Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,170 --> 00:00:21,070
THE MARK OF DEATH
2
00:06:33,930 --> 00:06:35,670
Open, in the name of the law!
3
00:06:44,610 --> 00:06:46,440
Dr. Malthus, let's go.
4
00:06:54,330 --> 00:06:57,270
Today, the trial of the mad doctor!
5
00:06:57,690 --> 00:06:59,600
Dr. Malthus, the murderer of six
women...
6
00:06:59,650 --> 00:07:00,830
has confessed his crimes!
7
00:07:01,250 --> 00:07:04,350
He faces justice!
Thank you.
8
00:07:04,690 --> 00:07:06,520
Today, the trial of the mad doctor!
9
00:07:07,010 --> 00:07:07,730
Thank you.
10
00:07:08,290 --> 00:07:11,610
The killer of six
women has confessed his crimes!
11
00:07:12,930 --> 00:07:15,920
- With your permission, sir'?
- Come in, please.
12
00:07:17,490 --> 00:07:20,370
The old man attempted to strangle
one of the guards.
13
00:07:20,570 --> 00:07:22,940
I can't understand Dr.
Malthus' attitude.
14
00:07:23,210 --> 00:07:24,840
When he is so close to death...
15
00:07:24,970 --> 00:07:26,720
violence serves no purpose.
16
00:07:27,330 --> 00:07:29,280
He wants to rest
far from his cell...
17
00:07:29,410 --> 00:07:31,310
and threatens those who approach.
18
00:07:31,850 --> 00:07:33,650
Has he agreed to eat?
19
00:07:33,770 --> 00:07:36,840
No, sir. He doesn't respond even
when spoken to.
20
00:07:37,130 --> 00:07:39,590
- Very well. You can go.
- Yes, sir.
21
00:07:40,770 --> 00:07:43,850
Why hasn't he been
transferred to a punishment cell?
22
00:07:44,050 --> 00:07:45,810
This man is going to die tomorrow.
23
00:07:46,170 --> 00:07:48,510
Doesn't that seem like
punishment enough?
24
00:07:48,730 --> 00:07:51,280
Yes, sir.
Excuse me, sir.
25
00:07:51,810 --> 00:07:54,400
- The chaplain is waiting for you.
- Have him come in.
26
00:07:58,170 --> 00:08:00,540
- Hello, Mr. Mayor.
- Hello, Father.
27
00:08:01,330 --> 00:08:03,190
- Please be seated.
- Thank you.
28
00:08:04,410 --> 00:08:06,690
I wanted to talk about the background...
29
00:08:06,730 --> 00:08:09,180
of Dr. Malthus before you
go to see him.
30
00:08:10,370 --> 00:08:11,880
Tell me, Mr. Mayor.
31
00:08:12,290 --> 00:08:15,080
Dr. Malthus refused to speak
during the trial...
32
00:08:15,210 --> 00:08:18,840
and has shown a very aggressive
attitude up to now.
33
00:08:19,610 --> 00:08:21,150
I'll do what I can.
34
00:08:21,210 --> 00:08:23,000
Everything has been very surprising...
35
00:08:23,250 --> 00:08:26,360
especially the transformation he's
undergone since he's been here.
36
00:08:27,050 --> 00:08:29,580
- Transformation?
- It's incredible.
37
00:08:29,930 --> 00:08:31,880
The best doctors have seen him...
38
00:08:31,930 --> 00:08:33,470
and have no explanation.
39
00:08:33,770 --> 00:08:35,310
But what's happened?
40
00:08:35,610 --> 00:08:37,950
Days have been transformed into years.
41
00:08:38,370 --> 00:08:40,750
An elegant doctor when he arrived here...
42
00:08:40,810 --> 00:08:44,120
he is now a horrible old
man of incalculable age.
43
00:08:44,610 --> 00:08:46,940
But... that's impossible.
44
00:08:47,210 --> 00:08:49,410
It's true, Father, it's true.
45
00:08:49,730 --> 00:08:51,240
It seems like the work of the devil.
46
00:08:51,610 --> 00:08:55,250
Even his mysterious and terrible old age...
47
00:08:55,530 --> 00:08:57,340
has not changed his spirit.
48
00:08:57,490 --> 00:09:01,130
Further, he retains his
prodigious physical strength.
49
00:09:01,410 --> 00:09:03,940
Despite the horror of his crimes...
50
00:09:04,370 --> 00:09:07,560
he is still a creature of God.
When can I see him?
51
00:09:07,650 --> 00:09:09,430
This morning, Father, but...
52
00:09:09,810 --> 00:09:11,150
I beg you to be careful.
53
00:09:11,570 --> 00:09:14,200
This is a beast
who sacrificed 6 lives...
54
00:09:14,410 --> 00:09:17,120
for who knows what kind of
diabolical experiments.
55
00:09:17,970 --> 00:09:20,920
I'll do what I can.
I'll consider it.
56
00:09:21,290 --> 00:09:23,370
- See you later, my son.
- See you later.
57
00:09:42,250 --> 00:09:44,000
I'm here to help you, my son.
58
00:09:44,290 --> 00:09:45,460
Stay away!
59
00:09:46,490 --> 00:09:48,900
I'll do what you tell me
if you'll listen.
60
00:09:49,490 --> 00:09:51,570
In this difficult moment
for you...
61
00:09:51,930 --> 00:09:55,480
only a deep and sincere repentance
can save you.
62
00:09:56,050 --> 00:09:57,480
Repentance?
63
00:09:59,050 --> 00:10:01,310
Save your advice
for idiots.
64
00:10:01,450 --> 00:10:03,920
I'm Dr. Malthus!
You hear me'?
65
00:10:04,050 --> 00:10:05,210
Dr. Malthus!
66
00:10:05,530 --> 00:10:08,390
A genius ignorant of the people...
67
00:10:08,530 --> 00:10:10,000
trying to kill him.
68
00:10:10,370 --> 00:10:11,950
You have seriously sinned.
69
00:10:12,210 --> 00:10:13,210
Sin?
70
00:10:13,810 --> 00:10:16,450
It's a sin to invest oneself in science...
71
00:10:16,730 --> 00:10:19,560
to discover the secrets of life and death?
72
00:10:19,970 --> 00:10:23,070
No one has the right to kill,
even for science.
73
00:10:23,170 --> 00:10:24,830
What are a few lives...
74
00:10:24,970 --> 00:10:27,100
when the secret of life
is at stake'?
75
00:10:27,290 --> 00:10:29,290
Only God possesses this secret.
76
00:10:29,450 --> 00:10:31,330
I do not repent.
Do you hear me'?
77
00:10:31,690 --> 00:10:33,440
I'm proud of what I did.
78
00:10:33,570 --> 00:10:35,250
Hush yourself, for the love of God!
79
00:10:35,530 --> 00:10:37,540
How can you speak this way...
80
00:10:37,730 --> 00:10:39,740
when you are on the eve of death?
81
00:10:39,890 --> 00:10:40,900
Death?
82
00:10:43,210 --> 00:10:44,670
Look at me! Look at me!
83
00:10:45,010 --> 00:10:46,670
I've lived for more than 100 years.
84
00:10:46,890 --> 00:10:48,950
My knowledge has achieved this miracle.
85
00:10:49,890 --> 00:10:51,490
Even if you don't listen...
86
00:10:52,010 --> 00:10:54,970
you should lift your eyes to God...
87
00:10:55,490 --> 00:10:56,860
because you're going to die.
88
00:10:57,210 --> 00:10:59,520
I shall not die!
Hear me well...
89
00:10:59,570 --> 00:11:01,690
Dr. Malthus
will never die!
90
00:11:01,810 --> 00:11:02,960
Never!
91
00:11:03,090 --> 00:11:06,160
And I will have my revenge
thanks to my descendants!
92
00:12:02,090 --> 00:12:05,370
Dr. Malthus,
rest in peace.
93
00:13:09,330 --> 00:13:11,450
The lamp on the table, miss?
94
00:13:11,530 --> 00:13:14,350
Yes. Everything's finally ready.
95
00:13:15,770 --> 00:13:18,560
Let's go, mother's even more nervous
than I am.
96
00:13:19,370 --> 00:13:21,910
Hurry up!
No more delay!
97
00:13:33,530 --> 00:13:35,160
I think everything's ready.
98
00:13:35,290 --> 00:13:38,390
Antonio, please let us
know when he arrives.
99
00:13:40,690 --> 00:13:43,030
- Are you nervous?
- What do you think?
100
00:13:43,090 --> 00:13:45,300
Well, going 5 years without seeing
your fiancé...
101
00:13:45,370 --> 00:13:46,460
is a long time.
102
00:13:46,610 --> 00:13:48,680
But it won't happen again.
103
00:13:48,770 --> 00:13:51,360
- He'll have to reassure you.
- Naturally.
104
00:13:51,770 --> 00:13:54,020
- Has he changed?
- No, I don't think so.
105
00:13:54,090 --> 00:13:55,730
He's always been
a great man.
106
00:13:55,850 --> 00:13:58,720
But now we can call him "doctor".
107
00:13:59,370 --> 00:14:02,370
He's known many beautiful
women in Europe.
108
00:14:02,610 --> 00:14:05,800
No... no woman can compete with you.
109
00:14:05,930 --> 00:14:08,510
Thanks, but you only say that
because you're my mother.
110
00:14:08,570 --> 00:14:10,810
When I give you to him,
he'll think the same thing.
111
00:14:11,050 --> 00:14:14,170
In his last letter,
he said he wanted to get married.
112
00:14:14,450 --> 00:14:15,950
Do you realize...
113
00:14:16,370 --> 00:14:18,490
I'm going to be the wife of Dr. Malthus!
114
00:14:19,890 --> 00:14:22,220
A cafis pulled up to the door!
115
00:14:23,130 --> 00:14:25,610
He's here, Mom! He's finally here!
116
00:14:31,370 --> 00:14:34,200
Calm down. You have to make a
good impression.
117
00:14:34,450 --> 00:14:35,500
Yes, of course.
118
00:14:38,770 --> 00:14:39,610
Rosa!
119
00:14:41,570 --> 00:14:42,640
Gonzalo...
120
00:14:48,330 --> 00:14:50,550
I thought
this would never happen.
121
00:14:50,650 --> 00:14:52,470
I can hardly believe it, my love.
122
00:14:52,970 --> 00:14:55,220
Madam, I'm glad to see you again.
123
00:14:55,370 --> 00:14:57,460
And we've missed you!
124
00:14:57,530 --> 00:15:00,700
I was sad not to see you at the airport.
125
00:15:00,850 --> 00:15:02,490
We wanted to surprise you here.
126
00:15:03,970 --> 00:15:06,310
This is the home of my ancestors...
127
00:15:06,490 --> 00:15:08,300
that was shuttered
and in ruins?
128
00:15:08,450 --> 00:15:12,340
You told me you wanted a study installed.
129
00:15:12,530 --> 00:15:14,410
I thought I'd do it myself.
130
00:15:14,490 --> 00:15:16,240
We wanted to spare you that.
131
00:15:16,410 --> 00:15:17,890
You're truly an angel.
132
00:15:19,530 --> 00:15:21,780
May I take your bag up, sir?
133
00:15:22,090 --> 00:15:23,650
This is the butler, Antonio.
134
00:15:23,770 --> 00:15:25,580
His parents served your grandparents.
135
00:15:25,850 --> 00:15:28,180
Glad to meet you. Take
my things to the alcove.
136
00:15:28,810 --> 00:15:30,560
As you wish, Dr. Malthus.
137
00:15:32,610 --> 00:15:35,070
We've organized a party.
138
00:15:35,210 --> 00:15:38,730
- I hope you enjoy it.
- With you there, everything will be perfect.
139
00:15:39,090 --> 00:15:41,020
It's time for a toast.
140
00:15:41,610 --> 00:15:42,780
Welcome...
141
00:15:46,890 --> 00:15:48,870
to the new Dr. Malthus.
142
00:15:49,050 --> 00:15:51,050
To both of you, whom I love...
143
00:15:51,530 --> 00:15:53,980
And that life offers us
eternal happiness.
144
00:15:54,250 --> 00:15:55,910
- To your health.
- To your health, my love.
145
00:15:59,850 --> 00:16:01,600
The house is
very well arranged.
146
00:16:02,450 --> 00:16:05,070
I'll leave you for
only a moment.
147
00:16:05,210 --> 00:16:08,330
I've got to see if everything's
prepared in the kitchen.
148
00:16:08,650 --> 00:16:09,550
Go ahead, ma'am.
149
00:16:11,770 --> 00:16:13,770
Your mother's not only
charming...
150
00:16:13,810 --> 00:16:14,790
but also discreet.
151
00:16:14,890 --> 00:16:16,840
Idiot. Like all mothers...
152
00:16:16,890 --> 00:16:19,430
she gives her daughter...
153
00:16:19,570 --> 00:16:21,440
the best opportunities.
154
00:16:21,570 --> 00:16:23,330
So this is our moment of chance?
155
00:16:28,410 --> 00:16:30,240
You kiss even better than you did before.
156
00:16:31,090 --> 00:16:32,850
Were you practicing in Europe?
157
00:16:33,050 --> 00:16:35,090
Just enough so you
wouldn't be disappointed.
158
00:16:35,290 --> 00:16:37,680
- What's that?
- Just kidding.
159
00:16:37,810 --> 00:16:39,700
I spent my nights
thinking about you.
160
00:16:41,890 --> 00:16:45,160
Do you sometimes fear
for our happiness?
161
00:16:45,770 --> 00:16:46,540
Fear?
162
00:16:47,170 --> 00:16:49,200
How can I feel fear with all that I have'?
163
00:16:49,770 --> 00:16:51,970
It's nothing. Forget what I said.
164
00:16:52,690 --> 00:16:55,400
I have everything I want.
A lovely bride...
165
00:16:55,890 --> 00:16:57,890
and a skill in which
I will triumph.
166
00:16:58,090 --> 00:16:59,330
Yes, you will triumph.
167
00:16:59,810 --> 00:17:01,720
The Malthus family were great doctors...
168
00:17:02,250 --> 00:17:05,900
and I'm very proud
to become Mrs. Malthus.
169
00:17:06,410 --> 00:17:08,390
Thanks, I won't disappoint you.
170
00:17:08,490 --> 00:17:12,100
I know. There's only one thing
I don't like.
171
00:17:12,170 --> 00:17:13,010
What's that?
172
00:17:13,810 --> 00:17:17,090
That we're alone, and
that you talk too much.
173
00:17:18,130 --> 00:17:19,050
It's true.
174
00:17:27,530 --> 00:17:30,150
Antonio! What's up
with the lights?
175
00:17:30,450 --> 00:17:32,090
- Good evening, sir.
- Good evening.
176
00:17:32,410 --> 00:17:34,270
They won't be connected until tomorrow.
177
00:17:34,450 --> 00:17:37,650
Miss Rosa forgot to alert the company.
178
00:17:37,930 --> 00:17:39,310
I did it this afternoon.
179
00:17:39,490 --> 00:17:41,080
OK, but I find it incredible...
180
00:17:41,130 --> 00:17:43,180
to be using candlelight
in the 20th century.
181
00:17:43,330 --> 00:17:44,600
In every era...
182
00:17:44,730 --> 00:17:47,890
there are incredible things.
Did you enjoy yourself tonight?
183
00:17:48,010 --> 00:17:50,820
Yes, my mother-in-law organized a
wonderful party for me.
184
00:17:50,970 --> 00:17:53,800
- I'm happy to hear that.
- Did you take my bags up?
185
00:17:53,930 --> 00:17:58,400
Yes, everything's in the room that was
once the office of Dr. Malthus.
186
00:17:58,530 --> 00:18:00,280
My sinister ancestor?
187
00:18:00,330 --> 00:18:01,860
Yes, the room the police broke into...
188
00:18:01,930 --> 00:18:05,220
Yes, yes, I don't need to be
reminded of the bad things that happened.
189
00:18:05,410 --> 00:18:06,470
Pardon me, sir.
190
00:18:07,250 --> 00:18:10,540
The portrait that Miss
Rosa had restored...
191
00:18:10,730 --> 00:18:12,070
I put it in your room.
192
00:18:12,370 --> 00:18:14,180
Fine. You can go to bed.
193
00:18:14,770 --> 00:18:17,050
- Good night, sir.
- Good night, Antonio.
194
00:18:49,130 --> 00:18:53,420
He that seeks shall find truth
in the Bible.
195
00:18:57,530 --> 00:18:58,950
You are a Malthus.
196
00:19:01,450 --> 00:19:02,840
You are a Malthus.
197
00:19:15,010 --> 00:19:16,390
You are a Malthus.
198
00:19:19,210 --> 00:19:20,580
Search in the Bible.
199
00:19:24,130 --> 00:19:25,420
You are a Malthus.
200
00:19:28,690 --> 00:19:30,080
Search in the Bible.
201
00:20:01,570 --> 00:20:04,540
Only a Malthus can discover my secret.
202
00:20:04,930 --> 00:20:08,000
If the angel falls, you'll find the way.
203
00:23:33,530 --> 00:23:34,980
My Experiments.
204
00:23:48,970 --> 00:23:51,370
I, Gonzalo Malthus...
205
00:23:51,930 --> 00:23:55,460
Doctor of Medicine at the end
of the year 1890...
206
00:23:55,970 --> 00:23:57,370
have left a history of...
207
00:23:57,450 --> 00:24:00,820
the most surprising
discovery made by man.
208
00:24:01,490 --> 00:24:05,690
If, over time, another man finds
these notes...
209
00:24:06,050 --> 00:24:09,010
he will have in his hands the
greatest power in the world.
210
00:24:10,130 --> 00:24:12,860
I have discovered the formula for
eternal life.
211
00:24:13,770 --> 00:24:17,010
Man dies as his nerve cells die.
212
00:24:17,610 --> 00:24:21,080
The blood of young people
under 25 years old...
213
00:24:21,610 --> 00:24:25,730
contains the liquid necessary to
renew the cells.
214
00:24:26,290 --> 00:24:29,670
The chemical formula allows these
liquids to be extracted from the blood...
215
00:24:29,810 --> 00:24:31,970
of a living body...
216
00:24:32,250 --> 00:24:34,180
and produce immortality.
217
00:24:34,610 --> 00:24:38,140
I have already tried it on myself
at the time I write these words...
218
00:24:38,290 --> 00:24:40,760
and I have lived for over
a hundred years...
219
00:24:41,090 --> 00:24:44,440
changing location every time
I was supposed to die.
220
00:24:45,730 --> 00:24:48,030
Malthus never died.
221
00:24:48,810 --> 00:24:51,970
Here is the detailed story
of my experiments...
222
00:24:52,250 --> 00:24:53,420
and my formula.
223
00:24:59,410 --> 00:25:01,160
And I went
even further.
224
00:25:01,610 --> 00:25:05,760
A body prepared according to my formula
with the precise dose of young blood...
225
00:25:06,610 --> 00:25:10,190
may remain in a state of apparent
death for decades.
226
00:25:10,610 --> 00:25:13,640
Whether I died by accident
or not...
227
00:25:14,130 --> 00:25:17,180
my body is ready
to resume its life cycle.
228
00:25:17,930 --> 00:25:20,180
If we apply my formula
accurately...
229
00:25:20,690 --> 00:25:22,090
I will come back to life.
230
00:25:38,370 --> 00:25:40,090
Hello Antonio, is the doctor in'?
231
00:25:40,330 --> 00:25:42,590
I'll see if he's in his room.
232
00:25:42,730 --> 00:25:44,650
No, I'll do it myself.
233
00:25:47,170 --> 00:25:48,980
Rosa! Were you looking for me'?
234
00:25:50,690 --> 00:25:53,470
- You must forgive me.
- I came for you...
235
00:25:53,930 --> 00:25:56,870
after three weeks of listening to
your excuses.
236
00:25:57,130 --> 00:25:58,340
I've been very busy.
237
00:25:58,490 --> 00:26:00,250
For everything except me'?
238
00:26:00,570 --> 00:26:02,250
Nothing in the world is more
important than you.
239
00:26:02,530 --> 00:26:04,480
So prove it to me.
240
00:26:05,370 --> 00:26:07,760
- You're right.
- Everyone's been asking about you.
241
00:26:08,050 --> 00:26:09,940
You've missed all our events.
242
00:26:10,410 --> 00:26:12,580
I look like a fiancée without a fiancé.
243
00:26:12,970 --> 00:26:14,370
I can explain, dear.
244
00:26:16,850 --> 00:26:18,430
What hurts me is...
245
00:26:18,770 --> 00:26:21,710
I feel like you're trying to hide
something from me.
246
00:26:23,930 --> 00:26:28,350
No, it's just that I have some scientific
problems I need to solve.
247
00:26:28,610 --> 00:26:31,090
You'll have time for that later.
248
00:26:31,250 --> 00:26:33,780
You can't know
how important this is.
249
00:26:34,530 --> 00:26:36,980
Gonzalo, what's going on?
250
00:26:37,290 --> 00:26:38,010
Nothing.
251
00:26:38,450 --> 00:26:39,980
You can trust me.
252
00:26:40,130 --> 00:26:43,430
I know, dear, just have a little patience.
253
00:26:43,810 --> 00:26:47,820
When I find out what I need to know,
I'll go back to being the same.
254
00:26:48,810 --> 00:26:50,650
OK then, I'll wait.
255
00:26:50,970 --> 00:26:52,720
Don't forget to come to
the house tonight...
256
00:26:52,970 --> 00:26:54,870
because we'll be celebrating.
257
00:26:55,010 --> 00:26:55,850
Celebrating?
258
00:26:56,490 --> 00:26:58,230
Yes, to celebrate something.
259
00:26:58,850 --> 00:27:00,830
- Tonight?
- With no excuses.
260
00:27:00,970 --> 00:27:02,750
Excuse me,
I have something to do.
261
00:27:07,690 --> 00:27:08,730
Tonight...
262
00:27:10,370 --> 00:27:12,230
Tonight I'll know the truth.
263
00:33:45,970 --> 00:33:48,360
I don't know what
could have happened to Gonzalo.
264
00:33:48,610 --> 00:33:50,230
He promised me he'd come...
265
00:33:51,050 --> 00:33:52,710
and it's my birthday today.
266
00:33:53,170 --> 00:33:56,080
Doctors are slaves to
their patients.
267
00:33:56,210 --> 00:33:58,330
Gonzalo has very few
patients.
268
00:33:58,490 --> 00:34:01,360
I'm sorry, but I'm unhappy.
269
00:34:01,650 --> 00:34:04,570
Don't worry. The dinner was delicious...
270
00:34:05,010 --> 00:34:07,250
and the company quite enchanting...
271
00:34:07,770 --> 00:34:09,190
for an old man like me.
272
00:34:10,170 --> 00:34:12,100
It must be him!
Get the door.
273
00:34:23,650 --> 00:34:26,270
- Good evening, Doctor.
- Good evening. Have they dined'?
274
00:34:26,410 --> 00:34:27,710
They're having coffee, Doctor.
275
00:34:28,930 --> 00:34:30,850
- I'm sorry.
- Come in.
276
00:34:30,970 --> 00:34:33,760
No, one moment.
How old are you'?
277
00:34:33,890 --> 00:34:37,050
- Twenty-two, Doctor.
- Twenty-two...
278
00:34:37,130 --> 00:34:38,660
I'll get the miss...
279
00:34:38,930 --> 00:34:39,770
No, wait.
280
00:34:40,690 --> 00:34:42,510
You're hurting me, Doctor!
281
00:41:01,650 --> 00:41:02,720
Looking for me'?
282
00:41:04,770 --> 00:41:07,390
No, it's impossible.
283
00:41:09,970 --> 00:41:13,950
I revived. Do you want further
proof of my genius?
284
00:41:15,450 --> 00:41:17,080
It's impossible. Me?
285
00:41:17,610 --> 00:41:20,770
You succeeded because
you are a Malthus.
286
00:41:21,570 --> 00:41:24,180
This is one of the greatest discoveries
of all time.
287
00:41:25,410 --> 00:41:26,420
You said it.
288
00:41:27,050 --> 00:41:29,350
I see instruments here that I
don't know.
289
00:41:30,010 --> 00:41:32,380
Man has not halted his path to science.
290
00:41:33,330 --> 00:41:35,320
I used them according
to your experiments.
291
00:41:35,610 --> 00:41:38,630
So I imagined. I need
to know so many things.
292
00:41:39,010 --> 00:41:41,790
- What year are we in?
- In 1962.
293
00:41:43,410 --> 00:41:44,790
That's stunning.
294
00:41:45,970 --> 00:41:49,180
I've waited 70 years to
live at this moment.
295
00:41:50,290 --> 00:41:52,950
I must thank you for bringing
me back to life.
296
00:41:54,010 --> 00:41:57,340
I imagine it will be wonderful experience
to live in this era...
297
00:41:57,930 --> 00:42:00,750
like a child facing a new world.
298
00:42:01,450 --> 00:42:02,830
When I read your notes...
299
00:42:03,130 --> 00:42:06,000
I couldn't resist the temptation
to verify them.
300
00:42:06,370 --> 00:42:08,570
That proves that you are a true Malthus.
301
00:42:09,850 --> 00:42:10,920
What will we do'?
302
00:42:12,890 --> 00:42:14,920
- What do you mean?
- With you?
303
00:42:15,050 --> 00:42:16,870
How do we explain your presence'?
304
00:42:17,010 --> 00:42:18,670
No one is born at an adult age.
305
00:42:19,050 --> 00:42:19,970
Adult?
306
00:42:20,770 --> 00:42:22,300
If I give you my true age...
307
00:42:22,410 --> 00:42:24,740
then I'm more than a hundred
and fifty years old.
308
00:42:25,050 --> 00:42:27,850
- What will we say?
- Nothing for the moment.
309
00:42:28,250 --> 00:42:31,360
This house is my house.
It's rather large.
310
00:42:31,650 --> 00:42:33,140
I'll remain hidden for now.
311
00:42:33,290 --> 00:42:34,090
Why?
312
00:42:35,010 --> 00:42:36,760
I must complete my experiments.
313
00:42:37,050 --> 00:42:41,100
Although they were successful beyond
expectations, they are still faulty.
314
00:42:41,410 --> 00:42:42,320
How so?
315
00:42:42,610 --> 00:42:44,270
The effect of the drug is temporary.
316
00:42:44,370 --> 00:42:47,720
It lasts only 2 weeks.
I must make it definitive.
317
00:42:48,050 --> 00:42:50,550
Will it require
other people's lives?
318
00:42:50,970 --> 00:42:53,590
- We cannot do otherwise.
- That's criminal.
319
00:42:53,890 --> 00:42:55,790
I don't like useless words.
320
00:42:56,650 --> 00:42:58,570
- You'll obey.
- I won't.
321
00:42:59,570 --> 00:43:02,880
I have conquered death, you dare
to oppose me'?
322
00:43:03,450 --> 00:43:05,160
- But...
- Enough!
323
00:43:05,450 --> 00:43:06,700
It will be as I said.
324
00:43:07,650 --> 00:43:10,130
I need books to learn
the new techniques.
325
00:43:10,610 --> 00:43:12,580
And this time
I'll be better prepared...
326
00:43:12,850 --> 00:43:14,640
and my success will be final.
327
00:43:14,770 --> 00:43:16,250
We're challenging God.
328
00:43:16,530 --> 00:43:19,500
Shut up, idiot.
Malthus is immortal!
329
00:43:36,410 --> 00:43:38,040
It doesn't matter if he's sleeping.
330
00:43:38,170 --> 00:43:40,610
If necessary, I'll go wake him up.
331
00:43:40,730 --> 00:43:43,110
He's not slept all night, miss.
332
00:43:43,250 --> 00:43:45,760
He stayed in his
study until dawn.
333
00:43:45,890 --> 00:43:46,830
I don't care.
334
00:43:48,770 --> 00:43:50,840
Rosa, there's no need for you to go up.
335
00:43:51,290 --> 00:43:54,590
Gonzalo! What happened to you?
336
00:43:55,930 --> 00:43:58,480
As usual I ask forgiveness.
337
00:43:59,050 --> 00:44:00,450
I was with a patient.
338
00:44:00,610 --> 00:44:02,150
What happened to us was terrible.
339
00:44:02,370 --> 00:44:03,990
You didn't come to the house.
340
00:44:04,130 --> 00:44:06,920
What's more, Luisa, the servant,
has disappeared.
341
00:44:07,170 --> 00:44:09,320
The police are searching the entire town.
342
00:44:09,570 --> 00:44:12,180
- The servant?
- Yes, she disappeared.
343
00:44:12,330 --> 00:44:13,820
They'll find her, dear.
344
00:44:13,970 --> 00:44:16,040
That's not important to me at the moment.
345
00:44:16,530 --> 00:44:18,290
I know there's something wrong.
346
00:44:18,850 --> 00:44:21,000
You can confide in me.
347
00:44:21,650 --> 00:44:23,690
What's happening to us, Gonzalo?
348
00:44:23,970 --> 00:44:25,920
Nothing, you just have ideas.
349
00:44:26,050 --> 00:44:27,980
Ideas? Oh no...
350
00:44:28,730 --> 00:44:30,930
My instincts warn me of danger.
351
00:44:31,530 --> 00:44:33,820
Your behavior is very strange.
352
00:44:34,330 --> 00:44:35,750
You must believe in me.
353
00:44:36,050 --> 00:44:39,690
I need a little time and then
everything will be as it was before.
354
00:44:40,250 --> 00:44:43,060
I'll give you time if you let me help you.
355
00:44:46,410 --> 00:44:47,810
Nobody can help me.
356
00:44:49,930 --> 00:44:53,120
But then... this means...
357
00:44:53,410 --> 00:44:54,610
I don't exist.
358
00:44:55,970 --> 00:44:57,220
I don't matter.
359
00:44:57,530 --> 00:44:58,920
Please don't say that!
360
00:44:59,930 --> 00:45:01,610
I'll do what you want, Gonzalo.
361
00:45:02,290 --> 00:45:04,840
- I'll give you back your freedom.
- You can't do that!
362
00:45:04,970 --> 00:45:08,730
I have to do it. I don't matter to you,
I can see that clearly.
363
00:45:08,850 --> 00:45:11,000
- That's not true.
- Yes it is.
364
00:45:12,610 --> 00:45:14,670
- Goodbye, Gonzalo.
- Rosa!
365
00:45:35,930 --> 00:45:38,890
How science has progressed in 70 years!
366
00:45:39,570 --> 00:45:41,410
Before, they would die in my hands.
367
00:45:42,010 --> 00:45:44,060
But now they exist on a
physiological threshold.
368
00:45:44,730 --> 00:45:46,680
The plasma, the blood banks...
369
00:45:47,090 --> 00:45:49,890
open new avenues for my experiments.
370
00:45:50,290 --> 00:45:52,870
Perhaps soon I'll
no longer need living beings.
371
00:45:53,210 --> 00:45:54,740
- Is she alive?
- Yes.
372
00:45:55,290 --> 00:45:59,740
But she won't be able to leave
her cage. She must not denounce us.
373
00:46:00,010 --> 00:46:01,570
One day, all this will end.
374
00:46:12,490 --> 00:46:16,100
Mom, it's been twenty days since
we've had news of Luisa.
375
00:46:16,610 --> 00:46:19,820
I think she's gone back to her own village.
376
00:46:20,210 --> 00:46:21,860
But she left her clothing behind.
377
00:46:22,130 --> 00:46:24,910
The police have found no
trace of her in town.
378
00:46:25,250 --> 00:46:27,820
That's true, it's all very strange.
379
00:46:30,250 --> 00:46:32,750
Miss Rosa, Mr. Antonio
would like to see you.
380
00:46:32,850 --> 00:46:33,930
Have him come in.
381
00:46:37,330 --> 00:46:40,200
Something must've happened
for him to come so far.
382
00:46:43,410 --> 00:46:45,310
Antonio, how nioe to see you!
383
00:46:45,410 --> 00:46:49,520
- Good day, Madame.
- Good day.
384
00:46:50,850 --> 00:46:55,410
I'd like to speak to her in private
if you don't mind'?
385
00:46:55,810 --> 00:46:57,260
But of course, Antonio!
386
00:46:57,810 --> 00:46:59,710
- Come in, Antonio.
- Thank you.
387
00:47:00,090 --> 00:47:02,510
- Sit down, please.
- Thank you very much.
388
00:47:02,570 --> 00:47:05,340
What can I do for you?
Sit.
389
00:47:05,650 --> 00:47:08,930
To tell you the truth,
it's about Dr. Gonzalo.
390
00:47:09,090 --> 00:47:11,120
- Is he in trouble?
- No.
391
00:47:11,170 --> 00:47:14,880
But strange things are
happening in the house.
392
00:47:15,170 --> 00:47:17,670
I think that you should help him.
393
00:47:18,530 --> 00:47:20,830
But... what's happening there?
394
00:47:21,490 --> 00:47:23,620
When he's not in his office...
395
00:47:23,770 --> 00:47:27,010
he spends hours locked
in his room.
396
00:47:27,250 --> 00:47:29,460
I call for him, but he doesn't answer me.
397
00:47:29,730 --> 00:47:33,740
Then, he asks me to get him food
for three or four people.
398
00:47:34,170 --> 00:47:36,940
And he eats everything, yet he's still lean.
399
00:47:37,330 --> 00:47:40,190
Truthfully, I don't
understand what's going on.
400
00:47:41,170 --> 00:47:42,570
Does he ever speak of me?
401
00:47:42,810 --> 00:47:44,930
He almost doesn't speak to me.
402
00:47:45,330 --> 00:47:47,860
But he does keep a portrait
of you on his desk.
403
00:47:48,170 --> 00:47:50,860
I've noticed he looks at
it in a certain way...
404
00:47:51,770 --> 00:47:54,610
Let's agree, Antonio, not
to tell him anything.
405
00:47:54,770 --> 00:47:57,460
Then, you'll promise me you'll help him'?
406
00:47:57,570 --> 00:47:59,460
He must be in trouble.
407
00:47:59,610 --> 00:48:00,810
I'll do all that I can.
408
00:48:01,050 --> 00:48:03,520
I swear that everything will work out.
409
00:48:03,650 --> 00:48:06,310
Thanks a lot. I can leave reassured.
410
00:48:06,570 --> 00:48:08,040
- Excuse me.
- Please.
411
00:48:14,810 --> 00:48:16,710
- Good day, Antonio.
- Good day.
412
00:48:26,290 --> 00:48:27,630
Thank you, Doctor.
413
00:48:27,770 --> 00:48:30,470
Madame Menendez,
take this medication...
414
00:48:30,530 --> 00:48:32,450
and in two days you'll get better.
415
00:48:33,010 --> 00:48:35,330
- Good day.
- Good day, Doctor.
416
00:49:02,930 --> 00:49:03,930
Why did you call me'?
417
00:49:06,250 --> 00:49:08,310
I need these drugs and these devices.
418
00:49:09,930 --> 00:49:12,300
I have no money.
And few patients.
419
00:49:14,130 --> 00:49:16,300
- All this is very expensive.
- Whatever.
420
00:49:16,850 --> 00:49:20,460
For a man of my age,
money is not a problem.
421
00:49:20,770 --> 00:49:23,660
Come. I'll show you something
that will interest you.
422
00:49:36,530 --> 00:49:38,560
In preparation for my return to life...
423
00:49:38,690 --> 00:49:41,260
I took the precaution
to keep this. Look.
424
00:49:43,650 --> 00:49:46,310
Here is the only language
that men understand.
425
00:49:47,370 --> 00:49:48,130
Take it.
426
00:49:48,410 --> 00:49:50,900
With that, you can buy all that I need.
427
00:49:55,850 --> 00:49:57,160
It's a fortune.
428
00:49:57,450 --> 00:49:58,920
Everything is at your disposal.
429
00:49:59,010 --> 00:50:00,640
You know how to get
what I want.
430
00:50:01,610 --> 00:50:03,580
Go on. I don't want your clients...
431
00:50:03,610 --> 00:50:05,410
to be surprised they can't find you.
432
00:50:31,010 --> 00:50:33,790
- Good evening, sir.
- Hello, Antonio.
433
00:50:34,650 --> 00:50:36,620
- Were there any calls?
- None.
434
00:50:37,570 --> 00:50:39,980
- Can I get you something?
- No. Go to bed.
435
00:50:40,090 --> 00:50:42,230
- Good night, sir.
- See you tomorrow, Antonio.
436
00:50:52,650 --> 00:50:54,080
Don't turn on the light.
437
00:50:56,330 --> 00:50:58,400
- Why?
- You'll know soon.
438
00:50:59,010 --> 00:51:00,820
Why haven't you been back today?
439
00:51:01,050 --> 00:51:02,770
I had the whole world in my office.
440
00:51:03,050 --> 00:51:05,690
Then I went to see a very ill patient.
441
00:51:06,410 --> 00:51:08,110
You should have thought of me.
442
00:51:08,770 --> 00:51:10,740
You said I should open the office.
443
00:51:11,410 --> 00:51:12,830
Fine, let's not discuss it.
444
00:51:13,290 --> 00:51:15,130
I called you because of an emergency.
445
00:51:15,490 --> 00:51:16,480
What?
446
00:51:17,610 --> 00:51:20,110
You must bring me blood tonight.
447
00:51:20,570 --> 00:51:22,890
- Another woman.
- I won't do it.
448
00:51:23,650 --> 00:51:27,350
You will do it.
Look at why you must do it.
449
00:51:31,570 --> 00:51:34,510
Look at me!
The drug has lost its effect.
450
00:51:34,610 --> 00:51:36,640
I must renew myself or die.
451
00:51:37,130 --> 00:51:39,640
- I told you no.
- I have no choice.
452
00:51:40,330 --> 00:51:46,690
I can't use my prisoner. She couldn't
bear it and died during the operation.
453
00:51:47,370 --> 00:51:50,950
- I know.
- We can save these women.
454
00:51:51,250 --> 00:51:53,240
In the beginning, they died.
455
00:51:53,370 --> 00:51:55,030
You have seen their bodies.
456
00:51:55,290 --> 00:51:57,410
Now, this is no longer a crime.
457
00:51:57,730 --> 00:51:59,880
Isn't kidnapping a crime'?
458
00:52:00,130 --> 00:52:04,500
Torturing and caging them like
animals? I won't do it.
459
00:52:04,770 --> 00:52:06,180
It's them or me!
460
00:52:06,450 --> 00:52:09,490
Listen, please. Let's not
make our situation worse.
461
00:52:09,810 --> 00:52:13,540
Although my forces are intact, I need
blood tonight or I die.
462
00:52:13,970 --> 00:52:15,950
You're a true genius.
463
00:52:16,330 --> 00:52:18,770
Understand that man is born to die.
464
00:52:19,010 --> 00:52:21,340
As for death, it's inevitable.
465
00:52:21,650 --> 00:52:22,710
Not for me.
466
00:52:22,850 --> 00:52:25,360
You live against the law of God!
467
00:52:25,610 --> 00:52:27,100
Enough of your fine words.
468
00:52:27,530 --> 00:52:30,040
God gave me intelligence. I use it!
469
00:52:30,410 --> 00:52:32,910
My life is a game. I'm the only
one to decide.
470
00:52:33,290 --> 00:52:36,100
Other lives are a game
because of your madness.
471
00:52:36,210 --> 00:52:37,840
It's not the time to discuss it.
472
00:52:37,970 --> 00:52:40,350
Only a few hours
separate me from death.
473
00:52:40,490 --> 00:52:42,310
I should stay and wait...
474
00:52:42,410 --> 00:52:44,470
then I'll have the key to immortality.
475
00:52:44,610 --> 00:52:45,860
I refuse to help you.
476
00:52:46,690 --> 00:52:49,300
You can't.
You're as compromised as me.
477
00:52:49,690 --> 00:52:52,030
I've decided that if necessary,
I'll confess everything.
478
00:52:52,570 --> 00:52:53,330
Wait!
479
00:52:55,010 --> 00:52:57,460
You think you can oppose a Malthus'?
480
00:53:07,490 --> 00:53:10,180
You are a Malthus!
You live thanks to my blood.
481
00:53:10,610 --> 00:53:13,980
You will share the glory with me.
You will be immortal like me!
482
00:55:27,410 --> 00:55:28,330
Doctor!
483
00:55:29,810 --> 00:55:31,200
It's me, Luisa.
484
00:55:39,290 --> 00:55:43,880
- Doctor, what's happened here?
- It's a long story to tell.
485
00:55:44,650 --> 00:55:47,220
I'm afraid. Who brought us here?
486
00:55:47,730 --> 00:55:50,070
Stay calm, don't be afraid. I'll protect you.
487
00:55:54,610 --> 00:55:57,020
Malthus!
Malthus!
488
00:57:50,090 --> 00:57:51,440
Who turned the light off'?
489
00:57:52,850 --> 00:57:53,970
Who turned the light off'?
490
01:00:04,570 --> 01:00:07,280
Hello, sir. Did you sleep well'?
491
01:00:07,690 --> 01:00:09,200
Better than ever, Enrique.
492
01:00:09,690 --> 01:00:12,910
Enrique? You know my
name is Antonio, sir.
493
01:00:13,010 --> 01:00:14,820
I don't know what I was thinking.
494
01:00:15,170 --> 01:00:17,720
- Any news?
- Here's the newspaper.
495
01:00:17,970 --> 01:00:19,960
Last night another woman went missing...
496
01:00:20,010 --> 01:00:21,490
the second in a month.
497
01:00:22,410 --> 01:00:24,420
- They'll find the culprit.
- I hope so.
498
01:00:24,570 --> 01:00:26,940
I don't like these kidnappings of women.
499
01:00:27,850 --> 01:00:29,030
Excuse me, sir.
500
01:00:48,210 --> 01:00:49,830
Welcome, miss.
501
01:00:49,970 --> 01:00:52,670
If the mountain won't come to me,
I'll come to the mountain.
502
01:00:52,770 --> 01:00:55,670
I'll alert the doctor. There he is.
503
01:00:59,570 --> 01:01:00,730
You want to see me'?
504
01:01:01,610 --> 01:01:03,280
Yes, I want to see you.
505
01:01:03,690 --> 01:01:05,530
I've been acting like an idiot.
506
01:01:05,970 --> 01:01:07,590
I've come to ask you pardon.
507
01:01:07,970 --> 01:01:10,590
Even if I don't understand
what's happening...
508
01:01:10,730 --> 01:01:12,410
I'll always be at your side.
509
01:01:12,850 --> 01:01:14,920
I've nothing to forgive you for.
510
01:01:15,370 --> 01:01:19,320
Thanks. I need to speak
very seriously with you.
511
01:01:21,130 --> 01:01:22,170
What is it?
512
01:01:22,570 --> 01:01:24,380
We shouldn't
delay.
513
01:01:25,490 --> 01:01:27,990
- What are you talking about?
- Our marriage!
514
01:01:28,690 --> 01:01:31,150
- Our marriage?
- Exactly.
515
01:01:33,250 --> 01:01:35,660
I know that I shouldn't...
516
01:01:36,250 --> 01:01:38,760
but I love you too much
not to think about it.
517
01:01:39,450 --> 01:01:41,100
When I'm your wife...
518
01:01:41,210 --> 01:01:45,440
I could help you to better solve this
problem that you're hiding from me.
519
01:01:47,130 --> 01:01:49,340
I assure you there is no problem.
520
01:01:49,650 --> 01:01:52,160
A woman in love
is never wrong.
521
01:01:52,730 --> 01:01:54,450
We need to marry
immediately.
522
01:01:55,530 --> 01:01:59,050
Doesn't this idea seem
pleasant to you?
523
01:01:59,370 --> 01:02:03,150
Of course it does, but we must
think about it a little.
524
01:02:03,570 --> 01:02:07,910
And reflect on it? But we no
longer need reflection.
525
01:02:08,050 --> 01:02:10,020
Yes, but...
I didn't want to say that.
526
01:02:10,290 --> 01:02:11,350
And then'?
527
01:02:12,770 --> 01:02:14,420
We'll do as you say.
528
01:02:14,970 --> 01:02:17,310
I know that everything will be
better from now on.
529
01:02:17,650 --> 01:02:19,690
I'll go and let mom know.
530
01:02:20,050 --> 01:02:22,350
I won't give you time to repent.
531
01:03:37,490 --> 01:03:42,180
Gonzalo, this woman's also surviving.
We've made progress.
532
01:03:42,370 --> 01:03:44,450
How long are you going
to keep us in here?
533
01:03:44,690 --> 01:03:46,620
Until I can get you to relax a little more.
534
01:03:46,890 --> 01:03:49,400
I didn't know you were getting married.
535
01:03:49,530 --> 01:03:51,670
Rosa?
How did you know?
536
01:03:52,010 --> 01:03:55,730
She came to see me. It was a real test.
537
01:03:56,050 --> 01:03:58,550
She took me for you,
and kissed me.
538
01:03:58,690 --> 01:04:02,290
If you touch her I'll kill you even
if it takes a hundred years.
539
01:04:03,050 --> 01:04:05,130
I'll do her no harm.
540
01:04:05,490 --> 01:04:08,080
On the contrary, I think I
should keep your promise.
541
01:04:08,330 --> 01:04:10,320
- How?
_ By marrymg her.
542
01:04:10,450 --> 01:04:13,340
You won't do anything! I'll kill you!
Leave her alone!
543
01:04:13,530 --> 01:04:15,390
You will do what I say.
544
01:04:15,650 --> 01:04:18,100
As for your fiancée,
I'll marry her.
545
01:04:18,570 --> 01:04:20,850
Then, everything will be resolved.
546
01:04:21,130 --> 01:04:22,840
I'll prevent you at any cost.
547
01:04:23,130 --> 01:04:26,200
Remember: you're only alive
because you're a Malthus!
548
01:04:26,330 --> 01:04:29,290
Because you bear my name and my
blood. If you force me...
549
01:04:29,690 --> 01:04:32,720
I'll eliminate my descendant
and Rosa will be mine.
550
01:04:33,090 --> 01:04:35,380
Please, I'll do what you say.
551
01:04:35,650 --> 01:04:38,380
I'm sorry.
I no longer need you.
552
01:04:39,450 --> 01:04:43,020
Malthus! Malthus!
You can't get married.
553
01:04:43,130 --> 01:04:46,600
You're not a man! You're a
monster! A monster!
554
01:04:47,410 --> 01:04:48,140
Malthus!
555
01:04:49,490 --> 01:04:51,090
The dinner was magnificent, madam.
556
01:04:51,370 --> 01:04:54,290
Have you forgotten you've eaten in
this house before?
557
01:04:54,890 --> 01:04:56,030
I couldn't forget.
558
01:04:56,170 --> 01:04:58,820
Let me warn you that I cook as well
as she does!
559
01:04:59,130 --> 01:05:01,320
You're doing your own publicity, Rosita!
560
01:05:01,610 --> 01:05:03,000
That's no problem, Mom.
561
01:05:03,330 --> 01:05:05,000
The fish has bitten
the bait.
562
01:05:05,490 --> 01:05:06,780
And without appeal.
563
01:05:07,850 --> 01:05:10,310
I'll leave you.
I need to see to my mail.
564
01:05:10,450 --> 01:05:11,570
Go ahead, madam.
565
01:05:12,370 --> 01:05:14,270
I've prepared the invitations...
566
01:05:14,410 --> 01:05:16,520
chosen the judge and alerted the church.
567
01:05:16,810 --> 01:05:18,300
I'll have no salvation.
568
01:05:18,450 --> 01:05:19,470
You said it!
569
01:05:19,850 --> 01:05:21,570
Let's have coffee.
570
01:05:21,690 --> 01:05:25,060
- I don't take coffee.
- You always loved it.
571
01:05:25,170 --> 01:05:27,560
It's just that I'm a little nervous and...
572
01:05:28,090 --> 01:05:30,260
I'll propose
something else. Come.
573
01:05:34,530 --> 01:05:35,820
We'll dance...
574
01:05:37,090 --> 01:05:38,990
- like before.
- Dancing?
575
01:05:39,610 --> 01:05:42,410
I dance very badly. I know nothing
about modern music.
576
01:05:42,530 --> 01:05:43,410
That's not true.
577
01:05:43,530 --> 01:05:46,270
You were the best dancer in the group.
Let's go.
578
01:05:46,410 --> 01:05:48,290
It's been far too long.
579
01:05:48,610 --> 01:05:51,560
Sure, it's been
over a hundred years...
580
01:05:52,570 --> 01:05:54,650
I believe so.
More than a hundred years.
581
01:05:55,010 --> 01:05:57,460
Take off this horrible scarf.
It's strangling you.
582
01:05:57,610 --> 01:05:59,000
You're hurting me!
583
01:05:59,530 --> 01:06:01,480
Sorry. lwouldn't want
to hurt you.
584
01:06:01,930 --> 01:06:04,660
I have a sore throat, I already told you.
585
01:06:05,170 --> 01:06:06,140
I'm sorry.
586
01:06:06,610 --> 01:06:08,060
Forgive my bluntness.
587
01:06:08,370 --> 01:06:11,120
Too much work has tired my nerves.
588
01:06:11,770 --> 01:06:13,920
I understand. It doesn't matter.
589
01:06:14,970 --> 01:06:17,540
Excuse me, miss. A man
is waiting outside.
590
01:06:17,610 --> 01:06:19,540
- It's the police.
- Tell him to come in.
591
01:06:19,850 --> 01:06:21,180
What could the police want?
592
01:06:21,570 --> 01:06:24,260
You're on edge.
What's going on'?
593
01:06:25,890 --> 01:06:27,130
This way, sir.
594
01:06:30,250 --> 01:06:31,420
Good evening, miss.
595
01:06:31,690 --> 01:06:34,170
Good evening, Inspector. Come in.
596
01:06:34,570 --> 01:06:36,460
This is Dr. Malthus,
my future husband.
597
01:06:36,610 --> 01:06:37,950
- Delighted.
- Likewise.
598
01:06:38,290 --> 01:06:41,120
Sorry, I just
got your message.
599
01:06:41,250 --> 01:06:42,790
It's nothing, Inspector.
600
01:06:43,130 --> 01:06:45,360
I received a letter from Luisa's mother.
601
01:06:45,650 --> 01:06:48,450
The poor lady has done
a search on her side.
602
01:06:48,810 --> 01:06:51,950
Luisa is not with her family nor
among her friends.
603
01:06:52,050 --> 01:06:53,970
She can't be found anywhere.
604
01:06:54,570 --> 01:06:57,480
She seems to have disappeared from
the face of the earth.
605
01:06:58,090 --> 01:07:01,110
The worst thing is that we seem to have
two identical cases.
606
01:07:01,370 --> 01:07:03,840
- Another woman's been kidnapped?
- Yes, miss.
607
01:07:03,970 --> 01:07:07,030
- Do you have any clues?
- Unfortunately not.
608
01:07:07,410 --> 01:07:11,810
We know they're young, beautiful
and less than 25 years old.
609
01:07:12,210 --> 01:07:14,410
- That's strange.
- What's strange?
610
01:07:14,850 --> 01:07:16,740
A lot of women disappearing.
611
01:07:17,490 --> 01:07:19,420
We've doubled surveillance.
612
01:07:19,690 --> 01:07:21,800
The two girls have
disappeared from here.
613
01:07:21,890 --> 01:07:23,380
This is a coincidence.
614
01:07:24,050 --> 01:07:25,130
Perhaps.
615
01:07:25,770 --> 01:07:28,010
Thanks for your information.
616
01:07:28,250 --> 01:07:30,140
Please don't hesitate to call us.
617
01:07:30,250 --> 01:07:32,220
- I will.
- Goodnight.
618
01:07:43,410 --> 01:07:45,850
The disappearance of these women...
619
01:07:46,130 --> 01:07:47,550
leaves me perplexed.
620
01:07:48,050 --> 01:07:50,700
Stop thinking about it.
Talk about our marriage.
621
01:07:51,930 --> 01:07:54,440
OK. This is my favorite subject.
622
01:07:55,210 --> 01:07:57,920
We'll go to Europe, if you want.
623
01:07:58,050 --> 01:07:59,790
Or maybe you'd prefer the Orient?
624
01:07:59,930 --> 01:08:02,210
They say it's perfect
for a honeymoon.
625
01:08:02,730 --> 01:08:05,540
If I'm at your side,
I'll be happy.
626
01:08:05,970 --> 01:08:06,790
Thanks.
627
01:08:08,050 --> 01:08:09,580
How's your throat?
628
01:08:10,370 --> 01:08:11,310
Much better.
629
01:08:11,570 --> 01:08:13,520
Mr. Doctor, let me...
630
01:08:16,010 --> 01:08:17,980
What's wrong with your throat, Gonzalo?
631
01:08:18,130 --> 01:08:19,560
You shouldn't have done that!
632
01:08:19,690 --> 01:08:21,500
Where did you get that horrible mark?
633
01:08:21,810 --> 01:08:24,250
I hate people putting their
nose where it doesn't belong!
634
01:08:44,570 --> 01:08:47,900
Gonzalo, what happening there?
635
01:08:54,610 --> 01:08:56,730
Your face is covered with wrinkles!
636
01:08:57,010 --> 01:08:58,110
Don't be alarmed, dear.
637
01:08:58,410 --> 01:09:00,190
I'm sick but it's not serious.
638
01:09:00,850 --> 01:09:02,310
You need to seek treatment.
639
01:09:02,930 --> 01:09:04,730
I will.
I promise.
640
01:09:05,050 --> 01:09:08,450
I'm going back and will see you
tomorrow. I'll be like new.
641
01:09:08,570 --> 01:09:09,700
I'll come with you.
642
01:09:11,730 --> 01:09:15,660
No. It's only due to tiredness and
won't happen again.
643
01:09:15,770 --> 01:09:18,840
You must take care of yourself.
If anything happened to you, I'd die.
644
01:09:19,130 --> 01:09:21,770
Nothing will happen.
If you want to help...
645
01:09:22,010 --> 01:09:23,840
don't tell anyone about my illness.
646
01:09:24,570 --> 01:09:26,390
Tomorrow, this will all be forgotten.
647
01:09:26,690 --> 01:09:29,580
- I'll do as you want.
- You're a wonderful woman.
648
01:09:29,730 --> 01:09:31,790
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
649
01:10:20,570 --> 01:10:23,040
Hello, miss.
Don't be afraid.
650
01:10:23,530 --> 01:10:26,230
- Student?
- Yes... physics.
651
01:10:26,370 --> 01:10:29,210
I'm a professor of physics and
I need your help.
652
01:10:31,730 --> 01:10:33,240
Uh, another time perhaps.
653
01:11:02,370 --> 01:11:04,570
- How is she doing?
- She's exhausted.
654
01:11:04,690 --> 01:11:06,970
We have to try. It's our only hope.
655
01:11:07,090 --> 01:11:08,150
I'll ask her.
656
01:11:13,010 --> 01:11:15,710
Miss! Miss!
657
01:11:21,570 --> 01:11:24,160
- I need the drug again.
- So I see.
658
01:11:24,690 --> 01:11:27,400
You'll have no trouble
destroying another woman.
659
01:11:27,810 --> 01:11:29,470
I've tried but in vain.
660
01:11:29,570 --> 01:11:33,190
The police were monitoring the area.
I could go no further.
661
01:11:33,810 --> 01:11:35,100
Your time has come.
662
01:11:35,370 --> 01:11:37,340
No. I'll use them.
663
01:11:38,170 --> 01:11:41,150
You can't.
They couldn't withstand the operation.
664
01:11:41,410 --> 01:11:43,130
I'll take that risk.
665
01:11:43,450 --> 01:11:45,050
It's the end for you.
666
01:11:45,250 --> 01:11:46,410
It's not over for me!
667
01:11:48,770 --> 01:11:51,640
- This is your end!
- I still have Rosa.
668
01:11:52,210 --> 01:11:54,860
What new atrocity are you thinking of'?
669
01:11:55,130 --> 01:11:56,030
You'll see!
670
01:11:56,810 --> 01:11:58,240
Don't do that!
671
01:11:58,530 --> 01:11:59,680
I'll find you a woman!
672
01:12:03,210 --> 01:12:07,810
Luisa, we must get these keys
for the love of God!
673
01:12:10,450 --> 01:12:12,590
Miss! Miss!
674
01:12:13,090 --> 01:12:16,000
Make an effort!
Get up in the name of God!
675
01:12:16,290 --> 01:12:18,400
Get up, miss. Like that.
676
01:12:19,730 --> 01:12:20,830
Get up.
677
01:12:21,610 --> 01:12:24,310
The key on the desk! We need it!
678
01:12:25,250 --> 01:12:26,670
Get up, miss.
679
01:12:43,130 --> 01:12:46,230
If you really love me,
do what I tell you.
680
01:12:47,570 --> 01:12:50,630
Come in without knocking.
The door will be open.
681
01:12:51,530 --> 01:12:53,230
Don't worry, I will.
682
01:13:25,410 --> 01:13:27,750
Rest. Breathe deeply.
683
01:13:32,650 --> 01:13:34,480
Again, go ahead.
684
01:13:40,690 --> 01:13:41,760
Go again.
685
01:13:42,810 --> 01:13:44,430
Use the infusion tube!
686
01:14:01,010 --> 01:14:04,130
Gonzalo... where are you?
687
01:14:05,650 --> 01:14:07,350
Why is everything dark?
688
01:14:10,570 --> 01:14:12,690
Don't be afraid. I'm here.
689
01:14:14,370 --> 01:14:17,440
My love, for a brief moment
I was scared.
690
01:14:18,210 --> 01:14:21,190
- Turn on the light.
- It's better this way.
691
01:14:22,450 --> 01:14:24,510
- What's this...
- Don't approach.
692
01:14:26,130 --> 01:14:27,720
I don't understand you.
693
01:14:28,410 --> 01:14:30,060
You'll understand it later.
694
01:14:30,890 --> 01:14:32,590
I'm afraid, Gonzalo.
695
01:14:33,010 --> 01:14:34,750
Turn on the light.
696
01:14:35,650 --> 01:14:37,250
It's better you don't see me.
697
01:14:37,890 --> 01:14:41,370
You have to trust me, as I trust you.
698
01:14:42,330 --> 01:14:44,380
Yes. Yes, I will.
699
01:14:45,090 --> 01:14:47,200
But you're behaving strangely.
700
01:14:47,730 --> 01:14:49,040
It must remain this way.
701
01:14:50,730 --> 01:14:52,150
Don't move, my love.
702
01:15:14,450 --> 01:15:16,460
It's too far. I can't.
703
01:15:16,770 --> 01:15:19,090
Calm yourself and try again.
704
01:15:19,210 --> 01:15:20,990
Go, miss, go on.
705
01:15:21,370 --> 01:15:22,390
Try.
706
01:15:33,530 --> 01:15:35,560
That's it! Go!
707
01:15:38,010 --> 01:15:39,080
Like that!
708
01:15:45,970 --> 01:15:48,170
Try again. Like that!
709
01:15:52,490 --> 01:15:53,610
You're there!
710
01:16:45,770 --> 01:16:46,700
Get out!
711
01:18:30,570 --> 01:18:32,330
Malthus is immortal!
712
01:18:33,210 --> 01:18:34,940
Malthus is immortal!
713
01:18:35,330 --> 01:18:36,860
Malthus will not die!
714
01:18:38,250 --> 01:18:40,010
Malthus is immortal!
715
01:18:42,170 --> 01:18:43,660
Malthus will not die!
716
01:18:44,050 --> 01:18:45,760
Malthus is immortal!
717
01:18:47,290 --> 01:18:49,590
Malthus is immortal!
718
01:18:50,050 --> 01:18:54,160
Malthus will not die!
Will not die!
719
01:19:03,930 --> 01:19:15,070
THE
END
52750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.