All language subtitles for Dr. Romantic 2 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,209 --> 00:00:11,012 Hey, what? What's going on? 2 00:00:22,184 --> 00:00:24,353 Hey, be my ally. 3 00:00:24,492 --> 00:00:25,605 What? 4 00:00:25,758 --> 00:00:27,061 Are you talking to yourself or what? 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,206 I said, be my ally. "Ally." 6 00:00:29,319 --> 00:00:31,686 I can't hear you with that mask on. 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,376 Gosh. 8 00:00:39,358 --> 00:00:41,001 Your face looks like an abstract painting. 9 00:00:41,113 --> 00:00:42,528 This wasn't what I was going for. 10 00:00:42,618 --> 00:00:43,923 Don't get cheeky with me. 11 00:00:44,283 --> 00:00:45,443 Listen up, okay? 12 00:00:45,792 --> 00:00:47,940 This is very important to us. 13 00:00:48,085 --> 00:00:49,463 What's so important? 14 00:00:49,586 --> 00:00:50,746 We might be able 15 00:00:50,975 --> 00:00:54,406 to go back to the main hospital. 16 00:00:55,366 --> 00:00:56,526 What do you mean? 17 00:00:58,250 --> 00:00:59,404 Did you 18 00:00:59,524 --> 00:01:01,423 participate in Minister Ryu's surgery? 19 00:01:01,575 --> 00:01:04,378 Oh, yes, I did. 20 00:01:04,628 --> 00:01:05,840 I've been tending to him 21 00:01:05,909 --> 00:01:07,397 since he arrived at the ER. 22 00:01:07,544 --> 00:01:09,865 I see. That's good. 23 00:01:09,968 --> 00:01:11,377 The second surgery is booked 24 00:01:11,453 --> 00:01:12,567 for this afternoon, 25 00:01:13,028 --> 00:01:14,492 and I need someone who participated 26 00:01:14,581 --> 00:01:16,852 in the first one. - Oh... 27 00:01:17,556 --> 00:01:18,762 I see. 28 00:01:19,043 --> 00:01:20,134 My answer is no. 29 00:01:20,285 --> 00:01:22,847 Can you hear me out first? 30 00:01:23,184 --> 00:01:27,133 This surgery is so important to Prof Park. 31 00:01:27,246 --> 00:01:28,421 And we'll assist him 32 00:01:28,551 --> 00:01:30,034 in that important surgery 33 00:01:30,114 --> 00:01:30,917 on the condition that 34 00:01:31,039 --> 00:01:32,752 he has to take us back 35 00:01:32,840 --> 00:01:34,609 to the main hospital. What do you think? 36 00:01:34,744 --> 00:01:35,697 Do it if you want to. 37 00:01:35,785 --> 00:01:36,945 I'm not interested. 38 00:01:38,821 --> 00:01:41,528 I'd obviously go in alone if I could. 39 00:01:41,752 --> 00:01:43,205 As you know, I left halfway 40 00:01:43,263 --> 00:01:45,099 through the surgery. 41 00:01:46,788 --> 00:01:47,696 Fine. 42 00:01:47,823 --> 00:01:50,061 I will forgive you for this ridiculousness 43 00:01:50,173 --> 00:01:51,985 you did to my face, so-- 44 00:01:52,077 --> 00:01:53,350 Eun Jae, I said no. 45 00:01:53,499 --> 00:01:54,705 I won't do it. 46 00:01:55,202 --> 00:01:56,652 You're frustrating me so much. 47 00:01:56,849 --> 00:01:59,363 This is a good opportunity for you. 48 00:01:59,593 --> 00:02:00,813 Nothing bad will come out 49 00:02:00,914 --> 00:02:02,799 of winning points with Professor Park. 50 00:02:02,983 --> 00:02:04,868 I don't need to win points with him. 51 00:02:05,891 --> 00:02:07,639 You said you need money. 52 00:02:07,803 --> 00:02:10,752 Isn't the pay higher at the main hospital? 53 00:02:11,026 --> 00:02:12,858 Let's go back together. 54 00:02:12,954 --> 00:02:14,935 Come on. We have a shot at it. 55 00:02:16,857 --> 00:02:18,550 Life must be so easy for you. 56 00:02:18,818 --> 00:02:20,268 What are you talking about? 57 00:02:20,427 --> 00:02:22,747 You think you can outsmart everyone, 58 00:02:22,905 --> 00:02:24,550 not knowing you're the biggest idiot. 59 00:02:24,695 --> 00:02:25,608 Hey. 60 00:02:25,721 --> 00:02:27,528 What kind of idiot is this smart? 61 00:02:27,659 --> 00:02:28,867 You didn't know? 62 00:02:29,113 --> 00:02:31,336 There are so many idiots like you. 63 00:02:31,591 --> 00:02:33,655 Nerdy idiots who like being in first place 64 00:02:33,745 --> 00:02:35,630 but know nothing about life. 65 00:02:36,292 --> 00:02:37,565 Those delusional idiots think 66 00:02:37,647 --> 00:02:39,435 they're the smartest. - Enough, okay? 67 00:02:39,730 --> 00:02:41,422 If you go on, I'll be really insulted. 68 00:02:41,755 --> 00:02:43,228 Just think of it as advice from a friend. 69 00:02:43,347 --> 00:02:44,603 "Friend"? 70 00:02:45,109 --> 00:02:46,944 Since when were we friends? 71 00:02:48,603 --> 00:02:50,030 Since when did you care about me enough 72 00:02:50,135 --> 00:02:51,922 to offer me such words of advice? 73 00:03:01,214 --> 00:03:02,617 Go wash your face. 74 00:03:02,900 --> 00:03:04,156 Your face looks hilarious now. 75 00:03:11,192 --> 00:03:13,028 Hello, Doctor Seo. 76 00:03:14,033 --> 00:03:16,062 "Staff Lounge" 77 00:03:17,360 --> 00:03:19,777 My, he's so cool. 78 00:03:21,292 --> 00:03:22,789 Woo Jin, stop right there! 79 00:03:22,890 --> 00:03:24,823 Oh, Doctor Cha. 80 00:03:25,681 --> 00:03:26,987 What happened to your face? 81 00:03:27,485 --> 00:03:28,269 Is that mould? 82 00:03:28,382 --> 00:03:29,468 No, it's not. 83 00:03:29,573 --> 00:03:30,732 It's just atopic dermatitis. 84 00:03:32,764 --> 00:03:33,880 Atopic dermatitis? 85 00:03:33,998 --> 00:03:35,254 That sounds so cool. 86 00:03:40,716 --> 00:03:41,876 Nurse Park. 87 00:03:49,659 --> 00:03:50,819 I should get back to work. 88 00:03:56,546 --> 00:03:58,673 Yes, I'll keep you updated. 89 00:04:04,968 --> 00:04:06,756 Sir, we'll do an ultrasound. 90 00:04:19,371 --> 00:04:21,334 Gosh, it looks like the capsule burst. 91 00:04:21,397 --> 00:04:22,606 The entire abdominal cavity is... 92 00:04:22,631 --> 00:04:23,790 "Capsule: A tissue membrane" 93 00:04:24,013 --> 00:04:24,979 Put him on a drip 94 00:04:25,062 --> 00:04:26,965 of 100ml of saline and 50ml of pethidine. 95 00:04:27,071 --> 00:04:28,280 Got it. 96 00:04:28,839 --> 00:04:30,144 Hello, this is Jung In Soo. 97 00:04:30,502 --> 00:04:31,851 About the spleen injury patient 98 00:04:31,939 --> 00:04:33,678 who was admitted to the ICU yesterday. 99 00:04:33,789 --> 00:04:35,336 Minister Ryu's secretary. 100 00:04:35,582 --> 00:04:37,274 His vitals are suddenly fluctuating. 101 00:04:37,655 --> 00:04:40,132 Dr Seo just did an ultrasound and spotted 102 00:04:40,296 --> 00:04:42,132 severe intra-abdominal haemorrhage. 103 00:04:43,008 --> 00:04:44,264 Yes, we'll get ready. 104 00:04:44,726 --> 00:04:45,945 We're moving him to the OR now. 105 00:04:46,044 --> 00:04:46,963 Let's move him. 106 00:04:47,054 --> 00:04:48,832 Okay. Sir, we have to transport you. 107 00:04:49,740 --> 00:04:50,998 Hang in there, please. 108 00:04:51,689 --> 00:04:53,036 Excuse me, what's wrong? 109 00:04:53,136 --> 00:04:55,107 His condition suddenly worsened. 110 00:04:55,233 --> 00:04:57,601 It looks like he needs surgery. 111 00:05:02,601 --> 00:05:03,855 Sir. 112 00:05:03,974 --> 00:05:04,863 Minister Ryu will be 113 00:05:04,967 --> 00:05:06,611 taken to the OR in five minutes. 114 00:05:10,370 --> 00:05:11,077 Two of you stay here. 115 00:05:11,235 --> 00:05:12,636 The rest, go to the OR. 116 00:05:13,744 --> 00:05:15,150 I'll go with the minister. 117 00:05:15,286 --> 00:05:16,445 Understood, sir. 118 00:05:38,794 --> 00:05:40,245 That jerk. 119 00:05:46,489 --> 00:05:47,938 "Staff Room" 120 00:05:58,211 --> 00:05:59,710 Why do you keep following me? 121 00:06:00,181 --> 00:06:01,773 I have nothing to say to you. 122 00:06:02,459 --> 00:06:03,839 I was just on my way to get changed. 123 00:06:03,990 --> 00:06:05,488 I have to put on my scrubs. 124 00:06:11,335 --> 00:06:12,881 "Male Changing Room" 125 00:06:30,168 --> 00:06:31,279 Hey. 126 00:06:32,320 --> 00:06:34,397 Must you really join the surgery? 127 00:06:35,609 --> 00:06:36,681 Yes. 128 00:06:36,829 --> 00:06:38,085 I'm going in. 129 00:06:38,838 --> 00:06:41,259 You asked me what Doctor Kim is like. 130 00:06:41,424 --> 00:06:42,584 So? 131 00:06:42,843 --> 00:06:44,341 What do you think he's like? 132 00:06:45,000 --> 00:06:46,256 I think... 133 00:06:47,785 --> 00:06:48,758 he's a little scary. 134 00:06:48,906 --> 00:06:50,261 Is that why you shrank away? 135 00:06:50,360 --> 00:06:51,071 Because you're scared? 136 00:06:51,207 --> 00:06:52,856 He's not "scary" in that sense. 137 00:06:52,959 --> 00:06:54,119 Then how? 138 00:06:58,676 --> 00:07:00,272 I feel like he may be the real deal. 139 00:07:01,531 --> 00:07:02,837 That's what scares me. 140 00:07:04,576 --> 00:07:05,673 Do you know what kind of people 141 00:07:05,757 --> 00:07:06,820 scare me the most? 142 00:07:08,701 --> 00:07:10,499 Those who don't need me. 143 00:07:10,623 --> 00:07:11,879 As of this moment, 144 00:07:11,989 --> 00:07:13,872 you're banned from my OR. 145 00:07:14,168 --> 00:07:16,633 Those who jump to conclusions about me 146 00:07:16,928 --> 00:07:18,551 when they don't even know me well. 147 00:07:18,640 --> 00:07:19,908 Leaving your patient like that 148 00:07:20,015 --> 00:07:21,347 is enough to disqualify you as a doctor. 149 00:07:21,474 --> 00:07:22,427 Do you understand? 150 00:07:22,554 --> 00:07:25,504 Get over it or just quit being a doctor! 151 00:07:28,416 --> 00:07:29,624 So? 152 00:07:30,572 --> 00:07:32,891 Are you saying Park Min Gook needs you? 153 00:07:34,768 --> 00:07:37,136 He at least remembered my name. 154 00:07:48,005 --> 00:07:49,890 Will you really not come with me? 155 00:07:51,217 --> 00:07:52,957 I'm asking because I need your help. 156 00:07:53,669 --> 00:07:55,023 Will you not help me? 157 00:07:58,126 --> 00:08:00,446 "Patient: Ryu Woong Il" 158 00:08:01,058 --> 00:08:01,964 By the way, 159 00:08:02,108 --> 00:08:04,234 will his family not be present? 160 00:08:05,917 --> 00:08:07,463 His wife passed away, 161 00:08:08,210 --> 00:08:10,195 and his children live in Jeju Island. 162 00:08:10,319 --> 00:08:11,361 But the planes are grounded 163 00:08:11,465 --> 00:08:12,996 because of the weather condition. 164 00:08:13,102 --> 00:08:14,359 I see. 165 00:08:14,919 --> 00:08:17,530 His secretary's family isn't here either. 166 00:08:22,031 --> 00:08:23,963 His parents passed away when he was young. 167 00:08:24,317 --> 00:08:25,717 He has one brother. 168 00:08:25,858 --> 00:08:28,226 Could you not reach his brother? 169 00:08:31,494 --> 00:08:33,283 Here you go. - Thank you. 170 00:08:48,674 --> 00:08:50,042 "Patient: Lee Joo Young" 171 00:08:50,098 --> 00:08:53,384 "Guardian: Lee Dae Young, Brother" 172 00:08:53,591 --> 00:08:55,282 "Military Police" 173 00:09:02,216 --> 00:09:03,211 Sir. 174 00:09:03,331 --> 00:09:04,720 The minister's son and his wife 175 00:09:04,824 --> 00:09:06,484 just arrived at Yangyang Airport. 176 00:09:06,631 --> 00:09:08,710 They'll head over here right away. 177 00:09:08,917 --> 00:09:10,077 Okay. 178 00:09:43,464 --> 00:09:44,718 What do you mean? 179 00:09:45,351 --> 00:09:47,472 They got their hands on the records? 180 00:09:47,627 --> 00:09:50,309 I just got a text from the ICU nurse. 181 00:09:50,494 --> 00:09:52,643 They have the chart and surgical records 182 00:09:52,706 --> 00:09:54,760 as well as the anaesthesia records. 183 00:09:54,861 --> 00:09:57,084 Gosh, who gave them everything? 184 00:09:57,841 --> 00:10:00,015 Who on earth-- - I... 185 00:10:00,990 --> 00:10:02,778 gave them the records. 186 00:10:02,986 --> 00:10:03,953 What? - What? 187 00:10:04,058 --> 00:10:05,218 You did? 188 00:10:05,382 --> 00:10:06,541 Why? 189 00:10:06,917 --> 00:10:08,107 Because I was told to. 190 00:10:08,232 --> 00:10:09,488 By whom? 191 00:10:10,169 --> 00:10:11,425 Doctor Kim. 192 00:10:13,867 --> 00:10:15,268 Doctor Kim? 193 00:10:15,843 --> 00:10:16,784 Yes. 194 00:10:16,922 --> 00:10:18,275 Why on earth did you do that? 195 00:10:18,367 --> 00:10:19,718 Do what? 196 00:10:20,378 --> 00:10:23,151 The minister's chart and surgical reports. 197 00:10:23,292 --> 00:10:25,567 You told Dr Bae to hand it over to them. 198 00:10:25,737 --> 00:10:28,308 Right, I did. 199 00:10:28,451 --> 00:10:30,093 But why? 200 00:10:30,736 --> 00:10:32,572 That man, Park Min Gook. 201 00:10:32,787 --> 00:10:33,727 I've done some research, 202 00:10:33,851 --> 00:10:35,349 and he's pretty good. 203 00:10:35,690 --> 00:10:37,044 I figured 204 00:10:37,163 --> 00:10:40,695 he'd do a fine job with the surgery, so-- 205 00:10:40,817 --> 00:10:42,121 So you are 206 00:10:42,619 --> 00:10:44,312 surrendering like this? 207 00:10:44,967 --> 00:10:46,080 What? 208 00:10:46,712 --> 00:10:47,852 Right. 209 00:10:48,015 --> 00:10:50,689 Do Yoon Wan obviously has more power 210 00:10:50,826 --> 00:10:53,239 now that he's the chair of the foundation. 211 00:10:53,387 --> 00:10:55,368 I know that, but... 212 00:10:56,300 --> 00:10:57,920 I didn't think you'd throw in the towel 213 00:10:57,980 --> 00:10:58,947 this easily. 214 00:10:59,810 --> 00:11:01,648 You saved that patient. 215 00:11:01,911 --> 00:11:03,989 How could you give up so easily? 216 00:11:04,399 --> 00:11:05,945 I didn't save him by myself. 217 00:11:07,426 --> 00:11:10,326 We saved him together, Ms Oh. 218 00:11:10,523 --> 00:11:11,733 Also, 219 00:11:13,140 --> 00:11:14,733 I haven't given up. 220 00:11:14,853 --> 00:11:16,013 Then what is this? 221 00:11:16,631 --> 00:11:18,903 Why let them operate on him? 222 00:11:20,782 --> 00:11:23,826 What's another word for "crisis"? 223 00:11:24,212 --> 00:11:25,372 "Anger." 224 00:11:29,685 --> 00:11:33,938 Gosh, you have such a fiery temper. 225 00:11:35,506 --> 00:11:38,002 To turn this crisis into an opportunity, 226 00:11:38,139 --> 00:11:39,995 we need to use what Do Yoon Wan 227 00:11:40,118 --> 00:11:41,759 never considered. 228 00:11:42,918 --> 00:11:44,464 But he already knows 229 00:11:44,573 --> 00:11:47,044 everything about you and our hospital. 230 00:11:47,232 --> 00:11:48,711 He might even know things 231 00:11:48,829 --> 00:11:50,955 that we don't know-- - Hush. 232 00:11:54,327 --> 00:11:55,536 No. 233 00:11:55,869 --> 00:11:57,706 I don't think that's the case. 234 00:11:58,983 --> 00:12:01,497 There are things that he doesn't know yet. 235 00:12:09,850 --> 00:12:11,735 "Restricted Area: Operating Room" 236 00:12:23,353 --> 00:12:24,996 I'm here, Professor. 237 00:12:26,986 --> 00:12:28,243 Hey. 238 00:12:30,602 --> 00:12:33,147 Did you already administer anaesthesia? 239 00:12:33,259 --> 00:12:34,736 What would you like me to do? 240 00:12:34,872 --> 00:12:36,031 Nothing. 241 00:12:36,198 --> 00:12:37,649 There won't be much for you to do. 242 00:12:38,240 --> 00:12:39,287 Pardon? 243 00:12:39,436 --> 00:12:40,692 Doctor Cha. 244 00:12:41,211 --> 00:12:42,757 I heard you get anxiety attacks in the OR. 245 00:12:43,794 --> 00:12:45,277 I was told that you ran out of the OR 246 00:12:45,382 --> 00:12:46,151 less than 10 minutes 247 00:12:46,241 --> 00:12:47,690 into the surgery last time. 248 00:12:48,783 --> 00:12:49,942 I'm sorry, 249 00:12:50,471 --> 00:12:53,382 but we can't let something like that 250 00:12:53,530 --> 00:12:55,078 happen during Professor Park's surgery. 251 00:12:55,677 --> 00:12:56,745 It's simply unacceptable. 252 00:12:56,906 --> 00:12:58,065 But... 253 00:12:58,648 --> 00:13:00,693 I've been following up on his condition 254 00:13:00,761 --> 00:13:02,378 since he arrived at the ER. 255 00:13:02,514 --> 00:13:04,132 I'm sure I can be of help. 256 00:13:04,286 --> 00:13:05,542 It's okay. 257 00:13:05,712 --> 00:13:07,839 Someone else is joining us to help us out. 258 00:13:08,902 --> 00:13:10,255 There he is. 259 00:13:12,319 --> 00:13:13,576 Seo Woo Jin? 260 00:13:14,215 --> 00:13:15,472 What is going on? 261 00:13:15,733 --> 00:13:17,279 What do you think? 262 00:13:17,476 --> 00:13:18,945 He betrayed you and joined us 263 00:13:19,041 --> 00:13:20,732 so that he could snatch the opportunity. 264 00:13:21,335 --> 00:13:22,399 This punk is a pro 265 00:13:22,545 --> 00:13:24,817 at stabbing others in the back, you know. 266 00:13:28,449 --> 00:13:29,994 The minister is under anaesthesia now. 267 00:13:30,332 --> 00:13:31,492 All right. 268 00:13:31,652 --> 00:13:33,339 Okay, let's get ready. 269 00:13:33,462 --> 00:13:34,622 Yes, sir. 270 00:13:51,605 --> 00:13:52,803 But why me? 271 00:13:52,934 --> 00:13:56,759 I know all they have to do is sew him up, 272 00:13:56,905 --> 00:13:57,895 but they still need someone 273 00:13:57,965 --> 00:13:59,391 who knows about the first surgery. 274 00:13:59,497 --> 00:14:01,043 You're the only one 275 00:14:01,315 --> 00:14:02,480 who can do it, 276 00:14:02,582 --> 00:14:03,983 so go help them. 277 00:14:04,447 --> 00:14:05,655 I don't want to. 278 00:14:06,167 --> 00:14:07,468 I wasn't asking your opinion. 279 00:14:07,586 --> 00:14:09,131 Just do as I say. 280 00:14:11,228 --> 00:14:14,145 Eun Jae will have to go in if you don't. 281 00:14:14,232 --> 00:14:15,980 Do you want to see her throwing up 282 00:14:16,105 --> 00:14:18,280 and running out of the OR again? 283 00:14:21,290 --> 00:14:22,691 "Restricted Area" 284 00:14:37,610 --> 00:14:39,543 "Restricted Area: Operating Room" 285 00:14:53,939 --> 00:14:55,196 Do you think it'll be okay? 286 00:14:55,748 --> 00:14:57,053 I have no idea either. 287 00:14:57,253 --> 00:14:58,634 Doctor Kim always thinks 288 00:14:58,808 --> 00:15:00,827 outside the box, you know. 289 00:15:00,939 --> 00:15:01,922 But we'd at least 290 00:15:02,069 --> 00:15:04,180 be able to tell which one of the two 291 00:15:04,283 --> 00:15:06,602 will stay and which one will leave. 292 00:15:07,229 --> 00:15:08,823 What if they both leave? 293 00:15:09,100 --> 00:15:10,840 Or both of them might stay. 294 00:16:27,700 --> 00:16:28,716 "Operating Room 1" 295 00:16:28,858 --> 00:16:30,308 "Operating Room 2" 296 00:16:34,233 --> 00:16:35,828 That scumbag. 297 00:16:41,329 --> 00:16:42,441 All right. 298 00:16:42,676 --> 00:16:43,933 We'll begin. 299 00:16:46,755 --> 00:16:49,361 Okay, let's begin the surgery. 300 00:16:49,532 --> 00:16:50,692 Scalpel. 301 00:16:53,964 --> 00:16:55,124 Scalpel. 302 00:17:05,572 --> 00:17:06,529 "Friend"? 303 00:17:07,350 --> 00:17:09,138 Since when were we friends? 304 00:17:10,733 --> 00:17:12,441 Since when did you care about me enough 305 00:17:12,549 --> 00:17:14,432 to offer me such words of advice? 306 00:17:15,473 --> 00:17:16,728 To tell you the truth, 307 00:17:17,128 --> 00:17:18,288 back then... 308 00:17:24,687 --> 00:17:26,329 "Taxi" 309 00:17:35,960 --> 00:17:39,151 Darn it! I'm so late. 310 00:17:43,111 --> 00:17:44,753 Gosh! 311 00:17:54,333 --> 00:17:56,363 Gosh, what do I do? 312 00:17:56,520 --> 00:17:58,935 Why Prof Jung's lecture of all classes? 313 00:17:59,238 --> 00:18:01,121 Gosh, this is so crazy! 314 00:18:03,306 --> 00:18:06,495 Diagnosing a malignant bone marrow... 315 00:18:09,601 --> 00:18:10,761 What is this? 316 00:18:10,910 --> 00:18:12,891 You're late for your first class? 317 00:18:13,324 --> 00:18:14,435 I'm sorry. 318 00:18:14,575 --> 00:18:16,396 You all know that I don't forgive 319 00:18:16,471 --> 00:18:18,211 tardiness or absence, right? 320 00:18:18,887 --> 00:18:19,999 What's your name? 321 00:18:20,567 --> 00:18:21,774 I'm Seo Woo Jin, sir. 322 00:18:22,690 --> 00:18:26,266 Let's see. Seo Woo Jin. 323 00:18:27,921 --> 00:18:29,707 You're getting three penalty points. 324 00:18:29,938 --> 00:18:31,098 Don't be late. 325 00:18:31,232 --> 00:18:32,225 Okay? 326 00:18:32,353 --> 00:18:33,513 Yes, sir. 327 00:18:44,160 --> 00:18:46,420 Isn't Eun Jae really something? 328 00:18:46,614 --> 00:18:48,023 She got all A pluses, once again. 329 00:18:48,125 --> 00:18:50,026 Hey, I heard she never eats dinner 330 00:18:50,134 --> 00:18:51,733 because she doesn't want to waste time. 331 00:18:51,869 --> 00:18:53,101 Apparently, she never even poops. 332 00:18:53,221 --> 00:18:54,134 Cut it out. 333 00:18:54,245 --> 00:18:56,174 She was famous in high school too. 334 00:18:56,310 --> 00:18:57,796 She's obsessed with getting the top grade. 335 00:18:57,916 --> 00:18:59,058 Gosh, how obnoxious. 336 00:18:59,193 --> 00:19:00,400 Why wouldn't she eat? 337 00:19:00,652 --> 00:19:03,358 If I get put on probation, I'll be doomed. 338 00:19:13,905 --> 00:19:15,643 "Pathology" 339 00:19:15,899 --> 00:19:18,027 "Cholecystitis, tuberculosis" 340 00:19:25,031 --> 00:19:26,771 "Renal cell carcinoma" 341 00:19:45,740 --> 00:19:47,044 Darn it. 342 00:19:49,160 --> 00:19:50,277 Gosh. 343 00:19:50,398 --> 00:19:51,491 All right. 344 00:19:51,613 --> 00:19:52,773 Someone... 345 00:19:53,845 --> 00:19:55,583 got a perfect score on the test. 346 00:19:55,786 --> 00:19:58,010 What? - Seriously? 347 00:19:58,535 --> 00:19:59,695 Seo Woo Jin. 348 00:20:02,322 --> 00:20:03,382 My gosh! 349 00:20:03,485 --> 00:20:04,739 Give him a big hand! 350 00:20:17,934 --> 00:20:18,828 Here's your fritter. 351 00:20:18,897 --> 00:20:20,201 Thank you. 352 00:20:28,663 --> 00:20:30,886 Here are your tteokbokki and fritters. 353 00:20:36,663 --> 00:20:38,694 I heard you excel in practical tests, 354 00:20:40,103 --> 00:20:41,041 but you barely make the cut 355 00:20:41,145 --> 00:20:42,547 when it comes to written exams. 356 00:20:47,902 --> 00:20:49,498 Let me know if you need anything else. 357 00:20:49,720 --> 00:20:51,363 How about we become allies? 358 00:20:54,507 --> 00:20:56,441 Help me do better in practical tests. 359 00:20:57,922 --> 00:20:59,420 What will you do for me in return? 360 00:21:05,482 --> 00:21:07,468 "Forensic Pathology, Neurology" "Healthcare, Pathology" 361 00:21:08,050 --> 00:21:08,835 I'll share 362 00:21:08,915 --> 00:21:10,365 all my study materials with you. 363 00:21:10,907 --> 00:21:12,792 I have one for every course. 364 00:21:12,975 --> 00:21:14,164 If you memorise everything in here, 365 00:21:14,282 --> 00:21:16,166 you won't fail a single class. 366 00:21:23,479 --> 00:21:24,685 Back then... 367 00:21:30,072 --> 00:21:31,038 "Forensic Pathology, Neurology" 368 00:21:31,063 --> 00:21:32,030 "Healthcare, Pathology" 369 00:21:48,763 --> 00:21:50,783 The pros of dropping out of med school. 370 00:21:50,942 --> 00:21:52,300 I can sleep, play, and eat 371 00:21:52,410 --> 00:21:53,279 as much as I want. 372 00:21:53,415 --> 00:21:54,719 And no more exams. 373 00:21:54,924 --> 00:21:56,106 I won't have to study anatomy anymore. 374 00:21:56,232 --> 00:21:57,258 I can get a dog. 375 00:21:57,386 --> 00:21:58,720 I'll learn to surf and travel. 376 00:21:58,840 --> 00:22:00,214 I'll play StarCraft all day long. 377 00:22:00,332 --> 00:22:02,033 I'll hang out with my friends 378 00:22:02,156 --> 00:22:03,267 and maybe date someone too. 379 00:22:04,086 --> 00:22:06,551 The cons of dropping out of med school. 380 00:22:09,616 --> 00:22:12,370 My mum will be sad. 381 00:22:16,566 --> 00:22:17,870 When I found out 382 00:22:18,649 --> 00:22:20,486 that you were simply enduring it 383 00:22:20,983 --> 00:22:23,206 instead of thriving, 384 00:22:24,891 --> 00:22:26,195 I changed. 385 00:22:31,186 --> 00:22:34,135 "Geosan University" 386 00:22:37,789 --> 00:22:39,626 "Request for Withdrawal, Seo Woo Jin" 387 00:22:42,185 --> 00:22:43,731 "Reason: Cannot afford the tuition fees" 388 00:22:43,756 --> 00:22:45,833 "I request to withdraw from all courses" 389 00:22:55,672 --> 00:22:57,886 No, don't hold it vertically like that. 390 00:22:58,015 --> 00:22:59,513 Keep it down and do it in one go. 391 00:22:59,743 --> 00:23:00,903 In one go? 392 00:23:02,339 --> 00:23:03,498 Just do it. 393 00:23:05,160 --> 00:23:07,480 Gosh, I don't think I can do this! - Geez. 394 00:23:08,487 --> 00:23:10,324 It hurts more if you hesitate like that. 395 00:23:11,617 --> 00:23:12,825 Okay. 396 00:23:13,161 --> 00:23:15,239 Just stick it in, okay? - Okay. 397 00:23:15,480 --> 00:23:16,670 Muster the courage and stick it in. 398 00:23:16,753 --> 00:23:17,734 Yes, just do it. 399 00:23:17,858 --> 00:23:19,017 Muster the courage. 400 00:23:19,143 --> 00:23:20,496 There! - Gosh! 401 00:23:24,129 --> 00:23:25,432 My gosh! 402 00:23:30,014 --> 00:23:31,174 Does it hurt? 24174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.