All language subtitles for Dr. Romantic 2 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,429 --> 00:00:03,096 "Treatment Room 3, Treatment Room 2" 2 00:00:06,746 --> 00:00:08,846 Gosh, Woo Jin. 3 00:00:09,149 --> 00:00:10,107 There you are. 4 00:00:11,732 --> 00:00:14,191 Hey, we looked everywhere for you. 5 00:00:15,149 --> 00:00:16,607 I was wondering where you were. 6 00:00:16,690 --> 00:00:18,565 You were here in the middle of nowhere. 7 00:00:19,523 --> 00:00:21,690 Is this a hospital or what? 8 00:00:22,945 --> 00:00:23,941 Let's talk outside. 9 00:00:24,815 --> 00:00:26,191 Stop trying to run away. 10 00:00:31,439 --> 00:00:32,440 Let's talk outside. 11 00:00:39,649 --> 00:00:42,149 "Hope, Love, Service" 12 00:01:08,732 --> 00:01:09,607 Goodness. 13 00:01:14,941 --> 00:01:16,440 Ma'am, can you ring me up? 14 00:01:16,649 --> 00:01:17,523 Sure. 15 00:01:19,690 --> 00:01:20,607 You were... 16 00:01:21,982 --> 00:01:23,107 too rash with this case. 17 00:01:25,024 --> 00:01:27,066 I couldn't imagine that your team 18 00:01:27,274 --> 00:01:28,732 would make such a mistake. 19 00:01:30,440 --> 00:01:32,232 But don't be so hard on yourself. 20 00:01:33,941 --> 00:01:35,358 Let's just think of this 21 00:01:35,439 --> 00:01:36,732 as a casual opening game. 22 00:01:37,024 --> 00:01:38,649 I don't understand what you mean. 23 00:01:41,565 --> 00:01:42,857 It's a bird's-eye view of the hospital 24 00:01:43,941 --> 00:01:45,066 we'll build next year. 25 00:01:47,439 --> 00:01:48,982 It looks more like a luxurious resort. 26 00:01:49,299 --> 00:01:50,232 Precisely. 27 00:01:51,191 --> 00:01:52,149 It sits by the lake, 28 00:01:52,439 --> 00:01:54,191 and we'll have a nine-hole golf course. 29 00:01:55,982 --> 00:01:56,857 A golf course 30 00:01:57,941 --> 00:01:58,941 within the hospital? 31 00:01:59,107 --> 00:02:00,358 There's a stem cell centre 32 00:02:00,439 --> 00:02:01,523 to practise functional medicine, 33 00:02:01,857 --> 00:02:03,162 and we'll have spa and healthcare facilities, 34 00:02:03,257 --> 00:02:04,489 along with additional facilities 35 00:02:04,608 --> 00:02:07,649 for people to shop and enjoy themselves. 36 00:02:08,271 --> 00:02:09,774 Also, there's a casino 37 00:02:10,941 --> 00:02:12,116 half an hour away. 38 00:02:13,107 --> 00:02:14,440 We're providing a place 39 00:02:14,690 --> 00:02:16,346 for healthcare, hobbies, and leisure time. 40 00:02:17,316 --> 00:02:19,899 That's the main purpose of this hospital. 41 00:02:21,358 --> 00:02:22,316 I don't... 42 00:02:23,316 --> 00:02:24,440 really understand. 43 00:02:24,649 --> 00:02:26,440 People who are hurt and ill 44 00:02:27,358 --> 00:02:28,732 no longer make any money for us. 45 00:02:29,358 --> 00:02:30,774 People who can splurge 46 00:02:30,857 --> 00:02:32,732 on maintaining their health and youth. 47 00:02:33,149 --> 00:02:35,399 We'll be a hospital that provides 48 00:02:35,440 --> 00:02:36,941 exceptional medical service for them. 49 00:02:37,523 --> 00:02:38,440 This will be 50 00:02:38,690 --> 00:02:41,274 the core business of Geosan Foundation. 51 00:02:44,982 --> 00:02:45,815 "The Era of Cost-Effectiveness" 52 00:02:45,899 --> 00:02:47,107 The era of cost-effectiveness. 53 00:02:53,232 --> 00:02:55,066 This looks like 10 million won. 54 00:02:56,107 --> 00:02:57,024 Woo Jin. 55 00:02:57,815 --> 00:02:59,107 Are you kidding me? 56 00:02:59,191 --> 00:03:01,191 When will you pay off your 70 million? 57 00:03:01,732 --> 00:03:03,024 Why is it 70 million won? 58 00:03:03,941 --> 00:03:04,815 I gave you 10 million won. 59 00:03:04,899 --> 00:03:05,941 Then I have 40 million left. 60 00:03:06,066 --> 00:03:07,982 What about the interest over that time? 61 00:03:09,649 --> 00:03:10,690 The amount of money 62 00:03:11,482 --> 00:03:13,607 I have given you to this day is 63 00:03:15,191 --> 00:03:16,690 probably twice as much as the principal. 64 00:03:16,774 --> 00:03:17,982 Exactly. 65 00:03:18,649 --> 00:03:20,899 Don't try to work so hard to pay it off. 66 00:03:22,607 --> 00:03:24,399 Just make up your mind 67 00:03:25,439 --> 00:03:26,649 and do as we say. 68 00:03:27,149 --> 00:03:28,399 Then we'll deem what you do 69 00:03:28,941 --> 00:03:29,857 as 70 million won. 70 00:03:29,941 --> 00:03:30,941 See that? 71 00:03:31,024 --> 00:03:32,565 Isn't that totally cost-effective? 72 00:03:33,399 --> 00:03:34,523 This is a world 73 00:03:35,232 --> 00:03:36,649 where every relationship is evaluated 74 00:03:37,274 --> 00:03:38,399 on efficiency and benefits. 75 00:03:39,482 --> 00:03:41,232 It's what this generation wants. 76 00:03:42,649 --> 00:03:44,565 The medical charge is terribly low, 77 00:03:44,649 --> 00:03:46,399 and hospitals are overly competitive. 78 00:03:46,690 --> 00:03:48,440 Even if you save a dying man with CPR, 79 00:03:48,523 --> 00:03:49,565 they sue us instead 80 00:03:49,649 --> 00:03:50,941 for their rib fracture. 81 00:03:51,316 --> 00:03:52,899 Responsibilities and duties 82 00:03:53,439 --> 00:03:55,316 degenerate into irrational sacrifice. 83 00:03:55,607 --> 00:03:56,857 People easily swear at doctors 84 00:03:56,941 --> 00:03:58,690 and abuse them physically as well. 85 00:03:59,399 --> 00:04:00,857 Why does this world only force the doctors 86 00:04:00,941 --> 00:04:02,149 to be responsible and to sacrifice? 87 00:04:03,565 --> 00:04:05,191 Don't you think this is unfair? 88 00:04:05,523 --> 00:04:07,358 The world now turned into a place 89 00:04:07,941 --> 00:04:09,440 where even our common good and kindness 90 00:04:09,982 --> 00:04:11,358 turned into benefits and numbers. 91 00:04:11,523 --> 00:04:12,440 So... 92 00:04:14,232 --> 00:04:15,523 what are you trying to say? 93 00:04:15,815 --> 00:04:17,732 If the world doesn't respect us, 94 00:04:18,232 --> 00:04:19,899 we'll find a way to survive 95 00:04:20,690 --> 00:04:21,649 with dignity 96 00:04:21,857 --> 00:04:22,815 by keeping our value. 97 00:04:24,732 --> 00:04:25,690 So, what now? 98 00:04:27,982 --> 00:04:29,274 What will you do? 99 00:04:31,439 --> 00:04:32,565 Will you do it 100 00:04:33,149 --> 00:04:34,066 or not? 101 00:04:36,149 --> 00:04:37,815 Will you be a part of this with me? 102 00:04:58,066 --> 00:05:02,024 A Living Friday Night 103 00:05:03,399 --> 00:05:04,982 Hello. - Hello. 104 00:05:05,439 --> 00:05:06,982 Good morning. - Hello. 105 00:05:07,649 --> 00:05:09,149 Hello. - Hello. 106 00:05:09,232 --> 00:05:10,274 Hello, Mr Yeo. 107 00:05:11,440 --> 00:05:12,358 You're here. 108 00:05:12,774 --> 00:05:13,607 Hello. 109 00:05:13,982 --> 00:05:15,399 Mr Yeo, hello. 110 00:05:15,440 --> 00:05:16,565 Hey, hello. 111 00:05:16,774 --> 00:05:17,732 Hello, Mr Yeo. 112 00:05:17,815 --> 00:05:19,107 Yes, good morning. 113 00:05:22,232 --> 00:05:24,024 Hey, Doctor Yoon. 114 00:05:24,440 --> 00:05:25,607 Good morning. 115 00:05:25,690 --> 00:05:26,649 Yes, Mr Yeo. 116 00:05:28,899 --> 00:05:30,149 Good morning. 117 00:05:30,232 --> 00:05:31,149 Okay. 118 00:05:33,523 --> 00:05:34,440 Hello, Mr Yeo. 119 00:05:34,649 --> 00:05:35,523 Good morning. 120 00:05:35,607 --> 00:05:36,607 Yes, good morning. 121 00:05:57,191 --> 00:05:58,523 There's someone he likes. 122 00:05:59,607 --> 00:06:01,191 What? Who? 123 00:06:02,191 --> 00:06:03,149 Nurse Park. 124 00:06:04,024 --> 00:06:04,982 Nurse Park? 125 00:06:05,316 --> 00:06:06,774 It's Doctor Wu Yeon Hwa, 126 00:06:06,857 --> 00:06:08,482 who worked here as a pay doctor. 127 00:06:08,565 --> 00:06:09,815 He used to like her. 128 00:06:10,316 --> 00:06:11,399 She left a year ago, 129 00:06:11,440 --> 00:06:12,649 but he's still not over her. 130 00:06:13,066 --> 00:06:14,274 Oh, I see. 131 00:06:15,774 --> 00:06:16,690 And? 132 00:06:17,941 --> 00:06:19,607 I just thought you should know. 133 00:06:25,358 --> 00:06:26,274 What was that? 134 00:06:27,440 --> 00:06:28,439 What? 135 00:06:28,941 --> 00:06:30,482 What are you talking about? 136 00:06:30,732 --> 00:06:31,774 A dismissal notice? 137 00:06:32,066 --> 00:06:33,732 "Dismissal Notice: Yeo Woon Young" 138 00:06:33,815 --> 00:06:35,358 "Dismissal date: November 29, 2019" 139 00:06:35,439 --> 00:06:36,815 "President Yeo of Doldam Hospital" 140 00:06:36,941 --> 00:06:38,316 "failed to turn the hospital" 141 00:06:38,439 --> 00:06:39,982 "into a profitable organisation" 142 00:06:49,107 --> 00:06:49,982 What? 143 00:06:50,565 --> 00:06:51,649 A dismissal notice? 144 00:06:51,857 --> 00:06:52,774 Quiet. 145 00:06:53,565 --> 00:06:54,815 There are people around here. 146 00:06:54,982 --> 00:06:56,690 Let's go to Doctor Kim's office for now. 147 00:06:59,690 --> 00:07:01,107 "Emergency Medical Centre" 148 00:07:06,690 --> 00:07:08,482 "Treatment Room 4" 149 00:07:10,815 --> 00:07:11,774 What's going on? 150 00:07:14,690 --> 00:07:15,857 What are you talking about? 151 00:07:15,941 --> 00:07:17,316 Mr Yeo has been dismissed? 152 00:07:18,191 --> 00:07:19,066 Who says so? 153 00:07:19,149 --> 00:07:21,439 I got a call from the executive office 154 00:07:21,607 --> 00:07:22,857 of the foundation just now. 155 00:07:23,191 --> 00:07:24,439 It seems like the board 156 00:07:24,482 --> 00:07:25,982 already made the decision last week. 157 00:07:26,941 --> 00:07:28,066 I can't believe 158 00:07:28,857 --> 00:07:30,982 Do Yoon Wan dares to mess with Mr Yeo. 159 00:07:31,232 --> 00:07:32,439 I can't believe it. 160 00:07:33,149 --> 00:07:35,358 But there's something more absurd. 161 00:07:35,607 --> 00:07:36,774 There's more? 162 00:07:37,482 --> 00:07:38,774 There's a rumour that 163 00:07:39,274 --> 00:07:40,482 the new president will be 164 00:07:40,899 --> 00:07:42,482 Professor Park Min Gook. 165 00:07:43,774 --> 00:07:44,690 What? 166 00:08:00,815 --> 00:08:01,649 What? 167 00:08:01,732 --> 00:08:03,899 Professor Park will be the president here? 168 00:08:04,274 --> 00:08:05,191 Apparently so. 169 00:08:06,107 --> 00:08:07,149 Who told you that? 170 00:08:07,440 --> 00:08:08,649 Did Professor Park tell you himself? 171 00:08:08,843 --> 00:08:10,066 The head administrator chief said so. 172 00:08:10,690 --> 00:08:11,774 He said that 173 00:08:12,191 --> 00:08:14,232 the board already made this decision. 174 00:08:15,149 --> 00:08:16,107 Goodness. 175 00:08:16,607 --> 00:08:17,774 What does this mean? 176 00:08:18,358 --> 00:08:19,690 Has he been promoted or demoted? 177 00:08:19,941 --> 00:08:21,316 That's what I've been wondering. 178 00:08:22,274 --> 00:08:23,274 It seems like he was told 179 00:08:23,358 --> 00:08:24,482 to take responsibility for the minister. 180 00:08:25,440 --> 00:08:27,274 But he will become the president. 181 00:08:28,024 --> 00:08:29,274 It doesn't seem like a demotion then. 182 00:08:30,815 --> 00:08:31,732 Then what about us? 183 00:08:31,899 --> 00:08:33,232 Do we have to stay here too? 184 00:08:38,232 --> 00:08:39,191 No. 185 00:08:39,941 --> 00:08:41,358 I will not abide by 186 00:08:41,857 --> 00:08:43,107 such an absurd decision. 187 00:08:43,439 --> 00:08:44,482 Ms Oh, the rules say 188 00:08:44,815 --> 00:08:46,440 we must abide by the board's decision 189 00:08:46,523 --> 00:08:47,732 with the president's appointment. 190 00:08:48,440 --> 00:08:50,358 That's why Do Yoon Wan resigned 191 00:08:50,439 --> 00:08:51,440 three years ago. 192 00:08:52,149 --> 00:08:54,399 How is Do Yoon Wan the same as Mr Yeo? 193 00:08:54,815 --> 00:08:56,565 He became the main hospital's president 194 00:08:56,649 --> 00:08:58,191 and enjoyed his power to the fullest. 195 00:08:58,274 --> 00:08:59,358 But Mr Yeo was... 196 00:09:00,649 --> 00:09:01,899 a president at this desolate hospital 197 00:09:01,982 --> 00:09:03,482 where no one gives him any credit. 198 00:09:04,649 --> 00:09:05,982 He's a guy who went through so much 199 00:09:06,066 --> 00:09:07,316 to be here today. 200 00:09:10,149 --> 00:09:11,274 I thought this run-down hospital 201 00:09:12,649 --> 00:09:14,690 is finally coming together. 202 00:09:14,982 --> 00:09:16,565 How dare they change the president 203 00:09:17,316 --> 00:09:18,815 however they'd like. 204 00:09:19,232 --> 00:09:21,024 And who? Professor Park Min Gook? 205 00:09:21,482 --> 00:09:23,482 How can they make such a decision 206 00:09:23,565 --> 00:09:25,274 unless they all have become insane? 207 00:09:25,358 --> 00:09:26,607 Calm down, Ms Oh. 208 00:09:26,857 --> 00:09:28,024 It hasn't been decided yet. 209 00:09:28,107 --> 00:09:29,274 It's just a rumour at this point. 210 00:09:29,358 --> 00:09:30,690 Rumour, tumour, whatever! 211 00:09:32,399 --> 00:09:34,982 Whatever the case is, I can't accept this. 212 00:09:36,899 --> 00:09:38,024 If we must go on a strike, 213 00:09:38,358 --> 00:09:39,316 we should do that 214 00:09:39,523 --> 00:09:41,274 to get across our opinion, Doctor Kim. 215 00:09:41,899 --> 00:09:43,232 Once we do that, 216 00:09:43,482 --> 00:09:44,607 Chairman Do will be the one 217 00:09:44,815 --> 00:09:46,232 who's the most thrilled. 218 00:09:46,482 --> 00:09:49,107 And the one who'll have the toughest time 219 00:09:49,649 --> 00:09:51,066 will be Mr Yeo. 220 00:09:51,316 --> 00:09:52,565 You know that already, Ms Oh. 221 00:09:56,732 --> 00:09:58,232 I'll head over 222 00:09:58,690 --> 00:10:00,191 and see Mr Yeo. 223 00:10:02,565 --> 00:10:03,732 Will you protect him? 224 00:10:06,690 --> 00:10:07,744 Will you protect Mr Yeo? 225 00:10:10,149 --> 00:10:11,607 You will protect him, won't you? 226 00:10:29,399 --> 00:10:30,565 "Medical Monitor" 227 00:10:34,690 --> 00:10:35,941 What's the urine discharge? 228 00:10:36,690 --> 00:10:38,439 About 40ml per hour. 229 00:10:38,899 --> 00:10:40,066 I see. That's good. 230 00:10:40,358 --> 00:10:41,440 If he has any pain, 231 00:10:41,523 --> 00:10:43,274 give him tramadol through IV, and call me. 232 00:10:43,358 --> 00:10:44,316 All right. 233 00:10:45,149 --> 00:10:48,107 "Staff Only, ICU" 234 00:10:51,857 --> 00:10:52,815 What are you doing this weekend? 235 00:10:53,982 --> 00:10:54,899 Why? 236 00:10:55,107 --> 00:10:56,316 I'm just curious. 237 00:10:57,857 --> 00:10:59,066 Why are you just curious? 238 00:11:01,191 --> 00:11:03,066 It's our first weekend down here. 239 00:11:03,690 --> 00:11:05,941 I don't know many people around here, 240 00:11:06,024 --> 00:11:07,191 and I'm wondering if there are 241 00:11:07,274 --> 00:11:08,607 any places to hang out around here. 242 00:11:08,815 --> 00:11:10,358 You won't have any time to hang out. 243 00:11:12,399 --> 00:11:13,399 Why not? 244 00:11:13,857 --> 00:11:15,232 Did something happen at the hospital? 245 00:11:15,399 --> 00:11:16,607 Because it's Friday. 246 00:11:20,607 --> 00:11:21,732 Goodness! 247 00:11:22,690 --> 00:11:24,024 All right. 248 00:11:27,191 --> 00:11:28,107 What are you doing? 249 00:11:28,649 --> 00:11:29,732 Stretching. 250 00:11:30,649 --> 00:11:31,982 Why are you suddenly stretching? 251 00:11:32,565 --> 00:11:33,899 Because today is Friday. 252 00:11:38,399 --> 00:11:39,358 And so it begins. 253 00:11:39,523 --> 00:11:40,440 What? 254 00:11:41,774 --> 00:11:43,024 "Doldam Hospital" 255 00:11:47,982 --> 00:11:48,899 It has begun. 256 00:11:56,399 --> 00:11:57,565 "Police" 257 00:12:06,482 --> 00:12:07,607 My gosh. Relax! 258 00:12:07,774 --> 00:12:09,440 Relax! Okay? Calm down. 259 00:12:09,523 --> 00:12:10,607 All right, relax. 260 00:12:10,690 --> 00:12:12,690 They're Russian performers at the casino. 261 00:12:13,107 --> 00:12:14,107 They were in a mini bus, 262 00:12:14,232 --> 00:12:15,941 and their car turned over as they tried 263 00:12:16,191 --> 00:12:17,399 to avoid hitting a water deer. 264 00:12:17,857 --> 00:12:19,274 Five patients have simple laceration. 265 00:12:19,358 --> 00:12:20,440 Patients who have glass embedded in them 266 00:12:20,523 --> 00:12:21,690 and the one with a hip joint fracture 267 00:12:21,774 --> 00:12:22,774 are in the hybrid room. 268 00:12:23,607 --> 00:12:24,523 What is this? 269 00:12:25,274 --> 00:12:27,107 I thought this was a country hospital. 270 00:12:27,316 --> 00:12:28,607 There's a motorway 271 00:12:28,690 --> 00:12:30,024 and four local roads nearby. 272 00:12:30,191 --> 00:12:31,815 And there's a casino half an hour away. 273 00:12:32,274 --> 00:12:33,607 We expect to see about 50,000 people 274 00:12:33,690 --> 00:12:34,565 every weekend. 275 00:12:35,899 --> 00:12:37,649 Doctor Bae! - Coming. 276 00:12:38,149 --> 00:12:39,024 Doctor Seo? 277 00:12:39,565 --> 00:12:40,482 Yes. 278 00:12:43,899 --> 00:12:45,066 Unbelievable. 279 00:12:45,732 --> 00:12:48,149 You're a doctor. Yes? You are. 280 00:12:48,232 --> 00:12:49,774 Oh, I'm a CS. 281 00:12:50,523 --> 00:12:52,607 I'm-- I'm a CS. You know? 282 00:12:52,690 --> 00:12:53,941 A CS? Okay. Very good. 283 00:12:54,024 --> 00:12:55,024 Where are you hurt? 284 00:12:55,107 --> 00:12:56,732 (Foreign language) 285 00:12:56,815 --> 00:12:58,815 I deal with the heart, lungs, and ribs. 286 00:12:59,149 --> 00:13:00,066 The ensemble. 287 00:13:00,191 --> 00:13:02,482 They're dancers. They dance. - But... 288 00:13:04,107 --> 00:13:05,024 What is he saying? 289 00:13:05,232 --> 00:13:07,066 Doctor! Doctor! 290 00:13:07,440 --> 00:13:08,523 Doctor, please! - Wait. 291 00:13:08,815 --> 00:13:09,690 Are you a doctor? 292 00:13:09,815 --> 00:13:10,774 Please help our son. He's ill. 293 00:13:10,857 --> 00:13:11,690 This way, please. 294 00:13:31,649 --> 00:13:32,815 Do not move. 295 00:13:32,899 --> 00:13:35,149 Whatever. Goodness. 296 00:13:35,232 --> 00:13:36,607 Don't move, okay? 297 00:13:36,690 --> 00:13:39,857 (Foreign language) 298 00:13:41,440 --> 00:13:43,024 What? No. No, you can't. 299 00:13:43,316 --> 00:13:44,982 (Foreign language) 300 00:13:45,232 --> 00:13:46,439 (Foreign language) 301 00:13:46,649 --> 00:13:47,774 (Foreign language) 302 00:13:48,482 --> 00:13:50,439 You can't smoke in the hospital. 303 00:13:50,690 --> 00:13:52,232 No smoking, okay? 304 00:13:54,066 --> 00:13:54,982 Let me see. 305 00:13:55,565 --> 00:13:57,066 Just stay with me a little longer. 306 00:13:58,399 --> 00:13:59,358 (Foreign language) 307 00:13:59,439 --> 00:14:01,523 Goodness, you're holding out so well. 308 00:14:01,649 --> 00:14:02,690 One more. 309 00:14:04,690 --> 00:14:05,982 Will you please lie down? 310 00:14:06,066 --> 00:14:07,399 I'm-- I'm okay. 311 00:14:07,440 --> 00:14:08,482 I'm fine. 312 00:14:08,607 --> 00:14:09,565 I'm okay. 313 00:14:09,649 --> 00:14:10,523 You aren't okay. 314 00:14:10,607 --> 00:14:12,066 Will you please sit still? 315 00:14:12,523 --> 00:14:13,439 What's going on? 316 00:14:13,690 --> 00:14:15,649 I think his right knee and hip joint 317 00:14:15,732 --> 00:14:17,149 were fractured in the traffic accident. 318 00:14:17,232 --> 00:14:19,107 But he's refusing to be treated. 319 00:14:19,274 --> 00:14:20,941 (Foreign language) 320 00:14:21,024 --> 00:14:22,440 (Foreign language) 321 00:14:22,523 --> 00:14:24,358 (Foreign language) 322 00:14:25,815 --> 00:14:27,358 If he fractured his hip joint, 323 00:14:27,439 --> 00:14:28,482 it must hurt a lot. 324 00:14:28,565 --> 00:14:30,399 But it doesn't look like he's in pain. 325 00:14:30,440 --> 00:14:31,358 Do you want to see this? 326 00:14:34,899 --> 00:14:36,316 Hey. - Don't! 327 00:14:36,399 --> 00:14:37,440 Don't touch me! 328 00:14:37,982 --> 00:14:39,358 Curse you. Go away! 329 00:14:40,482 --> 00:14:41,439 One second. 330 00:14:43,482 --> 00:14:45,191 It's definitely that, right? 331 00:14:45,523 --> 00:14:46,482 I think so. 332 00:14:46,774 --> 00:14:48,024 He has needle marks, 333 00:14:48,107 --> 00:14:49,024 and his pupils are dilated. 334 00:14:49,232 --> 00:14:50,439 But if he keeps refusing to be treated, 335 00:14:50,482 --> 00:14:51,607 we can't do anything, can we? 336 00:14:51,690 --> 00:14:53,274 If he's high and hallucinating, 337 00:14:53,358 --> 00:14:54,982 that means he's unfit to make a decision. 338 00:14:55,191 --> 00:14:56,815 It means he doesn't have solid judgement. 339 00:15:14,107 --> 00:15:15,191 There you are. 340 00:15:19,732 --> 00:15:22,857 Please don't mind the board's decision. 341 00:15:23,191 --> 00:15:25,774 Your decision matters the most to us. 342 00:15:25,857 --> 00:15:26,982 If necessary, 343 00:15:27,899 --> 00:15:30,316 I'm going to go see Do Yoon Wan myself. 344 00:15:32,399 --> 00:15:33,399 There's no need 345 00:15:33,440 --> 00:15:34,815 to make a scene, Doctor Kim. 346 00:15:36,439 --> 00:15:38,358 I'm a guy who must leave soon. 347 00:15:39,399 --> 00:15:40,815 That's why I came back. 348 00:16:03,149 --> 00:16:04,857 I guess it's taking them a while. 349 00:16:05,982 --> 00:16:08,649 It's not an easy subject to discuss. 350 00:16:14,191 --> 00:16:15,232 You should get back to work. 351 00:16:15,523 --> 00:16:17,358 I'll call you when Doctor Kim returns. 352 00:16:20,399 --> 00:16:21,815 Don't bite! - Let him go. 353 00:16:21,899 --> 00:16:23,107 Don't bite! Don't bite! 354 00:16:23,191 --> 00:16:24,107 Let him go, sir! 355 00:16:24,316 --> 00:16:25,149 Goodness. 356 00:16:37,523 --> 00:16:38,690 What's going on? 357 00:16:39,399 --> 00:16:41,107 His hip joint was fractured in a TA, 358 00:16:41,482 --> 00:16:42,774 but it looks like he's high. 359 00:16:43,191 --> 00:16:44,482 Hey, Doctor Seo, what are you doing? 360 00:16:44,565 --> 00:16:45,815 Hold him back. 361 00:16:46,232 --> 00:16:47,149 It's all right. 362 00:16:47,774 --> 00:16:49,523 Mr Gu! 363 00:16:51,316 --> 00:16:52,941 Mr Gu! 364 00:16:56,316 --> 00:16:57,232 Yes, Ms Oh. 365 00:16:57,649 --> 00:16:58,857 Please look after that patient. 366 00:16:58,941 --> 00:16:59,941 Yes, ma'am. 367 00:17:00,565 --> 00:17:01,649 Be careful. - Don't touch! 368 00:17:01,732 --> 00:17:02,649 He fractured his hip joint. 369 00:17:02,732 --> 00:17:03,941 (Foreign language) 370 00:17:05,982 --> 00:17:07,482 What are you doing? 371 00:17:08,149 --> 00:17:10,358 Don't touch me! You! 372 00:17:11,107 --> 00:17:12,107 Okay. - Don't! 373 00:17:13,024 --> 00:17:13,941 (Foreign language) 374 00:17:15,107 --> 00:17:16,439 (Foreign language) 375 00:17:16,982 --> 00:17:18,440 Don't touch me! Curse you! 376 00:17:19,316 --> 00:17:20,274 (Foreign language) 377 00:17:20,358 --> 00:17:21,191 Ativan, please. 378 00:17:21,274 --> 00:17:22,274 "Ativan: Benzodiazepine sedative" 379 00:17:22,358 --> 00:17:23,399 Let's get the op lab done first. 380 00:17:23,482 --> 00:17:24,815 Put him on one litre of normal saline. 381 00:17:24,899 --> 00:17:25,899 And when he goes for the op lab, 382 00:17:26,066 --> 00:17:27,191 we'll also screen him for drugs. 383 00:17:27,316 --> 00:17:28,274 Yes, sir. 384 00:17:28,358 --> 00:17:29,358 Patient incoming! 385 00:17:31,274 --> 00:17:32,690 It looks like drug poisoning. 386 00:17:33,066 --> 00:17:34,565 The kids were reported as unconscious. 387 00:17:34,649 --> 00:17:35,523 When we got there, 388 00:17:35,607 --> 00:17:36,649 one of them had died already, 389 00:17:36,732 --> 00:17:37,941 while the other one is in P status. 390 00:17:38,191 --> 00:17:39,066 Her BP is 70 over 40, 391 00:17:39,149 --> 00:17:39,982 heart rate, 30. 392 00:17:40,191 --> 00:17:41,358 Get her to the hybrid room. 393 00:17:41,439 --> 00:17:42,358 "Pain: Alert, Verbal, Pain, Unresponsive" 394 00:17:42,439 --> 00:17:43,274 Doctor Jung? 395 00:17:43,439 --> 00:17:44,899 A potential drug poisoning. 396 00:17:45,440 --> 00:17:46,399 This way. 397 00:17:46,440 --> 00:17:47,649 We're almost done here, 398 00:17:47,732 --> 00:17:49,066 so please give them a hand. - Yes. 399 00:17:49,358 --> 00:17:50,482 We'll move her. - Yes. 400 00:17:50,857 --> 00:17:52,358 One, two, three. - Three. 401 00:17:54,815 --> 00:17:55,815 What's her condition? 402 00:17:55,899 --> 00:17:57,399 The initial reporter is her mum. 403 00:17:57,607 --> 00:17:59,024 She couldn't get a hold of their dad, 404 00:17:59,107 --> 00:18:00,149 and the door was locked. 405 00:18:00,232 --> 00:18:01,232 When she went in with the police, 406 00:18:01,399 --> 00:18:02,482 the kids were unconscious, 407 00:18:02,607 --> 00:18:03,523 and she found numbers 408 00:18:03,607 --> 00:18:04,815 of medicine bottles in the bin. 409 00:18:04,982 --> 00:18:06,607 We found their dad in the apartment garden 410 00:18:06,690 --> 00:18:07,857 fallen down from above. 411 00:18:07,941 --> 00:18:09,316 "Fall down: Jumping under" 412 00:18:10,982 --> 00:18:12,440 Is this a family suicide case? 413 00:18:13,066 --> 00:18:13,982 It seems so. 414 00:18:14,732 --> 00:18:16,523 This is the bottle found at the scene. 415 00:18:19,439 --> 00:18:20,649 The boy who looked like her brother 416 00:18:20,732 --> 00:18:21,690 already had livor mortis, 417 00:18:21,899 --> 00:18:22,732 so we handed him 418 00:18:22,815 --> 00:18:24,107 to the police without attempting CPR. 419 00:18:24,191 --> 00:18:25,024 "Livor mortis: Post-mortem hypostasis" 420 00:18:25,107 --> 00:18:26,149 Let's begin with intubation. 421 00:18:49,565 --> 00:18:50,565 She's at 70 over 40, 422 00:18:50,649 --> 00:18:51,941 heart rate between 30 to 35. 423 00:18:56,523 --> 00:18:58,191 Woo Jin. Woo Jin! 424 00:18:59,440 --> 00:19:00,690 Woo Jin! 425 00:19:03,941 --> 00:19:04,857 Woo Jin. 426 00:19:05,857 --> 00:19:06,815 Woo Jin! 427 00:19:07,690 --> 00:19:09,565 What's going on? 428 00:19:10,274 --> 00:19:11,191 Woo Jin... 429 00:19:11,482 --> 00:19:13,815 Wake up, Woo Jin. 430 00:19:14,774 --> 00:19:15,941 Goodness, Woo Jin. 431 00:19:16,399 --> 00:19:18,649 Please save him. 432 00:19:18,899 --> 00:19:20,191 Ma'am, please wait outside. 433 00:19:20,274 --> 00:19:21,982 No, Woo Jin! 434 00:19:22,066 --> 00:19:23,316 Ma'am, please. - Woo Jin! 435 00:19:24,066 --> 00:19:24,982 Doctor, please. 436 00:19:27,690 --> 00:19:28,649 Doctor Seo! 437 00:19:29,690 --> 00:19:30,732 Doctor Seo! 438 00:19:33,399 --> 00:19:35,941 Doctor, is Soo Jin all right? 439 00:19:36,440 --> 00:19:37,857 Ma'am, please. 440 00:19:37,941 --> 00:19:39,066 Soo Jin... - Please wait outside. 441 00:19:39,191 --> 00:19:40,024 Ma'am. 442 00:19:40,149 --> 00:19:41,107 Wait outside. - Soo Jin. 443 00:19:41,191 --> 00:19:43,066 Wake up! It's me, Mum! 444 00:19:43,607 --> 00:19:44,982 Soo Jin! 445 00:19:46,358 --> 00:19:48,191 It's Mum, Soo Jin! 446 00:19:48,274 --> 00:19:49,399 Soo Jin! - Ma'am. 447 00:19:49,440 --> 00:19:51,565 Soo Jin, it's Mum! - Calm down. 448 00:19:53,107 --> 00:19:54,274 If the peripheral line is on, 449 00:19:54,482 --> 00:19:55,440 give the ampoule from the side. 450 00:19:55,690 --> 00:19:56,649 We'll put in dopamine with this line. 451 00:19:57,274 --> 00:19:59,191 Mix 500ml with 5DW, 452 00:19:59,274 --> 00:20:00,941 and put her on 10ml per hour. 453 00:20:01,899 --> 00:20:02,941 One second. 454 00:20:06,857 --> 00:20:08,316 Oh, no. 455 00:20:12,982 --> 00:20:15,358 Soo Jin... Oh, no. 456 00:20:16,941 --> 00:20:18,607 What am I going to do? 457 00:20:20,774 --> 00:20:22,774 Her father who fell down will be here too. 458 00:20:28,399 --> 00:20:29,358 Nurse Park. 459 00:20:30,274 --> 00:20:31,732 Please check the prescription on this. 460 00:20:31,899 --> 00:20:32,815 Yes, ma'am. 27380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.