Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,521 --> 00:00:08,861
How did you know he had flail chest?
2
00:00:09,394 --> 00:00:11,543
I saw it once at the main hospital.
3
00:00:11,654 --> 00:00:13,591
On a victim of a traffic accident.
4
00:00:13,746 --> 00:00:15,515
For someone who saw it just once,
5
00:00:15,650 --> 00:00:17,298
you took care of it pretty quickly.
6
00:00:18,352 --> 00:00:21,385
I'm a quick learner.
7
00:00:24,885 --> 00:00:27,172
I didn't mean to brag.
8
00:00:27,954 --> 00:00:30,006
Why were you in the ER at that hour?
9
00:00:30,189 --> 00:00:31,750
Do you hang out in the ER often?
10
00:00:31,861 --> 00:00:34,641
Oh, how did you know?
11
00:00:34,828 --> 00:00:37,357
I'm usually there when I'm on night duty.
12
00:00:37,524 --> 00:00:38,558
Cardiac arrest victims
13
00:00:38,708 --> 00:00:40,197
tend to come in at night.
14
00:00:40,456 --> 00:00:43,036
To them, time is of the essence.
15
00:00:43,183 --> 00:00:45,325
I'm really good at CPR as well.
16
00:00:45,488 --> 00:00:47,144
I also have the ACLS certification.
17
00:00:47,252 --> 00:00:49,485
Have you ever run out of the ER?
18
00:00:49,758 --> 00:00:50,504
Well...
19
00:00:51,594 --> 00:00:52,871
No, never.
20
00:00:54,517 --> 00:00:56,324
When you see blood
21
00:00:56,508 --> 00:00:58,396
or have to make simple scalpel incisions--
22
00:00:58,506 --> 00:01:00,764
Right, I can do all of that in the ER.
23
00:01:00,900 --> 00:01:02,305
As long as it's not in the OR,
24
00:01:02,437 --> 00:01:04,458
I can handle everything.
25
00:01:08,092 --> 00:01:09,081
All right.
26
00:01:09,231 --> 00:01:10,507
You may leave.
27
00:01:12,006 --> 00:01:14,559
Okay. I'll be off then.
28
00:01:18,400 --> 00:01:19,528
We might have to wait
29
00:01:19,667 --> 00:01:20,911
over a week
30
00:01:21,063 --> 00:01:23,246
to take him off the ventilator.
31
00:01:23,686 --> 00:01:26,090
Pardon me? - Monitor him carefully.
32
00:01:26,254 --> 00:01:28,329
He's your first patient, you know.
33
00:01:31,633 --> 00:01:32,964
But didn't you
34
00:01:33,236 --> 00:01:35,949
tell me to quit being a doctor?
35
00:01:38,488 --> 00:01:39,765
Hey.
36
00:01:40,119 --> 00:01:42,146
Will you really quit
37
00:01:42,322 --> 00:01:44,184
if I tell you to?
38
00:01:44,706 --> 00:01:45,824
No, I won't.
39
00:01:46,101 --> 00:01:47,432
Goodness.
40
00:01:48,856 --> 00:01:50,291
Get back to work.
41
00:01:52,070 --> 00:01:53,293
Okay.
42
00:01:54,873 --> 00:01:56,208
I'll call you when we move him
43
00:01:56,361 --> 00:01:57,638
to the ward.
44
00:01:58,173 --> 00:01:59,928
Okay, thank you.
45
00:02:12,533 --> 00:02:14,478
Why didn't you compliment her?
46
00:02:14,660 --> 00:02:16,468
She did a great job.
47
00:02:17,678 --> 00:02:20,529
She knows that better than anybody else,
48
00:02:20,667 --> 00:02:22,157
so why bother?
49
00:02:38,601 --> 00:02:39,797
What was that about?
50
00:02:39,951 --> 00:02:42,664
He said he didn't need a doctor like me.
51
00:02:48,451 --> 00:02:51,905
Shouldn't we come up with a plan too?
52
00:02:52,057 --> 00:02:55,503
He's saying he'll sue us for malpractice.
53
00:02:55,655 --> 00:02:56,638
We can't just sit back
54
00:02:56,774 --> 00:02:58,636
and let him attack us like that.
55
00:02:59,176 --> 00:03:00,339
Besides,
56
00:03:00,500 --> 00:03:02,891
if Doctor Seo is actually
57
00:03:03,038 --> 00:03:04,567
playing both sides,
58
00:03:04,712 --> 00:03:06,150
what's going to happen?
59
00:03:06,532 --> 00:03:08,571
You know that Doctor Kim was the one
60
00:03:08,667 --> 00:03:10,177
who sent him to that OR.
61
00:03:10,310 --> 00:03:11,748
It means
62
00:03:12,257 --> 00:03:13,968
he trusts Doctor Seo to some extent.
63
00:03:14,104 --> 00:03:15,380
Am I wrong?
64
00:03:17,236 --> 00:03:18,918
Do it if you want to. I'm not interested.
65
00:03:19,039 --> 00:03:20,379
It's the traitor.
66
00:03:20,511 --> 00:03:22,261
It's not like I wanted to scrub in.
67
00:03:22,421 --> 00:03:25,028
You obnoxious opportunist.
68
00:03:34,730 --> 00:03:36,007
Doctor Cha?
69
00:03:46,484 --> 00:03:47,771
You left it in the staff lounge,
70
00:03:47,888 --> 00:03:49,216
so I brought it for you.
71
00:03:56,034 --> 00:03:58,109
I'm sorry about what happened earlier.
72
00:03:58,787 --> 00:04:00,055
It was wrong to accuse you like that
73
00:04:00,144 --> 00:04:02,326
without any evidence whatsoever.
74
00:04:02,821 --> 00:04:04,682
We obviously owe you an apology.
75
00:04:05,605 --> 00:04:07,147
As one of the older staff,
76
00:04:07,683 --> 00:04:09,012
I apologise.
77
00:04:13,362 --> 00:04:14,906
There's no need to apologise.
78
00:04:15,032 --> 00:04:17,320
Mr Jang could be right, you know.
79
00:04:18,185 --> 00:04:20,526
After all, I'd do anything for money.
80
00:04:21,208 --> 00:04:22,389
If you were actually like that,
81
00:04:22,490 --> 00:04:24,192
you'd just be after money.
82
00:04:24,854 --> 00:04:27,354
You wouldn't be looking for an answer.
83
00:04:32,606 --> 00:04:34,360
Didn't you say earlier
84
00:04:35,234 --> 00:04:36,884
that you're looking for an answer?
85
00:04:45,482 --> 00:04:46,457
Nurse Um.
86
00:04:46,621 --> 00:04:47,952
Yes?
87
00:04:49,411 --> 00:04:51,486
Is something up with Doctor Yoon?
88
00:04:54,047 --> 00:04:56,990
Well, it's because of President Yeo.
89
00:04:57,144 --> 00:04:57,966
President Yeo?
90
00:04:58,103 --> 00:04:59,292
She thought he was a regular patient
91
00:04:59,399 --> 00:05:01,063
and even examined him.
92
00:05:01,169 --> 00:05:03,342
She examined President Yeo?
93
00:05:03,485 --> 00:05:04,224
Yes.
94
00:05:04,319 --> 00:05:05,194
She took his temperature,
95
00:05:05,337 --> 00:05:06,455
checked his pulse,
96
00:05:06,660 --> 00:05:07,569
auscultated him,
97
00:05:07,688 --> 00:05:09,337
and did all sorts of things.
98
00:05:26,011 --> 00:05:27,268
What are you going to do?
99
00:05:27,391 --> 00:05:29,093
What? Oh...
100
00:05:29,715 --> 00:05:32,066
I have to speak with President Yeo.
101
00:05:32,193 --> 00:05:33,328
About what?
102
00:05:33,676 --> 00:05:35,735
Well, the thing is,
103
00:05:35,901 --> 00:05:37,181
I heard some strange sounds
104
00:05:37,269 --> 00:05:39,349
from his lungs when I was examining him.
105
00:05:39,501 --> 00:05:41,895
Then you can talk to me first.
106
00:05:42,283 --> 00:05:43,560
Sorry?
107
00:05:46,082 --> 00:05:48,225
You didn't have to return so soon.
108
00:05:48,322 --> 00:05:50,153
You should've gotten more rest.
109
00:05:55,825 --> 00:05:56,472
I saw the news,
110
00:05:56,555 --> 00:05:58,630
and things seemed so hectic.
111
00:05:59,966 --> 00:06:02,948
So I couldn't just take it easy and rest.
112
00:06:04,362 --> 00:06:05,409
I heard Minister Ryu's son
113
00:06:05,493 --> 00:06:07,227
is saying he'll sue us.
114
00:06:07,383 --> 00:06:08,539
We're always dealing with
115
00:06:08,689 --> 00:06:12,837
either inspections or lawsuits, you know.
116
00:06:13,345 --> 00:06:15,548
There was no issue with the surgery,
117
00:06:15,676 --> 00:06:17,911
so we'll just have to handle it well.
118
00:06:22,929 --> 00:06:25,644
I heard Do Yoon Wan is back.
119
00:06:26,704 --> 00:06:29,842
I don't think it'll be easy this time.
120
00:06:32,703 --> 00:06:34,752
People with low self-esteem
121
00:06:34,838 --> 00:06:36,698
tend to have big egos, you know.
122
00:06:37,589 --> 00:06:40,354
His ego has been bruised,
123
00:06:41,339 --> 00:06:42,829
so I bet he's very determined.
124
00:06:45,079 --> 00:06:46,889
How's the pain?
125
00:06:48,314 --> 00:06:49,751
Any better?
126
00:06:51,658 --> 00:06:53,892
How about a game of Go? It's been a while.
127
00:06:57,964 --> 00:06:59,347
Gosh, sir.
128
00:07:01,350 --> 00:07:02,798
You want me to play dumb?
129
00:07:02,943 --> 00:07:03,917
That's right.
130
00:07:04,055 --> 00:07:05,584
Please just act like you know nothing.
131
00:07:05,722 --> 00:07:08,039
To President Yeo as well as to the staff.
132
00:07:08,189 --> 00:07:09,838
I can't do that.
133
00:07:10,546 --> 00:07:11,725
I clearly heard the sound
134
00:07:11,823 --> 00:07:13,416
from his lungs. How could I...
135
00:07:14,955 --> 00:07:16,231
Hold on.
136
00:07:16,595 --> 00:07:18,838
Does he know about it?
137
00:07:18,959 --> 00:07:20,132
Yes.
138
00:07:20,318 --> 00:07:21,756
He does.
139
00:07:23,195 --> 00:07:24,579
Gosh.
140
00:07:25,242 --> 00:07:26,773
Then what about the staff?
141
00:07:26,915 --> 00:07:28,793
Only Doctor Kim and I know about it.
142
00:07:28,982 --> 00:07:30,430
So even Ms Oh has no idea?
143
00:07:30,642 --> 00:07:32,132
That's right. Not yet.
144
00:07:33,490 --> 00:07:36,256
So please-- - I get it.
145
00:07:36,855 --> 00:07:39,064
You want me to keep my lips sealed.
146
00:07:39,223 --> 00:07:41,192
I'd really appreciate that.
147
00:07:41,375 --> 00:07:42,652
Okay.
148
00:07:42,884 --> 00:07:44,213
I will.
149
00:07:44,592 --> 00:07:45,835
I should.
150
00:07:45,972 --> 00:07:47,782
I'll trust you then.
151
00:08:17,235 --> 00:08:18,991
Let me check your eyes.
152
00:08:26,710 --> 00:08:28,892
"Emergency Medical Centre"
153
00:08:29,041 --> 00:08:31,595
"Doldam's Four Promises"
154
00:08:47,741 --> 00:08:50,081
"Reception, Information, Prescription"
155
00:09:03,041 --> 00:09:05,003
You plan to file a lawsuit?
156
00:09:05,130 --> 00:09:06,407
That's right.
157
00:09:06,660 --> 00:09:07,903
And that's why I need
158
00:09:08,015 --> 00:09:09,754
the video recording of the second surgery.
159
00:09:09,867 --> 00:09:11,516
Video recording?
160
00:09:11,973 --> 00:09:13,457
I'm not quite following.
161
00:09:13,632 --> 00:09:16,261
I heard the surgery was recorded.
162
00:09:16,389 --> 00:09:18,195
I was told that it contains a statement
163
00:09:18,286 --> 00:09:20,734
by a doctor who was in the first surgery.
164
00:09:21,721 --> 00:09:23,944
Who told you that?
165
00:09:24,112 --> 00:09:25,974
An anonymous reporter.
166
00:09:26,680 --> 00:09:30,138
He said he deeply admires you.
167
00:09:36,064 --> 00:09:37,785
About the recording from the OR...
168
00:09:37,904 --> 00:09:39,500
Did you download the file?
169
00:09:39,716 --> 00:09:40,993
But...
170
00:09:41,810 --> 00:09:44,769
wouldn't this hurt us more if it got out?
171
00:09:44,929 --> 00:09:46,205
That is why
172
00:09:46,586 --> 00:09:48,828
we must make sure it doesn't leak.
173
00:09:49,043 --> 00:09:50,838
You deleted it from your phone, right?
174
00:09:51,000 --> 00:09:52,543
Yes, I did.
175
00:09:56,100 --> 00:09:58,357
Do you have a black flash drive?
176
00:10:00,279 --> 00:10:01,057
Something like this?
177
00:10:01,170 --> 00:10:03,400
No, it's smaller.
178
00:10:03,513 --> 00:10:05,577
I need to find it. - I checked the file.
179
00:10:05,715 --> 00:10:07,483
Yes, I'll send it over.
180
00:10:07,615 --> 00:10:08,838
All right.
181
00:10:17,271 --> 00:10:21,208
May I borrow this for just five minutes?
182
00:10:21,706 --> 00:10:23,301
"Geosan University"
183
00:10:25,512 --> 00:10:27,721
I think you've been misinformed.
184
00:10:27,908 --> 00:10:30,405
We didn't record the surgery.
185
00:10:30,553 --> 00:10:31,940
Are you trying to protect
186
00:10:32,115 --> 00:10:33,420
your fellow doctor?
187
00:10:33,550 --> 00:10:34,826
Gosh. No, sir.
188
00:10:35,023 --> 00:10:36,946
Of course not.
189
00:10:37,069 --> 00:10:38,978
I put everything aside and came
190
00:10:39,082 --> 00:10:40,890
all the way here to save Minister Ryu.
191
00:10:41,576 --> 00:10:42,959
Trust me.
192
00:10:43,424 --> 00:10:44,861
There is
193
00:10:45,272 --> 00:10:46,126
no recording.
194
00:10:46,233 --> 00:10:47,457
Doctor Yang.
195
00:10:47,927 --> 00:10:49,161
This flash drive.
196
00:10:49,327 --> 00:10:51,137
It's yours, right?
197
00:10:51,281 --> 00:10:52,656
I found it in the changing room.
198
00:10:52,775 --> 00:10:54,051
What?
199
00:10:59,503 --> 00:11:02,103
Oh, you have yours.
200
00:11:02,207 --> 00:11:03,550
This looked exactly like yours,
201
00:11:03,676 --> 00:11:05,626
so I thought you dropped it.
202
00:11:05,762 --> 00:11:07,039
No worries.
203
00:11:08,122 --> 00:11:10,406
That must be the flash drive
204
00:11:10,550 --> 00:11:12,411
with the recording of the second surgery.
205
00:11:17,461 --> 00:11:18,738
Hey.
206
00:11:19,466 --> 00:11:20,955
What are you talking about?
207
00:11:21,485 --> 00:11:22,538
What recording?
208
00:11:22,695 --> 00:11:23,857
Isn't that the one?
209
00:11:23,980 --> 00:11:26,881
You told me earlier that it's a recording
210
00:11:27,161 --> 00:11:29,609
of the entire second surgery.
211
00:11:39,990 --> 00:11:41,040
What?
212
00:11:41,199 --> 00:11:44,126
He got his hands on the video recording?
213
00:11:44,734 --> 00:11:46,544
Yes, apparently.
214
00:11:46,802 --> 00:11:49,301
Then what will happen to us now?
215
00:11:49,415 --> 00:11:51,117
Will he actually sue us?
216
00:11:51,880 --> 00:11:53,262
Not a chance.
217
00:11:53,457 --> 00:11:56,117
Quite the contrary, actually.
218
00:12:01,219 --> 00:12:01,862
Really?
219
00:12:02,025 --> 00:12:04,889
My gosh, that's great.
220
00:12:05,026 --> 00:12:08,378
See? I told you everything would work out.
221
00:12:08,592 --> 00:12:09,626
So?
222
00:12:09,756 --> 00:12:11,937
What's Mr Jang going to do now?
223
00:12:16,001 --> 00:12:16,886
This is from the bottom of my heart,
224
00:12:16,988 --> 00:12:18,106
Doctor Seo.
225
00:12:18,676 --> 00:12:20,219
Please accept this.
226
00:12:28,830 --> 00:12:30,265
I'm sorry, Doctor Kim.
227
00:12:30,786 --> 00:12:32,434
It was a misunderstanding on my part.
228
00:12:33,542 --> 00:12:35,509
I should've looked into it more.
229
00:12:37,727 --> 00:12:38,665
It's so hard for me
230
00:12:38,762 --> 00:12:39,984
to see my father bedridden like that.
231
00:12:40,099 --> 00:12:41,143
On top of that,
232
00:12:41,258 --> 00:12:42,779
I heard he's not showing
233
00:12:42,912 --> 00:12:45,734
much improvement after the second surgery,
234
00:12:46,730 --> 00:12:49,178
so I guess I lost my mind for a moment.
235
00:12:50,143 --> 00:12:51,526
I sincerely apologise.
236
00:12:52,086 --> 00:12:53,473
Minister Ryu
237
00:12:53,619 --> 00:12:56,349
is putting up a good fight.
238
00:12:56,550 --> 00:13:00,008
I promise you I'll continue to do my best.
239
00:13:01,988 --> 00:13:03,320
I'll speak to you soon.
240
00:13:08,391 --> 00:13:09,611
Doctor Kim.
241
00:13:09,732 --> 00:13:11,063
Yes.
242
00:13:13,828 --> 00:13:15,582
Here's the recording of the surgery.
243
00:13:16,291 --> 00:13:18,153
I thought you might need it.
244
00:13:21,335 --> 00:13:22,664
Thank you.
245
00:13:32,038 --> 00:13:33,367
Joo Young.
246
00:13:46,001 --> 00:13:47,951
I have to say,
247
00:13:48,083 --> 00:13:50,584
happy endings suit our hospital the best.
248
00:13:51,863 --> 00:13:52,607
You think so?
249
00:13:52,753 --> 00:13:53,782
And that's precisely why
250
00:13:53,887 --> 00:13:55,536
we turned down all other opportunities
251
00:13:55,682 --> 00:13:58,076
and chose to stay here.
252
00:13:58,858 --> 00:14:00,541
I hope both Doctor Seo and Doctor Cha
253
00:14:00,665 --> 00:14:01,718
will eventually feel
254
00:14:01,816 --> 00:14:03,833
the same way we do.
255
00:14:04,013 --> 00:14:05,715
Right? - Totally.
256
00:14:07,815 --> 00:14:09,002
Oh, that reminds me.
257
00:14:09,169 --> 00:14:10,818
Is Doctor Cha all right?
258
00:14:11,680 --> 00:14:13,542
Gosh, it's so crazy.
259
00:14:13,950 --> 00:14:15,601
I must be going insane.
260
00:14:16,660 --> 00:14:17,991
I mean, how...
261
00:14:18,082 --> 00:14:19,785
Why the heck did I do such a thing?
262
00:14:20,193 --> 00:14:23,172
Gosh, what is wrong with me?
263
00:14:30,816 --> 00:14:32,254
Doctor Cha.
264
00:14:38,791 --> 00:14:40,122
Yes, Doctor Yang.
265
00:14:44,847 --> 00:14:46,062
You probably did that because
266
00:14:46,139 --> 00:14:48,002
you don't know what kind of person I am.
267
00:14:48,243 --> 00:14:50,425
I'm not really following.
268
00:15:29,068 --> 00:15:30,345
Sorry.
269
00:15:33,576 --> 00:15:36,076
I'm sorry about earlier.
270
00:15:36,572 --> 00:15:38,805
That was a little... I mean,
271
00:15:38,959 --> 00:15:40,929
it was so mean.
272
00:15:42,070 --> 00:15:43,683
Especially calling you a traitor
273
00:15:43,738 --> 00:15:45,153
and an opportunist.
274
00:15:45,283 --> 00:15:46,986
I hope you can erase it from your head.
275
00:15:48,403 --> 00:15:49,680
Can you?
276
00:15:54,712 --> 00:15:55,950
Sure.
277
00:15:56,059 --> 00:15:57,443
I can do that.
278
00:16:00,666 --> 00:16:02,104
All right then.
279
00:16:05,814 --> 00:16:07,194
I'll see you tomorrow.
280
00:17:05,953 --> 00:17:07,922
"Alprazolam"
281
00:17:12,565 --> 00:17:14,371
Well done, Jessie.
282
00:17:14,803 --> 00:17:16,134
High five.
283
00:17:20,641 --> 00:17:21,829
What about the CT scan?
284
00:17:21,969 --> 00:17:23,406
You didn't check before coming in?
285
00:17:23,555 --> 00:17:25,054
Professor Park asked you a question.
286
00:17:25,143 --> 00:17:26,388
His condition was critical,
287
00:17:26,479 --> 00:17:27,596
and his BP was low.
288
00:17:27,761 --> 00:17:29,198
Yes, come in. - So...
289
00:17:29,269 --> 00:17:30,865
you didn't even do a CT scan?
290
00:17:43,017 --> 00:17:43,908
What is this?
291
00:17:44,062 --> 00:17:45,074
Your 10 million won.
292
00:17:45,197 --> 00:17:46,474
Pardon me?
293
00:17:48,179 --> 00:17:50,466
But it hasn't been a week yet.
294
00:17:51,228 --> 00:17:52,931
So what? You're declining it?
295
00:17:53,684 --> 00:17:56,554
All right. I'll wait until then.
296
00:17:57,432 --> 00:17:58,994
How many months does this cover?
297
00:17:59,086 --> 00:18:01,361
I'm lending you money out of my pocket.
298
00:18:01,476 --> 00:18:04,349
Pay me back a million won every month.
299
00:18:04,551 --> 00:18:06,295
Hold on.
300
00:18:06,420 --> 00:18:09,664
A million a month to pay back 10 million?
301
00:18:10,387 --> 00:18:11,991
It means you'll be stuck here
302
00:18:12,084 --> 00:18:13,589
for the next 10 months.
303
00:18:13,745 --> 00:18:15,235
Will you be okay with that?
304
00:18:17,846 --> 00:18:19,175
What?
305
00:18:19,491 --> 00:18:20,875
Did you just scoff at me?
306
00:18:22,306 --> 00:18:23,637
Well...
307
00:18:24,150 --> 00:18:25,693
It was just a little cringy.
308
00:18:26,732 --> 00:18:28,056
Was I just acting too cool
309
00:18:28,140 --> 00:18:29,790
for you to take?
310
00:18:29,890 --> 00:18:31,487
You could also...
311
00:18:32,190 --> 00:18:34,523
call it romantic.
312
00:18:48,847 --> 00:18:50,176
You should get going.
313
00:18:51,101 --> 00:18:52,324
Yes, sir.
314
00:19:03,216 --> 00:19:04,599
He is...
315
00:19:04,784 --> 00:19:06,061
weird.
316
00:19:16,145 --> 00:19:17,475
And this hospital...
317
00:19:18,207 --> 00:19:19,484
is a weird place.
318
00:19:24,354 --> 00:19:25,738
As one of the older staff,
319
00:19:26,463 --> 00:19:27,793
I apologise.
320
00:19:29,742 --> 00:19:32,457
I'm sorry, Doctor Seo.
321
00:19:35,116 --> 00:19:36,606
And...
322
00:19:39,033 --> 00:19:40,418
weird elders.
323
00:19:43,953 --> 00:19:45,604
Gosh, Woo Jin.
324
00:19:47,082 --> 00:19:48,466
There you are.
325
00:19:49,619 --> 00:19:52,737
Hey, we looked everywhere for you.
326
00:19:52,897 --> 00:19:54,864
How have you been? - And...
327
00:19:56,012 --> 00:19:57,981
my messed-up situation.
328
00:20:00,160 --> 00:20:01,437
Will I manage...
329
00:20:02,481 --> 00:20:04,555
to find the answer?
19510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.