All language subtitles for Dr. Romantic 2 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:01,594 "The Age of Hatred" 2 00:00:01,677 --> 00:00:02,677 The age of hatred. 3 00:00:03,469 --> 00:00:04,719 "Get lost, enemies of doctors" 4 00:00:04,888 --> 00:00:05,805 You didn't know? 5 00:00:06,442 --> 00:00:08,984 He got branded as a whistle-blower. 6 00:00:11,359 --> 00:00:12,817 They draw a line just because I have 7 00:00:12,901 --> 00:00:13,859 different thoughts from them. 8 00:00:14,234 --> 00:00:15,067 I heard you worked 9 00:00:15,151 --> 00:00:16,442 as an escort until recently. 10 00:00:17,026 --> 00:00:17,984 They belittle me 11 00:00:18,567 --> 00:00:19,442 and humiliate me. 12 00:00:19,817 --> 00:00:21,525 There's no need to beat around the bush. 13 00:00:22,151 --> 00:00:23,067 Find another hospital. 14 00:00:23,442 --> 00:00:24,984 You have no dignity as a doctor. 15 00:00:25,234 --> 00:00:27,650 A cheapie like you who's only after money 16 00:00:27,859 --> 00:00:28,942 can't work with me. 17 00:00:30,026 --> 00:00:31,359 They diminish me as they like. 18 00:00:32,817 --> 00:00:34,942 You can look after the emergency patient 19 00:00:36,067 --> 00:00:37,109 who's in the OR now. 20 00:00:39,901 --> 00:00:41,234 Collective egoism 21 00:00:41,692 --> 00:00:43,109 and dichotomous thinking 22 00:00:43,942 --> 00:00:44,942 turns anyone 23 00:00:45,026 --> 00:00:46,399 who isn't on your side into an enemy. 24 00:00:47,109 --> 00:00:48,151 A black-and-white world. 25 00:00:48,692 --> 00:00:49,650 "Alprazolam" 26 00:00:49,734 --> 00:00:50,567 Cha Eun Jae. 27 00:00:50,984 --> 00:00:52,775 Do you want to lose your licence? 28 00:00:53,817 --> 00:00:55,650 Our respect for one another disappeared. 29 00:00:55,942 --> 00:00:57,942 This is why I don't like to hire girls. 30 00:00:58,609 --> 00:01:00,026 The world is now full of 31 00:01:00,650 --> 00:01:01,859 disrespect and hatred. 32 00:01:02,775 --> 00:01:03,650 And that's when... 33 00:01:03,734 --> 00:01:04,859 Gosh! What should we do? 34 00:01:06,483 --> 00:01:07,609 Doctor Kim! 35 00:01:07,692 --> 00:01:08,650 Tell us! - Doctor Kim! 36 00:01:08,734 --> 00:01:09,609 Please tell us! 37 00:01:09,734 --> 00:01:10,650 How's Minister Ryu now? 38 00:01:10,734 --> 00:01:12,026 How is he doing? - Doctor Kim! 39 00:01:12,151 --> 00:01:13,318 Is he here? - Tell us something! 40 00:01:13,399 --> 00:01:14,442 Please come out! - Where is he? 41 00:01:14,525 --> 00:01:15,817 Say something! - How is he? 42 00:01:15,901 --> 00:01:17,151 Excuse me! - Doctor Kim! 43 00:01:17,442 --> 00:01:20,151 There was a man who suddenly appeared. 44 00:01:23,984 --> 00:01:25,942 Why don't you send her to me? 45 00:01:26,192 --> 00:01:27,692 A CS who can't even go into the OR? 46 00:01:27,775 --> 00:01:28,734 Why would you take her? 47 00:01:28,942 --> 00:01:30,318 You should find a different doctor. 48 00:01:32,901 --> 00:01:33,859 Darn you. 49 00:01:34,151 --> 00:01:37,192 Dr Seo has the worst reputation in here. 50 00:01:38,650 --> 00:01:39,692 But... 51 00:01:41,609 --> 00:01:42,650 I need money. 52 00:01:43,192 --> 00:01:44,276 I've never 53 00:01:44,609 --> 00:01:47,026 put a price on a person in my life. 54 00:01:47,318 --> 00:01:48,650 You said you needed a hand. 55 00:01:48,734 --> 00:01:50,483 A doctor is who I'm looking for! 56 00:01:52,442 --> 00:01:53,692 What do you mean by that? 57 00:01:53,942 --> 00:01:54,775 It is your job 58 00:01:55,817 --> 00:01:56,859 to find the answer. 59 00:02:11,525 --> 00:02:15,483 Unconfirmed Setting 60 00:02:25,650 --> 00:02:27,400 Defence Minister Ryu Woong Il was involved 61 00:02:27,483 --> 00:02:28,359 in a car accident on his way 62 00:02:28,400 --> 00:02:29,276 to oversee a joint training 63 00:02:29,442 --> 00:02:30,692 of the three military forces 64 00:02:30,817 --> 00:02:32,399 held in Gangwon Province this morning. 65 00:02:32,817 --> 00:02:34,400 His driver, Park, suddenly suffered 66 00:02:34,483 --> 00:02:36,359 from myocardial infarction, 67 00:02:36,567 --> 00:02:38,525 then the car deviated from the road and 68 00:02:38,609 --> 00:02:40,817 fell off. - The driver died at the scene, 69 00:02:41,109 --> 00:02:43,692 and Minister Ryu and his secretary 70 00:02:43,775 --> 00:02:44,901 are seriously injured. 71 00:02:44,984 --> 00:02:47,276 He received his first operation 72 00:02:47,359 --> 00:02:50,151 and was sent to the ICU of this hospital. 73 00:02:51,026 --> 00:02:52,359 The hospital staff mentioned 74 00:02:52,400 --> 00:02:53,901 that they are doing their best 75 00:02:54,026 --> 00:02:56,609 to treat Minister Ryu's serious injury. 76 00:02:57,192 --> 00:02:58,400 Minister Ryu's family 77 00:02:58,483 --> 00:03:00,359 haven't arrived at the hospital yet. 78 00:03:00,692 --> 00:03:01,984 The Ministry of National Defence said 79 00:03:02,067 --> 00:03:03,276 as soon as Minister Ryu gets better, 80 00:03:03,567 --> 00:03:05,359 they plan on moving him to 81 00:03:05,400 --> 00:03:06,650 Armed Forces Hospital in Seoul. 82 00:03:07,650 --> 00:03:09,234 You don't have to worry. 83 00:03:10,234 --> 00:03:11,609 Professor Park Min Gook is a surgeon 84 00:03:11,984 --> 00:03:13,318 who's known in this industry 85 00:03:13,399 --> 00:03:14,775 for his best operational skills. 86 00:03:15,192 --> 00:03:17,692 Now that we're treating Minister Ryu, 87 00:03:18,318 --> 00:03:20,067 I believe it's our duty to provide 88 00:03:20,609 --> 00:03:22,234 the best surgeon that we have. 89 00:03:22,692 --> 00:03:23,609 Thank you. 90 00:03:23,984 --> 00:03:25,067 Please do look after him. 91 00:03:34,151 --> 00:03:35,901 There wasn't a huge change. - No. 92 00:03:36,234 --> 00:03:37,734 We can continue to keep our eyes on him. 93 00:03:37,901 --> 00:03:38,984 Yes, sir. - Okay. 94 00:03:53,984 --> 00:03:55,942 His blood pressure is at 90 over 60, 95 00:03:56,775 --> 00:03:58,483 but his temperature went up to 38.9. 96 00:03:59,567 --> 00:04:00,442 What about his urine? 97 00:04:00,609 --> 00:04:02,483 Around 10 to 15ml per hour. 98 00:04:02,984 --> 00:04:04,026 Get him on propacetamol 99 00:04:04,109 --> 00:04:05,318 and please get the chest portable. 100 00:04:05,483 --> 00:04:07,234 And keep checking his IO and temperature. 101 00:04:07,359 --> 00:04:08,192 I'll get Doctor Kim. 102 00:04:08,276 --> 00:04:09,109 Yes, sir. 103 00:04:16,525 --> 00:04:17,442 Seo Woo Jin? 104 00:04:19,525 --> 00:04:20,650 You were here? 105 00:04:22,276 --> 00:04:23,442 What brings you here? 106 00:04:23,650 --> 00:04:24,817 I'll take over the treatment 107 00:04:24,901 --> 00:04:25,984 for Minister Ryu as of now. 108 00:04:29,318 --> 00:04:30,276 I'm sorry, 109 00:04:31,567 --> 00:04:33,192 but I haven't heard anything. 110 00:04:33,400 --> 00:04:34,984 It was just decided, 111 00:04:35,318 --> 00:04:36,400 so you'll hear about it down there. 112 00:04:36,859 --> 00:04:38,359 Let Doctor Yang take over, 113 00:04:38,734 --> 00:04:39,692 and please move aside. 114 00:04:41,400 --> 00:04:43,692 I cannot leave the patient's side 115 00:04:44,567 --> 00:04:46,026 until the doctor in charge tells me to. 116 00:04:46,109 --> 00:04:47,026 Hey. 117 00:04:47,399 --> 00:04:48,318 Seo Woo Jin. 118 00:04:49,026 --> 00:04:49,901 Doctor Seo. 119 00:04:50,067 --> 00:04:51,483 His blood pressure is dropping. 120 00:04:56,151 --> 00:04:57,442 Didn't you hear Professor Park? 121 00:04:57,692 --> 00:04:59,650 He's in charge of Minister Ryu now. 122 00:05:00,067 --> 00:05:01,567 So move aside, okay? 123 00:05:01,650 --> 00:05:02,609 I cannot leave the patient's side 124 00:05:02,692 --> 00:05:04,234 until the doctor in charge tells me to. 125 00:05:04,318 --> 00:05:05,609 You're unbelievable. 126 00:05:06,817 --> 00:05:08,901 Dr Seo, the patient went into arrest! 127 00:05:15,567 --> 00:05:16,483 Goodness. 128 00:05:21,151 --> 00:05:23,901 This is obviously a declaration of war. 129 00:05:24,400 --> 00:05:26,817 We need to come up with countermeasures. 130 00:05:26,984 --> 00:05:28,399 Why don't we give a briefing to 131 00:05:28,442 --> 00:05:30,567 the reporters regarding Minister Ryu? 132 00:05:30,650 --> 00:05:33,609 That's how we can have them under control. 133 00:05:33,859 --> 00:05:35,276 Okay, striking them first. 134 00:05:35,483 --> 00:05:36,734 I'm all for that. 135 00:05:37,400 --> 00:05:38,609 Before President Do... 136 00:05:38,859 --> 00:05:40,442 I mean, before Chairman Do does something, 137 00:05:40,525 --> 00:05:42,109 we can give an official statement 138 00:05:42,192 --> 00:05:43,734 regarding Minister Ryu's operation 139 00:05:43,817 --> 00:05:45,525 and his current status. 140 00:05:53,692 --> 00:05:54,817 Yes, this is Doctor Kim. 141 00:06:09,109 --> 00:06:10,151 I'll check his pulse. 142 00:06:12,026 --> 00:06:13,276 He's in PEA. 143 00:06:13,359 --> 00:06:15,192 "PEA: Pulseless electrical activity" 144 00:06:19,525 --> 00:06:20,650 I have the ABGA. 145 00:06:20,734 --> 00:06:22,734 "ABGA: Arterial blood gas analysis" 146 00:06:22,817 --> 00:06:24,109 Metabolic acidosis? 147 00:06:24,192 --> 00:06:26,399 "Metabolic acidosis: Acid imbalance" 148 00:06:27,609 --> 00:06:28,817 Give me three bicarbonates. 149 00:06:28,901 --> 00:06:30,859 "Bicarbonate: Agent that regulates the pH" 150 00:06:31,734 --> 00:06:33,359 Not with the epinephrine. Another one. 151 00:06:34,775 --> 00:06:36,234 I'm Park Min Gook, GS of Geosan. 152 00:06:36,399 --> 00:06:37,817 I'm Minister Ryu's doctor as of now. 153 00:06:38,151 --> 00:06:39,442 Carry out the order right now! 154 00:06:40,942 --> 00:06:41,775 Yes, sir. 155 00:06:41,859 --> 00:06:42,734 I'll put him on another IV line. 156 00:06:43,359 --> 00:06:44,234 How long has it been? 157 00:06:45,192 --> 00:06:46,109 Two minutes. 158 00:06:46,234 --> 00:06:47,067 Ho Jun. - Yes? 159 00:06:47,151 --> 00:06:48,483 Switch with him. - Yes, I'll switch. 160 00:06:50,442 --> 00:06:51,359 I'll do it. 161 00:06:52,151 --> 00:06:53,775 I said, it has been two minutes. 162 00:06:54,067 --> 00:06:54,984 I'll do this! 163 00:06:57,067 --> 00:06:58,399 Stop that and switch. 164 00:07:13,400 --> 00:07:15,109 Stop it and switch hands with him. 165 00:07:23,859 --> 00:07:24,775 What happened? 166 00:07:25,901 --> 00:07:26,984 He went into PEA arrest. 167 00:07:27,359 --> 00:07:28,901 Urine didn't come out due to hypovolemia, 168 00:07:29,359 --> 00:07:31,109 and he had metabolic acidosis as well. 169 00:07:31,276 --> 00:07:32,567 He's getting bicarbonate injections. 170 00:07:32,650 --> 00:07:33,483 I gave the order just now. 171 00:07:33,567 --> 00:07:34,442 "Bicarbonate: Agent that regulates the pH" 172 00:07:34,817 --> 00:07:36,942 I'll keep the place under control. 173 00:07:37,318 --> 00:07:38,192 Please leave. 174 00:07:38,276 --> 00:07:39,525 Ms Oh. - Yes? 175 00:07:39,901 --> 00:07:41,026 Get the stapler remover 176 00:07:41,109 --> 00:07:42,525 and blade number 10. 177 00:07:42,609 --> 00:07:43,483 Yes, sir. 178 00:07:45,151 --> 00:07:46,942 Don't make this too complicated. 179 00:07:47,067 --> 00:07:48,067 Move aside. 180 00:07:48,901 --> 00:07:49,984 Can you take responsibility 181 00:07:50,067 --> 00:07:51,276 if the worst happens to him? 182 00:07:51,359 --> 00:07:52,901 Can you save him? 183 00:07:56,901 --> 00:07:58,276 That should've been your first question. 184 00:07:59,026 --> 00:08:00,026 Don't you think so, Doctor Park? 185 00:08:01,400 --> 00:08:02,567 All ready, Doctor Kim. 186 00:08:06,109 --> 00:08:06,984 Switch hands with him. 187 00:08:07,775 --> 00:08:08,901 Oh, yes. 188 00:08:15,192 --> 00:08:16,067 Iodine. 189 00:08:24,859 --> 00:08:25,734 Remover. 190 00:08:30,734 --> 00:08:31,650 Keep going! 191 00:08:32,775 --> 00:08:33,650 Yes. 192 00:08:46,151 --> 00:08:47,026 Scalpel. 193 00:08:53,483 --> 00:08:54,400 What is he trying to do? 194 00:08:56,192 --> 00:08:57,109 Stop. 195 00:09:17,537 --> 00:09:18,746 What is he doing right now? 196 00:09:19,019 --> 00:09:20,646 Tell him to stop now. Right now! 197 00:09:20,938 --> 00:09:22,019 Doctor Kim is 198 00:09:22,103 --> 00:09:24,229 doing his best to save him right now. 199 00:09:24,479 --> 00:09:25,312 Trust him. 200 00:09:25,395 --> 00:09:27,437 He'll make sure he saves Minister Ryu. 201 00:09:49,206 --> 00:09:50,456 He doesn't have enough volume. 202 00:09:51,372 --> 00:09:52,997 Squeeze the RBC pack. 203 00:09:53,331 --> 00:09:54,247 I'll do that. 204 00:10:13,466 --> 00:10:14,382 Professor Park. 205 00:10:50,327 --> 00:10:51,758 Hey, his pulse is back. 206 00:10:51,918 --> 00:10:53,126 He got his pulse back, Doctor Kim. 207 00:11:08,882 --> 00:11:11,453 Gosh, my legs. 208 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Great work. 209 00:11:49,922 --> 00:11:51,047 Professor Sim? 210 00:11:52,278 --> 00:11:53,152 Who are you? 211 00:11:53,339 --> 00:11:55,464 I'm Cha Eun Jae, second year fellow of CS. 212 00:11:55,756 --> 00:11:58,005 I was dispatched here as of yesterday. 213 00:11:58,297 --> 00:11:59,464 Is this the staff room? 214 00:12:00,255 --> 00:12:01,089 Yes. 215 00:12:03,506 --> 00:12:05,798 What brings you here? 216 00:12:06,381 --> 00:12:07,589 Whose pillow is that? 217 00:12:08,922 --> 00:12:09,963 That's mine. 218 00:12:10,464 --> 00:12:11,879 Can I use your bed? 219 00:12:12,005 --> 00:12:12,922 Yes, of course. 220 00:12:16,714 --> 00:12:17,672 Gosh, my back. 221 00:12:19,297 --> 00:12:20,506 Things will be 222 00:12:20,589 --> 00:12:21,714 awfully tough for a few days. 223 00:12:23,631 --> 00:12:24,547 Aren't you going to sleep? 224 00:12:25,214 --> 00:12:26,255 It's all right. 225 00:12:26,339 --> 00:12:27,255 You can go ahead and sleep. 226 00:12:27,506 --> 00:12:28,922 You should sleep while you can. 227 00:12:29,005 --> 00:12:30,047 That's how you can survive. 228 00:12:39,506 --> 00:12:40,672 Can you give that to me? 229 00:12:40,839 --> 00:12:42,257 What? Sure. 230 00:12:48,111 --> 00:12:50,361 Oh, hey. That's perfect. 231 00:13:11,756 --> 00:13:13,089 Professor Park? 232 00:13:47,390 --> 00:13:48,672 I'm all finished. 233 00:13:48,963 --> 00:13:49,963 Keep your eye on him. 234 00:13:50,311 --> 00:13:51,839 If his vitals look even a bit odd, 235 00:13:51,880 --> 00:13:53,422 give me a call right away. 236 00:13:54,720 --> 00:13:55,678 Yes, sir. 237 00:14:02,839 --> 00:14:04,506 Great work, Doctor Seo. 238 00:14:05,422 --> 00:14:06,381 You've done well. 239 00:14:10,922 --> 00:14:12,589 Great work, Doctor Seo. 240 00:14:13,255 --> 00:14:15,422 I was just surprised and flustered. 241 00:14:16,422 --> 00:14:18,172 You kept the patient with you 242 00:14:19,089 --> 00:14:20,631 until Doctor Kim got here. 243 00:14:23,879 --> 00:14:24,880 You've done well. 244 00:14:29,214 --> 00:14:30,880 I'll send Nurse Park over. 245 00:14:31,255 --> 00:14:32,130 You shouldn't strain yourself 246 00:14:32,214 --> 00:14:33,339 and get some sleep if you can. 247 00:15:48,880 --> 00:15:50,798 "Hope, Love, Service" 248 00:15:52,255 --> 00:15:53,422 You really are amazing. 249 00:15:58,339 --> 00:15:59,839 I was honestly touched. 250 00:16:01,714 --> 00:16:03,672 This was probably the third time 251 00:16:03,756 --> 00:16:05,464 I've seen an open heart massage. 252 00:16:07,047 --> 00:16:08,631 Today was the first one that succeeded. 253 00:16:12,381 --> 00:16:13,631 I got lucky. 254 00:16:15,424 --> 00:16:17,382 And he isn't completely stable yet. 255 00:16:18,507 --> 00:16:20,424 Why do you stay at a nameless hospital 256 00:16:21,090 --> 00:16:23,007 with your skills and competence? 257 00:16:23,257 --> 00:16:24,840 It's not nameless. 258 00:16:25,424 --> 00:16:26,923 Didn't you see the sign out there 259 00:16:27,007 --> 00:16:28,132 that says Doldam Hospital? 260 00:16:28,299 --> 00:16:30,341 Is this like Schweitzer complex? 261 00:16:32,549 --> 00:16:33,882 I can't explain this situation 262 00:16:34,549 --> 00:16:35,839 if it isn't the case. 263 00:16:37,007 --> 00:16:38,049 Why does the only doctor in Korea 264 00:16:38,132 --> 00:16:39,341 who's triple-board certified 265 00:16:39,424 --> 00:16:40,591 stay in a desolate hospital 266 00:16:41,424 --> 00:16:42,758 like this one? 267 00:16:44,632 --> 00:16:45,923 It's not like you get 268 00:16:46,840 --> 00:16:48,090 any money or fame from doing this. 269 00:16:50,257 --> 00:16:52,007 Because these patients need me. 270 00:16:55,799 --> 00:16:56,882 Is that really the only reason? 271 00:16:57,215 --> 00:16:59,799 Does a doctor need another reason 272 00:17:00,424 --> 00:17:02,132 than his patients? 273 00:17:03,424 --> 00:17:05,215 I've been curious about you... 274 00:17:06,591 --> 00:17:07,839 for a long time. 275 00:17:09,174 --> 00:17:10,591 I offered to come down here 276 00:17:11,424 --> 00:17:13,341 because I wanted to meet you. 277 00:17:15,466 --> 00:17:16,591 And now that I met you, 278 00:17:17,799 --> 00:17:19,507 I think you're either one of the two. 279 00:17:21,840 --> 00:17:22,839 You're either insane... 280 00:17:24,923 --> 00:17:27,215 or an awful liar. 281 00:17:30,466 --> 00:17:31,840 I don't believe anyone does a good will 282 00:17:32,965 --> 00:17:33,965 without expecting a return. 283 00:17:35,591 --> 00:17:36,799 I've never seen anything like that. 284 00:17:43,840 --> 00:17:46,341 It's getting pretty late. 285 00:17:47,799 --> 00:17:49,090 You should get to sleep. 286 00:17:51,923 --> 00:17:53,132 "Surgery, Family Medicine" 287 00:18:00,257 --> 00:18:01,882 "Surgery, Family Medicine" 288 00:18:02,135 --> 00:18:03,427 I heard he was like a monster. 289 00:18:05,042 --> 00:18:06,418 I guess the rumours weren't that off. 290 00:18:07,077 --> 00:18:08,785 We'll see after we take his mask off... 291 00:18:10,591 --> 00:18:12,424 if he really is a monster 292 00:18:13,410 --> 00:18:15,368 or if he's a snob pretending to be one. 293 00:18:16,007 --> 00:18:18,799 "Hope, Love, Service" 294 00:18:31,674 --> 00:18:33,507 Gosh, he's so annoying. 295 00:18:34,424 --> 00:18:36,716 I can't believe now snooty he is. 296 00:18:36,923 --> 00:18:38,758 Guys who are a big success at his age 297 00:18:38,839 --> 00:18:39,923 tend to have that symptom. 298 00:18:40,007 --> 00:18:41,299 Inflated ego. 299 00:18:41,382 --> 00:18:42,591 So annoying. 300 00:18:42,882 --> 00:18:44,299 I want to smack his head 301 00:18:44,382 --> 00:18:45,674 and tell him to behave. 302 00:18:45,799 --> 00:18:47,965 Why did you get so tough? 303 00:18:49,132 --> 00:18:50,507 No idea. Maybe it's menopause. 304 00:18:50,591 --> 00:18:51,466 It's hot. 305 00:18:55,466 --> 00:18:58,174 "Hope, Love, Service" 306 00:19:09,341 --> 00:19:11,049 "Search for medical staff:" 307 00:19:11,132 --> 00:19:12,923 "General Surgery, Park Min Gook" 308 00:19:16,840 --> 00:19:18,257 "Medical Staff: Park Min Gook" 309 00:19:18,341 --> 00:19:19,466 "Credentials" 310 00:19:19,591 --> 00:19:20,424 "Johns Hopkins University" 311 00:19:20,507 --> 00:19:21,839 Johns Hopkins? 312 00:19:24,507 --> 00:19:25,716 "Researches" 313 00:19:29,007 --> 00:19:30,007 "Meeting Park Min Gook, Korea's Best" 314 00:19:30,090 --> 00:19:31,090 "Hepatopancreaticobiliary Surgeon" 315 00:19:32,799 --> 00:19:33,839 "He deems his life as a bonus" 316 00:19:33,882 --> 00:19:34,840 "to serve his patients..." 317 00:19:38,507 --> 00:19:40,215 "He deems his life as a bonus" 318 00:19:40,299 --> 00:19:41,840 "to serve his patients" 319 00:19:41,923 --> 00:19:43,827 "after a bus accident 11 years ago" 19531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.