All language subtitles for Diverzanti. Blanco Y Negro. 1967. HDTV. 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,245 --> 00:01:48,514 It's alright. 2 00:01:56,615 --> 00:01:59,515 Major, I have one mathematic assigment for you. 3 00:01:59,515 --> 00:02:00,983 What? 4 00:02:01,335 --> 00:02:05,022 Calculate. Every day, their airplanes wound 50 of our men. 5 00:02:05,022 --> 00:02:07,294 If they continue like that in next 10 days, 6 00:02:07,294 --> 00:02:09,683 how many soldiers will be left? 7 00:02:11,173 --> 00:02:14,153 I'm running out of bandages, medicaments, everything! 8 00:02:23,570 --> 00:02:24,761 Veljko, 9 00:02:25,534 --> 00:02:29,094 in few days this will be mortuary not hospital. 10 00:02:29,661 --> 00:02:31,755 You must do something! 11 00:02:47,895 --> 00:02:49,574 Call your men, Korcagin! 12 00:02:49,574 --> 00:02:51,424 So you made up your mind? 13 00:02:51,797 --> 00:02:52,562 Yes. 14 00:02:53,494 --> 00:02:56,573 That's the only solution. Here, again they call on surrender. 15 00:02:56,573 --> 00:02:58,532 You know it can't be done without a doctor? 16 00:02:58,532 --> 00:03:02,531 I know. He'll wait you in Vilinske Vode, I have radio connection with him. 17 00:03:14,621 --> 00:03:16,723 Partisans, surrender yourselves! 18 00:03:17,148 --> 00:03:19,997 You're in hopeless position. 19 00:03:20,215 --> 00:03:24,486 Mountain peaks around you are in possession of our troops. 20 00:03:24,486 --> 00:03:28,558 And plateau in front of you is controled by our aviation all the time. 21 00:03:28,762 --> 00:03:34,096 You're completely surrounded! Nobody will get out alive! 22 00:03:34,305 --> 00:03:35,453 Surrender! 23 00:03:35,453 --> 00:03:37,863 German Command garanty you're stay alive. 24 00:03:38,093 --> 00:03:41,509 This flyer is valid as passport for limitless number of men. 25 00:03:41,735 --> 00:03:45,008 Surrender! That's your only chance! 26 00:03:47,171 --> 00:03:50,393 That's what does Commander of 107th SS Division is thinking. 27 00:03:50,879 --> 00:03:52,999 I think different. 28 00:03:53,271 --> 00:03:55,501 You're our only chance. 29 00:03:55,501 --> 00:03:58,539 Your mission is to get through enemy lines this night. 30 00:03:58,539 --> 00:04:02,745 Reach the airport and destroy planes that are bombing us. 31 00:04:03,124 --> 00:04:06,319 You have three days time for this mission. 32 00:04:06,556 --> 00:04:10,565 Today is Thursday. And you should execute diversion at Sunday night. 33 00:04:11,297 --> 00:04:14,485 That same night, brigade with the hospital will breach through the plateau 34 00:04:14,691 --> 00:04:16,518 where Germans don't expect us. 35 00:04:17,266 --> 00:04:22,101 If you don't destroy plains, they'll wait for us in the morning at clear space. 36 00:04:22,968 --> 00:04:26,577 You all know what that will mean for us and our wounded men. 37 00:04:26,577 --> 00:04:30,348 That's why we must have a clear sky above us. 38 00:04:30,752 --> 00:04:33,026 Leader of this mission is Korcagin. 39 00:04:33,410 --> 00:04:36,832 Your assigment is appoitment with the doctor and connection with city illegals. 40 00:04:36,832 --> 00:04:39,958 Understood! -Pavle, you're in command of security. 41 00:04:39,958 --> 00:04:42,671 Understood! -Is there any question? 42 00:04:43,303 --> 00:04:44,824 I have one question! -What? 43 00:04:45,147 --> 00:04:47,314 Why Zarko is not coming with us? 44 00:04:47,525 --> 00:04:49,388 I've decided that way! 45 00:04:49,640 --> 00:04:52,500 It must be you who asked for that! -I didn't! 46 00:04:54,657 --> 00:04:57,162 If Zarko isn't coming, I won't go either! 47 00:04:57,695 --> 00:05:00,373 Sarac! Out of the line! 48 00:05:05,869 --> 00:05:08,295 You'll come on a raport tomorrow morning! 49 00:05:08,881 --> 00:05:10,179 Understood! 50 00:05:10,982 --> 00:05:13,097 Go comrades! Good luck! 51 00:05:15,542 --> 00:05:18,542 THE DEMOLITION SQUAD 52 00:05:28,527 --> 00:05:30,527 CAST 53 00:06:03,032 --> 00:06:05,012 We'll go this way. 54 00:06:42,284 --> 00:06:44,026 Should we follow them? 55 00:06:44,848 --> 00:06:46,828 We'll go this way. 56 00:09:26,873 --> 00:09:28,034 Gavran! 57 00:09:32,323 --> 00:09:35,046 Too bad. Quality tobbacco is ruined! 58 00:09:50,809 --> 00:09:53,981 Here's your tobbacco! -Thanks, bro! 59 00:10:43,531 --> 00:10:45,849 Is that at Vilinske Vode? -Right there! 60 00:10:45,849 --> 00:10:47,860 Gavran and Ivan, vanguard! 61 00:11:27,221 --> 00:11:28,223 Korcagin! 62 00:11:36,502 --> 00:11:38,900 Doctor, is that you? 63 00:11:39,152 --> 00:11:40,255 It's me! 64 00:11:41,135 --> 00:11:42,639 Don't shoot! 65 00:11:50,401 --> 00:11:54,058 That's the doctor that blows up rails and bridges? 66 00:11:54,267 --> 00:11:55,880 Looks like it's him, Gavran. 67 00:11:56,145 --> 00:11:58,914 Damn, if I came across him earlier... 68 00:11:59,123 --> 00:12:00,923 It's better you haven't. 69 00:12:00,923 --> 00:12:03,596 We should met at Vilinske Vode. -They shot at me there earlier. 70 00:12:03,596 --> 00:12:07,041 Germans? -No. Some two guys. 71 00:12:07,912 --> 00:12:09,591 Seems like they're ours. 72 00:12:10,320 --> 00:12:14,834 They must pass through here. -Then we'll wait for them here. 73 00:12:20,705 --> 00:12:23,031 Lats time you was Wehrmacht Major. 74 00:12:23,307 --> 00:12:25,406 They've demoted me now. 75 00:12:26,016 --> 00:12:27,644 And transferred me to SS. 76 00:12:27,871 --> 00:12:30,072 You're still Helmut Burgen? 77 00:12:30,515 --> 00:12:36,313 No, captain Herbert Schulz... At your service! 78 00:12:37,544 --> 00:12:41,867 We haven't work together a long time. I thought you were blown off somewhere. 79 00:12:41,867 --> 00:12:43,713 There's still time. 80 00:12:44,487 --> 00:12:46,913 Have you done diversion on the airport? 81 00:12:47,897 --> 00:12:52,897 Once in Spain. It was the biggest firework in my life. 82 00:12:53,386 --> 00:13:00,954 Hello Doe, come in. Sledge is speaking. Hello, Doe, Sledge is speaking, come in. 83 00:13:00,954 --> 00:13:04,060 Bride and groom have met. Come in. 84 00:13:08,733 --> 00:13:13,173 Hawk continues his flight. Hawk continues his flight. Over! 85 00:13:16,655 --> 00:13:18,947 Say, who will wait for us at the airport? 86 00:13:19,256 --> 00:13:22,256 One of my intelligencer from the city. 87 00:13:25,362 --> 00:13:26,554 Goga? 88 00:13:27,449 --> 00:13:28,725 I hope so. 89 00:13:32,832 --> 00:13:35,890 Hey! Put out that cigarette! -Why? 90 00:13:36,158 --> 00:13:39,799 It's full of explosive so we don't get blown away before it's time to. 91 00:13:50,389 --> 00:13:51,529 Here they are! 92 00:14:13,052 --> 00:14:15,322 These two have shot at me! 93 00:14:16,596 --> 00:14:20,596 Comrade Korcagin. Two volunteers report for action. 94 00:14:21,962 --> 00:14:23,875 So, you deserted? 95 00:14:24,240 --> 00:14:27,514 We did! So we can come with you. 96 00:14:27,742 --> 00:14:29,885 Get lost! -Where? 97 00:14:29,885 --> 00:14:34,359 You want us to get back in trap? -I don't care! You're not coming with us! 98 00:14:34,665 --> 00:14:37,989 Alright, we're going alone then. We'll meet at the airport! 99 00:14:39,149 --> 00:14:40,300 Wait! 100 00:14:44,067 --> 00:14:45,868 Let them come with us. 101 00:14:46,261 --> 00:14:48,489 On your responsibility, Korcagin! 102 00:14:52,171 --> 00:14:56,727 We'll talk about that when we get back in a brigade. -If we get back, Pavle. 103 00:14:56,727 --> 00:14:58,437 We're at your service! 104 00:15:04,837 --> 00:15:06,978 You owe me one mirror. 105 00:15:07,811 --> 00:15:09,215 Sorry. 106 00:15:11,652 --> 00:15:17,017 How was that bath? -Good! Have you manage to shave? 107 00:15:21,261 --> 00:15:23,201 Who are these two? 108 00:15:23,830 --> 00:15:26,531 Commander and machine gunman of a dead company. 109 00:15:27,377 --> 00:15:30,243 Zarko led his company into clear space. 110 00:15:30,243 --> 00:15:35,575 Airplanes surprised them. They're only ones who left alive of that company. 111 00:15:35,575 --> 00:15:37,457 And what Pavle has against them? 112 00:15:38,030 --> 00:15:40,891 His brother died in that company. 113 00:15:40,891 --> 00:15:43,513 I couldn't wait to meet with you, gypsy. 114 00:15:43,513 --> 00:15:47,106 And I know why is that! Just to tell that I know why. 115 00:15:49,907 --> 00:15:50,981 And paper? 116 00:15:53,952 --> 00:15:58,895 You could get this at least. Airplanes were throwing this whole day. 117 00:15:58,895 --> 00:16:00,783 I won't get involved in your job. 118 00:16:00,783 --> 00:16:03,913 You're my intendant and I won't replace you, for now. 119 00:16:18,278 --> 00:16:21,578 We can't cross that river anywhere. We must use the bridge. 120 00:16:21,578 --> 00:16:24,470 If we get separated, we'll meet at ruined barrack. 121 00:16:24,734 --> 00:16:26,947 Let the two of us to clear the way. 122 00:16:27,593 --> 00:16:29,246 Gavran and Ivan on the bridge! 123 00:16:29,601 --> 00:16:30,583 And us? 124 00:16:30,583 --> 00:16:32,778 Take that bacpack and radio-station! 125 00:18:48,243 --> 00:18:51,455 What is he waiting for? Why doesn't he reatreats? -He's getting crazy as usual. 126 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 Stop! Hands in the air! 127 00:19:56,880 --> 00:19:59,240 Good morning. 128 00:20:10,950 --> 00:20:13,767 How long I have to wait for you, motherfuckers? 129 00:20:18,232 --> 00:20:21,398 Stop jerking around, so help you God! 130 00:20:27,156 --> 00:20:30,729 Where is radio-station? -There, it's drying. 131 00:20:37,241 --> 00:20:38,962 Where did you get that uniform? 132 00:20:39,197 --> 00:20:42,681 I trade with a colleague, a German gunman. 133 00:20:42,681 --> 00:20:45,784 I gave him my swimming shorts and let him down the river. 134 00:20:46,511 --> 00:20:49,215 If you haven't shot that truck tonight, I'd go to hell. 135 00:20:49,215 --> 00:20:51,153 It wasn't me who shot. -Who then? 136 00:20:51,362 --> 00:20:54,357 Doctor and Pavle. 137 00:20:55,379 --> 00:20:56,776 And where are Gavran and Ivan? 138 00:20:56,776 --> 00:20:59,360 Ivan was wounded and Gavran took him off of the bridge. 139 00:20:59,360 --> 00:21:02,869 We looked for them whole night. Like they have disseppeared. 140 00:21:03,080 --> 00:21:05,275 Acid leaked from the accumulator, 141 00:21:05,521 --> 00:21:10,600 converter burned up, three lamps are missing. It can be fixed. 142 00:21:14,580 --> 00:21:15,932 In Germany! 143 00:21:16,790 --> 00:21:18,592 There's Telefunken factory. 144 00:21:21,475 --> 00:21:23,927 What we're going to do now without radio-station? -I don't know. 145 00:21:23,927 --> 00:21:26,121 You lead this mission into jeopardy. 146 00:21:26,506 --> 00:21:29,262 Even if we accomplish the diversion, how are we going to let them now that? 147 00:21:29,567 --> 00:21:32,361 Korcagin, when we made to the airport, that we'll be our concern. 148 00:21:32,584 --> 00:21:33,827 Your concern? 149 00:21:34,295 --> 00:21:36,596 You said that in last action. 150 00:21:37,214 --> 00:21:39,440 You know well how that ended. 151 00:21:39,658 --> 00:21:42,902 I warned you Korcagin, not to take them with us! 152 00:21:51,393 --> 00:21:54,468 If they continue like this, no one will get alive from that brigade. 153 00:21:55,747 --> 00:21:57,066 Should we get going, Pavle? 154 00:21:57,301 --> 00:21:58,769 Let's wait awhile. 155 00:21:59,011 --> 00:22:00,220 We're already late. 156 00:22:00,699 --> 00:22:04,072 I know! But we have to see what's with Gavran and Ivan. 157 00:22:11,619 --> 00:22:13,393 Leave me, Gavran. 158 00:22:14,206 --> 00:22:16,415 Give me my weapon and leave me. 159 00:22:17,319 --> 00:22:19,309 You'll get nowhere with me. 160 00:22:20,350 --> 00:22:21,641 Do you hear me? 161 00:22:46,035 --> 00:22:50,109 Gavran will not leave him. He owe him his life. 162 00:22:50,982 --> 00:22:55,584 Once on our return from action we came across slaughtered gypsy caravan. 163 00:22:56,359 --> 00:22:59,888 Ivan found Gavran and take him to brigade. 164 00:22:59,888 --> 00:23:02,116 No one believed that he'll make it. 165 00:23:02,540 --> 00:23:05,715 Ivan nursed and took care of him, for nights and days... 166 00:23:05,715 --> 00:23:08,021 Before the war, he studied to be a doctor. 167 00:23:08,872 --> 00:23:11,354 Gavran was his first patient. 168 00:23:12,006 --> 00:23:15,455 He brought him back from the dead. They're togehter since then. 169 00:23:22,464 --> 00:23:24,764 Barrack is had to be here somewhere. 170 00:23:25,055 --> 00:23:26,515 Let's go, bro! 171 00:23:29,188 --> 00:23:30,757 Wait, Gavran! 172 00:23:33,602 --> 00:23:35,307 What is it, bro? 173 00:23:39,187 --> 00:23:41,136 Take your weapon and go! 174 00:23:42,619 --> 00:23:46,325 Don't speak nonsense, bro. Our friends are waiting for us. 175 00:23:46,595 --> 00:23:49,015 You don't need me anymore. 176 00:23:49,261 --> 00:23:52,205 You have to leave me. Go! 177 00:24:02,862 --> 00:24:05,112 Don't come near me, I'll shoot! 178 00:24:06,315 --> 00:24:07,535 Stop! 179 00:24:10,675 --> 00:24:12,776 I'll shoot, bro! 180 00:24:18,906 --> 00:24:20,806 Then shoot, bro... 181 00:24:39,482 --> 00:24:41,515 It's alright, bro... 182 00:25:15,593 --> 00:25:19,889 Where were you the whole night? -We were hiding from the pursuit then we got lost. 183 00:25:20,227 --> 00:25:22,442 You wasting your time with me. 184 00:25:22,732 --> 00:25:24,918 Give me my weapon and leave me! 185 00:25:25,290 --> 00:25:27,332 Nusret and Zarko, get stretchers! 186 00:25:27,596 --> 00:25:29,057 Sarac, on the guard! 187 00:25:33,197 --> 00:25:37,495 You're real doctor? -I'm not. But everything will be fine, Gavran. 188 00:25:40,668 --> 00:25:43,471 Fracture of a thigh bone, doctor. 189 00:25:44,001 --> 00:25:46,586 That needs surgery. 190 00:25:48,180 --> 00:25:53,077 I put him that bandage. And put balm on his wound. Milfoil. 191 00:25:53,077 --> 00:25:57,122 Have I done well, doctor? -You done very good, Gavran. 192 00:25:58,435 --> 00:26:00,390 Should we leave him at my house? 193 00:26:01,771 --> 00:26:03,728 How far is your village? 194 00:26:03,728 --> 00:26:07,750 About two hours by foot, just... We have to get back. 195 00:26:40,123 --> 00:26:41,243 Korcagin! 196 00:26:47,124 --> 00:26:48,122 Here. 197 00:29:02,432 --> 00:29:03,646 Korcagin! 198 00:29:03,960 --> 00:29:06,231 What is it doctor? -Glasses! 199 00:29:32,328 --> 00:29:35,328 I can carry still, commander. -Rest for a while. 200 00:29:41,243 --> 00:29:44,087 Doctor, you want to roll one? 201 00:29:44,562 --> 00:29:46,165 Thanks, I don't smoke. 202 00:29:50,441 --> 00:29:52,407 Do you have a family, doctor? 203 00:29:53,879 --> 00:29:58,406 I had wife and daughter. Germans took them to a camp. 204 00:29:58,706 --> 00:30:01,128 Must be because of you. You're notoriuos for them. 205 00:30:01,484 --> 00:30:04,677 No Gavran. They would still do the same in spite of that. 206 00:30:05,297 --> 00:30:09,306 We are Jews. -Then, we're in the same bag, doctor. 207 00:30:10,462 --> 00:30:13,258 Before the war, I traveled with my caravan. 208 00:30:13,759 --> 00:30:18,392 And we met them on the roads. They look like all people. 209 00:30:18,643 --> 00:30:23,838 Our women have auguried their future and our children dance and sung for candy. 210 00:30:24,243 --> 00:30:29,014 And they laughed, took pictures and gave us some money. 211 00:30:29,257 --> 00:30:35,264 In '41. war started in no time and me and my caravan were on the roads again. 212 00:30:35,488 --> 00:30:41,822 We met Germans and my little gypses run to them to dance and sing. 213 00:30:44,244 --> 00:30:51,336 They bided them with machine guns, they have laughed and shoot... 214 00:31:03,266 --> 00:31:07,404 Is it far, Nusret? -We're close. Behind that hill is my village. 215 00:31:07,807 --> 00:31:11,801 Who do you have at home? -Father, wife and three children. 216 00:31:23,077 --> 00:31:26,549 When were you last time here? -About a year ago. 217 00:31:26,859 --> 00:31:31,712 You go alone and see how things are. We'll wait you at the hill. -Alright, Pavle. 218 00:31:44,627 --> 00:31:45,967 Give me some water. 219 00:32:00,477 --> 00:32:03,430 How are you, bro? -I'm alright, Gavran. 220 00:32:03,430 --> 00:32:04,564 Hang on little bit more. 221 00:32:04,780 --> 00:32:07,894 Soon, we'll be at Nusret's house and then everything will be alright. 222 00:32:09,278 --> 00:32:13,720 Don't worry, I'm not going anywhere without you. I'll stay with you 'till you get well. 223 00:33:58,048 --> 00:34:02,507 What we're going to do with Ivan? -I don't know. We wasteed the whole day. 224 00:34:02,734 --> 00:34:05,516 We can't make it there 'till tomorrow night with him. 225 00:34:05,926 --> 00:34:09,884 Airplane! On the ground! -Stretchers! 226 00:34:10,341 --> 00:34:12,763 In cover! -On the ground! 227 00:34:23,798 --> 00:34:28,945 Come on! There is a cave! -Take stretchers! -Let me! 228 00:34:31,243 --> 00:34:33,177 Sarac! Sarac! 229 00:34:47,496 --> 00:34:48,727 Motherfucker! 230 00:35:17,595 --> 00:35:20,092 My machine gun got stuck, god damn it! 231 00:35:20,092 --> 00:35:22,358 You know what have you done now? -What have I done? 232 00:35:22,358 --> 00:35:25,237 You brought airplanes on us! -I got your fallback! 233 00:35:26,903 --> 00:35:30,768 I'll get one, I swear with my life. -What you'll get you crazy fool? 234 00:35:30,768 --> 00:35:34,277 They'll inform patrol about us, they'll surround us and we're all get killed 'cause of you! 235 00:35:34,277 --> 00:35:36,377 So what!? We came here to die! 236 00:35:37,228 --> 00:35:39,035 Lay down you weapon! 237 00:35:39,500 --> 00:35:42,058 Who you will disarm!? Come on, try! 238 00:35:42,058 --> 00:35:43,907 Lay down your weapon when I say so! 239 00:35:43,907 --> 00:35:47,107 Let that go, Pavle! We're only wasting our time. 240 00:35:47,703 --> 00:35:50,032 We wasted our time a long time ago doctor! 241 00:35:50,032 --> 00:35:52,282 Mission failed. We're going back! 242 00:35:52,624 --> 00:35:55,101 On who's order? -Mine! -Why? 243 00:35:55,307 --> 00:35:59,049 Because they exposed us! Beacuase Sarac ruined radio-station! 244 00:35:59,049 --> 00:36:01,802 Beacuse we're late one whole day. -There's no turning back! 245 00:36:02,418 --> 00:36:07,498 Tomorrow brigade will move for breach. We can't make it even if we run! 246 00:36:07,498 --> 00:36:09,683 And this way even less! 247 00:36:09,683 --> 00:36:12,179 We must get back and inform them that we didn't acomplished the mission 248 00:36:12,179 --> 00:36:13,892 and they shouldn't make their maneuver! 249 00:36:14,198 --> 00:36:17,612 So they'll stay surrounded and be targets for Geman planes, right? 250 00:36:17,612 --> 00:36:20,333 There's no other way. We must carry on! 251 00:36:20,584 --> 00:36:22,342 What we're going to do with wounded man? 252 00:36:45,603 --> 00:36:47,341 We must leave him here. 253 00:36:47,748 --> 00:36:49,244 What did you say? 254 00:36:49,776 --> 00:36:52,266 Who will you leave? Ivan? 255 00:36:52,484 --> 00:36:55,264 You must not think or say that again, even if you're God! 256 00:36:55,468 --> 00:36:56,887 We must, Gavran. 257 00:36:57,318 --> 00:36:59,784 200 wounded and whole brigade will be dead tomorrow at dawn if we 258 00:37:00,129 --> 00:37:03,252 don't destroy those airplanes. You know that. 259 00:37:03,252 --> 00:37:07,235 I don't want to know anything! I will not leave Ivan! 260 00:37:07,235 --> 00:37:10,406 I'll stay with him! I'll carry him alone, like he did with me! 261 00:37:10,888 --> 00:37:13,271 And you... Go! 262 00:37:27,231 --> 00:37:28,458 Bro... 263 00:38:00,112 --> 00:38:02,090 Whose revolver is this? 264 00:38:09,344 --> 00:38:11,442 I ask who gave him this revolver? 265 00:38:16,554 --> 00:38:18,642 I'll kill you all 'cause of Ivan! 266 00:38:19,708 --> 00:38:21,712 I ask, whose revolver is this? 267 00:38:22,435 --> 00:38:23,935 It's mine, Gavran. 268 00:38:25,542 --> 00:38:26,497 Gavran! 269 00:38:46,126 --> 00:38:49,476 Why did you gave him revolver, doctor? Why? 270 00:38:50,271 --> 00:38:51,945 I didn't gave him. 271 00:38:52,579 --> 00:38:54,260 He took him by himself. 272 00:38:59,324 --> 00:39:01,021 Calm down, Gavran. 273 00:39:02,297 --> 00:39:05,269 We lost Ivan the moment he got wounded. 274 00:39:06,747 --> 00:39:09,203 What else can wounded saboteur can do? 275 00:39:12,008 --> 00:39:14,311 That's the rule in our job. 276 00:40:05,360 --> 00:40:08,120 I have and order to get this band of partisans to the headquarters 277 00:40:08,120 --> 00:40:11,840 of 103th SS Division! Here is my ID and papers. 278 00:40:24,480 --> 00:40:27,440 These are partisans? -Where did you caught them? 279 00:40:29,080 --> 00:40:32,400 Speak, man! -You're mute? 280 00:40:34,360 --> 00:40:36,240 I understand. 281 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 Thank you. -Where did you caught them? 282 00:40:45,280 --> 00:40:48,320 They surrendered 'cause of that pamphlet. 283 00:40:54,200 --> 00:40:56,480 Interesting. 284 00:40:59,520 --> 00:41:02,280 Talk is forbidden! 285 00:41:02,640 --> 00:41:04,720 Come on! 286 00:41:26,720 --> 00:41:27,440 Gipsy? 287 00:41:34,120 --> 00:41:36,800 This bandits should be shot! 288 00:41:36,800 --> 00:41:41,120 Of course, but first they have to play propaganda part for the Gestapo. 289 00:41:47,200 --> 00:41:49,960 How do you think to do that with the Gypsy? 290 00:41:52,240 --> 00:41:55,240 It's easier with Jews. Phew! 291 00:41:56,720 --> 00:41:59,560 Order is an order. 292 00:42:08,280 --> 00:42:10,280 Come on! 293 00:42:32,240 --> 00:42:34,320 Inside! 294 00:42:37,800 --> 00:42:39,720 Come on! 295 00:42:44,880 --> 00:42:47,520 Thank you. 296 00:43:25,963 --> 00:43:29,300 Great job doctor! Soon we get back, you must learn me German language. 297 00:43:29,600 --> 00:43:32,120 Silence! 298 00:43:40,600 --> 00:43:44,320 They are those from that field? We have bombed them. 299 00:43:44,800 --> 00:43:47,720 Can I see them? Come on, Vili! 300 00:44:01,400 --> 00:44:04,200 Mister sub-lieutenant, we're following the band of partisans 301 00:44:04,480 --> 00:44:07,560 that headed in your direction. 302 00:44:09,480 --> 00:44:13,640 Have you noticed something odd? -No, nothing. 303 00:44:16,560 --> 00:44:20,520 Wait a second. We just sent a band of partisans who have 304 00:44:21,000 --> 00:44:23,880 surrendered into the headquarters of 103th SS Division. 305 00:44:24,200 --> 00:44:28,480 What did you say? -Their commander had some special papers. 306 00:44:33,920 --> 00:44:37,480 His name is... Herbert Schulz. 307 00:44:42,160 --> 00:44:46,080 Yes, That's right. Herbert Schulz. -Impossible. We don't have anyone 308 00:44:46,320 --> 00:44:47,880 of that name in our headquarters. 309 00:44:51,760 --> 00:44:54,520 Link me to the next station. 310 00:44:55,360 --> 00:44:58,680 Listen to me carefuly, Mr. Lieutenant. 311 00:44:59,080 --> 00:45:03,080 Stop the train no. 869! 312 00:45:03,920 --> 00:45:07,320 You'll find them in the last wagon! 313 00:45:17,640 --> 00:45:20,560 Here you are. -Thanks, I don't smoke. 314 00:45:22,960 --> 00:45:25,880 Where are you from, sub-liutenant? -From Linz. 315 00:45:27,480 --> 00:45:30,840 But I went to studies after the high-school. 316 00:45:32,760 --> 00:45:35,520 And where? -In Heidelberg. 317 00:45:36,880 --> 00:45:40,160 What have you study? -Machinery. 318 00:45:41,400 --> 00:45:45,880 Then you must have heard for my professor Ambrozius? -Yes. 319 00:45:47,040 --> 00:45:51,040 Dear gentlemen, young colleagues, mathematics is queen 320 00:45:51,600 --> 00:45:53,680 of sciences! 321 00:45:55,040 --> 00:45:56,720 Old Assyrians... 322 00:45:57,760 --> 00:46:01,600 Have found mathematic laws that haven't been refuted 'till today. 323 00:46:04,000 --> 00:46:06,920 That's right. Excellent! 324 00:46:08,120 --> 00:46:10,760 World is small! 325 00:46:11,440 --> 00:46:14,520 Who would thought that, in this God's forbidden country, you would 326 00:46:14,520 --> 00:46:16,920 meet an old colleague? 327 00:46:16,920 --> 00:46:19,995 Sarac! Roll me a cigarette. 328 00:46:21,143 --> 00:46:24,132 Where is your tobacco? -Here. Take it! -Give it to me. 329 00:46:34,994 --> 00:46:36,114 Roll a soft one. 330 00:46:59,020 --> 00:47:00,534 Give me a cigarette, Sarac! 331 00:47:02,680 --> 00:47:05,480 Silence, bandit! 332 00:47:05,480 --> 00:47:08,787 Kraut whore! You'll not get a puff from me anymore! 333 00:47:09,562 --> 00:47:13,593 Why are you laughung? -Here, my intendant. 334 00:47:29,480 --> 00:47:32,960 Where to, luitenant? -To the airport. 335 00:47:38,760 --> 00:47:43,560 Mister sub-lieutenant. -We have to abort. We must get out. 336 00:47:43,560 --> 00:47:46,840 So long, colleague. Best of luck. 337 00:47:47,560 --> 00:47:50,160 So long, dear colleague. 338 00:48:05,657 --> 00:48:06,619 Untie them! 339 00:48:07,000 --> 00:48:09,846 What is it? -Weapons, quick! 340 00:48:27,400 --> 00:48:30,240 Suround them! Quick! 341 00:48:31,880 --> 00:48:34,840 Stop! Hands in the air! 342 00:48:50,879 --> 00:48:55,300 Pavle! Pavle! Over here! 343 00:48:57,600 --> 00:49:00,720 Let it go! Keep driving. 344 00:49:22,600 --> 00:49:25,800 You are that sub-lieutenant Herbert Shulz that is taking 345 00:49:26,160 --> 00:49:28,840 bandits who surrendered? 346 00:49:31,240 --> 00:49:35,600 Now you'll have opportunity to meet the Gestapo. 347 00:49:56,014 --> 00:49:57,196 Stop! 348 00:49:57,196 --> 00:50:00,833 Get down! -I can't, I'm forbidden. 349 00:50:00,833 --> 00:50:02,492 Get down when I say so! 350 00:50:05,265 --> 00:50:06,072 Go! 351 00:50:06,688 --> 00:50:08,510 And don't make a move! 352 00:50:31,720 --> 00:50:33,970 Stop! Stop! 353 00:51:28,614 --> 00:51:30,862 Where is Pavle? -In the locomotive! 354 00:51:32,204 --> 00:51:34,631 Faster! -Get out! 355 00:51:35,248 --> 00:51:36,713 Machine gun! -And me!? 356 00:52:04,455 --> 00:52:06,540 It will collide with those who are chasing us! 357 00:52:14,855 --> 00:52:18,907 That's the house? -Location and description are matched. I hope all is OK. 358 00:52:18,907 --> 00:52:20,865 And that Olga is waiting for you? 359 00:53:02,630 --> 00:53:03,932 Countryman is sending me! 360 00:53:06,173 --> 00:53:07,844 Countryman is sending me! 361 00:53:09,947 --> 00:53:11,381 Welcome! 362 00:53:13,228 --> 00:53:17,115 Hello Olga! -Hello Korcagin! 363 00:53:18,429 --> 00:53:21,425 Where are the others? -Waiting outside. 364 00:53:23,659 --> 00:53:25,318 Marija, bring them in. 365 00:53:49,837 --> 00:53:50,958 Germans! 366 00:53:56,040 --> 00:53:57,590 Go, faster! 367 00:54:19,400 --> 00:54:22,160 Typhus. Let's go! 368 00:54:44,581 --> 00:54:46,237 Why did you invade that corn? 369 00:54:46,464 --> 00:54:48,511 Hush! I'll treat you with roasted corn after the mission. 370 00:54:48,511 --> 00:54:49,957 Let that go! 371 00:55:01,857 --> 00:55:04,691 Here's the plan of the airport with all the structures! 372 00:55:08,776 --> 00:55:10,602 Parking for airplanes. 373 00:55:12,317 --> 00:55:13,888 There is 23 of them! 374 00:55:15,067 --> 00:55:16,325 Main building... 375 00:55:17,380 --> 00:55:18,827 Radio-station! 376 00:55:20,063 --> 00:55:21,714 Gasoline storage... 377 00:55:22,723 --> 00:55:24,209 Good! It's all here! 378 00:55:24,556 --> 00:55:27,356 Let's see how does it looks in reality! 379 00:55:53,523 --> 00:55:56,092 Every two hour these two planes are landing. 380 00:55:56,092 --> 00:55:57,878 Other two fly away immediately. 381 00:55:58,499 --> 00:55:59,985 That's the patrol that controls the plateau, 382 00:56:00,572 --> 00:56:02,737 where brigade should get across tonight. 383 00:56:03,234 --> 00:56:06,904 Guard is switching on uneven hour. Every two hours. 384 00:56:06,904 --> 00:56:09,456 In 11:25 electricity will gone. 385 00:56:09,862 --> 00:56:12,356 Illegals from the city will take care of that. 386 00:56:13,230 --> 00:56:16,313 It will turn back on at 11:37. 387 00:56:16,824 --> 00:56:20,853 That means you have only 12 minutes to get in the airport. 388 00:56:20,853 --> 00:56:24,548 After the mission I will wait for you here. 389 00:56:25,294 --> 00:56:28,439 And get you out of controled area. 390 00:56:31,647 --> 00:56:32,858 Alright lads... 391 00:56:34,509 --> 00:56:41,071 Everyone knows his job. Show begins excatly in 23:25. 392 00:56:45,042 --> 00:56:47,127 Green flare is signal for retreat. 393 00:56:47,360 --> 00:56:49,005 Retreat is not obligatory. 394 00:56:49,681 --> 00:56:51,685 But it's desirable, Sarac. 395 00:56:53,903 --> 00:56:57,917 Yes... radio connection with the brigade is your job, Korcagin. 396 00:57:01,668 --> 00:57:02,716 Let's go! 397 00:57:23,066 --> 00:57:23,952 Come on! 398 00:57:45,000 --> 00:57:47,200 Come on, man! 399 00:57:47,440 --> 00:57:49,520 What is it? - Damn ID! 400 00:57:50,440 --> 00:57:54,440 What is it? Can't he talk? - Not a word. He is drunk as a skunk. 401 00:57:57,720 --> 00:58:01,400 Come on, let's go! Get under the cold shower, then to sleep. 402 00:58:13,615 --> 00:58:14,887 It's time, Pavle! 403 00:58:15,204 --> 00:58:16,053 Move! 404 00:58:33,702 --> 00:58:35,215 Wait for me here! 405 00:59:44,280 --> 00:59:45,728 Good, they're in! 406 00:59:55,410 --> 00:59:56,510 How much? 407 00:59:57,265 --> 00:59:58,667 Half a minute. 408 01:00:48,307 --> 01:00:49,248 Machine gun. 409 01:01:02,194 --> 01:01:04,977 Sarac... Zarko... 410 01:01:05,840 --> 01:01:06,659 Down... 411 01:01:07,726 --> 01:01:08,890 There is it... 412 01:01:26,240 --> 01:01:28,960 Help! Help! - What is it, Helmute? 413 01:02:10,555 --> 01:02:11,698 Pilots are here! 414 01:03:58,000 --> 01:03:59,920 Where is the guard? 415 01:04:07,680 --> 01:04:10,200 Gasoline! Alert! 416 01:04:32,440 --> 01:04:35,240 Come on! Let's go! 417 01:04:36,180 --> 01:04:39,161 It's my turn to be over you, motherfuckers! 418 01:05:23,796 --> 01:05:25,613 Retreat! I'll cover you! 419 01:05:26,670 --> 01:05:28,167 Retreat! 420 01:07:05,531 --> 01:07:07,283 Sarac, open the bibcock! 421 01:07:08,949 --> 01:07:11,035 When I jump out, fire the gasoline! 422 01:08:06,706 --> 01:08:07,846 Green flare! 423 01:08:40,680 --> 01:08:44,920 Eagle, attention! Bandits have attack airport in 23.37... 424 01:08:53,480 --> 01:08:56,720 Planes are on fire, storages are destroyed... 425 01:09:21,105 --> 01:09:25,868 Hello Doe, hello Doe, Sledge is here! Hello Doe, come in! 426 01:09:26,304 --> 01:09:29,147 Doe come in, Sledge is speaking! We cut the Hawks wings! 427 01:09:29,384 --> 01:09:32,913 We cut the Hawks wings! Doe, come in! Over! 428 01:09:33,303 --> 01:09:35,997 Sledge hello, come in... Sledge! 429 01:09:49,852 --> 01:09:52,212 Doe, come in! Sledge speaking! 430 01:09:54,220 --> 01:09:56,586 Doe, come in! Sledge speaking! 431 01:09:56,845 --> 01:09:59,743 Hello Sledge, come in! We're listening! 432 01:10:00,084 --> 01:10:05,390 Hello Doe, We cut the Hawks wings! I repeat! We cut the Hawks wings! 433 01:10:05,390 --> 01:10:07,932 Sledge! Hello! 434 01:10:14,576 --> 01:10:17,090 Sky is clear! Sky is clear! 435 01:10:22,865 --> 01:10:24,205 Sledge, we're listening! 436 01:10:24,205 --> 01:10:26,909 Sky is clear! Sky is clear! 437 01:10:27,153 --> 01:10:30,353 We received the message, Korcagin! -Over! -We understood! 438 01:11:13,080 --> 01:11:15,440 Here's one! 439 01:11:28,080 --> 01:11:30,840 Damn! He's ours! 440 01:11:32,400 --> 01:11:34,560 No, dear colleague! 441 01:11:35,040 --> 01:11:38,400 Partisan. Real partisan! 442 01:11:41,960 --> 01:11:44,040 Don't shoot! 33506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.