soo Jin.
443
00:19:41,191 --> 00:19:43,066
Wake up! It's me, Mum!
444
00:19:43,607 --> 00:19:44,982
Soo Jin!
445
00:19:46,358 --> 00:19:48,191
It's Mum, Soo Jin!
446
00:19:48,274 --> 00:19:49,399
Soo Jin! - Ma'am.
447
00:19:49,440 --> 00:19:51,565
Soo Jin, it's Mum! - Calm down.
448
00:19:53,107 --> 00:19:54,274
If the peripheral line is on,
449
00:19:54,482 --> 00:19:55,440
give the ampoule from the side.
450
00:19:55,690 --> 00:19:56,649
We'll put in dopamine with this line.
451
00:19:57,274 --> 00:19:59,191
Mix 500ml with 5DW,
452
00:19:59,274 --> 00:20:00,941
and put her on 10ml per hour.
453
00:20:01,899 --> 00:20:02,941
One second.
454
00:20:06,857 --> 00:20:08,316
Oh, no.
455
00:20:12,982 --> 00:20:15,358
Soo Jin... Oh, no.
456
00:20:16,941 --> 00:20:18,607
What am I going to do?
457
00:20:20,774 --> 00:20:22,774
Her father who fell down will be here too.
458
00:20:28,399 --> 00:20:29,358
Nurse Park.
459
00:20:30,274 --> 00:20:31,732
Please check the prescription on this.
460
00:20:31,899 --> 00:20:32,815
Yes, ma'am.
27380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.