Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,795 --> 00:00:24,115
DIARY FOR MY CHILDREN
2
00:00:24,324 --> 00:00:27,515
STARRING
3
00:00:48,640 --> 00:00:51,040
Dear God, don't let us crash now!
4
00:01:30,040 --> 00:01:31,400
Do you feel sick, granddad?
5
00:01:58,600 --> 00:02:03,880
WRITTEN BY
6
00:02:27,485 --> 00:02:30,165
Juli! Did you have a pleasant trip?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,285
You've grown into a big girl, Juli.
8
00:02:32,645 --> 00:02:34,445
Hello, my dear!
9
00:03:50,433 --> 00:03:55,125
CINEMATOGRAPHER
10
00:03:55,285 --> 00:04:02,805
DIRECTED BY
11
00:04:23,325 --> 00:04:27,005
- Wonderful.
- It is.
12
00:04:37,205 --> 00:04:39,245
This here's your room, Juli.
13
00:04:41,725 --> 00:04:43,325
And that one is yours.
14
00:05:05,925 --> 00:05:09,245
- Well, do you like our place?
- Yes, I do.
15
00:05:09,485 --> 00:05:11,125
Everything's so lovely.
16
00:05:33,125 --> 00:05:37,245
Mom! Mom!
Wait for me!
17
00:05:47,085 --> 00:05:48,605
My, your room is beautiful!
18
00:05:51,165 --> 00:05:52,565
What an apartment...
19
00:05:59,525 --> 00:06:06,645
Grandfather... It's all so strange
and so different to me.
20
00:06:08,965 --> 00:06:13,925
As if someone was standing
behind me... And Magda...
21
00:06:16,045 --> 00:06:17,445
Oh, Lord, Magda...
22
00:06:20,325 --> 00:06:24,765
Magda is a good, straightforward person.
And she's my younger sister.
23
00:06:28,165 --> 00:06:32,565
Grandfather. I'm scared. I'm scared.
24
00:06:33,445 --> 00:06:34,885
Don't be scared.
25
00:06:38,205 --> 00:06:39,605
Take it away, please.
26
00:06:51,885 --> 00:06:54,085
So you don't remember me at all?
27
00:06:56,365 --> 00:06:57,365
Hmm?
28
00:06:58,925 --> 00:07:02,325
- No.
- Well, of course you were very little.
29
00:07:03,605 --> 00:07:06,763
You always ran to open the door for me.
30
00:07:06,805 --> 00:07:09,605
But you couldn't reach the knob.
Your mother used to lift you up.
31
00:07:10,285 --> 00:07:13,605
- Do you remember?
- I don't remember.
32
00:07:14,085 --> 00:07:15,365
I don't remember you.
33
00:07:18,485 --> 00:07:20,165
I'd like you to be happy.
34
00:07:24,325 --> 00:07:27,245
Don't worry about grown-up problems.
35
00:07:27,845 --> 00:07:29,445
From now on, that's for me to do.
36
00:07:31,885 --> 00:07:34,205
Was it you who wanted
grandfather to bring me back here?
37
00:07:35,085 --> 00:07:36,125
Yes.
38
00:07:37,365 --> 00:07:39,405
It would have been
silly for you to stay there.
39
00:07:40,245 --> 00:07:42,965
- You have a home at my place.
- Thank you.
40
00:07:44,725 --> 00:07:49,005
"The Red Army did not arrive
in Hungary as conquerors..."
41
00:07:49,425 --> 00:07:52,025
- Come and eat, Julika...
- "...but as friends and liberators
42
00:07:52,145 --> 00:07:54,225
"of the Hungarian people."
43
00:07:54,425 --> 00:07:56,385
I managed to get
ten pairs of sausage today.
44
00:07:56,825 --> 00:07:59,665
3 dots, unquote.
45
00:07:59,985 --> 00:08:04,145
"These were the words of
the first proclamation." Full stop.
46
00:08:04,665 --> 00:08:05,665
New paragraph.
47
00:08:08,465 --> 00:08:12,265
"The Soviet administration and the
town commandants have brought order
48
00:08:13,185 --> 00:08:17,785
"to the liberated villages and towns."
49
00:08:18,945 --> 00:08:19,985
Done.
50
00:08:22,425 --> 00:08:23,465
Good.
51
00:08:27,785 --> 00:08:29,665
You can now take the article.
52
00:08:30,720 --> 00:08:34,355
I'm on my way, Julika.
I'll bring more sausages tomorrow, okay?
53
00:09:12,945 --> 00:09:16,425
Gaze upon us and listen,
you living tree.
54
00:09:17,545 --> 00:09:22,425
Here I present to you
your true brother, little Gergo.
55
00:09:23,345 --> 00:09:28,945
From today on your life is his,
and his life is yours to live.
56
00:09:29,505 --> 00:09:32,985
From this day no one shall harm you,
and you shall live a full life
57
00:09:33,105 --> 00:09:38,465
till the day that you
should leave this world. Amen.
58
00:09:48,352 --> 00:09:52,072
Don't be afraid, little Gergo.
The forest loves you now.
59
00:10:32,515 --> 00:10:33,635
What happened?
60
00:10:34,075 --> 00:10:35,355
He became sick.
61
00:10:36,595 --> 00:10:38,795
I called for a doctor,
he's been coughing.
62
00:10:41,435 --> 00:10:44,155
Where have you been?
Stay here, would you?
63
00:10:44,355 --> 00:10:48,715
I'll put supper on, watch over him.
And change the poultice.
64
00:10:55,955 --> 00:10:57,075
Grandfather!
65
00:10:59,155 --> 00:11:00,595
Dear grandfather...
66
00:11:09,075 --> 00:11:10,315
I'm not about to die.
67
00:11:12,955 --> 00:11:15,515
Don't be afraid,
I won't leave you all alone.
68
00:11:17,275 --> 00:11:18,475
Magda is here.
69
00:11:20,395 --> 00:11:21,755
He's coughed up blood again.
70
00:11:33,475 --> 00:11:36,675
Do you feel better? Dezso?
71
00:11:50,315 --> 00:11:55,515
- So, what's new at school?
- Nothing, we studied.
72
00:11:56,635 --> 00:11:59,755
- Did you get used to the other children?
- School is fine.
73
00:12:01,075 --> 00:12:04,475
I do hope you'll be a good student and
won't bring shame on us, Julika.
74
00:12:05,595 --> 00:12:08,115
I don't know. Maybe I'll be a good student.
75
00:12:08,275 --> 00:12:11,233
What do you mean, you don't know?
It's a question of willpower.
76
00:12:11,275 --> 00:12:13,455
If you have the brains,
all you need is work!
77
00:12:13,555 --> 00:12:14,755
I'll try.
78
00:12:18,755 --> 00:12:20,595
Why do you keep pulling your head away?
79
00:12:20,715 --> 00:12:22,515
I don't like it if people touch me.
80
00:12:26,235 --> 00:12:32,098
- Why don't you have a husband?
- I had one. He divorced me.
81
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
When?
82
00:12:34,515 --> 00:12:37,915
A very long time ago,
back when I was young.
83
00:12:38,315 --> 00:12:39,435
He didn't love you?
84
00:12:42,875 --> 00:12:45,035
No, I don't think he loved me.
He abandoned me.
85
00:12:45,435 --> 00:12:47,635
- You never wanted children?
- No.
86
00:12:47,875 --> 00:12:48,875
Why?
87
00:12:50,475 --> 00:12:51,755
I didn't have time.
88
00:12:54,475 --> 00:12:55,955
But perhaps it's not too late.
89
00:12:56,355 --> 00:12:57,915
You can become my child.
90
00:13:04,075 --> 00:13:05,195
I brought this for you.
91
00:13:10,075 --> 00:13:12,795
Try it on, I hope it fits you.
92
00:13:13,115 --> 00:13:14,655
Did you buy it
in a store?
93
00:13:15,035 --> 00:13:17,195
No, we don't have things
like this in stores now.
94
00:13:18,755 --> 00:13:21,155
- It came from America.
- It's American?
95
00:13:22,515 --> 00:13:24,675
My secretary brought
it into the office.
96
00:13:25,075 --> 00:13:26,675
She got a package from America.
97
00:13:29,315 --> 00:13:33,155
Lots of people get packages from there now.
They were too small for her. So I bought them.
98
00:13:34,635 --> 00:13:35,635
Thank you.
99
00:13:41,115 --> 00:13:43,955
- Do you like them at least?
- Yes, I like them.
100
00:13:44,995 --> 00:13:47,435
- Can't you see it?
- Yes, I do.
101
00:13:47,915 --> 00:13:49,275
Then why do you ask?
102
00:13:51,915 --> 00:13:55,275
Lie down.
Will you come with me tomorrow?
103
00:13:55,515 --> 00:13:57,795
- Where?
- To a fashion show.
104
00:13:58,075 --> 00:14:00,235
- What's that?
- You'll see.
105
00:14:02,035 --> 00:14:03,955
Go to sleep now. Good night.
106
00:14:04,875 --> 00:14:05,995
Good night.
107
00:16:19,200 --> 00:16:22,680
Allow me to escort you there.
May I offer you a cigarette?
108
00:16:23,280 --> 00:16:23,880
Here.
109
00:16:23,960 --> 00:16:25,120
No, thank you.
110
00:16:27,200 --> 00:16:30,040
What a merry atmosphere.
Would you care to dance?
111
00:16:30,320 --> 00:16:33,920
- Let's sit down.
- As you wish.
112
00:16:46,760 --> 00:16:49,520
- If my wife is so inclined--
- Madam, may I?
113
00:17:07,965 --> 00:17:09,565
Is that you, Juli? Come in.
114
00:17:14,485 --> 00:17:18,045
- Good evening, are you here for me?
- Yes.
115
00:17:18,445 --> 00:17:20,045
Wait, I'm almost done.
116
00:17:41,245 --> 00:17:43,445
Go ahead and put that cinema pass back.
117
00:17:50,558 --> 00:17:51,798
Turn off the lamp.
118
00:17:54,765 --> 00:17:57,285
Silly! You thought I wouldn't notice?
119
00:18:13,601 --> 00:18:15,281
- Hello.
- Hello.
120
00:18:48,600 --> 00:18:51,320
Ma'am, may I borrow
Juli Kovacs's ruler?
121
00:18:52,100 --> 00:18:53,000
Yes.
122
00:18:56,640 --> 00:18:57,980
I won't give it to you.
123
00:19:23,640 --> 00:19:26,400
- This is beautiful.
- Very nice.
124
00:19:33,200 --> 00:19:36,040
- How much sugar would you like?
- One spoonful, thanks.
125
00:19:36,560 --> 00:19:41,040
During the war, I worked in a
Soviet Soyuz furniture factory.
126
00:19:43,360 --> 00:19:45,800
The women were there day and night...
127
00:19:50,520 --> 00:19:52,600
- Sugar?
- No sugar, thank you.
128
00:19:53,560 --> 00:19:56,758
They even slept at
the factory if they had to.
129
00:19:56,800 --> 00:19:58,120
Janos, would you like some sugar?
130
00:19:58,840 --> 00:19:59,920
Two spoonfuls.
131
00:20:02,560 --> 00:20:04,460
Don't you happen to have
some nice wine?
132
00:20:05,240 --> 00:20:08,040
That's the way to do it, right?
Drinks first, coffee after.
133
00:20:08,320 --> 00:20:11,038
I forgot that, for you,
wine comes first.
134
00:20:11,080 --> 00:20:12,840
Not at all: it's a dead heat.
135
00:20:13,120 --> 00:20:14,160
Bring some wine.
136
00:20:18,080 --> 00:20:20,158
Grandmother, Janos is asking for wine!
137
00:20:20,200 --> 00:20:22,640
Hush, don't yell, I'm not deaf!
138
00:20:24,240 --> 00:20:25,240
Here you are.
139
00:20:27,200 --> 00:20:28,960
Wait, the glasses too!
140
00:20:36,600 --> 00:20:41,760
When I was in the Soviet Union, every
political exile had to work in production.
141
00:20:41,840 --> 00:20:43,518
There was no roof
on our workshop,
142
00:20:43,560 --> 00:20:45,160
rain would fall on our heads...
143
00:20:45,240 --> 00:20:46,480
Here's the glass.
144
00:20:46,640 --> 00:20:48,278
But we fulfilled our quota,
145
00:20:48,320 --> 00:20:49,640
just like our Soviet comrades.
146
00:20:49,720 --> 00:20:55,638
In fact, where I was, near Tula,
we had a competition with the comrades.
147
00:20:55,680 --> 00:20:59,280
It was harsh enough
on our meager diet and all.
148
00:20:59,800 --> 00:21:01,478
But they had a hard time,
too, didn't they?
149
00:21:01,520 --> 00:21:05,280
That's right, no one was favoured,
there was no difference between us.
150
00:21:05,800 --> 00:21:08,040
- To your health.
- To your health, Janos.
151
00:21:08,120 --> 00:21:09,320
To your health.
152
00:21:14,920 --> 00:21:16,840
- Who'd like some more?
- Me, for instance.
153
00:21:16,960 --> 00:21:19,838
I was at a meeting yesterday,
I spoke to the weavers there.
154
00:21:19,880 --> 00:21:22,758
Those hardworking women go home
after a 9-hour shift,
155
00:21:22,800 --> 00:21:25,800
to clean, wash, cook, rear their children,
but they do it.
156
00:21:25,920 --> 00:21:28,320
Their consciousness is incredible.
157
00:21:28,840 --> 00:21:32,258
It's only incredible if you don't know that
158
00:21:32,300 --> 00:21:35,078
these people trust the Party,
they know it's in their best interests to--
159
00:21:35,120 --> 00:21:36,158
Congratulations.
160
00:21:36,200 --> 00:21:37,280
It's the truth.
161
00:21:37,920 --> 00:21:41,498
The workers understand the
polarized international situation
162
00:21:41,540 --> 00:21:44,478
and they support the Party unconditionally,
including, of course, Comrade Rakosi.
163
00:21:44,520 --> 00:21:45,400
Thank you.
164
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
True.
165
00:21:47,680 --> 00:21:50,680
- Look, how it got dark so suddenly...
- Yes.
166
00:21:51,720 --> 00:21:53,040
May I switch on the light?
167
00:21:53,680 --> 00:21:54,840
Wait, I'll do it.
168
00:21:57,120 --> 00:21:58,360
Look here, all of you!
169
00:22:05,240 --> 00:22:07,760
- Beautiful!
- That is something!
170
00:22:10,000 --> 00:22:11,440
- Bye-bye, thank you.
- Goodbye.
171
00:22:11,840 --> 00:22:14,640
Magda, Juli would like to accompany
me for a while. Will you let her?
172
00:22:14,720 --> 00:22:17,120
- Isn't it too late for that?
- Will you let me?
173
00:22:18,560 --> 00:22:20,520
Alright, go, but don't stay out late.
174
00:22:25,080 --> 00:22:26,240
Good night.
175
00:22:31,280 --> 00:22:32,798
Don't you have a wife?
176
00:22:32,840 --> 00:22:35,680
She died, only her son survived.
177
00:22:36,400 --> 00:22:42,360
You see, I lived through
much of the war in France.
178
00:22:42,720 --> 00:22:48,240
We lived in Nantes, next to a
big factory where I also worked.
179
00:22:49,120 --> 00:22:51,160
There were explosions, bombings...
180
00:22:54,040 --> 00:22:55,600
hiding in the basement.
181
00:22:58,240 --> 00:22:59,520
Then one day...
182
00:23:03,080 --> 00:23:05,158
I was a heavy smoker even back then
183
00:23:05,200 --> 00:23:07,760
and no one was allowed
to smoke in the shelter...
184
00:23:08,400 --> 00:23:11,640
So one day, when it seemed like
the bombing would go on forever,
185
00:23:14,160 --> 00:23:16,360
I went out to the surface to have a smoke.
186
00:23:19,720 --> 00:23:22,920
Suddenly I heard
a terrible explosion behind me.
187
00:23:24,840 --> 00:23:26,200
I turn around...
188
00:23:28,360 --> 00:23:30,960
Our house had been hit by a bomb.
189
00:23:33,440 --> 00:23:36,560
My wife and daughter were buried
under the ruins.
190
00:23:39,200 --> 00:23:42,160
My son was rescued and survived.
191
00:23:43,360 --> 00:23:46,000
Me too, as you can see.
192
00:23:53,040 --> 00:23:56,480
Thanks for walking me back.
It was very nice to talk.
193
00:23:56,840 --> 00:23:57,960
For me too.
194
00:24:00,040 --> 00:24:02,120
Run along home now.
195
00:24:03,120 --> 00:24:05,785
You don't mind that I'm
calling you by your first name?
196
00:24:06,040 --> 00:24:08,933
No. Good night.
197
00:24:36,000 --> 00:24:37,200
Dad...
198
00:24:39,360 --> 00:24:40,520
Dad...
199
00:24:44,560 --> 00:24:46,360
Dad!!
200
00:24:49,160 --> 00:24:51,040
Dad!!
201
00:24:55,520 --> 00:24:57,040
Dad!!
202
00:25:13,480 --> 00:25:14,560
I love you.
203
00:25:16,840 --> 00:25:19,600
You love me? You, me?
204
00:25:20,240 --> 00:25:21,840
Yes. I love you.
205
00:25:25,080 --> 00:25:28,200
- I don't love you.
- I don't care about that.
206
00:25:28,320 --> 00:25:30,960
All I care about is that I love you.
207
00:25:33,880 --> 00:25:35,280
What do you mean, you love me?
208
00:25:38,880 --> 00:25:43,840
I don't know.
I love my mother, and now I love you.
209
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
I'm sorry, but I have to go pee.
210
00:25:59,240 --> 00:26:00,400
Wait until we get home.
211
00:26:00,560 --> 00:26:03,520
I can't wait,
and there's a toilet on the corner.
212
00:26:04,160 --> 00:26:06,960
But it's a pay toilet,
and I don't have any money.
213
00:26:07,440 --> 00:26:09,480
Grandmother watches every penny.
214
00:26:10,600 --> 00:26:14,800
I don't have any money either.
But I do have an embroidered handkerchief.
215
00:26:17,000 --> 00:26:20,118
Give it to the lady who minds the toilets,
maybe she'll let you in.
216
00:26:20,160 --> 00:26:21,160
Okay!
217
00:26:24,200 --> 00:26:25,400
See you later.
218
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
Thank you.
219
00:26:55,000 --> 00:26:57,720
- You're beautiful.
- Me, beautiful?
220
00:27:30,677 --> 00:27:33,627
...in connection with the
hostile attitude of the Tito clique towards...
221
00:27:33,720 --> 00:27:35,698
- Good evening
- Bon appétit.
222
00:27:35,740 --> 00:27:36,933
Thank you.
223
00:27:36,975 --> 00:27:40,075
...the Soviet Union
and the People's Democracies,
224
00:27:40,260 --> 00:27:42,458
Moscow Radio has stated:
225
00:27:42,520 --> 00:27:47,040
"The Tito clique has betrayed
socialism and democracy, and has joined
226
00:27:47,200 --> 00:27:53,638
the camps of socialism's enemies."
Now they claim
227
00:27:53,680 --> 00:27:58,200
that they can build
socialism all on their own.
228
00:27:58,600 --> 00:28:02,198
They quote Lenin's words that the USSR
must also build socialism alone
229
00:28:02,240 --> 00:28:07,600
and that the building of socialism
is possible for countries
230
00:28:07,800 --> 00:28:09,198
that stand alone...
231
00:28:09,240 --> 00:28:10,640
Thank you for supper.
232
00:28:11,440 --> 00:28:15,198
The Moscow Radio commentator
emphasized that the mere act of
233
00:28:15,240 --> 00:28:19,558
raising this question —
when the Soviet Union exists and is helping
234
00:28:19,600 --> 00:28:24,560
the peoples' democracies build socialism —
constitutes treason.
235
00:28:29,120 --> 00:28:31,440
For the love of God,
don't accept this job, Magda.
236
00:28:32,520 --> 00:28:35,720
Do you hear me?
Stick to the editorial office.
237
00:28:36,360 --> 00:28:37,400
I'm worried about you.
238
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
- Don't take this on!
- It's my business to decide.
239
00:28:42,120 --> 00:28:46,440
It's my obligation. The comrades
entrusted me with it and I accepted.
240
00:28:48,160 --> 00:28:49,840
Do you realize what's happening here?
241
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
It means nothing that we won,
there are still enemies everywhere.
242
00:28:54,200 --> 00:28:57,078
They flash friendly smiles and nod,
but they're just waiting
243
00:28:57,120 --> 00:28:58,320
for the right moment.
244
00:28:59,480 --> 00:29:02,400
But we're vigilant
and won't stand for this.
245
00:29:02,880 --> 00:29:05,720
You don't have to do this.
You'll regret it.
246
00:29:06,320 --> 00:29:09,360
You'll ruin your nerves and all of us too,
understand?
247
00:29:10,160 --> 00:29:13,960
Oh, Dezso, Dezso.
You were always a coward.
248
00:29:14,902 --> 00:29:18,502
Let's end this discussion,
I'm exhausted, I want to sleep.
249
00:29:19,920 --> 00:29:23,560
And anyways, no matter what you say,
I've already made my decision.
250
00:29:27,720 --> 00:29:30,960
- Listen here, Magda!
- What do you want? Leave me alone!
251
00:29:31,040 --> 00:29:32,278
- You can't accept this!
- Let go!
252
00:29:32,320 --> 00:29:34,078
- Understand this!
- Can't you hear? Let go!
253
00:29:34,120 --> 00:29:36,340
- You can't, you can't do this!
- Are you crazy?
254
00:29:36,720 --> 00:29:37,760
You can't do this!
255
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
What's going on with Magda,
what did she do?
256
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
I don't know.
257
00:30:07,800 --> 00:30:09,000
I don't know a thing.
258
00:30:21,160 --> 00:30:22,720
Why are you looking at me?
259
00:30:27,960 --> 00:30:30,840
I don't know anything,
and neither do you.
260
00:30:33,200 --> 00:30:36,760
She's your foster mother.
You have to respect Magda.
261
00:30:37,520 --> 00:30:39,240
Alright, I respect her.
262
00:30:39,840 --> 00:30:42,320
- You should love her.
- I don't love her.
263
00:30:47,720 --> 00:30:50,680
You don't know Magda.
She's brave and sincere.
264
00:30:51,560 --> 00:30:55,320
She was locked up more than once.
She was beaten up and tortured.
265
00:30:55,720 --> 00:31:00,320
She gave everything to the revolution:
her entire life, her youth.
266
00:31:00,920 --> 00:31:05,076
They tried to break her.
They couldn't.
267
00:31:05,135 --> 00:31:07,375
She defied them and escaped.
268
00:31:07,880 --> 00:31:09,920
She fought through the entire war.
269
00:31:12,160 --> 00:31:14,160
Meanwhile, I didn't do anything.
270
00:31:17,120 --> 00:31:19,880
Grandfather,
why are you afraid of Magda?
271
00:31:22,840 --> 00:31:24,160
Because she's very strong.
272
00:31:27,080 --> 00:31:29,600
Because she's much stronger than we are.
273
00:31:30,240 --> 00:31:32,320
And she's done so much more to...
274
00:31:35,120 --> 00:31:39,400
Magda is being sent to
a very difficult place now.
275
00:31:40,600 --> 00:31:42,200
She's become a prison warden.
276
00:31:46,840 --> 00:31:49,240
A prison warden? Why?
277
00:31:51,880 --> 00:31:57,320
Well, because the war isn't over yet.
The enemy is still attacking.
278
00:31:58,480 --> 00:32:00,480
They're still fighting,
don't you understand?
279
00:32:01,120 --> 00:32:04,600
- They put my father in prison too.
- That's a completely different matter.
280
00:32:07,040 --> 00:32:10,120
How many times have I asked you
not to bring that up?
281
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Be quiet!
282
00:33:30,285 --> 00:33:31,605
- Good evening!
- Greetings.
283
00:34:57,445 --> 00:35:00,588
Hi, Juli!
Have you done your homework yet?
284
00:35:00,630 --> 00:35:01,630
No!
285
00:35:02,445 --> 00:35:04,365
No? And why not?
286
00:35:06,725 --> 00:35:10,605
- I didn't go to school.
- You didn't go to school?
287
00:35:11,565 --> 00:35:13,765
- Where did you go instead?
- To the movies.
288
00:35:15,525 --> 00:35:16,565
What?
289
00:35:19,445 --> 00:35:22,725
Now you're going to the movies
instead of school?
290
00:35:23,205 --> 00:35:24,525
What on earth are you thinking?
291
00:35:24,765 --> 00:35:29,148
Who do you think you are,
you miserable fool?
292
00:35:29,190 --> 00:35:30,853
Don't you have any
sense of duty at all?
293
00:35:30,895 --> 00:35:34,895
- What's going on here?
- She went to the movies, instead of school!
294
00:35:37,405 --> 00:35:39,845
- I hate school.
- You...
295
00:35:41,245 --> 00:35:43,005
Dezso! Don't hit her!
296
00:35:44,525 --> 00:35:46,725
Why? Don't you hit her?
297
00:35:55,525 --> 00:36:00,005
"Our Earth has been home to organic life
for a few hundred million years."
298
00:36:00,085 --> 00:36:01,605
Don't be angry at me, my girl.
299
00:36:03,565 --> 00:36:04,805
I'm so ashamed.
300
00:36:06,365 --> 00:36:10,685
But you see, when we were children,
our father would beat us with a strap.
301
00:36:11,925 --> 00:36:16,005
He'd soak it in water and beat us.
He was a carpenter.
302
00:36:16,365 --> 00:36:20,512
And if, say, we hadn't swept up the
workshop well enough,
303
00:36:20,554 --> 00:36:23,685
or if we just spilled the glue,
along came the strap.
304
00:36:24,685 --> 00:36:27,285
And yet, somehow we respected him.
305
00:36:29,125 --> 00:36:32,845
You know what your problem is?
You don't have any respect.
306
00:36:35,266 --> 00:36:39,826
You're like me.
Except that I'm not afraid of anyone.
307
00:36:41,691 --> 00:36:43,215
Well, that's not a good thing.
308
00:36:44,290 --> 00:36:46,730
That will get you
into lots of trouble in life.
309
00:36:50,285 --> 00:36:55,525
You know, if we wouldn't have
taken you in when we did...
310
00:36:56,690 --> 00:37:00,290
perhaps you would've
perished by now, or starved.
311
00:37:02,883 --> 00:37:04,643
It was very hard even for us.
312
00:37:06,331 --> 00:37:10,531
But if it hadn't been for Magda,
we never would have made it back home.
313
00:37:13,026 --> 00:37:14,706
I would be better off dead.
314
00:38:31,626 --> 00:38:33,706
- Good evening.
- Good evening.
315
00:38:36,258 --> 00:38:37,498
Pull off my boots.
316
00:38:45,585 --> 00:38:49,625
- Where have you been till so late?
- In the club, I watched a movie.
317
00:38:51,105 --> 00:38:53,345
- Who gave you permission?
- No one.
318
00:38:55,305 --> 00:38:58,503
We had a talk about this last time, right?
If you want to go somewhere,
319
00:38:58,545 --> 00:39:00,783
you tell me one day ahead of time.
320
00:39:00,825 --> 00:39:03,105
I didn't know, only
at the last moment.
321
00:39:04,225 --> 00:39:06,145
- And who did you go with?
- Tomi.
322
00:39:09,585 --> 00:39:12,465
Alright, you're grounded for a week.
323
00:39:13,785 --> 00:39:14,825
Understand?
324
00:39:18,425 --> 00:39:19,865
And you switch off the light.
325
00:39:22,305 --> 00:39:23,385
Good night.
326
00:39:32,745 --> 00:39:36,625
The A-bomb will be defeated!
327
00:39:38,705 --> 00:39:40,665
The Peace Camp will win!
328
00:39:44,225 --> 00:39:51,185
The imperialist operators
and radios sing the same song:
329
00:39:51,695 --> 00:39:59,375
here on our side the so-called
signs of decay are showing.
330
00:39:59,935 --> 00:40:02,895
Let them say it, let them believe it!
331
00:40:03,975 --> 00:40:08,255
We know that hungry swine
dream of acorns.
332
00:40:08,415 --> 00:40:16,415
We were strong when Rajk was
in our midst wearing a mask.
333
00:40:18,015 --> 00:40:24,413
And did we grow weaker when
we tore off his mask,
334
00:40:24,455 --> 00:40:26,895
and cracked down on his gang?
335
00:40:27,055 --> 00:40:29,095
Is that weakening?
336
00:40:29,935 --> 00:40:36,013
We exposed him, tried him in court,
condemned him,
337
00:40:36,055 --> 00:40:41,415
and we will liquidate Tito's
imperialist spies as well!
338
00:40:44,175 --> 00:40:47,735
We shall defend peace!
339
00:40:57,255 --> 00:40:59,853
- Have you filled it out?
- Yes.
340
00:40:59,895 --> 00:41:00,935
Let me see it!
341
00:41:03,815 --> 00:41:07,735
All we know about your father
is that he disappeared in 1938.
342
00:41:08,015 --> 00:41:09,135
That's not true.
343
00:41:11,215 --> 00:41:13,015
- It's true.
- You're lying.
344
00:41:14,455 --> 00:41:16,615
Alright then. I'm lying.
345
00:41:21,775 --> 00:41:25,573
Everyone knows everything here, Magda.
Every other person has a relative
346
00:41:25,615 --> 00:41:27,935
who died or disappeared.
347
00:41:28,535 --> 00:41:32,015
- Is everyone lying then?
- You can't understand this, Juli.
348
00:41:32,255 --> 00:41:34,215
There are emotions and feelings.
349
00:41:35,135 --> 00:41:36,815
But this is history.
350
00:41:37,215 --> 00:41:39,855
Historical necessity, in fact.
351
00:41:40,055 --> 00:41:43,855
- Why didn't they arrest you?
- None of your business.
352
00:41:43,975 --> 00:41:47,335
It is my business.
You just live and keep quiet.
353
00:41:48,135 --> 00:41:52,575
- Do you have a reason for that?
- Yes, we do. You're right.
354
00:41:54,375 --> 00:41:55,813
But you cannot understand that.
355
00:41:55,855 --> 00:41:59,775
I'll understand if you explain.
But you people don't say anything.
356
00:42:00,415 --> 00:42:03,695
You too.
I'm not writing lies on that paper.
357
00:42:05,935 --> 00:42:07,135
I'm not going to argue here.
358
00:42:08,575 --> 00:42:10,935
You'll fill it out as I dictate.
359
00:42:12,255 --> 00:42:15,015
Here. And consider this an order!
360
00:42:16,335 --> 00:42:18,215
You can't order me
to do things like that!
361
00:42:19,495 --> 00:42:20,495
Juli!
362
00:42:29,695 --> 00:42:35,175
- So you hate me this much? Why?
- I just feel sorry for you, Magda.
363
00:42:49,895 --> 00:42:52,333
Can you tell me
where the Gergely family lives?
364
00:42:52,375 --> 00:42:55,253
Gergely, the engineer?
There, in the third house.
365
00:42:55,295 --> 00:42:56,295
Thank you.
366
00:43:32,655 --> 00:43:36,055
- Are you Juli?
- Yes. And you are Andras.
367
00:43:37,815 --> 00:43:38,855
Come in.
368
00:43:51,575 --> 00:43:52,695
Who is Magda to you?
369
00:43:56,175 --> 00:43:57,175
Juli!
370
00:43:59,015 --> 00:44:00,135
Who is Magda to you?
371
00:44:01,015 --> 00:44:02,015
No one.
372
00:44:02,855 --> 00:44:05,495
- I thought you were related.
- No.
373
00:44:08,215 --> 00:44:10,655
So neither grandfather or grandmother
are the real ones?
374
00:44:12,745 --> 00:44:17,545
No, but let me tell you that
I truly love grandfather.
375
00:44:19,665 --> 00:44:22,185
I know that my
father has two siblings,
376
00:44:23,985 --> 00:44:25,505
they live out in the country.
377
00:44:27,065 --> 00:44:28,505
Why don't you go look for them?
378
00:44:30,905 --> 00:44:32,185
I will.
379
00:44:34,905 --> 00:44:35,945
What's this?
380
00:44:37,985 --> 00:44:39,505
A lousy old-fashioned one.
381
00:44:57,910 --> 00:45:00,710
- Who're you looking for, miss?
- Comrade Gergely.
382
00:45:01,430 --> 00:45:03,988
Are you a relative?
Why bother him during working hours?
383
00:45:04,030 --> 00:45:07,590
I'm his daughter. It's very important,
I have to talk to him now.
384
00:45:07,750 --> 00:45:08,748
My little sister is ill.
385
00:45:08,790 --> 00:45:12,350
Well, you can't just barge
in here in working hours.
386
00:45:12,630 --> 00:45:14,510
Please, sir, let me in...
387
00:45:15,870 --> 00:45:19,030
Well, alright, get inside,
you'll find him at the meeting somewhere.
388
00:45:24,110 --> 00:45:27,950
Industry has to provide
the material resources.
389
00:45:28,550 --> 00:45:32,548
It cannot be over-emphasized that
the development of our heavy industry
390
00:45:32,590 --> 00:45:35,790
is the key to building socialism.
391
00:45:36,790 --> 00:45:38,830
We must not be satisfied
with our results.
392
00:45:38,940 --> 00:45:42,980
Our low production
is clearly our shortcoming.
393
00:45:43,550 --> 00:45:47,548
Comrades! Much must be done
to overtake capitalist productivity!
394
00:45:47,590 --> 00:45:51,630
We cannot balk at the difficulties!
395
00:45:51,790 --> 00:45:56,230
Let us keep in mind
Comrade Stalin's teaching:
396
00:45:56,750 --> 00:45:58,550
Difficulties are made
for us to overcome them!
397
00:46:09,030 --> 00:46:10,373
- See you later.
- Hi, Juli!
398
00:46:10,415 --> 00:46:11,415
Come, I'll go with you.
399
00:46:14,710 --> 00:46:18,790
Your son told me where you work.
I'd like to talk to you.
400
00:46:19,630 --> 00:46:21,428
And why aren't you
in school right now?
401
00:46:21,470 --> 00:46:22,670
I hate school.
402
00:46:23,230 --> 00:46:27,908
That's a problem if you hate it.
It can end in a bad way.
403
00:46:27,950 --> 00:46:29,110
I know that.
404
00:46:33,190 --> 00:46:35,708
What shall we do now?
Did you have lunch?
405
00:46:35,750 --> 00:46:37,390
No, I'm hungry.
406
00:46:38,470 --> 00:46:39,750
Then let's eat, come on.
407
00:46:45,990 --> 00:46:47,190
What's up with Magda?
408
00:46:48,070 --> 00:46:51,550
She's hardly ever at home.
Now she doesn't work at the editorial office.
409
00:46:52,710 --> 00:46:53,710
I know.
410
00:46:53,910 --> 00:46:58,190
Whenever she's home,
she's either yelling or just tired.
411
00:47:00,270 --> 00:47:06,510
- Have you known Magda for long?
- Oh, for around thirty years.
412
00:47:07,430 --> 00:47:08,870
We started together in the movement.
413
00:47:10,910 --> 00:47:14,550
Believe it or not, she was
a pleasant, lovely woman then.
414
00:47:15,110 --> 00:47:19,510
A perfect picture of the modern
woman: full of life and intelligence.
415
00:47:19,910 --> 00:47:23,550
She was my wife's best friend,
I can still picture them.
416
00:47:25,030 --> 00:47:28,990
Strolling in front of me in the woods,
two strong young girls.
417
00:47:30,870 --> 00:47:34,910
And the future... Good God, how strongly
we believed in the future then!
418
00:47:37,790 --> 00:47:40,868
For a long time I couldn't
choose between the two of them.
419
00:47:40,910 --> 00:47:43,510
Kati and I weren't married yet,
420
00:47:44,510 --> 00:47:46,270
but in the end I went for her.
421
00:47:47,230 --> 00:47:51,350
- Was Magda in love with you?
- That I don't know.
422
00:47:52,390 --> 00:47:55,548
After I married Kati,
we lost sight of Magda
423
00:47:55,590 --> 00:47:57,450
and she avoided us for a long time.
424
00:47:57,510 --> 00:48:02,790
In '29, I was arrested,
and so was Magda,
425
00:48:03,150 --> 00:48:04,750
we were tried together.
426
00:48:05,390 --> 00:48:10,790
They gave me 6 years, Magda got 4.
They took us both to Vac.
427
00:48:11,710 --> 00:48:14,310
Then came the hunger strikes
and the demonstrations.
428
00:48:16,030 --> 00:48:18,550
And she did everything
along with the men.
429
00:48:18,630 --> 00:48:21,070
They organized our escape in '32.
430
00:48:21,630 --> 00:48:23,310
We were working on the Danube bank.
431
00:48:23,470 --> 00:48:27,630
And we swam across the icy water.
They were waiting for us on the isle.
432
00:48:28,070 --> 00:48:32,748
We were given false passports
and we were off to Vienna.
433
00:48:32,790 --> 00:48:36,790
From there we proceeded to Paris,
and Magda went to Moscow.
434
00:48:40,590 --> 00:48:43,470
Good heavens, look at the time,
and here I did all the talking.
435
00:48:47,710 --> 00:48:49,070
What was it you wanted, Julika?
436
00:48:51,870 --> 00:48:56,990
I'd like to ask you a favor:
place me into an orphanage. You can do it.
437
00:48:57,350 --> 00:48:58,390
Sit down.
438
00:49:00,670 --> 00:49:01,750
I don't understand you.
439
00:49:02,710 --> 00:49:06,188
Magda is a great woman
and you live under excellent circumstances:
440
00:49:06,230 --> 00:49:09,910
you can study, grow and flourish,
you have everything you need.
441
00:49:10,080 --> 00:49:13,280
I don't like Magda. She can't become
my mother instead of my real one.
442
00:49:14,400 --> 00:49:16,080
I don't want her to adopt me.
443
00:49:17,840 --> 00:49:19,360
Are you scared of her as well?
444
00:49:19,920 --> 00:49:23,160
- Me, scared of her?
- Grandfather is really scared.
445
00:49:24,840 --> 00:49:27,280
Well, I'm not scared, Juli.
446
00:49:27,760 --> 00:49:30,640
Will you talk to her then?
Do you promise?
447
00:49:32,440 --> 00:49:33,920
Alright, I'll give it a try.
448
00:49:35,680 --> 00:49:37,000
You little witch.
449
00:49:49,040 --> 00:49:49,798
Thank you.
450
00:49:49,840 --> 00:49:55,360
When I was a servant at the Count's
I'd set the table with dishes like this.
451
00:49:57,040 --> 00:50:00,200
This also belonged to
counts, bourgeoisie, bankers.
452
00:50:01,480 --> 00:50:06,663
All this fine silver, paintings and carpets
were taken from them,
453
00:50:06,705 --> 00:50:09,785
and given to us. Even my necktie.
454
00:50:10,120 --> 00:50:12,438
- Do you know that, Juli?
- No one can begrudge you.
455
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
- Well, bon appétit!
- You're right.
456
00:50:14,680 --> 00:50:15,840
Stop it, Dezso.
457
00:50:17,960 --> 00:50:21,120
Mind we don't play
too far at being aristocrats.
458
00:50:21,920 --> 00:50:25,360
It's easy to get used to the good life,
and it makes one lazy.
459
00:50:26,800 --> 00:50:29,038
What does playing at being
aristocrats mean, grandfather?
460
00:50:29,080 --> 00:50:30,480
Stop this at once, I told you!
461
00:50:31,872 --> 00:50:33,912
I don't like this constant grumbling.
462
00:50:53,880 --> 00:50:54,960
I have to go.
463
00:50:55,720 --> 00:50:57,880
You have time, it's Sunday. Why the hurry?
464
00:50:58,240 --> 00:51:01,200
- Life doesn't stop on Sundays.
- At what time are you due home?
465
00:51:01,440 --> 00:51:02,440
I don't know.
466
00:51:04,040 --> 00:51:06,200
What are your plans for
this afternoon, my daughter?
467
00:51:08,380 --> 00:51:09,380
Dezso!
468
00:51:10,850 --> 00:51:11,850
Dezso...
469
00:51:12,498 --> 00:51:15,338
I won't let you!
I won't let you.
470
00:51:18,994 --> 00:51:20,928
Dezso!
What's going on with you?
471
00:51:20,970 --> 00:51:22,930
For God's sake, what are you doing?
472
00:51:23,170 --> 00:51:26,490
Stop! Calm down!
Juli! Come in here, help me!
473
00:51:27,060 --> 00:51:28,737
- Dezso, please!
- Grandfather, what are you doing?
474
00:51:28,779 --> 00:51:33,099
Please, please! Calm down,
just calm down nice and easy, okay?
475
00:51:33,576 --> 00:51:36,336
Air! Okay...
476
00:51:38,130 --> 00:51:40,650
- Take me to a hospital.
- All right.
477
00:51:40,730 --> 00:51:42,488
To the psychiatry ward or anywhere.
478
00:51:42,530 --> 00:51:44,568
Just calm down,
everything's alright.
479
00:51:44,610 --> 00:51:46,690
- I'm scared.
- There now, calm down.
480
00:51:47,210 --> 00:51:49,490
Easy now, come with me. Here, help me.
481
00:51:52,010 --> 00:51:55,010
Like this, on the bed.
We'll lay you down.
482
00:51:55,610 --> 00:51:58,330
Just like that. There we go.
483
00:51:59,010 --> 00:52:01,530
Like that. I'll do it.
484
00:52:05,075 --> 00:52:09,195
I was 17 when I joined the Party.
A young man.
485
00:52:10,315 --> 00:52:13,915
My father slapped me around for it.
They disowned me.
486
00:52:15,435 --> 00:52:20,033
Yes, grandfather. And you
fought in the 1919 revolution.
487
00:52:20,075 --> 00:52:23,155
They caught you, condemned you to death,
but you escaped.
488
00:52:23,915 --> 00:52:27,395
You bicycled all the way to Fiume,
and it was pouring rain.
489
00:52:29,955 --> 00:52:33,275
Yes, it poured, and I caught a cold.
490
00:52:34,435 --> 00:52:36,235
And I got pneumonia.
491
00:52:38,675 --> 00:52:40,355
And my lungs became sick.
492
00:52:53,515 --> 00:52:56,675
Maybe I can persuade her now. Good day!
493
00:52:58,235 --> 00:53:00,393
Istvan has been nominated
as ambassador to Mongolia!
494
00:53:00,435 --> 00:53:01,435
Oh, is that right?
495
00:53:01,635 --> 00:53:04,235
- Congratulations, Istvan!
- I was honored.
496
00:53:11,385 --> 00:53:12,945
Please, help yourselves.
497
00:53:16,505 --> 00:53:17,985
- Thank you.
- Thank you.
498
00:53:22,545 --> 00:53:23,545
Here you are.
499
00:53:25,585 --> 00:53:29,743
I wish you all the success in becoming
a good servant of the Party and the people
500
00:53:29,785 --> 00:53:32,105
in your new position.
501
00:53:33,025 --> 00:53:36,545
- To your health.
- May you be worthy of this great trust.
502
00:53:37,545 --> 00:53:38,985
Your Excellency...
503
00:53:40,345 --> 00:53:43,583
Why not? It's a great thing for a
leather-worker to be appointed
504
00:53:43,625 --> 00:53:44,625
an ambassador.
505
00:53:46,945 --> 00:53:49,145
Listen, Magda, I'd like
to have a talk with you.
506
00:53:49,385 --> 00:53:52,065
- I also have a question for you.
- About what?
507
00:53:53,330 --> 00:53:56,010
The comrades at the Center
are very disappointed in you.
508
00:53:57,050 --> 00:53:59,490
Why didn't you
accept the Party post?
509
00:54:01,010 --> 00:54:02,753
I feel that my place is in the factory.
510
00:54:02,795 --> 00:54:05,395
Look, so far all we did
was haul bricks, rebuilding it all.
511
00:54:05,930 --> 00:54:08,088
Now we're finally doing
the actual work. Who else should
512
00:54:08,130 --> 00:54:10,008
supervise production
if not the chief engineer?
513
00:54:10,050 --> 00:54:13,128
To my knowledge, there's a working class
manager there. An excellent comrade.
514
00:54:13,170 --> 00:54:15,168
That's true, but the poor chap
is good for nothing.
515
00:54:15,210 --> 00:54:18,090
- He has no idea of the job!
- He's a really tough man.
516
00:54:18,450 --> 00:54:21,410
He's a strong comrade, he survived
many beatings under the old regime.
517
00:54:21,850 --> 00:54:25,288
I realize that he's a great person,
but he's nil in professional terms.
518
00:54:25,330 --> 00:54:28,608
Don't get me wrong, Janos, but this
narrow, pragmatic, bourgeois mentality
519
00:54:28,650 --> 00:54:30,808
is typical of emigres to the West.
520
00:54:30,850 --> 00:54:34,088
You don't realize that ideological
commitment is the most powerful!
521
00:54:34,130 --> 00:54:36,368
But it's even more effective
combined with actual know-how.
522
00:54:36,410 --> 00:54:37,410
I'll have two.
523
00:54:38,050 --> 00:54:38,888
Maybe.
524
00:54:38,930 --> 00:54:41,448
And this isn't exclusive to the West.
525
00:54:41,490 --> 00:54:44,288
By the way, Western emigration
was far from being a fairy-tale!
526
00:54:44,330 --> 00:54:47,570
Very well. But it's a fact that
you were out of the picture,
527
00:54:47,650 --> 00:54:49,248
and no one's sure
what you did there.
528
00:54:49,290 --> 00:54:50,528
- True.
- What are you saying?
529
00:54:50,570 --> 00:54:54,048
What Istvan means is:
given the tense international situation,
530
00:54:54,090 --> 00:54:59,650
when there are traitors among us,
this question is very relevant indeed.
531
00:54:59,930 --> 00:55:03,930
My dear, we have all heard this before.
532
00:55:04,210 --> 00:55:05,368
It's a question
of vigilance...
533
00:55:05,410 --> 00:55:07,370
I know Janos,
and I trust him.
534
00:55:07,450 --> 00:55:09,930
Even if I don't approve
of what he is doing now.
535
00:55:10,570 --> 00:55:14,290
Alright, maybe we don't agree
on everything, but believe me,
536
00:55:14,610 --> 00:55:17,448
I'm convinced I'm more
useful in the factory, doing my job,
537
00:55:17,490 --> 00:55:20,128
than I would be in a Party post.
538
00:55:20,170 --> 00:55:22,410
Otherwise, why the heck did
I spend years at university?
539
00:55:22,490 --> 00:55:26,128
I'm glad to witness even the
smallest result, even if I know that
540
00:55:26,170 --> 00:55:29,610
terribly hard months and years lie ahead.
Whatever. Let's drink.
541
00:55:35,735 --> 00:55:39,415
- Oh, right. Juli!
- Yes. Very well.
542
00:55:41,615 --> 00:55:43,135
We're among friends now.
543
00:55:44,495 --> 00:55:46,535
So this little girl
has very bad grades.
544
00:55:46,775 --> 00:55:50,015
Astonishingly bad. She's
about to fail five subjects.
545
00:55:51,935 --> 00:55:52,935
She's loitering.
546
00:55:53,535 --> 00:55:56,415
Last week she didn't even go to school,
she went to the movies instead.
547
00:55:56,815 --> 00:56:01,453
Movies in the morning, in the afternoon,
movies late at night, and who knows
548
00:56:01,495 --> 00:56:02,875
where else she's loitering.
549
00:56:03,535 --> 00:56:06,495
Give me advice, I really have
no idea what to do with her.
550
00:56:07,255 --> 00:56:08,255
Should I throw her out?
551
00:56:09,935 --> 00:56:11,855
I do hope she comes to her senses.
552
00:56:12,855 --> 00:56:14,915
Or should I take her out of school?
553
00:56:15,695 --> 00:56:17,995
Send her to a factory to learn a trade?
554
00:56:18,375 --> 00:56:20,295
What do you all want
from this little girl?
555
00:56:22,535 --> 00:56:24,515
She has bad grades
and goes to the movies.
556
00:56:24,935 --> 00:56:26,293
Of course she does.
She's restless.
557
00:56:26,335 --> 00:56:28,935
What's wrong? You can safely tell us.
558
00:56:29,015 --> 00:56:30,055
Nothing.
559
00:56:31,415 --> 00:56:33,375
Don't argue, we'll talk it over.
560
00:56:33,895 --> 00:56:36,615
- What kind of a reply is that?
- None at all.
561
00:56:37,295 --> 00:56:40,855
I want nothing from you people.
Including you, Magda.
562
00:56:41,295 --> 00:56:43,935
I asked you to find the
relatives of my father and mother,
563
00:56:44,575 --> 00:56:45,895
but you never did it!
564
00:56:46,735 --> 00:56:50,815
Actually, I did. In fact,
I've met with your father's relatives.
565
00:56:51,215 --> 00:56:55,455
But it turns out they aren't our kind.
Old-fashioned folks.
566
00:56:56,295 --> 00:56:59,575
Religious people. With their attitude
you can't communicate with them.
567
00:57:00,975 --> 00:57:04,455
- Juli, you're being mean and ungrateful!
- I don't want to be grateful!
568
00:57:05,455 --> 00:57:07,175
- All this insolence!
- Stay patient.
569
00:57:07,775 --> 00:57:10,455
You people want to change
everything in a day:
570
00:57:10,975 --> 00:57:13,015
the world, the people.
571
00:57:14,215 --> 00:57:18,495
Try to be more patient!
This young girl needs help,
572
00:57:18,575 --> 00:57:21,333
not collective criticism.
573
00:57:21,375 --> 00:57:22,695
You're making a witch trial here.
574
00:57:24,055 --> 00:57:26,255
Forgive me, Magda,
but let me ask you this:
575
00:57:26,695 --> 00:57:29,615
have you really thought this
adoption idea through?
576
00:57:30,375 --> 00:57:31,735
Have you asked Juli about it?
577
00:57:33,415 --> 00:57:35,735
She's nearly a full-grown woman.
578
00:57:37,175 --> 00:57:38,413
What does she want?
579
00:57:38,455 --> 00:57:41,055
- I want to go to an orphanage!
- Never!
580
00:57:48,855 --> 00:57:50,095
I forgive you.
581
00:57:50,255 --> 00:57:52,453
That's because you're
much too forgiving, Magda.
582
00:57:52,495 --> 00:57:55,215
Yes, because you're
much too forgiving.
583
00:57:57,575 --> 00:58:00,735
Or perhaps she also has
something that needs to be forgiven.
584
00:58:02,775 --> 00:58:06,695
Janos, that was severely
irresponsible on your part.
585
00:58:13,575 --> 00:58:16,215
You'll have to put up with this
a little while longer.
586
00:58:17,335 --> 00:58:19,215
I wouldn't recommend an orphanage, Juli.
587
00:58:20,375 --> 00:58:22,855
I've looked into it,
these institutions are overcrowded.
588
00:58:24,815 --> 00:58:29,775
They're full of orphaned children.
We've just been through a war.
589
00:58:32,015 --> 00:58:36,935
And you'd take away a place from others
who have no relatives at all.
590
00:58:39,615 --> 00:58:40,655
Julika...
591
00:58:42,535 --> 00:58:45,055
Juli, you're a smart girl.
592
00:58:45,295 --> 00:58:48,015
Understand this: now you have to study,
that's the only solution.
593
00:58:49,375 --> 00:58:52,495
It doesn't matter where you live,
who you live with, the main thing
594
00:58:53,335 --> 00:58:56,015
is for you to pull yourself together,
stand on your own feet.
595
00:58:56,895 --> 00:59:02,135
It does matter where I live and with whom.
I don't want to hurt Magda.
596
00:59:03,717 --> 00:59:08,677
But I can't forget my mom and dad.
And that's what she wants.
597
00:59:09,615 --> 00:59:12,415
She acts like they never existed.
598
00:59:13,655 --> 00:59:15,375
But I can't forget them.
599
00:59:18,455 --> 00:59:19,495
You're right.
600
00:59:22,295 --> 00:59:24,015
You shouldn't forget.
601
00:59:25,055 --> 00:59:29,775
I will never forget
my wife and my dead child either.
602
01:00:00,175 --> 01:00:05,655
The train goes over hill and dale.
Of the fairest maidens, I choose you.
603
01:00:05,735 --> 01:00:13,735
Our slogan is: for lasting peace,
join us and fight for it!
604
01:00:25,925 --> 01:00:28,283
My birthday is on Saturday,
we'll have a little party
605
01:00:28,325 --> 01:00:29,923
at our place in the afternoon.
606
01:00:29,965 --> 01:00:30,965
Will you come, Juli?
607
01:00:31,125 --> 01:00:33,485
I don't know, maybe they won't let me.
608
01:00:34,245 --> 01:00:37,165
If my father calls your mother
then she will surely let you come.
609
01:00:37,645 --> 01:00:41,963
Yes, if your father calls Magda
then I'm sure she'll let me go
610
01:00:42,005 --> 01:00:43,285
to the ends of the earth.
611
01:00:43,605 --> 01:00:47,565
For Magda, your father's word is an order.
And you should know that
612
01:00:48,085 --> 01:00:50,405
your word is an order for me as well.
613
01:00:51,085 --> 01:00:52,805
I'll go there with Tomi.
614
01:00:53,125 --> 01:00:56,685
Sure, sure. Come together.
You too, Tomi.
615
01:01:01,485 --> 01:01:03,685
- What's with you?
- Nothing.
616
01:01:05,005 --> 01:01:06,485
I'll go to your place today.
617
01:01:17,275 --> 01:01:20,235
One, two, three, four,
618
01:01:20,915 --> 01:01:24,793
five, six, seven, eight, nine...
619
01:01:24,835 --> 01:01:27,475
Oh, there are always
hundreds sitting here.
620
01:01:42,675 --> 01:01:45,435
Good night ma'am.
621
01:01:45,835 --> 01:01:47,235
Good night.
622
01:01:56,675 --> 01:01:59,355
Does your mom always
go to bed so early?
623
01:01:59,635 --> 01:02:00,635
No.
624
01:02:01,933 --> 01:02:06,333
She always leaves the house very early
and comes home very late.
625
01:02:08,275 --> 01:02:11,675
It's just today: she told me
she'll sleep for 24 hours straight.
626
01:02:22,875 --> 01:02:26,195
- And what was your mom like?
- She had red hair...
627
01:02:29,155 --> 01:02:35,715
green eyes, tall, sad,
628
01:02:37,955 --> 01:02:41,435
happy, unfortunate...
629
01:02:43,035 --> 01:02:44,715
And very nice.
630
01:02:46,915 --> 01:02:50,635
She drew, sang,
631
01:02:52,115 --> 01:02:53,955
and spoke four languages.
632
01:02:58,155 --> 01:02:59,435
Why are you silent?
633
01:03:01,475 --> 01:03:07,315
I was silent then too.
I was standing by the brook, all quiet.
634
01:03:08,825 --> 01:03:13,145
Juli! Come! Hurry!
635
01:03:13,745 --> 01:03:16,305
She was calling for me, shouting.
636
01:03:17,985 --> 01:03:19,425
Then I went.
637
01:03:20,625 --> 01:03:22,225
She stood in front of the house
638
01:03:23,585 --> 01:03:25,305
with a big belly.
639
01:03:26,865 --> 01:03:29,145
She could hardly stand the pain.
640
01:03:35,905 --> 01:03:40,585
We went on foot and
the hospital was really far away.
641
01:03:42,825 --> 01:03:44,265
In another village.
642
01:04:04,465 --> 01:04:08,545
Don't be afraid, my daughter.
Don't be afraid.
643
01:04:16,305 --> 01:04:19,305
- It seems she fell asleep.
- She's sleeping so deeply.
644
01:04:20,025 --> 01:04:21,305
Let's not disturb her.
645
01:05:24,225 --> 01:05:28,345
Mom! Mom!!
646
01:05:28,425 --> 01:05:29,865
The child died.
647
01:05:32,825 --> 01:05:34,425
We were always together.
648
01:05:36,425 --> 01:05:37,785
She went to work,
649
01:05:39,545 --> 01:05:41,385
and I went to school.
650
01:05:43,265 --> 01:05:46,585
Sometimes in the evenings
my mother took me to the movies.
651
01:05:57,945 --> 01:05:59,145
Don't be scared,
652
01:05:59,865 --> 01:06:02,905
it's just a movie,
and the actors don't really die.
653
01:06:04,345 --> 01:06:06,745
They go on into another film,
and play someone else.
654
01:06:11,105 --> 01:06:15,505
One morning at dawn they took my father.
I never saw him again.
655
01:06:29,105 --> 01:06:33,545
Juli, I'll go on a journey
but I will come back.
656
01:06:36,225 --> 01:06:38,385
In a few days, I'll come back.
657
01:06:41,785 --> 01:06:44,505
Juli, why don't you say anything?
658
01:06:47,505 --> 01:06:49,025
Take care of your mother, my daughter.
659
01:07:56,505 --> 01:08:00,305
My mother fell sick
and was taken to the hospital.
660
01:08:01,945 --> 01:08:05,905
I visited her every day,
bringing her soup and black bread.
661
01:08:54,465 --> 01:08:59,025
I didn't go to my mother's funeral,
I didn't feel like she had died.
662
01:09:06,585 --> 01:09:08,145
War broke out.
663
01:09:09,665 --> 01:09:12,385
Every single person around me was crying.
664
01:09:13,825 --> 01:09:17,585
Children, women, men.
665
01:09:20,385 --> 01:09:21,945
And lots of of people died.
666
01:09:24,425 --> 01:09:26,225
And I stayed alive.
667
01:09:46,465 --> 01:09:49,305
Good-day, comrade.
Kindly step over for inspection.
668
01:09:58,225 --> 01:09:59,385
- Hello.
- Hello.
669
01:10:00,145 --> 01:10:01,465
Move along that way...
670
01:10:04,505 --> 01:10:07,185
Good-day, comrade.
Kindly step over for inspection.
671
01:10:09,025 --> 01:10:10,025
Here you are.
672
01:10:10,785 --> 01:10:11,903
- Hello.
- Hello.
673
01:10:11,945 --> 01:10:13,105
Move along that way...
674
01:10:15,065 --> 01:10:16,985
Do you always frisk everyone?
675
01:10:17,105 --> 01:10:19,185
We're not frisking, comrade,
we're just checking.
676
01:10:24,705 --> 01:10:27,185
- Here you are.
- Move along, please.
677
01:10:28,023 --> 01:10:30,303
I wasn't able to invite
the whole class you see...
678
01:10:35,806 --> 01:10:41,006
- Happy birthday.
- Thank you. Your coat...
679
01:10:53,045 --> 01:10:56,485
My father sent loads of books to Peter.
680
01:10:57,445 --> 01:10:59,245
- What's this?
- Banana.
681
01:11:00,325 --> 01:11:04,805
It grows in the south,
like in Africa, India.
682
01:11:06,565 --> 01:11:09,285
Tell me, how did it get here?
683
01:11:11,605 --> 01:11:12,645
Do you like it?
684
01:11:16,485 --> 01:11:18,485
It's weird,
I have to get used to the taste.
685
01:11:24,245 --> 01:11:28,165
Tell me, do they
frisk everyone at your place?
686
01:11:28,645 --> 01:11:31,165
Even you when you
come home from school?
687
01:11:31,245 --> 01:11:34,085
Come on, it's not frisking,
they're watching out for my father.
688
01:11:34,685 --> 01:11:37,165
In his position, that's the way it goes.
689
01:11:37,765 --> 01:11:40,645
There are lots of reactionaries,
saboteurs and spies.
690
01:11:40,845 --> 01:11:43,725
Spies? That's very interesting.
691
01:11:43,965 --> 01:11:46,805
Stop joking,
it's not a topic for a birthday.
692
01:11:47,685 --> 01:11:51,885
But I'll be happy to tell you everything
some other time, just the two of us.
693
01:11:52,765 --> 01:11:55,605
I'd like that, everything interests me.
694
01:11:59,485 --> 01:12:03,805
- What do you think about all this?
- This is my first time here.
695
01:12:05,085 --> 01:12:08,045
- You?
- Me too.
696
01:12:15,085 --> 01:12:17,805
Greetings to the
male and female comrades.
697
01:12:18,045 --> 01:12:19,685
I hope that you will enjoy yourselves.
698
01:12:36,645 --> 01:12:38,125
- Juli?
- Yes.
699
01:12:38,645 --> 01:12:42,323
I've heard a lot about you.
Your mother told me about you.
700
01:12:42,365 --> 01:12:44,965
- My mother? Did you know her?
- I do know her.
701
01:12:45,525 --> 01:12:49,245
- You must be talking about Magda.
- Yes, an excellent woman.
702
01:12:49,645 --> 01:12:52,125
- She's my foster mother.
- I know, I know.
703
01:12:52,765 --> 01:12:54,445
Have a good time, my girl.
704
01:12:56,662 --> 01:13:01,245
You all have a good time.
I regret that I cannot stay with you,
705
01:13:01,287 --> 01:13:03,647
but someone has to work as well,
am I right?
706
01:13:05,725 --> 01:13:06,925
Have fun now.
707
01:13:08,463 --> 01:13:09,463
You stay here.
708
01:13:47,100 --> 01:13:51,058
- So? Is it edible?
- Very good, where did you learn cooking?
709
01:13:51,100 --> 01:13:54,100
Here, from grandmother,
though this is my very first real dinner.
710
01:13:54,220 --> 01:13:56,500
Well then, good job.
Do you like it?
711
01:13:56,900 --> 01:13:57,940
Uh-huh.
712
01:14:01,420 --> 01:14:03,640
- Maria, would you like some soup?
- Yes, please.
713
01:14:03,820 --> 01:14:06,220
Please excuse me, I have to
get back to work. Thank you.
714
01:14:08,660 --> 01:14:12,140
I'll be right there, too!
Have you known Magda for long?
715
01:14:14,580 --> 01:14:17,300
I saw her a few times,
dad told me about her.
716
01:14:19,540 --> 01:14:21,900
Production increased dramatically
717
01:14:23,860 --> 01:14:26,180
when the two shops were completed.
718
01:14:27,420 --> 01:14:30,298
Continuous construction and the
modernization of the machinery
719
01:14:30,340 --> 01:14:32,500
is still necessary.
720
01:14:33,940 --> 01:14:39,100
- I have to go home. See you.
- See you.
721
01:14:39,180 --> 01:14:41,498
- Good-bye.
- Good-bye.
722
01:14:41,540 --> 01:14:44,340
- Janos. Janos!
- Hmm?
723
01:14:45,300 --> 01:14:49,100
55 percent of the factory's machinery
was destroyed during the war...
724
01:14:52,420 --> 01:14:55,340
I lied at home, I said I'd go back
to school in the afternoon.
725
01:14:56,460 --> 01:14:57,700
Why do you have to lie?
726
01:15:00,060 --> 01:15:03,260
Somehow Magda doesn't like it now
when I spend time at your place.
727
01:15:04,980 --> 01:15:06,020
Why?
728
01:15:07,460 --> 01:15:08,540
I don't know.
729
01:15:10,020 --> 01:15:13,980
- Perhaps she's afraid of your father.
- Afraid?
730
01:15:14,940 --> 01:15:17,780
Yes. Because he's different.
731
01:15:23,380 --> 01:15:25,058
- You're still here?
- Janos,
732
01:15:25,300 --> 01:15:27,058
arrange what I asked you to.
733
01:15:27,100 --> 01:15:30,340
The orphanage is a stupid idea,
I already told you. Forget it!
734
01:15:31,220 --> 01:15:34,498
I can also go work,
just help me get away from her!
735
01:15:34,540 --> 01:15:36,700
Have a little more patience,
Juli. Really!
736
01:15:37,340 --> 01:15:39,680
You can see I'm up to my neck
in work right now,
737
01:15:39,780 --> 01:15:42,100
I can't deal with this.
Don't you understand?
738
01:15:42,180 --> 01:15:43,420
Yes, I do.
739
01:15:44,740 --> 01:15:46,780
I can see that you're
also scared of Magda.
740
01:15:46,940 --> 01:15:49,460
My God, my God, my God...
741
01:15:49,620 --> 01:15:50,980
You're as stubborn as a mule.
742
01:15:51,220 --> 01:15:54,660
You don't listen to anyone, just go on
about your drivel! Here's the compass!
743
01:15:54,860 --> 01:15:55,940
Hey, Andras!
744
01:15:57,180 --> 01:15:58,498
I gave you my opinion.
745
01:15:58,540 --> 01:15:59,938
Do what you want,
I'm done here.
746
01:15:59,980 --> 01:16:02,738
What a fool I've been, I thought
that you were different from the others!
747
01:16:02,780 --> 01:16:05,300
- But you're also a coward and useless!
- Shut your mouth!
748
01:16:06,620 --> 01:16:09,620
Shut your mouth right now,
or else you'll see what's coming to you!
749
01:16:10,060 --> 01:16:12,098
You don't understand a thing,
you pathetic kid!
750
01:16:12,140 --> 01:16:13,578
- You're pathetic yourself!
- Listen to me!
751
01:16:13,620 --> 01:16:14,620
Dad!
752
01:16:17,580 --> 01:16:21,780
Forgive me, Andras... I'm a bit tired.
753
01:16:24,500 --> 01:16:29,580
Look, if there's no way you want
to stay with Magda, then I guess...
754
01:16:30,620 --> 01:16:34,020
Well, anyway...
See you, Juli, be good now.
755
01:16:40,260 --> 01:16:43,780
Don't be angry at my father.
He's working night and day.
756
01:16:44,900 --> 01:16:46,180
I hardly see him myself.
757
01:16:47,900 --> 01:16:49,980
Tell him not to be angry at me.
758
01:16:51,300 --> 01:16:52,340
Bye.
759
01:18:41,220 --> 01:18:42,418
Identification, please.
760
01:18:42,460 --> 01:18:43,780
Identification, please.
761
01:18:50,700 --> 01:18:51,700
Thank you.
762
01:18:52,528 --> 01:18:53,728
Identification, please.
763
01:18:55,753 --> 01:18:56,873
Identification, please.
764
01:19:01,784 --> 01:19:02,904
Please.
765
01:19:05,960 --> 01:19:07,080
Julika Kovacs?
766
01:19:09,505 --> 01:19:11,025
Come with us, please.
767
01:19:11,385 --> 01:19:12,665
I'm not going anywhere.
768
01:19:13,345 --> 01:19:15,625
Come with us, your
mother is worried about you.
769
01:19:16,145 --> 01:19:17,425
I don't have a mother.
770
01:19:18,465 --> 01:19:19,745
Don't say things like that.
771
01:19:20,305 --> 01:19:22,105
Come with us before I get angry.
772
01:19:26,265 --> 01:19:28,745
Let me go, I'm not going anywhere!
773
01:19:29,865 --> 01:19:33,505
Let me go!
I'm not going anywhere!
774
01:19:33,585 --> 01:19:35,025
Let me go,
775
01:19:36,025 --> 01:19:37,585
I'm not going anywhere!
776
01:19:49,185 --> 01:19:51,705
Comrade Colonel, we
present you the missing person.
777
01:19:52,585 --> 01:19:55,425
Thank you, comrades.
Take off your coat.
778
01:19:57,145 --> 01:19:58,145
Thank you.
779
01:20:09,585 --> 01:20:12,865
Why did you do it, Juli?
Why did you do this to your mother?
780
01:20:13,585 --> 01:20:16,145
- Aren't you ashamed of yourself?
- I'm not ashamed of myself!
781
01:20:16,265 --> 01:20:18,265
She needs a good beating, that's all.
782
01:20:18,905 --> 01:20:19,423
Come here!
783
01:20:19,465 --> 01:20:21,465
She's never had a real beating in her life!
784
01:20:21,625 --> 01:20:24,905
- That's why she's so rude and impudent!
- You're right.
785
01:20:36,625 --> 01:20:37,905
Come on!
786
01:20:52,225 --> 01:20:55,225
Istvan, what are you doing here?
What on earth are you doing here?
787
01:20:56,345 --> 01:21:00,985
- You're out of your mind, Janos.
- Yes, I know! I know!
788
01:21:01,425 --> 01:21:04,505
- I know! Yes, I'm out of my mind!
- Janos!
789
01:21:04,585 --> 01:21:06,983
- You piece of trash, get out!
- Let him go, do you hear me?
790
01:21:07,025 --> 01:21:08,143
- Get lost!
- Let him go!
791
01:21:08,185 --> 01:21:11,585
Leave me be! Don't worry,
I'm not going to hit you!
792
01:21:19,305 --> 01:21:23,265
Julika, what are you doing?
Come out. Hear me?
793
01:21:24,665 --> 01:21:26,623
- Good-bye.
- Juli, do as you're told!
794
01:21:26,665 --> 01:21:27,985
Do you hear me? Please.
795
01:21:48,145 --> 01:21:54,863
December 21st, 1949 is the
70th birthday of the great Stalin.
796
01:21:54,905 --> 01:21:57,905
One of the greatest celebrations of the
working people since the liberation.
797
01:22:01,545 --> 01:22:05,385
The young workers of Csepel challenge
factory workers from all over the country
798
01:22:05,465 --> 01:22:09,823
to a Stalin contest. One of the
Csepel Iron Works' Stakhanovites,
799
01:22:09,865 --> 01:22:14,863
lathe-turner Nandor Kmechtl
was leading with 3,052 percent.
800
01:22:14,905 --> 01:22:19,583
But he was overtaken by Jozsef Vinnyek with
801
01:22:19,625 --> 01:22:23,385
an average achievement of 3,120 percent.
802
01:22:25,945 --> 01:22:33,745
The Soviet Union, led by Stalin,
has generously donated Soviet trolleybuses.
803
01:22:34,105 --> 01:22:38,905
Entering into service on Dec 21, with route
number 70, in honor of Stalin's 70th birthday.
804
01:22:39,385 --> 01:22:43,343
In the National Museum,
workers observe the Stalinist ideal
805
01:22:43,385 --> 01:22:47,583
with an exhibition of paintings
806
01:22:47,625 --> 01:22:50,905
on the great Stalin's life as a warrior.
807
01:22:51,505 --> 01:22:55,465
The country and the capital
commemorate his birthday.
808
01:22:56,145 --> 01:23:00,185
The beautiful decorations of
factories and houses express
809
01:23:00,265 --> 01:23:02,585
the love of our workers for Stalin.
810
01:23:03,345 --> 01:23:05,665
His genius shows the
way to a better future,
811
01:23:05,745 --> 01:23:09,505
the freedom of peoples and world peace.
812
01:23:14,185 --> 01:23:17,025
Good day, I'd like to
go up to my foster mother.
813
01:23:17,425 --> 01:23:18,505
Freedom...
814
01:23:23,985 --> 01:23:26,585
Comrade Colonel, your daughter's here.
May I allow her to come in?
815
01:23:27,985 --> 01:23:28,985
Yes.
816
01:23:29,985 --> 01:23:30,985
Go ahead.
817
01:23:45,825 --> 01:23:48,545
What would you like:
stew or schnitzel?
818
01:23:48,905 --> 01:23:51,905
- Thank you, I've had lunch.
- Then how about some cake?
819
01:23:52,025 --> 01:23:53,145
No thank you.
820
01:23:53,705 --> 01:23:55,785
- Bring me a schnitzel.
- Yes.
821
01:23:58,145 --> 01:23:59,185
Thank you.
822
01:24:00,705 --> 01:24:05,143
I'm leaving you. I'm not yet sure if
I'm moving to my parents' relatives
823
01:24:05,185 --> 01:24:08,425
in the country, or to an orphanage,
but Janos will help me.
824
01:24:09,585 --> 01:24:12,465
I'll tell you when I've found a place,
825
01:24:13,905 --> 01:24:15,305
and I'll come visit you.
826
01:24:17,905 --> 01:24:19,625
When did you last talk to Janos?
827
01:24:20,425 --> 01:24:22,085
Did he encourage
you to do this?
828
01:24:22,225 --> 01:24:24,905
A week ago,
but he didn't tell me to do it.
829
01:24:26,105 --> 01:24:29,425
Please don't send the police after me.
830
01:24:30,705 --> 01:24:32,465
I can't promise you that.
831
01:24:33,865 --> 01:24:37,385
I'm responsible for you
so long as you're a minor.
832
01:24:37,585 --> 01:24:40,105
Why? You never adopted me.
833
01:24:40,593 --> 01:24:44,673
I'm not your blood relative either,
neither to grandfather or grandmother.
834
01:24:46,415 --> 01:24:50,535
I brought you to Hungary,
I'm responsible for you.
835
01:24:51,255 --> 01:24:52,453
In front of the comrades.
836
01:24:52,495 --> 01:24:56,015
I'll ask the comrades to pick
someone else to be responsible for me.
837
01:24:57,015 --> 01:25:01,655
Neither Janos nor your relatives
can assume responsibility for you.
838
01:25:04,895 --> 01:25:06,615
Let's not discuss this further.
839
01:25:17,465 --> 01:25:19,025
Sign the entry slip.
840
01:25:31,825 --> 01:25:33,705
- See you.
- See you.
841
01:25:36,601 --> 01:25:37,601
Here.
842
01:25:38,148 --> 01:25:39,348
Thank you very much.
843
01:25:49,654 --> 01:25:52,856
- Good day to you, I'd like to enter.
- Very good, enter...
844
01:25:52,927 --> 01:25:55,183
No, no, you can't
just wander in and out of here.
845
01:25:55,225 --> 01:25:56,402
Go away, go home.
846
01:25:56,444 --> 01:25:58,663
But you know me, I'm the
daughter of Janos Gergely!
847
01:25:58,705 --> 01:26:00,783
I don't know any daughter of Janos Gergely!
848
01:26:00,825 --> 01:26:02,328
Go home, I told you!
849
01:26:02,370 --> 01:26:04,393
Don't you even know
Chief Engineer Janos Gergely?
850
01:26:04,435 --> 01:26:08,155
I don't know any chief engineers
called Janos Gergely! Get lost!
851
01:26:08,245 --> 01:26:10,323
- We don't have anyone by that name!
- It's not true!
852
01:26:10,365 --> 01:26:13,060
I just told you: get lost
while I'm still in a good mood!
853
01:26:13,125 --> 01:26:14,205
It's not true!
854
01:26:42,405 --> 01:26:45,685
Hi. I was afraid I'd never see you again.
855
01:26:47,098 --> 01:26:48,098
Hi.
856
01:26:56,880 --> 01:26:59,440
I've wanted to tidy up
this place for a long time.
857
01:27:03,480 --> 01:27:04,800
But I never had the time.
858
01:27:05,880 --> 01:27:09,600
Birth certificate,
marriage certificate...
859
01:27:11,640 --> 01:27:13,200
My daughter's baptism certificate...
860
01:27:15,600 --> 01:27:17,160
death certificate.
861
01:27:20,000 --> 01:27:22,560
Oh, and the Party membership papers.
862
01:27:23,080 --> 01:27:25,920
The new one and the old one.
863
01:27:28,200 --> 01:27:32,240
And here are our passports.
We owe them our lives.
864
01:27:32,440 --> 01:27:36,680
Both of them:
the false and the real ones.
865
01:27:48,959 --> 01:27:51,999
- Can I take a look?
- Of course.
866
01:28:15,600 --> 01:28:19,678
Death never comes to my mind.
I want to live and I want to know
867
01:28:19,720 --> 01:28:22,154
what's happening to us and around us.
868
01:28:24,560 --> 01:28:29,864
We've survived so many things, we're
bound to survive this hard year too, Juli.
869
01:28:31,600 --> 01:28:33,240
Just have some patience.
870
01:28:34,440 --> 01:28:35,960
And keep your eyes open.
871
01:28:37,560 --> 01:28:40,040
One day everything
will become clear to you.
872
01:28:42,160 --> 01:28:43,440
Can't you escape?
873
01:28:44,360 --> 01:28:45,400
I can't.
874
01:28:46,600 --> 01:28:48,240
You escaped so many times.
875
01:28:49,800 --> 01:28:51,440
Well, that's why I can't.
876
01:29:00,360 --> 01:29:02,040
A drop for the young ones...
877
01:29:06,360 --> 01:29:07,960
more drops for the old ones.
878
01:29:10,960 --> 01:29:12,880
Andras, to your health!
879
01:29:12,980 --> 01:29:14,858
This is his big day,
he passed his final exam.
880
01:29:14,900 --> 01:29:16,660
- Long live Andras!
- Thank you.
881
01:29:31,800 --> 01:29:32,800
Ah!
882
01:29:33,480 --> 01:29:34,998
Am I not disturbing you?
883
01:29:35,040 --> 01:29:37,690
- Not at all, come on in.
- No, no, they're waiting for me.
884
01:29:37,800 --> 01:29:40,400
- I brought this for you.
- This is splendid!
885
01:29:41,400 --> 01:29:43,280
- It smells great.
- And it's strong.
886
01:29:46,240 --> 01:29:47,800
Well, I'll be!
887
01:29:49,200 --> 01:29:51,640
- This is for the young lady.
- Thank you.
888
01:29:53,560 --> 01:29:56,558
- And this is for you.
- Thank you.
889
01:29:56,600 --> 01:29:58,860
- What's this, is today a celebration?
- Yes.
890
01:29:59,840 --> 01:30:02,680
- Good evening.
- Good evening.
891
01:30:05,320 --> 01:30:11,160
A good craftsman drinks all the time
892
01:30:11,440 --> 01:30:16,560
but is never drunk, never drunk...
893
01:30:18,760 --> 01:30:22,198
Don't be afraid, I won't get drunk.
894
01:30:22,240 --> 01:30:25,280
I'll just pour myself a glass, that's all.
895
01:30:27,440 --> 01:30:30,600
Save the rest for better days.
896
01:30:31,240 --> 01:30:33,040
Waiting won't hurt pálinka.
897
01:30:41,040 --> 01:30:46,320
More than once,
I've felt that my life is a gift.
898
01:30:51,000 --> 01:30:57,440
In the winter of 1942,
our group was arrested near Lyons.
899
01:30:58,280 --> 01:31:00,320
They stood us up against a wall.
900
01:31:01,560 --> 01:31:04,420
I was the only one who wasn't hit
by a bullet that night:
901
01:31:05,000 --> 01:31:07,120
I was saved by the
corpses that fell on me.
902
01:31:13,120 --> 01:31:14,280
That's how it was.
903
01:31:16,280 --> 01:31:20,320
Since then, I've known that
I have to live for them too.
904
01:31:22,680 --> 01:31:24,920
For the ones who are
no longer with us.
905
01:31:28,640 --> 01:31:29,920
And I can't give up
906
01:31:31,920 --> 01:31:35,360
because they have tied my hands.
907
01:31:43,440 --> 01:31:44,720
Anyhow. Let's sleep.
908
01:32:18,237 --> 01:32:19,317
Get up!
909
01:32:45,275 --> 01:32:46,355
Stay calm.
910
01:33:02,235 --> 01:33:06,755
Andras, take care of
each other, and the house.
911
01:33:07,875 --> 01:33:08,915
Stay strong, my son.
912
01:33:18,505 --> 01:33:19,505
Juli...
913
01:33:23,385 --> 01:33:24,665
Don't cry, Juli,
914
01:33:25,705 --> 01:33:28,185
or I'll be ashamed of myself.
915
01:33:30,185 --> 01:33:31,185
Hey...
916
01:33:36,145 --> 01:33:37,345
My little one...
917
01:33:40,625 --> 01:33:42,705
That's enough, march!
918
01:34:37,920 --> 01:34:43,200
Grandfather, tell me: why did they
take away Tomi's mother and Janos?
919
01:34:44,000 --> 01:34:45,280
Are they traitors, too?
920
01:34:48,640 --> 01:34:49,960
Don't cry, grandfather.
921
01:34:51,200 --> 01:34:54,960
I'm going to work,
in the factory where Janos worked.
922
01:35:04,720 --> 01:35:08,400
- Take this.
- Thank you very much.
923
01:35:14,720 --> 01:35:19,240
- My manuscript.
- I'll safeguard it.
924
01:35:20,280 --> 01:35:21,400
May I read it?
925
01:35:23,240 --> 01:35:26,320
Yes. You may, yes.
926
01:35:40,440 --> 01:35:41,440
Juli.
927
01:35:43,080 --> 01:35:46,760
You're right to leave.
I would do the same.
928
01:35:47,600 --> 01:35:48,600
Here.
929
01:35:50,760 --> 01:35:56,038
Take this with you. And don't
forget that you can always count on me,
930
01:35:56,080 --> 01:35:57,278
understand?
931
01:35:57,320 --> 01:35:58,360
Thank you.
932
01:36:30,360 --> 01:36:35,000
Well, mister conductor, the problem here
is that your work is terrible.
933
01:36:35,080 --> 01:36:40,798
It's obsolete, harmful, reactionary:
A musician's job is to delight us,
934
01:36:40,840 --> 01:36:44,920
to make us fuller beings,
to give us strength, to encourage us to work
935
01:36:45,120 --> 01:36:48,878
and continue with the struggle,
and to show us the joys and beauty of life.
936
01:36:48,920 --> 01:36:52,598
You see, music is a tremendous power.
937
01:36:52,640 --> 01:36:58,200
It was a weapon in your hands,
and it brought gloom to the workers
938
01:36:58,280 --> 01:37:03,038
and lowered their spirits: you abused
our confidence and lack of knowledge.
939
01:37:03,080 --> 01:37:08,358
You brought confusion to our minds,
940
01:37:08,400 --> 01:37:12,600
and thus confusion to our production too.
941
01:37:13,840 --> 01:37:18,160
Because you are not only a
bad, talentless musician, mister conductor,
942
01:37:18,520 --> 01:37:19,840
you're an enemy too.
943
01:37:21,120 --> 01:37:24,678
I can't use your flowery words,
944
01:37:24,720 --> 01:37:28,760
I wasn't taught by American professors:
I was taught by Lenin,
945
01:37:29,040 --> 01:37:31,800
Stalin and Zhdanov!
946
01:37:32,360 --> 01:37:35,800
- But Comrade Lakatos--
- That is all!
947
01:37:36,640 --> 01:37:39,320
Whoever wants to, can come with me.
948
01:37:44,000 --> 01:37:45,640
NATIONAL CHOIR FESTIVAL
JUNE 17TH, 1950
949
01:39:26,560 --> 01:39:29,600
Don't start to cry now.
You'll get to see him, too.
950
01:39:31,000 --> 01:39:32,320
I can go in as well?
951
01:39:48,800 --> 01:39:49,880
Hello, dad.
952
01:39:51,800 --> 01:39:53,000
Hello, Janos.
953
01:39:54,948 --> 01:39:55,948
Hello.
954
01:40:06,910 --> 01:40:09,670
Tell me, how are things going?
955
01:40:11,950 --> 01:40:12,990
How do you fare?
956
01:40:16,030 --> 01:40:17,030
Juli.
957
01:40:18,190 --> 01:40:23,508
I get up at five every morning,
as the shift starts at six, then I go home
958
01:40:23,550 --> 01:40:27,350
and clean the house,
Tomi comes over every afternoon,
959
01:40:28,430 --> 01:40:32,790
then I cook, then I leave for school.
960
01:40:33,950 --> 01:40:36,830
I read a lot and go to the movies.
961
01:40:39,150 --> 01:40:42,030
- What books are you reading?
- Everything.
962
01:40:42,950 --> 01:40:47,310
Dostoevsky, Krúdy.
I saw The Fall of Berlin.
963
01:40:50,190 --> 01:40:51,550
How about you, Andras?
964
01:40:53,390 --> 01:40:56,110
Does it matter? I'm waiting.
965
01:40:59,070 --> 01:41:01,470
You've grown so pale, Janos.
76376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.