Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,209 --> 00:00:11,012
Hey, what? What's going on?
2
00:00:22,184 --> 00:00:24,353
Hey, be my ally.
3
00:00:24,492 --> 00:00:25,605
What?
4
00:00:25,758 --> 00:00:27,061
Are you talking to yourself or what?
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,206
I said, be my ally. "Ally."
6
00:00:29,319 --> 00:00:31,686
I can't hear you with that mask on.
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,376
Gosh.
8
00:00:39,358 --> 00:00:41,001
Your face looks like an abstract painting.
9
00:00:41,113 --> 00:00:42,528
This wasn't what I was going for.
10
00:00:42,618 --> 00:00:43,923
Don't get cheeky with me.
11
00:00:44,283 --> 00:00:45,443
Listen up, okay?
12
00:00:45,792 --> 00:00:47,940
This is very important to us.
13
00:00:48,085 --> 00:00:49,463
What's so important?
14
00:00:49,586 --> 00:00:50,746
We might be able
15
00:00:50,975 --> 00:00:54,406
to go back to the main hospital.
16
00:00:55,366 --> 00:00:56,526
What do you mean?
17
00:00:58,250 --> 00:00:59,404
Did you
18
00:00:59,524 --> 00:01:01,423
participate in Minister Ryu's surgery?
19
00:01:01,575 --> 00:01:04,378
Oh, yes, I did.
20
00:01:04,628 --> 00:01:05,840
I've been tending to him
21
00:01:05,909 --> 00:01:07,397
since he arrived at the ER.
22
00:01:07,544 --> 00:01:09,865
I see. That's good.
23
00:01:09,968 --> 00:01:11,377
The second surgery is booked
24
00:01:11,453 --> 00:01:12,567
for this afternoon,
25
00:01:13,028 --> 00:01:14,492
and I need someone who participated
26
00:01:14,581 --> 00:01:16,852
in the first one. - Oh...
27
00:01:17,556 --> 00:01:18,762
I see.
28
00:01:19,043 --> 00:01:20,134
My answer is no.
29
00:01:20,285 --> 00:01:22,847
Can you hear me out first?
30
00:01:23,184 --> 00:01:27,133
This surgery is so important to Prof Park.
31
00:01:27,246 --> 00:01:28,421
And we'll assist him
32
00:01:28,551 --> 00:01:30,034
in that important surgery
33
00:01:30,114 --> 00:01:30,917
on the condition that
34
00:01:31,039 --> 00:01:32,752
he has to take us back
35
00:01:32,840 --> 00:01:34,609
to the main hospital. What do you think?
36
00:01:34,744 --> 00:01:35,697
Do it if you want to.
37
00:01:35,785 --> 00:01:36,945
I'm not interested.
38
00:01:38,821 --> 00:01:41,528
I'd obviously go in alone if I could.
39
00:01:41,752 --> 00:01:43,205
As you know, I left halfway
40
00:01:43,263 --> 00:01:45,099
through the surgery.
41
00:01:46,788 --> 00:01:47,696
Fine.
42
00:01:47,823 --> 00:01:50,061
I will forgive you for this ridiculousness
43
00:01:50,173 --> 00:01:51,985
you did to my face, so--
44
00:01:52,077 --> 00:01:53,350
Eun Jae, I said no.
45
00:01:53,499 --> 00:01:54,705
I won't do it.
46
00:01:55,202 --> 00:01:56,652
You're frustrating me so much.
47
00:01:56,849 --> 00:01:59,363
This is a good opportunity for you.
48
00:01:59,593 --> 00:02:00,813
Nothing bad will come out
49
00:02:00,914 --> 00:02:02,799
of winning points with Professor Park.
50
00:02:02,983 --> 00:02:04,868
I don't need to win points with him.
51
00:02:05,891 --> 00:02:07,639
You said you need money.
52
00:02:07,803 --> 00:02:10,752
Isn't the pay higher at the main hospital?
53
00:02:11,026 --> 00:02:12,858
Let's go back together.
54
00:02:12,954 --> 00:02:14,935
Come on. We have a shot at it.
55
00:02:16,857 --> 00:02:18,550
Life must be so easy for you.
56
00:02:18,818 --> 00:02:20,268
What are you talking about?
57
00:02:20,427 --> 00:02:22,747
You think you can outsmart everyone,
58
00:02:22,905 --> 00:02:24,550
not knowing you're the biggest idiot.
59
00:02:24,695 --> 00:02:25,608
Hey.
60
00:02:25,721 --> 00:02:27,528
What kind of idiot is this smart?
61
00:02:27,659 --> 00:02:28,867
You didn't know?
62
00:02:29,113 --> 00:02:31,336
There are so many idiots like you.
63
00:02:31,591 --> 00:02:33,655
Nerdy idiots who like being in first place
64
00:02:33,745 --> 00:02:35,630
but know nothing about life.
65
00:02:36,292 --> 00:02:37,565
Those delusional idiots think
66
00:02:37,647 --> 00:02:39,435
they're the smartest. - Enough, okay?
67
00:02:39,730 --> 00:02:41,422
If you go on, I'll be really insulted.
68
00:02:41,755 --> 00:02:43,228
Just think of it as advice from a friend.
69
00:02:43,347 --> 00:02:44,603
"Friend"?
70
00:02:45,109 --> 00:02:46,944
Since when were we friends?
71
00:02:48,603 --> 00:02:50,030
Since when did you care about me enough
72
00:02:50,135 --> 00:02:51,922
to offer me such words of advice?
73
00:03:01,214 --> 00:03:02,617
Go wash your face.
74
00:03:02,900 --> 00:03:04,156
Your face looks hilarious now.
75
00:03:11,192 --> 00:03:13,028
Hello, Doctor Seo.
76
00:03:14,033 --> 00:03:16,062
"Staff Lounge"
77
00:03:17,360 --> 00:03:19,777
My, he's so cool.
78
00:03:21,292 --> 00:03:22,789
Woo Jin, stop right there!
79
00:03:22,890 --> 00:03:24,823
Oh, Doctor Cha.
80
00:03:25,681 --> 00:03:26,987
What happened to your face?
81
00:03:27,485 --> 00:03:28,269
Is that mould?
82
00:03:28,382 --> 00:03:29,468
No, it's not.
83
00:03:29,573 --> 00:03:30,732
It's just atopic dermatitis.
84
00:03:32,764 --> 00:03:33,880
Atopic dermatitis?
85
00:03:33,998 --> 00:03:35,254
That sounds so cool.
86
00:03:40,716 --> 00:03:41,876
Nurse Park.
87
00:03:49,659 --> 00:03:50,819
I should get back to work.
88
00:03:56,546 --> 00:03:58,673
Yes, I'll keep you updated.
89
00:04:04,968 --> 00:04:06,756
Sir, we'll do an ultrasound.
90
00:04:19,371 --> 00:04:21,334
Gosh, it looks like the capsule burst.
91
00:04:21,397 --> 00:04:22,606
The entire abdominal cavity is...
92
00:04:22,631 --> 00:04:23,790
"Capsule: A tissue membrane"
93
00:04:24,013 --> 00:04:24,979
Put him on a drip
94
00:04:25,062 --> 00:04:26,965
of 100ml of saline and 50ml of pethidine.
95
00:04:27,071 --> 00:04:28,280
Got it.
96
00:04:28,839 --> 00:04:30,144
Hello, this is Jung In Soo.
97
00:04:30,502 --> 00:04:31,851
About the spleen injury patient
98
00:04:31,939 --> 00:04:33,678
who was admitted to the ICU yesterday.
99
00:04:33,789 --> 00:04:35,336
Minister Ryu's secretary.
100
00:04:35,582 --> 00:04:37,274
His vitals are suddenly fluctuating.
101
00:04:37,655 --> 00:04:40,132
Dr Seo just did an ultrasound and spotted
102
00:04:40,296 --> 00:04:42,132
severe intra-abdominal haemorrhage.
103
00:04:43,008 --> 00:04:44,264
Yes, we'll get ready.
104
00:04:44,726 --> 00:04:45,945
We're moving him to the OR now.
105
00:04:46,044 --> 00:04:46,963
Let's move him.
106
00:04:47,054 --> 00:04:48,832
Okay. Sir, we have to transport you.
107
00:04:49,740 --> 00:04:50,998
Hang in there, please.
108
00:04:51,689 --> 00:04:53,036
Excuse me, what's wrong?
109
00:04:53,136 --> 00:04:55,107
His condition suddenly worsened.
110
00:04:55,233 --> 00:04:57,601
It looks like he needs surgery.
111
00:05:02,601 --> 00:05:03,855
Sir.
112
00:05:03,974 --> 00:05:04,863
Minister Ryu will be
113
00:05:04,967 --> 00:05:06,611
taken to the OR in five minutes.
114
00:05:10,370 --> 00:05:11,077
Two of you stay here.
115
00:05:11,235 --> 00:05:12,636
The rest, go to the OR.
116
00:05:13,744 --> 00:05:15,150
I'll go with the minister.
117
00:05:15,286 --> 00:05:16,445
Understood, sir.
118
00:05:38,794 --> 00:05:40,245
That jerk.
119
00:05:46,489 --> 00:05:47,938
"Staff Room"
120
00:05:58,211 --> 00:05:59,710
Why do you keep following me?
121
00:06:00,181 --> 00:06:01,773
I have nothing to say to you.
122
00:06:02,459 --> 00:06:03,839
I was just on my way to get changed.
123
00:06:03,990 --> 00:06:05,488
I have to put on my scrubs.
124
00:06:11,335 --> 00:06:12,881
"Male Changing Room"
125
00:06:30,168 --> 00:06:31,279
Hey.
126
00:06:32,320 --> 00:06:34,397
Must you really join the surgery?
127
00:06:35,609 --> 00:06:36,681
Yes.
128
00:06:36,829 --> 00:06:38,085
I'm going in.
129
00:06:38,838 --> 00:06:41,259
You asked me what Doctor Kim is like.
130
00:06:41,424 --> 00:06:42,584
So?
131
00:06:42,843 --> 00:06:44,341
What do you think he's like?
132
00:06:45,000 --> 00:06:46,256
I think...
133
00:06:47,785 --> 00:06:48,758
he's a little scary.
134
00:06:48,906 --> 00:06:50,261
Is that why you shrank away?
135
00:06:50,360 --> 00:06:51,071
Because you're scared?
136
00:06:51,207 --> 00:06:52,856
He's not "scary" in that sense.
137
00:06:52,959 --> 00:06:54,119
Then how?
138
00:06:58,676 --> 00:07:00,272
I feel like he may be the real deal.
139
00:07:01,531 --> 00:07:02,837
That's what scares me.
140
00:07:04,576 --> 00:07:05,673
Do you know what kind of people
141
00:07:05,757 --> 00:07:06,820
scare me the most?
142
00:07:08,701 --> 00:07:10,499
Those who don't need me.
143
00:07:10,623 --> 00:07:11,879
As of this moment,
144
00:07:11,989 --> 00:07:13,872
you're banned from my OR.
145
00:07:14,168 --> 00:07:16,633
Those who jump to conclusions about me
146
00:07:16,928 --> 00:07:18,551
when they don't even know me well.
147
00:07:18,640 --> 00:07:19,908
Leaving your patient like that
148
00:07:20,015 --> 00:07:21,347
is enough to disqualify you as a doctor.
149
00:07:21,474 --> 00:07:22,427
Do you understand?
150
00:07:22,554 --> 00:07:25,504
Get over it or just quit being a doctor!
151
00:07:28,416 --> 00:07:29,624
So?
152
00:07:30,572 --> 00:07:32,891
Are you saying Park Min Gook needs you?
153
00:07:34,768 --> 00:07:37,136
He at least remembered my name.
154
00:07:48,005 --> 00:07:49,890
Will you really not come with me?
155
00:07:51,217 --> 00:07:52,957
I'm asking because I need your help.
156
00:07:53,669 --> 00:07:55,023
Will you not help me?
157
00:07:58,126 --> 00:08:00,446
"Patient: Ryu Woong Il"
158
00:08:01,058 --> 00:08:01,964
By the way,
159
00:08:02,108 --> 00:08:04,234
will his family not be present?
160
00:08:05,917 --> 00:08:07,463
His wife passed away,
161
00:08:08,210 --> 00:08:10,195
and his children live in Jeju Island.
162
00:08:10,319 --> 00:08:11,361
But the planes are grounded
163
00:08:11,465 --> 00:08:12,996
because of the weather condition.
164
00:08:13,102 --> 00:08:14,359
I see.
165
00:08:14,919 --> 00:08:17,530
His secretary's family isn't here either.
166
00:08:22,031 --> 00:08:23,963
His parents passed away when he was young.
167
00:08:24,317 --> 00:08:25,717
He has one brother.
168
00:08:25,858 --> 00:08:28,226
Could you not reach his brother?
169
00:08:31,494 --> 00:08:33,283
Here you go. - Thank you.
170
00:08:48,674 --> 00:08:50,042
"Patient: Lee Joo Young"
171
00:08:50,098 --> 00:08:53,384
"Guardian: Lee Dae Young, Brother"
172
00:08:53,591 --> 00:08:55,282
"Military Police"
173
00:09:02,216 --> 00:09:03,211
Sir.
174
00:09:03,331 --> 00:09:04,720
The minister's son and his wife
175
00:09:04,824 --> 00:09:06,484
just arrived at Yangyang Airport.
176
00:09:06,631 --> 00:09:08,710
They'll head over here right away.
177
00:09:08,917 --> 00:09:10,077
Okay.
178
00:09:43,464 --> 00:09:44,718
What do you mean?
179
00:09:45,351 --> 00:09:47,472
They got their hands on the records?
180
00:09:47,627 --> 00:09:50,309
I just got a text from the ICU nurse.
181
00:09:50,494 --> 00:09:52,643
They have the chart and surgical records
182
00:09:52,706 --> 00:09:54,760
as well as the anaesthesia records.
183
00:09:54,861 --> 00:09:57,084
Gosh, who gave them everything?
184
00:09:57,841 --> 00:10:00,015
Who on earth-- - I...
185
00:10:00,990 --> 00:10:02,778
gave them the records.
186
00:10:02,986 --> 00:10:03,953
What? - What?
187
00:10:04,058 --> 00:10:05,218
You did?
188
00:10:05,382 --> 00:10:06,541
Why?
189
00:10:06,917 --> 00:10:08,107
Because I was told to.
190
00:10:08,232 --> 00:10:09,488
By whom?
191
00:10:10,169 --> 00:10:11,425
Doctor Kim.
192
00:10:13,867 --> 00:10:15,268
Doctor Kim?
193
00:10:15,843 --> 00:10:16,784
Yes.
194
00:10:16,922 --> 00:10:18,275
Why on earth did you do that?
195
00:10:18,367 --> 00:10:19,718
Do what?
196
00:10:20,378 --> 00:10:23,151
The minister's chart and surgical reports.
197
00:10:23,292 --> 00:10:25,567
You told Dr Bae to hand it over to them.
198
00:10:25,737 --> 00:10:28,308
Right, I did.
199
00:10:28,451 --> 00:10:30,093
But why?
200
00:10:30,736 --> 00:10:32,572
That man, Park Min Gook.
201
00:10:32,787 --> 00:10:33,727
I've done some research,
202
00:10:33,851 --> 00:10:35,349
and he's pretty good.
203
00:10:35,690 --> 00:10:37,044
I figured
204
00:10:37,163 --> 00:10:40,695
he'd do a fine job with the surgery, so--
205
00:10:40,817 --> 00:10:42,121
So you are
206
00:10:42,619 --> 00:10:44,312
surrendering like this?
207
00:10:44,967 --> 00:10:46,080
What?
208
00:10:46,712 --> 00:10:47,852
Right.
209
00:10:48,015 --> 00:10:50,689
Do Yoon Wan obviously has more power
210
00:10:50,826 --> 00:10:53,239
now that he's the chair of the foundation.
211
00:10:53,387 --> 00:10:55,368
I know that, but...
212
00:10:56,300 --> 00:10:57,920
I didn't think you'd throw in the towel
213
00:10:57,980 --> 00:10:58,947
this easily.
214
00:10:59,810 --> 00:11:01,648
You saved that patient.
215
00:11:01,911 --> 00:11:03,989
How could you give up so easily?
216
00:11:04,399 --> 00:11:05,945
I didn't save him by myself.
217
00:11:07,426 --> 00:11:10,326
We saved him together, Ms Oh.
218
00:11:10,523 --> 00:11:11,733
Also,
219
00:11:13,140 --> 00:11:14,733
I haven't given up.
220
00:11:14,853 --> 00:11:16,013
Then what is this?
221
00:11:16,631 --> 00:11:18,903
Why let them operate on him?
222
00:11:20,782 --> 00:11:23,826
What's another word for "crisis"?
223
00:11:24,212 --> 00:11:25,372
"Anger."
224
00:11:29,685 --> 00:11:33,938
Gosh, you have such a fiery temper.
225
00:11:35,506 --> 00:11:38,002
To turn this crisis into an opportunity,
226
00:11:38,139 --> 00:11:39,995
we need to use what Do Yoon Wan
227
00:11:40,118 --> 00:11:41,759
never considered.
228
00:11:42,918 --> 00:11:44,464
But he already knows
229
00:11:44,573 --> 00:11:47,044
everything about you and our hospital.
230
00:11:47,232 --> 00:11:48,711
He might even know things
231
00:11:48,829 --> 00:11:50,955
that we don't know-- - Hush.
232
00:11:54,327 --> 00:11:55,536
No.
233
00:11:55,869 --> 00:11:57,706
I don't think that's the case.
234
00:11:58,983 --> 00:12:01,497
There are things that he doesn't know yet.
235
00:12:09,850 --> 00:12:11,735
"Restricted Area: Operating Room"
236
00:12:23,353 --> 00:12:24,996
I'm here, Professor.
237
00:12:26,986 --> 00:12:28,243
Hey.
238
00:12:30,602 --> 00:12:33,147
Did you already administer anaesthesia?
239
00:12:33,259 --> 00:12:34,736
What would you like me to do?
240
00:12:34,872 --> 00:12:36,031
Nothing.
241
00:12:36,198 --> 00:12:37,649
There won't be much for you to do.
242
00:12:38,240 --> 00:12:39,287
Pardon?
243
00:12:39,436 --> 00:12:40,692
Doctor Cha.
244
00:12:41,211 --> 00:12:42,757
I heard you get anxiety attacks in the OR.
245
00:12:43,794 --> 00:12:45,277
I was told that you ran out of the OR
246
00:12:45,382 --> 00:12:46,151
less than 10 minutes
247
00:12:46,241 --> 00:12:47,690
into the surgery last time.
248
00:12:48,783 --> 00:12:49,942
I'm sorry,
249
00:12:50,471 --> 00:12:53,382
but we can't let something like that
250
00:12:53,530 --> 00:12:55,078
happen during Professor Park's surgery.
251
00:12:55,677 --> 00:12:56,745
It's simply unacceptable.
252
00:12:56,906 --> 00:12:58,065
But...
253
00:12:58,648 --> 00:13:00,693
I've been following up on his condition
254
00:13:00,761 --> 00:13:02,378
since he arrived at the ER.
255
00:13:02,514 --> 00:13:04,132
I'm sure I can be of help.
256
00:13:04,286 --> 00:13:05,542
It's okay.
257
00:13:05,712 --> 00:13:07,839
Someone else is joining us to help us out.
258
00:13:08,902 --> 00:13:10,255
There he is.
259
00:13:12,319 --> 00:13:13,576
Seo Woo Jin?
260
00:13:14,215 --> 00:13:15,472
What is going on?
261
00:13:15,733 --> 00:13:17,279
What do you think?
262
00:13:17,476 --> 00:13:18,945
He betrayed you and joined us
263
00:13:19,041 --> 00:13:20,732
so that he could snatch the opportunity.
264
00:13:21,335 --> 00:13:22,399
This punk is a pro
265
00:13:22,545 --> 00:13:24,817
at stabbing others in the back, you know.
266
00:13:28,449 --> 00:13:29,994
The minister is under anaesthesia now.
267
00:13:30,332 --> 00:13:31,492
All right.
268
00:13:31,652 --> 00:13:33,339
Okay, let's get ready.
269
00:13:33,462 --> 00:13:34,622
Yes, sir.
270
00:13:51,605 --> 00:13:52,803
But why me?
271
00:13:52,934 --> 00:13:56,759
I know all they have to do is sew him up,
272
00:13:56,905 --> 00:13:57,895
but they still need someone
273
00:13:57,965 --> 00:13:59,391
who knows about the first surgery.
274
00:13:59,497 --> 00:14:01,043
You're the only one
275
00:14:01,315 --> 00:14:02,480
who can do it,
276
00:14:02,582 --> 00:14:03,983
so go help them.
277
00:14:04,447 --> 00:14:05,655
I don't want to.
278
00:14:06,167 --> 00:14:07,468
I wasn't asking your opinion.
279
00:14:07,586 --> 00:14:09,131
Just do as I say.
280
00:14:11,228 --> 00:14:14,145
Eun Jae will have to go in if you don't.
281
00:14:14,232 --> 00:14:15,980
Do you want to see her throwing up
282
00:14:16,105 --> 00:14:18,280
and running out of the OR again?
283
00:14:21,290 --> 00:14:22,691
"Restricted Area"
284
00:14:37,610 --> 00:14:39,543
"Restricted Area: Operating Room"
285
00:14:53,939 --> 00:14:55,196
Do you think it'll be okay?
286
00:14:55,748 --> 00:14:57,053
I have no idea either.
287
00:14:57,253 --> 00:14:58,634
Doctor Kim always thinks
288
00:14:58,808 --> 00:15:00,827
outside the box, you know.
289
00:15:00,939 --> 00:15:01,922
But we'd at least
290
00:15:02,069 --> 00:15:04,180
be able to tell which one of the two
291
00:15:04,283 --> 00:15:06,602
will stay and which one will leave.
292
00:15:07,229 --> 00:15:08,823
What if they both leave?
293
00:15:09,100 --> 00:15:10,840
Or both of them might stay.
294
00:16:27,700 --> 00:16:28,716
"Operating Room 1"
295
00:16:28,858 --> 00:16:30,308
"Operating Room 2"
296
00:16:34,233 --> 00:16:35,828
That scumbag.
297
00:16:41,329 --> 00:16:42,441
All right.
298
00:16:42,676 --> 00:16:43,933
We'll begin.
299
00:16:46,755 --> 00:16:49,361
Okay, let's begin the surgery.
300
00:16:49,532 --> 00:16:50,692
Scalpel.
301
00:16:53,964 --> 00:16:55,124
Scalpel.
302
00:17:05,572 --> 00:17:06,529
"Friend"?
303
00:17:07,350 --> 00:17:09,138
Since when were we friends?
304
00:17:10,733 --> 00:17:12,441
Since when did you care about me enough
305
00:17:12,549 --> 00:17:14,432
to offer me such words of advice?
306
00:17:15,473 --> 00:17:16,728
To tell you the truth,
307
00:17:17,128 --> 00:17:18,288
back then...
308
00:17:24,687 --> 00:17:26,329
"Taxi"
309
00:17:35,960 --> 00:17:39,151
Darn it! I'm so late.
310
00:17:43,111 --> 00:17:44,753
Gosh!
311
00:17:54,333 --> 00:17:56,363
Gosh, what do I do?
312
00:17:56,520 --> 00:17:58,935
Why Prof Jung's lecture of all classes?
313
00:17:59,238 --> 00:18:01,121
Gosh, this is so crazy!
314
00:18:03,306 --> 00:18:06,495
Diagnosing a malignant bone marrow...
315
00:18:09,601 --> 00:18:10,761
What is this?
316
00:18:10,910 --> 00:18:12,891
You're late for your first class?
317
00:18:13,324 --> 00:18:14,435
I'm sorry.
318
00:18:14,575 --> 00:18:16,396
You all know that I don't forgive
319
00:18:16,471 --> 00:18:18,211
tardiness or absence, right?
320
00:18:18,887 --> 00:18:19,999
What's your name?
321
00:18:20,567 --> 00:18:21,774
I'm Seo Woo Jin, sir.
322
00:18:22,690 --> 00:18:26,266
Let's see. Seo Woo Jin.
323
00:18:27,921 --> 00:18:29,707
You're getting three penalty points.
324
00:18:29,938 --> 00:18:31,098
Don't be late.
325
00:18:31,232 --> 00:18:32,225
Okay?
326
00:18:32,353 --> 00:18:33,513
Yes, sir.
327
00:18:44,160 --> 00:18:46,420
Isn't Eun Jae really something?
328
00:18:46,614 --> 00:18:48,023
She got all A pluses, once again.
329
00:18:48,125 --> 00:18:50,026
Hey, I heard she never eats dinner
330
00:18:50,134 --> 00:18:51,733
because she doesn't want to waste time.
331
00:18:51,869 --> 00:18:53,101
Apparently, she never even poops.
332
00:18:53,221 --> 00:18:54,134
Cut it out.
333
00:18:54,245 --> 00:18:56,174
She was famous in high school too.
334
00:18:56,310 --> 00:18:57,796
She's obsessed with getting the top grade.
335
00:18:57,916 --> 00:18:59,058
Gosh, how obnoxious.
336
00:18:59,193 --> 00:19:00,400
Why wouldn't she eat?
337
00:19:00,652 --> 00:19:03,358
If I get put on probation, I'll be doomed.
338
00:19:13,905 --> 00:19:15,643
"Pathology"
339
00:19:15,899 --> 00:19:18,027
"Cholecystitis, tuberculosis"
340
00:19:25,031 --> 00:19:26,771
"Renal cell carcinoma"
341
00:19:45,740 --> 00:19:47,044
Darn it.
342
00:19:49,160 --> 00:19:50,277
Gosh.
343
00:19:50,398 --> 00:19:51,491
All right.
344
00:19:51,613 --> 00:19:52,773
Someone...
345
00:19:53,845 --> 00:19:55,583
got a perfect score on the test.
346
00:19:55,786 --> 00:19:58,010
What? - Seriously?
347
00:19:58,535 --> 00:19:59,695
Seo Woo Jin.
348
00:20:02,322 --> 00:20:03,382
My gosh!
349
00:20:03,485 --> 00:20:04,739
Give him a big hand!
350
00:20:17,934 --> 00:20:18,828
Here's your fritter.
351
00:20:18,897 --> 00:20:20,201
Thank you.
352
00:20:28,663 --> 00:20:30,886
Here are your tteokbokki and fritters.
353
00:20:36,663 --> 00:20:38,694
I heard you excel in practical tests,
354
00:20:40,103 --> 00:20:41,041
but you barely make the cut
355
00:20:41,145 --> 00:20:42,547
when it comes to written exams.
356
00:20:47,902 --> 00:20:49,498
Let me know if you need anything else.
357
00:20:49,720 --> 00:20:51,363
How about we become allies?
358
00:20:54,507 --> 00:20:56,441
Help me do better in practical tests.
359
00:20:57,922 --> 00:20:59,420
What will you do for me in return?
360
00:21:05,482 --> 00:21:07,468
"Forensic Pathology, Neurology"
"Healthcare, Pathology"
361
00:21:08,050 --> 00:21:08,835
I'll share
362
00:21:08,915 --> 00:21:10,365
all my study materials with you.
363
00:21:10,907 --> 00:21:12,792
I have one for every course.
364
00:21:12,975 --> 00:21:14,164
If you memorise everything in here,
365
00:21:14,282 --> 00:21:16,166
you won't fail a single class.
366
00:21:23,479 --> 00:21:24,685
Back then...
367
00:21:30,072 --> 00:21:31,038
"Forensic Pathology, Neurology"
368
00:21:31,063 --> 00:21:32,030
"Healthcare, Pathology"
369
00:21:48,763 --> 00:21:50,783
The pros of dropping out of med school.
370
00:21:50,942 --> 00:21:52,300
I can sleep, play, and eat
371
00:21:52,410 --> 00:21:53,279
as much as I want.
372
00:21:53,415 --> 00:21:54,719
And no more exams.
373
00:21:54,924 --> 00:21:56,106
I won't have to study anatomy anymore.
374
00:21:56,232 --> 00:21:57,258
I can get a dog.
375
00:21:57,386 --> 00:21:58,720
I'll learn to surf and travel.
376
00:21:58,840 --> 00:22:00,214
I'll play StarCraft all day long.
377
00:22:00,332 --> 00:22:02,033
I'll hang out with my friends
378
00:22:02,156 --> 00:22:03,267
and maybe date someone too.
379
00:22:04,086 --> 00:22:06,551
The cons of dropping out of med school.
380
00:22:09,616 --> 00:22:12,370
My mum will be sad.
381
00:22:16,566 --> 00:22:17,870
When I found out
382
00:22:18,649 --> 00:22:20,486
that you were simply enduring it
383
00:22:20,983 --> 00:22:23,206
instead of thriving,
384
00:22:24,891 --> 00:22:26,195
I changed.
385
00:22:31,186 --> 00:22:34,135
"Geosan University"
386
00:22:37,789 --> 00:22:39,626
"Request for Withdrawal, Seo Woo Jin"
387
00:22:42,185 --> 00:22:43,731
"Reason: Cannot afford the tuition fees"
388
00:22:43,756 --> 00:22:45,833
"I request to withdraw from all courses"
389
00:22:55,672 --> 00:22:57,886
No, don't hold it vertically like that.
390
00:22:58,015 --> 00:22:59,513
Keep it down and do it in one go.
391
00:22:59,743 --> 00:23:00,903
In one go?
392
00:23:02,339 --> 00:23:03,498
Just do it.
393
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
Gosh, I don't think I can do this! - Geez.
394
00:23:08,487 --> 00:23:10,324
It hurts more if you hesitate like that.
395
00:23:11,617 --> 00:23:12,825
Okay.
396
00:23:13,161 --> 00:23:15,239
Just stick it in, okay? - Okay.
397
00:23:15,480 --> 00:23:16,670
Muster the courage and stick it in.
398
00:23:16,753 --> 00:23:17,734
Yes, just do it.
399
00:23:17,858 --> 00:23:19,017
Muster the courage.
400
00:23:19,143 --> 00:23:20,496
There! - Gosh!
401
00:23:24,129 --> 00:23:25,432
My gosh!
402
00:23:30,014 --> 00:23:31,174
Does it hurt?
24174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.