Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,510 --> 00:01:07,870
Oh, wow.
2
00:01:08,270 --> 00:01:09,990
This is fantastic.
3
00:01:11,900 --> 00:01:13,240
Yeah.
4
00:01:13,770 --> 00:01:15,610
The CD unit says these structures
5
00:01:15,610 --> 00:01:17,540
are over 200,000 years old.
6
00:01:18,530 --> 00:01:20,500
I can believe that.
7
00:01:23,410 --> 00:01:25,880
Hey, Ted.
There's something over here.
8
00:01:35,920 --> 00:01:37,380
What is it?
9
00:01:37,380 --> 00:01:39,320
It's a skeleton of something.
10
00:01:40,170 --> 00:01:41,890
Oh, I gotta get a picture of this.
11
00:01:55,980 --> 00:01:59,940
Hey, Ted. This one looks unbroken.
12
00:01:59,940 --> 00:02:01,330
Unbroken?
13
00:02:09,540 --> 00:02:11,060
Let's get it out of there.
14
00:02:12,410 --> 00:02:13,750
Wait a minute.
15
00:02:14,620 --> 00:02:17,660
- Let's think about this.
- What?
16
00:02:18,090 --> 00:02:21,300
Well, whatever's in here's
probably been in here for
17
00:02:21,300 --> 00:02:23,590
a quarter of a million years, right?
18
00:02:23,590 --> 00:02:25,840
- So what?
- So...
19
00:02:25,840 --> 00:02:29,930
If we wake up, it's
liable to be very pissed.
20
00:02:29,930 --> 00:02:31,850
And very hungry.
21
00:02:31,850 --> 00:02:34,230
What kind of a scientist are you?
22
00:02:34,230 --> 00:02:35,810
Come on.
23
00:02:35,810 --> 00:02:37,270
All right.
24
00:02:37,270 --> 00:02:39,480
Be careful, don't drop him.
25
00:02:39,480 --> 00:02:42,120
I'm not kidding,
Ted. I don't like this.
26
00:02:42,820 --> 00:02:45,860
Howard, would
you stop being stupid?
27
00:02:45,860 --> 00:02:48,400
Whatever's in here
has probably been dead
28
00:02:48,410 --> 00:02:50,160
for 100 centuries.
29
00:02:50,160 --> 00:02:51,510
Oh, it's heavy.
30
00:02:53,290 --> 00:02:54,630
Oh, man.
31
00:02:57,170 --> 00:02:59,710
What do you think it is?
32
00:02:59,710 --> 00:03:01,050
I don't know.
33
00:03:03,050 --> 00:03:05,090
Looks like a face.
34
00:03:05,090 --> 00:03:06,430
Oh.
35
00:03:06,720 --> 00:03:08,050
I'll tell you, wherever
this thing came from,
36
00:03:08,050 --> 00:03:10,260
it wasn't bred for looks.
37
00:03:10,260 --> 00:03:11,730
Hand me my light.
38
00:03:27,700 --> 00:03:29,580
Oh, Jesus Christ!
39
00:03:29,570 --> 00:03:31,280
What happened?
40
00:03:31,280 --> 00:03:33,710
- I think it opened its eyes.
- Are you sure?
41
00:03:34,870 --> 00:03:36,210
Well...
42
00:03:36,790 --> 00:03:39,420
I don't know, maybe it was the lightning.
43
00:03:39,420 --> 00:03:42,510
Hey, sorry.
44
00:03:42,500 --> 00:03:44,640
You cracked it when
you dropped your light there.
45
00:03:45,550 --> 00:03:48,090
Oh, yeah. Well, looks okay.
46
00:03:48,090 --> 00:03:50,800
Uh, come over here for a second.
47
00:03:50,800 --> 00:03:51,970
Why?
48
00:03:51,970 --> 00:03:53,300
Would you just come over here?
49
00:03:53,310 --> 00:03:54,660
Why?
50
00:03:55,390 --> 00:03:57,220
Howard, would you come over here?
51
00:03:57,230 --> 00:03:59,830
I have to take a picture
and I need you for scale.
52
00:04:02,110 --> 00:04:03,450
All right.
53
00:04:10,870 --> 00:04:12,620
How's this?
54
00:04:12,620 --> 00:04:13,960
Yeah.
55
00:04:14,450 --> 00:04:17,080
Oh. Oh, no, Wait a minute,
I can't get you all in.
56
00:04:17,080 --> 00:04:19,250
Uh, why don't you sit on it?
57
00:04:19,250 --> 00:04:21,290
You sit on it.
58
00:04:21,290 --> 00:04:23,080
Howard, this is gonna
make us famous back home.
59
00:04:23,090 --> 00:04:24,690
Now, would you sit down on it?
60
00:04:26,170 --> 00:04:28,600
Oh, shit. All right.
61
00:04:34,560 --> 00:04:36,600
- That's great.
- How's this?
62
00:04:36,600 --> 00:04:38,160
Let me get a ruler.
63
00:04:45,730 --> 00:04:48,480
Here. Hold that, just like that.
64
00:04:48,490 --> 00:04:49,320
You know, on second thought, Ted,
65
00:04:49,320 --> 00:04:52,590
maybe you should be sitting
here and I should be...
66
00:04:54,530 --> 00:04:57,200
Howard, are you okay?
67
00:04:57,200 --> 00:04:59,090
Howard!
68
00:05:01,710 --> 00:05:03,050
Oh my god!
69
00:05:49,880 --> 00:05:54,980
Uh, roger. We have
you confirmed at 839LB
70
00:05:55,050 --> 00:05:56,820
at section five.
71
00:05:58,140 --> 00:06:02,100
Your ETA is 9601
and you have compu-sync.
72
00:06:02,100 --> 00:06:03,440
Roger.
73
00:06:08,940 --> 00:06:11,040
Sir, I've got something very odd here.
74
00:06:12,700 --> 00:06:14,160
I've got an approaching craft
75
00:06:14,160 --> 00:06:16,410
on an intercept course
with Concorde
76
00:06:16,410 --> 00:06:20,040
and it's approaching at 10,000 kps.
77
00:06:20,040 --> 00:06:21,380
Can you confirm that?
78
00:06:24,750 --> 00:06:26,790
Yeah, it's there all
right. Try to raise them.
79
00:06:26,790 --> 00:06:28,790
This is Concorde calling spacecraft
80
00:06:28,790 --> 00:06:30,710
approaching from section three.
81
00:06:30,710 --> 00:06:34,670
Please identify yourself. You
are on a collision course.
82
00:06:34,680 --> 00:06:38,520
Please alter your course to point five KW.
83
00:06:38,510 --> 00:06:40,820
Please respond. Do you read me?
84
00:06:45,730 --> 00:06:47,270
Please respond.
85
00:06:47,270 --> 00:06:49,080
Why didn't you see this before?
86
00:06:49,820 --> 00:06:52,320
It must've been masked
behind another ship.
87
00:06:52,320 --> 00:06:54,990
Go to red. Condition red.
88
00:06:54,990 --> 00:06:57,330
Station control, condition red.
89
00:06:57,320 --> 00:07:00,240
Repeat: condition red.
90
00:07:00,240 --> 00:07:04,840
Unidentified craft will
impact Concorde in 45 seconds.
91
00:07:07,120 --> 00:07:08,510
We've got a visual here.
92
00:07:10,130 --> 00:07:11,470
What the hell?
93
00:07:14,420 --> 00:07:15,760
Holy shit!
94
00:07:46,120 --> 00:07:47,500
Whatever your personal reasons are
95
00:07:47,500 --> 00:07:50,840
for volunteering for this
mission, this is an NTI venture
96
00:07:50,840 --> 00:07:53,190
and our obligations are
to NTI because of it.
97
00:07:55,300 --> 00:07:57,550
Now, your job here is simply to set claim
98
00:07:57,550 --> 00:08:00,070
to an archeological
discovery of alien origin.
99
00:08:01,140 --> 00:08:03,560
The find was discovered a
few meters below the surface
100
00:08:03,560 --> 00:08:06,370
of Titan by a geological
research team from NTI.
101
00:08:07,480 --> 00:08:09,900
Why didn't the team claim it?
102
00:08:09,900 --> 00:08:11,320
Because the only survivor crashed
103
00:08:11,310 --> 00:08:12,600
into the Concorde on his return,
104
00:08:12,610 --> 00:08:15,460
and we can only assume that
the rest of the team is dead.
105
00:08:16,280 --> 00:08:18,200
Here are your coordinates.
106
00:08:18,200 --> 00:08:21,040
Are we supposed to
bring this back with us?
107
00:08:21,030 --> 00:08:24,490
Look, our job here is to
officially mark it, document it,
108
00:08:24,490 --> 00:08:26,700
and return any samples to NTI.
109
00:08:26,700 --> 00:08:30,490
Uh, if we're on a research mission,
110
00:08:30,500 --> 00:08:32,680
why do we have to have a security officer?
111
00:08:36,960 --> 00:08:38,300
Just in case.
112
00:08:38,920 --> 00:08:40,260
In case of what?
113
00:08:41,140 --> 00:08:43,200
I don't know, I've never been there.
114
00:08:57,150 --> 00:08:59,710
Bryce, you can't take these.
115
00:09:00,610 --> 00:09:03,250
These are prescription drugs!
116
00:09:04,030 --> 00:09:05,450
Look, can we...
117
00:09:05,450 --> 00:09:07,670
I'm gonna be in a lot of trouble here.
118
00:09:08,410 --> 00:09:11,130
You have got no right to take these!
119
00:09:26,470 --> 00:09:29,140
What's the matter?
What did Bryce want?
120
00:09:29,140 --> 00:09:32,230
Drugs. Heavy sedatives, mostly.
121
00:09:32,430 --> 00:09:35,040
What does she want those for?
122
00:09:36,110 --> 00:09:39,530
- Well, you've got me.
- She didn't bother to say.
123
00:09:39,530 --> 00:09:41,820
As a matter of fact,
she didn't say anything.
124
00:09:41,820 --> 00:09:44,990
What I don't understand is,
how could you be on a ship
125
00:09:44,990 --> 00:09:48,160
for three months and not
say anything to anybody?
126
00:09:48,160 --> 00:09:49,990
I don't even know her first name.
127
00:09:50,000 --> 00:09:51,560
Mmm, I think it's Melanie.
128
00:09:52,420 --> 00:09:54,050
Terrific.
129
00:09:54,040 --> 00:09:55,380
Hi, Doc.
130
00:09:56,340 --> 00:09:57,550
Hi.
131
00:09:57,550 --> 00:09:59,970
- Hi.
- Hi, what're you doing here?
132
00:09:59,960 --> 00:10:01,750
You told me to meet
you at the medical bay.
133
00:10:01,760 --> 00:10:03,890
- I said the observation bay.
- Oh, no.
134
00:10:03,880 --> 00:10:05,550
Boy, you've been somewhere else lately.
135
00:10:05,550 --> 00:10:08,140
Come on, there's a great view
of Titan. You wanna see it?
136
00:10:08,140 --> 00:10:09,480
Okay, sure.
137
00:10:11,850 --> 00:10:15,810
Uh, would you like me to
talk to Davison about Bryce?
138
00:10:15,810 --> 00:10:18,850
No, don't bother. I'm
gonna speak to Perkins.
139
00:10:18,860 --> 00:10:21,490
I think he's the person holding her leash.
140
00:10:21,490 --> 00:10:23,210
- Okay.
- See ya, Doc.
141
00:10:24,570 --> 00:10:25,910
- Well, hello, Sladen.
- Hi.
142
00:10:47,260 --> 00:10:49,230
Three moves, I'll have Checkmate.
143
00:10:50,720 --> 00:10:52,060
No way.
144
00:10:53,480 --> 00:10:54,820
We'll see.
145
00:10:57,520 --> 00:11:00,060
After all, a commander doesn't
have to have any brains,
146
00:11:00,070 --> 00:11:01,790
just a good, strong voice.
147
00:11:03,610 --> 00:11:06,530
How many times are you
gonna read the same book?
148
00:11:06,530 --> 00:11:08,300
I happen to like this book.
149
00:11:09,240 --> 00:11:11,580
Besides, it's the only
one I brought with me.
150
00:11:11,580 --> 00:11:14,260
That stuff is gonna rot your brain.
151
00:11:17,880 --> 00:11:19,310
I see Susan's been here.
152
00:11:22,210 --> 00:11:25,350
You shouldn't drink so much
coffee. Bad for your health.
153
00:11:26,630 --> 00:11:29,420
- Yeah, I know.
- I've heard that somewhere.
154
00:11:29,430 --> 00:11:31,140
Hey, why don't you stick around
155
00:11:31,140 --> 00:11:32,970
so I can beat the crap outta your king?
156
00:11:32,970 --> 00:11:34,600
Thanks for the invitation,
157
00:11:34,600 --> 00:11:36,240
but they need me on the bridge.
158
00:11:52,830 --> 00:11:55,670
I never knew this was here.
159
00:11:55,660 --> 00:11:57,200
Well, most of the time
the shield's in place,
160
00:11:57,210 --> 00:11:59,090
and you probably wouldn't notice it.
161
00:11:59,080 --> 00:12:01,370
You know I sleep here sometimes?
162
00:12:01,380 --> 00:12:02,770
It's beautiful.
163
00:12:04,130 --> 00:12:06,060
I love lookin' out at the stars.
164
00:12:07,260 --> 00:12:09,780
It makes me think of where
I grew up in Michigan,
165
00:12:10,390 --> 00:12:13,240
going to sleep on the back
porch on an August night.
166
00:12:17,310 --> 00:12:18,650
There it is.
167
00:12:19,100 --> 00:12:22,200
One gigantic ball of methane gas and ice.
168
00:12:23,690 --> 00:12:25,030
I know, it's...
169
00:12:25,570 --> 00:12:26,910
It's creepy.
170
00:12:34,870 --> 00:12:36,380
What's the matter?
171
00:12:37,410 --> 00:12:40,510
I don't know, it's kind
of hard to talk about.
172
00:12:42,500 --> 00:12:43,890
It's this trip.
173
00:12:46,090 --> 00:12:47,920
Is Perkins getting to you?
174
00:12:47,920 --> 00:12:49,270
No, not that.
175
00:12:50,590 --> 00:12:52,090
You must've been listening
to some of those rumors
176
00:12:52,090 --> 00:12:54,770
on Concorde about the first expedition.
177
00:12:55,720 --> 00:12:58,720
Maybe, but every time I look up there,
178
00:12:58,730 --> 00:13:01,120
I get a feeling I'm being smothered.
179
00:13:04,060 --> 00:13:07,330
I guess I'm being kind of silly, but...
180
00:13:09,490 --> 00:13:11,260
something about this trip.
181
00:13:12,870 --> 00:13:15,340
It's the fear of the
unknown. It's natural.
182
00:13:16,040 --> 00:13:17,380
I'm not coming back.
183
00:13:18,200 --> 00:13:20,760
- Of course you are.
- What're you talking about?
184
00:13:21,540 --> 00:13:23,390
No, I...| can feel it.
185
00:13:24,590 --> 00:13:26,150
Make love to me.
186
00:13:28,170 --> 00:13:29,510
Please?
187
00:14:07,590 --> 00:14:10,110
Confirmation on scan, please.
188
00:14:11,470 --> 00:14:14,700
I have an IRV of a spacecraft
back about three degrees.
189
00:14:15,930 --> 00:14:17,490
Give me a replay, please.
190
00:14:18,810 --> 00:14:20,060
You bet.
191
00:14:20,060 --> 00:14:21,780
So, what've you got?
192
00:14:25,730 --> 00:14:27,500
Let me enhance this.
193
00:14:29,320 --> 00:14:32,070
- Is this right?
- Yeah.
194
00:14:32,070 --> 00:14:35,170
Are you trying to
tell me they landed in a crater?
195
00:14:36,240 --> 00:14:37,950
All right, the specs on this craft
196
00:14:37,950 --> 00:14:40,950
show that it's a Richter Dynamics
design.
197
00:14:40,950 --> 00:14:42,460
Richter Dynamics.
198
00:14:44,080 --> 00:14:45,460
Damn it.
199
00:14:45,460 --> 00:14:47,550
So this has been your
little secret, huh, Perkins?
200
00:14:47,540 --> 00:14:50,060
You knew we were racing
Richter Dynamics up here.
201
00:14:51,710 --> 00:14:53,340
Well, great. It looks like they won.
202
00:14:53,340 --> 00:14:54,680
No, no. Not yet.
203
00:14:56,090 --> 00:14:59,550
We're the only ones with the
exact coordinates of the find.
204
00:14:59,560 --> 00:15:00,810
It was too easy. I should've known
205
00:15:00,810 --> 00:15:04,100
when I saw all the artillery
being loaded aboard.
206
00:15:04,100 --> 00:15:07,310
These people aren't trained
for a mission like this.
207
00:15:07,310 --> 00:15:10,330
Don't worry, Bryce can
handle whatever might happen.
208
00:15:14,700 --> 00:15:17,130
Now, we know they're here.
209
00:15:18,160 --> 00:15:21,130
So I want you to land right back here.
210
00:15:22,040 --> 00:15:24,250
Okay, let's do a geo on the surface.
211
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
No, we don't have time for that.
212
00:15:25,250 --> 00:15:27,080
Just punch in the coordinates
from the black box
213
00:15:27,080 --> 00:15:28,620
and let's get down there.
214
00:15:28,630 --> 00:15:30,050
If the commander of the German ship
215
00:15:30,040 --> 00:15:32,170
landed in a 300-foot-deep,
sheer-cliff crater,
216
00:15:32,170 --> 00:15:33,380
he had a damn good reason for it.
217
00:15:33,380 --> 00:15:34,340
Now, I think it's a
good idea to do a geo --
218
00:15:34,340 --> 00:15:36,590
You never learn, do you, Davison?
219
00:15:36,590 --> 00:15:39,190
I told you to put this
ship down there. Now do it.
220
00:15:40,220 --> 00:15:43,260
Fine.
221
00:15:43,270 --> 00:15:44,610
Sladen?
222
00:15:45,850 --> 00:15:48,660
Punch in a landing site
using the Titan probe disc.
223
00:15:57,990 --> 00:15:59,320
Hold onto your chairs, kids,
224
00:15:59,320 --> 00:16:01,380
I'm gonna be puttin' you
on your heads.
225
00:16:09,250 --> 00:16:11,500
Okay, burn is on time.
226
00:16:11,500 --> 00:16:13,210
Seven six miles and dropping.
227
00:16:13,210 --> 00:16:15,000
Davison, you said when
we started this trip
228
00:16:15,010 --> 00:16:16,640
it was gonna be fun.
229
00:16:16,630 --> 00:16:17,460
Yeah?
230
00:16:17,470 --> 00:16:19,240
Yeah, so are we havin' fun yet?
231
00:16:20,010 --> 00:16:23,690
Three-three degrees.
Retro engines stop.
232
00:16:25,470 --> 00:16:27,030
I don't know, ask me later.
233
00:16:30,690 --> 00:16:32,080
Hang onto your hats.
234
00:16:32,820 --> 00:16:34,420
One more time. Here we go.
235
00:16:48,580 --> 00:16:50,890
Altitude one-niner-500.
236
00:16:55,380 --> 00:16:58,350
Increase oxidizer by 80 pounds.
237
00:16:59,980 --> 00:17:01,410
100 down four.
238
00:17:01,980 --> 00:17:03,520
It looks like we're kicking up some dust
239
00:17:03,520 --> 00:17:05,240
from under the ice.
240
00:17:10,950 --> 00:17:13,130
Rockets at touchdown.
241
00:17:17,410 --> 00:17:18,830
Five.
242
00:17:18,830 --> 00:17:20,370
Four.
243
00:17:20,370 --> 00:17:22,040
Three.
244
00:17:22,040 --> 00:17:23,420
Two.
245
00:17:23,710 --> 00:17:25,090
One.
246
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
All engines...
247
00:17:27,800 --> 00:17:29,180
stop.
248
00:17:42,770 --> 00:17:44,580
What's the matter?
249
00:17:45,480 --> 00:17:47,740
Everyone, maintain
your position, please.
250
00:18:09,510 --> 00:18:10,970
Everyone! Perkins!
251
00:18:10,970 --> 00:18:12,350
Check in!
252
00:18:26,060 --> 00:18:28,230
- Sladen?
- Yeah, Mike.
253
00:18:28,230 --> 00:18:30,690
See if you can reach
the Richter Dynamics ship.
254
00:18:30,690 --> 00:18:32,190
All right, but I
don't know if we'll get through
255
00:18:32,200 --> 00:18:34,170
the RF interference from the storm.
256
00:18:35,410 --> 00:18:38,910
Well, try anyway, and then
see about reaching Concorde.
257
00:18:38,910 --> 00:18:40,200
Cancel that order!
258
00:18:40,200 --> 00:18:42,580
We're not asking Richter
Dynamics for anything.
259
00:18:42,580 --> 00:18:46,080
Look, we are now in
what your corporate manual
260
00:18:46,080 --> 00:18:48,670
would call a life-threatening situation.
261
00:18:48,670 --> 00:18:49,500
So from now on,
262
00:18:49,500 --> 00:18:52,630
your authority on this
ship's extremely limited.
263
00:18:52,630 --> 00:18:54,090
Am I making myself clear?
264
00:18:54,090 --> 00:18:56,260
Yeah, you make yourself clear.
265
00:18:56,260 --> 00:18:58,970
But let me remind you, Mr. Davison,
266
00:18:58,970 --> 00:19:00,100
you may be the captain of this ship,
267
00:19:00,100 --> 00:19:02,410
but I'm still the
commander of this mission.
268
00:19:03,140 --> 00:19:05,640
You might find yourself without
a job when you get home.
269
00:19:05,650 --> 00:19:07,110
Fine!
270
00:19:07,110 --> 00:19:09,250
Then we've got nothing
more to talk about, do we?
271
00:19:16,110 --> 00:19:21,240
This is Davison. Send those
messages as soon as possible.
272
00:19:21,250 --> 00:19:23,040
- I already did.
- There was no response,
273
00:19:23,040 --> 00:19:25,510
but I have no way of
knowing if we got through.
274
00:19:26,170 --> 00:19:27,550
Thank you.
275
00:19:28,340 --> 00:19:30,810
Feelin' I better dust off the EVA suits.
276
00:19:32,800 --> 00:19:33,880
Well, let's take a walk over
277
00:19:33,880 --> 00:19:36,270
and see if we can get a
lift from our neighbors.
278
00:19:37,180 --> 00:19:39,600
And that stays here!
279
00:19:39,600 --> 00:19:42,070
We're goin' over to ask
for help, not a battle.
280
00:19:42,720 --> 00:19:45,430
Miss Bryce takes her orders from me.
281
00:19:45,440 --> 00:19:46,820
The weapons go with us.
282
00:20:02,700 --> 00:20:05,240
Stay within sight of each other.
283
00:20:05,250 --> 00:20:08,840
The suit intercoms are no
good if you get too far apart.
284
00:20:08,830 --> 00:20:09,960
Whoever heard of spiders
285
00:20:09,960 --> 00:20:11,640
in an atmosphere like this?
286
00:20:13,210 --> 00:20:16,000
Jon, what did you
say the temperature was here?
287
00:20:16,010 --> 00:20:18,720
On the surface,
288 degrees below zero.
288
00:20:18,720 --> 00:20:20,300
But down here, it's a lot warmer.
289
00:20:20,300 --> 00:20:22,510
About 77 degree below zero.
290
00:20:22,510 --> 00:20:25,480
I'm never
going camping with you again.
291
00:20:45,410 --> 00:20:47,340
What is it?
292
00:20:48,670 --> 00:20:50,430
The door's open.
293
00:20:58,340 --> 00:21:00,440
Damn it. Take it easy.
294
00:21:04,970 --> 00:21:06,350
All right, Jon?
295
00:21:07,480 --> 00:21:09,080
You and Bryce come with me.
296
00:21:10,650 --> 00:21:12,370
The rest of you, stay here.
297
00:21:17,280 --> 00:21:19,210
All right, let's go.
298
00:21:23,030 --> 00:21:24,460
Nice and easy.
299
00:21:32,030 --> 00:21:33,410
Jon?
300
00:21:35,460 --> 00:21:36,840
Be careful.
301
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
Wait, I'm coming with you.
302
00:22:46,370 --> 00:22:48,050
The air's good.
303
00:22:58,880 --> 00:23:02,020
No, don't, Jon. Keep your
helmets with you, everyone.
304
00:23:03,260 --> 00:23:05,270
Is there anyone here?
305
00:23:14,390 --> 00:23:16,930
All right, let's do a preliminary search.
306
00:23:16,940 --> 00:23:18,730
And stay in contact.
307
00:23:18,730 --> 00:23:20,110
Now, spread out.
308
00:23:20,440 --> 00:23:22,770
Jon, you and Susan take the corridor.
309
00:23:22,780 --> 00:23:25,800
Bryce, check around the
corner here through the door.
310
00:24:06,780 --> 00:24:08,540
Is anybody here?
311
00:24:59,460 --> 00:25:01,840
Sorry.
312
00:25:01,840 --> 00:25:04,770
I'm sorry, baby. I'll try and
make more noise next time.
313
00:25:05,760 --> 00:25:07,720
What the hell happened here?
314
00:25:07,720 --> 00:25:09,100
I'm not sure.
315
00:25:12,260 --> 00:25:14,650
Look at this, Jon. It seems like an egg.
316
00:25:18,020 --> 00:25:19,820
And the material's synthetic.
317
00:25:23,900 --> 00:25:25,410
I wonder what this stuff is.
318
00:25:29,200 --> 00:25:30,580
Don't touch it.
319
00:25:32,240 --> 00:25:33,620
Looks organic.
320
00:25:36,660 --> 00:25:40,370
Looks like some sort of
container or something like that.
321
00:25:40,370 --> 00:25:42,340
That's all we need is another mystery.
322
00:25:43,250 --> 00:25:45,600
I think we better tell Davison about this.
323
00:25:47,880 --> 00:25:49,590
And you better connect your air hose,
324
00:25:49,590 --> 00:25:51,670
- Mike's gonna be pissed.
- Hmm?
325
00:25:51,680 --> 00:25:52,810
Better connect your air hose, or Mike --
326
00:25:52,800 --> 00:25:56,190
Yeah, I'll be there in a few minutes.
327
00:26:00,310 --> 00:26:02,850
Don't take too long, okay?
328
00:26:02,850 --> 00:26:04,230
Okay.
329
00:27:01,450 --> 00:27:03,130
Davison! Davison!
330
00:27:08,630 --> 00:27:10,300
Bryce, what the hell's goin' on?
331
00:27:10,300 --> 00:27:12,020
Davison! Davison!
332
00:27:23,690 --> 00:27:26,320
There's something back down
this hallway and it killed them.
333
00:27:26,310 --> 00:27:27,640
What do you mean, "something"?
334
00:27:27,650 --> 00:27:29,040
I don't know!
335
00:27:53,800 --> 00:27:55,180
Wait, Bryce!
336
00:28:04,890 --> 00:28:07,030
Come on, Susan!
337
00:28:10,270 --> 00:28:12,330
Don't close it!
338
00:28:15,740 --> 00:28:17,450
Oh, god!
339
00:28:17,450 --> 00:28:19,050
Susan! Susan!
340
00:28:22,870 --> 00:28:24,500
Try it!
341
00:28:24,500 --> 00:28:25,880
Damn it!
342
00:28:29,130 --> 00:28:34,130
- Come on, Susan!
- No!
343
00:28:34,130 --> 00:28:35,510
Susan!
344
00:28:45,350 --> 00:28:47,700
- No!
- Jon, she's dead!
345
00:28:55,280 --> 00:28:56,660
No, no!
346
00:29:06,870 --> 00:29:10,260
It's all right, it's
just a tranquilizer.
347
00:29:13,670 --> 00:29:15,600
Come on, help me get him up on his feet.
348
00:29:43,700 --> 00:29:46,710
For Christ's sake, what happened?
349
00:29:47,700 --> 00:29:49,080
Where's Susan?
350
00:29:51,620 --> 00:29:53,260
What's the matter with Jon?
351
00:29:54,960 --> 00:29:56,970
What... what happened in there?
352
00:29:59,170 --> 00:30:02,560
Will somebody tell me what's going on?
353
00:30:33,580 --> 00:30:34,960
Davison!
354
00:30:35,790 --> 00:30:37,000
What?
355
00:30:37,000 --> 00:30:37,830
There's something over here,
356
00:30:37,840 --> 00:30:39,770
I think you better take a look at it.
357
00:31:07,950 --> 00:31:11,420
- What is it?
- Some sort of laboratory.
358
00:31:33,310 --> 00:31:35,530
Looks like you found
what you're lookin' for.
359
00:31:37,730 --> 00:31:39,480
According to the first expedition,
360
00:31:39,480 --> 00:31:41,870
this stuff is over 200,000 years old.
361
00:31:46,700 --> 00:31:48,800
This stuff is gonna be worth a fortune.
362
00:31:50,450 --> 00:31:52,130
Only if we make it back.
363
00:32:11,850 --> 00:32:13,230
' Gem!
364
00:32:13,850 --> 00:32:16,660
Some of this stuff is still working.
365
00:32:38,580 --> 00:32:40,460
Specimen containers.
366
00:32:40,460 --> 00:32:43,020
Too bad they're all broken.
367
00:32:44,590 --> 00:32:48,940
Maybe it's a
good thing they're broken.
368
00:33:22,840 --> 00:33:24,380
Come on, let's
get the hell outta here.
369
00:33:24,380 --> 00:33:25,810
Yeah, come on. Let's go.
370
00:33:27,420 --> 00:33:30,230
We'll figure this all out
back at the Shenandoah.
371
00:34:08,210 --> 00:34:09,590
Hi.
372
00:34:11,180 --> 00:34:12,560
Hi.
373
00:34:19,480 --> 00:34:21,290
There's nobody on the bridge.
374
00:34:22,020 --> 00:34:23,480
Oh, okay. I'll go up.
375
00:34:23,480 --> 00:34:25,690
No, that's okay.
I didn't mean it that way.
376
00:34:25,690 --> 00:34:27,450
It's just that I couldn't find anybody.
377
00:34:28,440 --> 00:34:31,660
Oh, well, Wendy's with
Jon in the medical bay.
378
00:34:34,030 --> 00:34:36,210
What about Bryce and Perkins?
379
00:34:37,240 --> 00:34:40,510
Bryce is in her room. I
don't know where Perkins is.
380
00:34:42,460 --> 00:34:43,840
Where are you?
381
00:34:52,010 --> 00:34:53,390
I'm here.
382
00:34:58,140 --> 00:35:01,180
Look, I'm gonna talk to
Jon and see if we can repair
383
00:35:01,180 --> 00:35:03,740
the ship enough just to
get a liftoff, all right?
384
00:35:08,320 --> 00:35:09,830
How's our air supply?
385
00:35:13,030 --> 00:35:14,410
It's not good.
386
00:35:22,460 --> 00:35:25,850
I just can't believe that Susan's dead.
387
00:35:38,180 --> 00:35:39,900
Do you think we're gonna die?
388
00:35:41,970 --> 00:35:44,180
No, we're not gonna die.
389
00:35:44,190 --> 00:35:46,730
Look, I need you to do something for me.
390
00:35:46,730 --> 00:35:49,110
Can you put together a KFM transmitter
391
00:35:49,110 --> 00:35:51,370
out of the stuff
we've got left here on the ship?
392
00:35:52,570 --> 00:35:55,030
You want me to build a hyperspace...
393
00:35:55,030 --> 00:35:57,160
It's the only shot we've got.
394
00:35:57,160 --> 00:35:58,740
If we can break through
this interference,
395
00:35:58,740 --> 00:36:00,700
get a message to Concorde,
396
00:36:00,700 --> 00:36:03,080
maybe, just maybe,
they can reroute a ship to us.
397
00:36:03,080 --> 00:36:05,540
I don't know, I could try.
398
00:36:05,540 --> 00:36:10,310
I'd have to lift
stuff off the computer.
399
00:36:11,210 --> 00:36:13,750
And what about our air supply?
400
00:36:13,760 --> 00:36:16,300
Even if we got a message --
Ah, ah, ah, ah.
401
00:36:16,300 --> 00:36:18,940
I've got an idea that just might work.
402
00:37:36,550 --> 00:37:38,310
I see you like guns.
403
00:37:39,260 --> 00:37:41,360
What else do you like?
404
00:37:45,180 --> 00:37:49,350
You haven't told me what else you like.
405
00:37:49,350 --> 00:37:50,860
Violence.
406
00:38:00,650 --> 00:38:02,440
- How's Jon?
- I gave him a sedative.
407
00:38:02,450 --> 00:38:03,830
He's still resting.
408
00:38:05,080 --> 00:38:06,830
She's good.
409
00:38:06,830 --> 00:38:08,640
If she had meant it,
you'd be dead by now.
410
00:38:09,660 --> 00:38:10,910
So, who are you?
411
00:38:10,920 --> 00:38:12,300
Hans Rudy Hefner.
412
00:38:13,130 --> 00:38:14,810
Richter Dynamics.
413
00:38:15,840 --> 00:38:18,470
Well, Mr. Hofner,
how did you get aboard?
414
00:38:18,460 --> 00:38:21,090
You hadn't noticed half
your spaceship is missing?
415
00:38:21,090 --> 00:38:23,420
I came in from the back.
416
00:38:23,430 --> 00:38:27,390
Whose clever idea was it
anyway to land on the surface?
417
00:38:27,390 --> 00:38:29,180
Listen, let's not waste
time talking to this guy.
418
00:38:29,180 --> 00:38:31,470
Let's throw him out and save the air.
419
00:38:31,480 --> 00:38:34,580
Now, we all want the same thing, no?
420
00:38:36,940 --> 00:38:39,540
We wanna take off this moon alive.
421
00:38:40,860 --> 00:38:42,240
Yes?
422
00:38:43,320 --> 00:38:44,700
So, I can help.
423
00:38:45,370 --> 00:38:46,660
Yeah?
424
00:38:46,660 --> 00:38:48,040
How's that?
425
00:38:50,700 --> 00:38:53,970
I know something you don't.
426
00:38:56,210 --> 00:38:59,300
I've seen what it is you're up against,
427
00:38:59,300 --> 00:39:01,190
and I have the way to destroy it.
428
00:39:02,170 --> 00:39:04,170
I wouldn't trust this guy as far as I --
429
00:39:04,180 --> 00:39:06,140
Will you please just...
430
00:39:06,140 --> 00:39:07,690
- Please!
- Perkins!
431
00:39:09,010 --> 00:39:11,520
What are we up against?
432
00:39:13,980 --> 00:39:15,700
No, no.
433
00:39:18,730 --> 00:39:20,110
No, no, I...
434
00:39:21,900 --> 00:39:23,620
I shouldn't tell you.
435
00:39:26,410 --> 00:39:30,510
But then, yes, why not?
If we are all friends.
436
00:39:34,620 --> 00:39:37,180
This place out there,
you know what this is?
437
00:39:38,840 --> 00:39:40,850
This is die sammlung von lebensgeister.
438
00:39:42,510 --> 00:39:43,900
Yeah, ist ein sammlung von lebensgeister.
439
00:39:45,890 --> 00:39:50,100
I mean, we found someone's
440
00:39:50,100 --> 00:39:52,890
collection of life from
all over the galaxy,
441
00:39:52,890 --> 00:39:55,350
like a child's butterfly collection.
442
00:39:55,350 --> 00:39:58,950
Only... that some of these butterflies
443
00:39:59,900 --> 00:40:01,290
are not so friendly.
444
00:40:03,650 --> 00:40:05,580
We did a terrible mistake.
445
00:40:10,030 --> 00:40:12,960
Made the terrible mistake of bringing
446
00:40:13,620 --> 00:40:18,850
aboard one of those broken
canisters with a specimen in it.
447
00:40:19,920 --> 00:40:22,560
Yeah, we thought the thing in it
448
00:40:25,420 --> 00:40:29,520
was in suspended animation, but...
449
00:40:31,220 --> 00:40:32,600
It was not asleep.
450
00:40:34,520 --> 00:40:36,350
It was alive.
451
00:40:36,350 --> 00:40:37,740
It was waiting for us.
452
00:40:41,270 --> 00:40:43,980
And when we landed on this moon here,
453
00:40:43,980 --> 00:40:46,200
then there were 22 of us.
454
00:40:48,070 --> 00:40:51,530
And now, it's only me, Rudy Hofner.
455
00:40:51,530 --> 00:40:56,130
One by one of my guys
died, killed by something.
456
00:40:57,120 --> 00:41:02,100
It had waited for them 2,000 centuries.
457
00:41:08,510 --> 00:41:11,110
And now, it's waiting for us.
458
00:41:37,200 --> 00:41:38,580
Jon.
459
00:41:44,920 --> 00:41:46,300
Jon.
460
00:41:47,090 --> 00:41:48,470
Jon.
461
00:41:51,050 --> 00:41:55,510
Jon.
462
00:41:55,510 --> 00:41:56,890
Jon.
463
00:41:59,390 --> 00:42:02,430
Jon.
464
00:42:02,440 --> 00:42:03,820
Jon.
465
00:42:04,150 --> 00:42:05,780
Help me.
466
00:42:05,770 --> 00:42:07,150
Please?
467
00:42:09,780 --> 00:42:10,860
Susan!
468
00:42:10,860 --> 00:42:12,360
Susan!
469
00:42:12,360 --> 00:42:13,740
Wait!
470
00:42:19,250 --> 00:42:21,630
Why don't we just go back
to the ship and secure it,
471
00:42:21,620 --> 00:42:23,080
section by section?
472
00:42:23,080 --> 00:42:25,000
This creature is sly.
473
00:42:25,000 --> 00:42:28,680
Look, Bryce can take care
of whatever we might run into.
474
00:42:29,470 --> 00:42:33,140
- We tried that already.
- Bryce's weapons had no effect.
475
00:42:33,140 --> 00:42:36,140
You fired at a couple
of shadows in a hallway!
476
00:42:36,140 --> 00:42:39,060
You cannot fire at it on our terms,
477
00:42:39,060 --> 00:42:40,060
We have to draw it out of the ship.
478
00:42:40,060 --> 00:42:41,850
Now, come on, let's go back.
479
00:42:41,850 --> 00:42:43,100
Let's go back on my spacecraft.
480
00:42:43,100 --> 00:42:45,190
I have bombs there that
will blow it back to hell.
481
00:42:45,190 --> 00:42:46,770
Let's think about it, all right?
482
00:42:46,770 --> 00:42:49,770
What do you mean by "think about it"?
483
00:42:49,780 --> 00:42:51,860
What we've found is great evil!
484
00:42:51,860 --> 00:42:54,150
That thing is using us for food!
485
00:42:54,160 --> 00:42:55,410
What do you mean?
486
00:42:55,410 --> 00:42:56,910
What I'm talking about?
487
00:42:56,910 --> 00:42:59,220
It's using our own mind
to kill each other.
488
00:43:01,040 --> 00:43:02,120
How?
489
00:43:02,120 --> 00:43:03,500
How?
490
00:43:04,170 --> 00:43:05,800
Oh, my god.
491
00:43:05,790 --> 00:43:08,250
Some kind of collective intelligence.
492
00:43:08,250 --> 00:43:10,710
Now, look, I think it's time for a walk.
493
00:43:10,710 --> 00:43:12,840
We all have to get back in shape, hmm?
494
00:43:12,840 --> 00:43:16,220
Thank you very much for
your kindness and treatment.
495
00:43:16,220 --> 00:43:18,440
Yeah, you too. Thank you.
496
00:43:20,970 --> 00:43:23,360
That man is certifiable.
497
00:43:23,980 --> 00:43:25,730
No, no, Davison.
498
00:43:25,730 --> 00:43:27,110
He's still in shock.
499
00:43:28,070 --> 00:43:29,450
Do you believe him?
500
00:43:30,570 --> 00:43:32,420
I don't know what to believe anymore.
501
00:43:33,360 --> 00:43:36,030
Look, I'm gonna have a look at Jon.
502
00:43:36,030 --> 00:43:37,410
Okay.
503
00:43:59,100 --> 00:44:00,480
Susan?
504
00:44:09,730 --> 00:44:11,120
Susan, wait!
505
00:46:19,070 --> 00:46:20,650
Davison!
506
00:46:20,650 --> 00:46:21,980
Davison!
507
00:46:21,990 --> 00:46:23,570
- Yeah, what?
- Davison, Jon's gone.
508
00:46:23,570 --> 00:46:25,030
- What do you mean, "gone"?
- The outside door is open.
509
00:46:25,030 --> 00:46:26,490
And the airlock?
510
00:46:26,490 --> 00:46:27,820
One of the EVA suits is missing.
511
00:46:27,830 --> 00:46:29,210
Aww, shit.
512
00:46:30,040 --> 00:46:33,130
- Oh, great. Where'd he go?
- Where do you think he'd go?
513
00:46:33,130 --> 00:46:34,510
Shit!
514
00:46:35,340 --> 00:46:36,800
All right, we're gonna have to find him.
515
00:46:36,800 --> 00:46:37,880
You check the ship again,
516
00:46:37,880 --> 00:46:39,590
then get your medical
equipment together, all right?
517
00:46:39,590 --> 00:46:40,970
Okay.
518
00:46:42,470 --> 00:46:43,850
I...
519
00:46:44,220 --> 00:46:46,810
I'm afraid you have a slight problem.
520
00:46:46,810 --> 00:46:48,190
What's my problem?
521
00:46:49,730 --> 00:46:51,110
Air.
522
00:46:52,810 --> 00:46:55,480
Took the liberty of
checking your air supply.
523
00:46:55,480 --> 00:46:56,650
There's no air.
524
00:46:56,650 --> 00:47:00,110
At least not enough to waste
it on a full-scale search.
525
00:47:00,110 --> 00:47:01,490
He's right.
526
00:47:01,780 --> 00:47:02,740
If we go out there,
527
00:47:02,740 --> 00:47:05,170
we're gonna waste the air
we have lookin' for him.
528
00:47:07,240 --> 00:47:11,240
There won't be enough air to
do one more trip to my ship.
529
00:47:11,250 --> 00:47:12,630
And what happens when
we get to your ship?
530
00:47:12,620 --> 00:47:14,550
We have no more air to come back on.
531
00:47:16,880 --> 00:47:20,590
- We won't have to come back.
- I can lure this thing outside.
532
00:47:20,590 --> 00:47:23,300
Look, I know how we
can supplement the air.
533
00:47:23,300 --> 00:47:26,640
Bryce, you and Perkins get your
suits on, take the sled over
534
00:47:26,640 --> 00:47:29,140
to the dig and bring back
the air tanks, all right?
535
00:47:29,140 --> 00:47:32,140
You mean the tanks
from the Richter crew?
536
00:47:32,140 --> 00:47:33,140
Yeah.
537
00:47:33,140 --> 00:47:35,600
Wait a minute. I'm not goin' out there,
538
00:47:35,600 --> 00:47:37,140
and I'm sure as hell not goin' out there
539
00:47:37,150 --> 00:47:39,120
takin' air tanks off dead people.
540
00:47:39,730 --> 00:47:41,450
Well, fuck it. I'll do it.
541
00:47:44,030 --> 00:47:47,240
If you don't mind,
Commander, I would like to go.
542
00:47:47,240 --> 00:47:49,380
I know this area better than you, anyway.
543
00:47:53,160 --> 00:47:56,800
I wanna go with Miss Bryce.
544
00:48:15,890 --> 00:48:18,450
Don't fuck with me.
545
00:48:22,110 --> 00:48:26,670
I see we are going to be
great friends.
546
00:48:32,330 --> 00:48:34,140
Okay. Go ahead, try it.
547
00:48:36,790 --> 00:48:38,170
Stop, stop!
548
00:48:41,590 --> 00:48:42,970
No good, huh?
549
00:48:47,470 --> 00:48:49,280
Hey, what's this? Sladen.
550
00:48:50,720 --> 00:48:52,600
Someone's trying to contact us.
551
00:48:52,600 --> 00:48:53,730
Well, how come
I'm not hearing anything?
552
00:48:53,720 --> 00:48:56,470
Well, because it's coming in
on a European-assigned phase.
553
00:48:56,480 --> 00:48:58,790
Hold on a second and I'll convert it.
554
00:49:00,770 --> 00:49:03,450
- What's happening?
- Just a second.
555
00:49:04,900 --> 00:49:06,610
- Jon?
- Hi.
556
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
I guess you didn't expect
to see me again.
557
00:49:08,820 --> 00:49:10,950
- Where the hell you been?
- I'm on board the German ship.
558
00:49:10,950 --> 00:49:13,700
Are you all right?
559
00:49:13,700 --> 00:49:15,870
I'm fine. I'm okay.
560
00:49:15,870 --> 00:49:17,540
I'm better than okay.
561
00:49:17,540 --> 00:49:19,790
Sorry I didn't tell anyone
where I was going, but
562
00:49:19,790 --> 00:49:22,420
I had a feeling you might not
let me try to make it here.
563
00:49:22,420 --> 00:49:23,800
You got that right.
564
00:49:24,420 --> 00:49:26,760
How's your air supply holding out?
565
00:49:26,760 --> 00:49:28,140
We're almost out.
566
00:49:29,130 --> 00:49:31,640
Well, don't worry,
there's plenty over here.
567
00:49:34,720 --> 00:49:36,530
- Did you find Susan?
- No.
568
00:49:37,480 --> 00:49:39,030
I don't know where she is.
569
00:49:40,190 --> 00:49:43,450
I looked everywhere, but
she's nowhere in sight.
570
00:49:44,320 --> 00:49:46,630
What about the thing
that attacked her?
571
00:49:47,530 --> 00:49:48,910
Oh, it must've left the ship.
572
00:49:48,900 --> 00:49:51,910
I mean, I searched the entire
ship, but it isn't anywhere.
573
00:49:53,530 --> 00:49:55,320
That means it's safe
for us to go over there.
574
00:49:55,330 --> 00:49:58,850
Jon, are you
sure you're all right?
575
00:50:00,420 --> 00:50:03,760
I'm fine. I think I
pinched a nerve in my neck.
576
00:50:03,750 --> 00:50:05,130
The main airlock was jammed
577
00:50:05,130 --> 00:50:07,230
and I had to force the auxiliary.
578
00:50:07,840 --> 00:50:10,970
Mike, the ship is ready to go.
579
00:50:10,970 --> 00:50:13,600
I mean, I've got a
couple circuits to patch,
580
00:50:13,600 --> 00:50:15,940
but I mean, it's nothing important.
581
00:50:15,930 --> 00:50:18,030
I could have her ready
by the time you get here.
582
00:50:21,940 --> 00:50:24,500
Okay, we're gonna think on it.
583
00:50:25,610 --> 00:50:28,250
Well, don't take too
long. I wanna go home.
584
00:51:17,490 --> 00:51:18,870
Oh my god.
585
00:51:27,590 --> 00:51:29,420
Oh, my friends.
586
00:51:29,420 --> 00:51:30,970
This is not a place for you.
587
00:51:34,090 --> 00:51:36,350
You are not butterflies.
588
00:52:11,050 --> 00:52:12,430
I'm sorry.
589
00:52:38,070 --> 00:52:39,920
Hofner.
590
00:52:41,200 --> 00:52:42,580
Hofner!
591
00:52:49,250 --> 00:52:51,760
- What is it?
- It's moving.
592
00:52:56,420 --> 00:52:57,800
It's Susan.
593
00:53:16,360 --> 00:53:20,200
- All right, look, Beth.
- I'm not crazy about this.
594
00:53:20,200 --> 00:53:21,160
There's somethin' wrong
with the whole situation
595
00:53:21,160 --> 00:53:25,000
and that German ship,
but we can't stay here.
596
00:53:25,000 --> 00:53:27,430
Sooner or later, we're gonna
have to get on that ship.
597
00:53:28,960 --> 00:53:32,170
I want you to wait here
for Bryce and Hofner
598
00:53:32,170 --> 00:53:34,760
until we can check out
the situation, all right?
599
00:53:34,750 --> 00:53:36,290
Okay.
600
00:53:36,300 --> 00:53:40,010
Oh, listen, and shut down
anything you find unnecessary.
601
00:53:40,010 --> 00:53:42,300
The power cells are gonna
be dead in a little while.
602
00:53:42,300 --> 00:53:43,680
Yeah.
603
00:53:44,220 --> 00:53:45,600
Take care.
604
00:53:49,100 --> 00:53:50,480
- Okay?
- Yeah.
605
00:53:55,030 --> 00:53:56,410
Good luck.
606
00:55:05,550 --> 00:55:07,190
Whoa! Take it easy, guys.
607
00:55:14,350 --> 00:55:15,850
I almost shot the shit outta you.
608
00:55:15,860 --> 00:55:17,240
Nice to see you, too.
609
00:55:34,170 --> 00:55:37,190
Next time, will you
shout, yell, do somethin'?
610
00:55:37,920 --> 00:55:39,730
So, what happened to your head?
611
00:55:40,340 --> 00:55:41,340
I was down in engineering
612
00:55:41,340 --> 00:55:45,140
checking out one of the DKC
units and I didn't realize
613
00:55:45,140 --> 00:55:46,810
until later, but the
Germans use caustic fluids
614
00:55:46,800 --> 00:55:49,440
in those things, and I
must've got some on my head.
615
00:55:50,060 --> 00:55:52,910
You know, Jon, I should
take a look at that.
616
00:55:53,890 --> 00:55:56,780
In a little while. I've
got some stuff to do first.
617
00:55:57,860 --> 00:55:59,360
Hot in here.
618
00:55:59,360 --> 00:56:00,190
Yeah.
619
00:56:00,190 --> 00:56:02,750
The air temp unit. I
haven't gotten to it yet.
620
00:56:03,320 --> 00:56:04,950
So, where are the others?
621
00:56:04,950 --> 00:56:07,550
They're over scavenging
the air bottles at the dig.
622
00:56:08,240 --> 00:56:09,570
We don't need 'em anymore.
623
00:56:09,580 --> 00:56:11,660
Yeah, but they don't know that.
624
00:56:11,660 --> 00:56:13,660
And the helmet radios
can't cut through the RF,
625
00:56:13,660 --> 00:56:14,950
so I had to leave somebody behind
626
00:56:14,960 --> 00:56:17,300
just to let 'em know what was goin' on.
627
00:56:17,290 --> 00:56:18,670
Hey, Fennel?
628
00:56:18,880 --> 00:56:21,630
How come some of these
system monitors don't work?
629
00:56:21,630 --> 00:56:24,130
Well, I've still got
a few circuits to fix.
630
00:56:24,130 --> 00:56:26,440
I'm gonna head over to
engineering, see what I can do.
631
00:56:27,800 --> 00:56:28,930
Look, why don't you have Doc
632
00:56:28,930 --> 00:56:31,060
at least take a look at the head?
633
00:56:31,060 --> 00:56:34,100
Oh, okay. She can come along.
634
00:56:34,100 --> 00:56:37,160
I just wanna get outta here.
This place gives me the creeps.
635
00:56:48,240 --> 00:56:49,620
What?
636
00:56:49,910 --> 00:56:51,290
I don't know.
637
00:56:53,160 --> 00:56:56,090
I mean, it just seems that
he's forgotten about Susan.
638
00:56:57,580 --> 00:56:58,750
I think you and I should make
639
00:56:58,750 --> 00:57:00,810
our own little inspection of the ship.
640
00:57:01,790 --> 00:57:03,800
That's a good idea.
641
00:57:05,720 --> 00:57:07,430
I think there's
something I should tell you.
642
00:57:07,430 --> 00:57:08,760
Oh, what's that?
643
00:57:08,760 --> 00:57:10,980
I'm not exactly what you think I am.
644
00:57:12,060 --> 00:57:15,440
I have a confession to make:
I'm not a regular doctor.
645
00:57:15,430 --> 00:57:17,430
What kind of a doctor are you?
646
00:57:17,440 --> 00:57:20,190
- Well, I'm into biophysics.
- I mean, I know medicine,
647
00:57:20,190 --> 00:57:23,080
it's just that... that's
not exactly my field.
648
00:57:24,030 --> 00:57:26,780
That's okay,
I have a secret of my own.
649
00:57:26,780 --> 00:57:28,160
Oh, yeah? What's that?
650
00:57:28,150 --> 00:57:29,530
Well, here we are.
651
00:57:37,120 --> 00:57:39,260
Damn lights are out.
652
00:57:40,040 --> 00:57:41,640
Hang on a second, will ya?
653
00:57:57,100 --> 00:57:58,480
Jon?
654
00:58:00,730 --> 00:58:02,820
Hey, Jon?
655
00:58:02,810 --> 00:58:03,640
Come on in,
656
00:58:03,650 --> 00:58:05,330
it'll only take me
a couple more seconds.
657
00:58:35,890 --> 00:58:37,270
Jon?
658
00:58:37,600 --> 00:58:38,980
Jon, are you okay?
659
00:58:51,950 --> 00:58:54,840
Jon, cut it out. You're scaring me.
660
00:58:59,120 --> 00:59:01,080
Oh, my god!
661
00:59:01,080 --> 00:59:02,120
Oh!
662
00:59:02,120 --> 00:59:05,660
No! Oh, oh!
663
00:59:05,670 --> 00:59:07,140
Oh my god!
664
00:59:19,640 --> 00:59:21,650
No! Get off of me!
665
00:59:45,290 --> 00:59:47,350
- God, it's hot in here.
- Yeah.
666
00:59:48,540 --> 00:59:50,640
Come on,
let's check this area out here.
667
00:59:51,760 --> 00:59:53,140
What's the matter?
668
00:59:54,300 --> 00:59:55,680
Think about it.
669
00:59:56,300 --> 00:59:57,510
We're sweatin' like champs
670
00:59:57,510 --> 00:59:59,360
and Fennel wasn't sweatin' at all.
671
01:00:00,180 --> 01:00:02,030
Let's get down to engineering.
672
01:00:08,650 --> 01:00:10,030
Which way?
673
01:00:12,440 --> 01:00:14,700
You go that way
and I'll go down here.
674
01:01:14,010 --> 01:01:15,390
Fennel!
675
01:01:54,670 --> 01:01:57,560
Oh, shit. What's going on now?
676
01:02:07,850 --> 01:02:10,570
Oh, come on.
I don't wanna go outside.
677
01:02:30,210 --> 01:02:32,970
Oh, good, Sladen.
Forget your tools.
678
01:03:29,930 --> 01:03:31,310
Melanie?
679
01:03:33,270 --> 01:03:34,650
Is that you?
680
01:04:15,350 --> 01:04:16,730
Melanie?
681
01:05:20,460 --> 01:05:22,630
You are so pretty.
682
01:05:22,630 --> 01:05:25,420
Come and join me with my friends.
683
01:05:25,420 --> 01:05:26,800
My precious.
684
01:06:39,370 --> 01:06:41,080
Shenandoah?
685
01:06:41,080 --> 01:06:42,460
Shenandoah?
686
01:06:42,880 --> 01:06:44,850
Come on, Sladen. Be there.
687
01:06:45,500 --> 01:06:46,630
Damn.
688
01:06:46,630 --> 01:06:48,300
The power cells were
goin' out, maybe they quit.
689
01:06:48,300 --> 01:06:49,970
Let me try one other thing.
690
01:06:49,970 --> 01:06:52,640
Look, there's a couple of
emergency suits in the airlock.
691
01:06:52,640 --> 01:06:54,770
Hofner and Bryce oughta be
back at the Shenandoah by now
692
01:06:54,760 --> 01:06:56,090
with those other tanks.
693
01:06:56,100 --> 01:06:57,480
Shenandoah?
694
01:06:58,470 --> 01:06:59,850
Shenandoah?
695
01:07:00,940 --> 01:07:02,770
Come on, Beth, answer.
696
01:07:02,770 --> 01:07:03,900
We can figure this out later.
697
01:07:03,900 --> 01:07:05,730
Let's get the hell outta here!
698
01:07:05,730 --> 01:07:07,400
Damn it.
699
01:07:07,400 --> 01:07:11,290
All right, let's go.
700
01:08:02,450 --> 01:08:04,080
- Hey, Davison.
- What?
701
01:08:04,080 --> 01:08:05,470
Look at this.
702
01:08:08,960 --> 01:08:10,340
Check the racks.
703
01:08:14,380 --> 01:08:16,730
Nothing. They're empty.
704
01:08:19,850 --> 01:08:21,450
They took 'em.
705
01:08:22,930 --> 01:08:25,030
It wants to keep us here.
706
01:08:25,690 --> 01:08:28,610
There must be somethin' else
we can use.
707
01:08:28,610 --> 01:08:31,820
There's gotta be some emergency
suit somewhere on this ship.
708
01:08:31,820 --> 01:08:34,240
Yeah, you wanna go lookin' for 'em?
709
01:08:34,240 --> 01:08:35,820
You got a better idea?
710
01:08:35,820 --> 01:08:37,200
Yeah.
711
01:08:37,870 --> 01:08:39,250
Come on, the bridge.
712
01:08:43,830 --> 01:08:46,000
Try raising the Shenandoah again.
713
01:08:46,000 --> 01:08:47,380
Yeah, come on.
714
01:08:48,830 --> 01:08:49,790
All right, if I can reach 'em,
715
01:08:49,790 --> 01:08:52,170
I'm gonna have 'em bring
over the emergency suits.
716
01:08:52,170 --> 01:08:53,640
Secure the bulkhead doors.
717
01:08:57,640 --> 01:09:00,650
- What, these?
- No, on the right.
718
01:09:13,230 --> 01:09:16,820
There's somebody out there.
719
01:09:16,820 --> 01:09:19,360
- What?
- I saw them a second ago.
720
01:09:19,370 --> 01:09:20,760
Where?
721
01:09:23,200 --> 01:09:24,830
That's Beth.
722
01:09:24,830 --> 01:09:27,140
Yeah, and somebody else.
723
01:09:29,830 --> 01:09:30,960
- What're you gonna do?
- Let 'em in!
724
01:09:30,960 --> 01:09:32,380
No, you can't let them in.
725
01:09:32,380 --> 01:09:34,140
What if they're all like Fennel?
726
01:09:35,130 --> 01:09:36,970
Then we're all gonna be dead.
727
01:09:36,970 --> 01:09:39,390
If you think I'm gonna leave
Beth out there, you're nuts.
728
01:09:39,390 --> 01:09:40,770
Now, come on.
729
01:10:07,710 --> 01:10:09,090
Come on!
730
01:10:31,980 --> 01:10:34,990
Get her helmet off her.
731
01:10:46,910 --> 01:10:49,160
You all right?
732
01:10:49,160 --> 01:10:50,540
Yeah.
733
01:11:11,440 --> 01:11:12,820
Hofner!
734
01:11:45,640 --> 01:11:47,240
Hey.
735
01:11:54,020 --> 01:11:56,480
It's okay, it's okay, it's okay.
736
01:11:56,480 --> 01:11:58,370
It's okay, he's dead.
737
01:12:07,200 --> 01:12:09,210
All the bulkhead doors are secured.
738
01:12:16,250 --> 01:12:18,390
So, Hofner came back
to the Shenandoah.
739
01:12:19,380 --> 01:12:20,760
What happened?
740
01:12:28,220 --> 01:12:29,780
He tried to kill me.
741
01:12:33,730 --> 01:12:36,540
He had one of those creatures...
742
01:12:40,570 --> 01:12:41,950
What are they?
743
01:12:43,820 --> 01:12:47,880
I think they're some sort
of biological control device.
744
01:12:49,830 --> 01:12:52,970
That's what Hofner meant
about collective intelligence.
745
01:12:53,580 --> 01:12:55,130
Like mind control?
746
01:12:56,580 --> 01:12:58,120
Yeah.
747
01:12:58,130 --> 01:12:59,800
Somethin' like that.
748
01:12:59,790 --> 01:13:02,470
Except these things
actually replace the brain.
749
01:13:03,920 --> 01:13:05,850
Yeah, and we're next on the menu.
750
01:13:10,800 --> 01:13:12,180
Okay, then what?
751
01:13:16,350 --> 01:13:19,240
After I escaped from
the ship, I came here.
752
01:13:20,020 --> 01:13:24,240
I guess I ran out of oxygen
and Hofner carried me in.
753
01:13:28,570 --> 01:13:31,380
I guess he figured he
could use you to get to us.
754
01:13:37,660 --> 01:13:39,550
You have any idea where Bryce is?
755
01:13:41,840 --> 01:13:45,510
I don't know. I assume that Hofner...
756
01:13:45,510 --> 01:13:48,230
I don't know.
She just never came back.
757
01:13:49,010 --> 01:13:50,050
Look, we're wasting time.
758
01:13:50,050 --> 01:13:52,690
What're we gonna do about this thing?
759
01:13:53,970 --> 01:13:55,350
I don't know.
760
01:13:56,600 --> 01:13:57,990
Damn, it's not stupid.
761
01:13:58,850 --> 01:14:01,450
It knew enough to wipe out
our spacesuits.
762
01:14:02,900 --> 01:14:04,690
There's gotta be something
on this ship
763
01:14:04,690 --> 01:14:06,080
we can use to kill it.
764
01:14:07,240 --> 01:14:08,620
The fusion unit.
765
01:14:09,400 --> 01:14:12,400
We'd have to go through the
engineering bay to get there,
766
01:14:12,410 --> 01:14:15,380
and you know who'll be
waiting for us there.
767
01:14:20,420 --> 01:14:22,060
I saw a movie once
768
01:14:23,040 --> 01:14:26,670
where a group of people were
trapped in an ice station
769
01:14:26,670 --> 01:14:29,020
by a carrot from another planet.
770
01:14:29,970 --> 01:14:31,350
Wait a minute!
771
01:14:32,180 --> 01:14:35,140
They killed it by electrocution.
772
01:14:35,140 --> 01:14:37,100
They set up a grid on the floor
773
01:14:37,100 --> 01:14:39,100
and when they got it in position,
774
01:14:39,100 --> 01:14:41,480
they simply melted it away.
775
01:14:41,480 --> 01:14:43,860
Well, that doesn't do
us much good, does it?
776
01:14:43,860 --> 01:14:45,200
No!
777
01:14:47,570 --> 01:14:50,080
Electrocuting it is not a bad idea.
778
01:14:52,450 --> 01:14:54,740
If I can hook up
the fusion accelerators
779
01:14:54,740 --> 01:14:57,700
into the power system, hell,
we can fry half of Titan.
780
01:14:57,700 --> 01:14:59,120
But we've still got the same problem.
781
01:14:59,120 --> 01:15:01,180
All that stuff is down in engineering.
782
01:15:05,380 --> 01:15:06,420
What's that?
783
01:15:06,420 --> 01:15:08,560
My god, it's a breach in life support.
784
01:15:10,340 --> 01:15:13,720
Damn! The fusion unit is
filled with gas from Titan.
785
01:15:13,720 --> 01:15:16,100
It's opened one of the service ducts.
786
01:15:16,100 --> 01:15:18,390
The pressure in engineering has dropped.
787
01:15:18,390 --> 01:15:19,640
It's opened one of the doors.
788
01:15:19,640 --> 01:15:21,020
It's on the move.
789
01:15:21,730 --> 01:15:24,570
It's opened another service
duct in aft quarter C.
790
01:15:24,560 --> 01:15:25,520
Shit!
791
01:15:25,520 --> 01:15:28,190
You're right, it's no dummy.
792
01:15:28,190 --> 01:15:30,000
This thing's gettin' smart fast.
793
01:15:31,030 --> 01:15:33,070
Perkins, get down to the computer room
794
01:15:33,070 --> 01:15:34,740
and get on that security camera.
795
01:15:34,740 --> 01:15:36,870
We'll have the headsets on
and track us all the way.
796
01:15:36,870 --> 01:15:39,080
If you see anything, tell us.
797
01:15:39,080 --> 01:15:41,960
- What are you gonna do?
- I'm going to engineering.
798
01:15:41,960 --> 01:15:44,100
Right, let me get some tools together.
799
01:16:10,860 --> 01:16:12,250
I have you in sight.
800
01:16:31,000 --> 01:16:33,510
No offense, but I
wish Melanie were here.
801
01:16:35,930 --> 01:16:37,360
That's okay.
802
01:16:38,600 --> 01:16:39,980
So do I.
803
01:17:04,830 --> 01:17:06,220
- Oh, god!
- Shh.
804
01:17:12,920 --> 01:17:16,880
Okay, looks like it's had its fill.
805
01:17:16,880 --> 01:17:20,770
If we're lucky, maybe
feeding time is over.
806
01:18:03,760 --> 01:18:05,720
What're you gonna use for a grid?
807
01:18:05,720 --> 01:18:07,100
We don't need it.
808
01:18:07,520 --> 01:18:11,290
I'm gonna wire into the buses
above and below corridor D.
809
01:18:14,610 --> 01:18:17,400
The insulation will just get.
810
01:18:17,400 --> 01:18:19,780
Fried off with all this
current going through it.
811
01:18:19,780 --> 01:18:21,160
What about us?
812
01:18:21,530 --> 01:18:24,570
As long as we stay forward
of the next bulkhead,
813
01:18:24,580 --> 01:18:25,960
we should be all right.
814
01:18:33,290 --> 01:18:37,080
I'm gonna rig this into the computer room.
815
01:18:37,090 --> 01:18:38,900
So we can just cut in from there.
816
01:18:58,650 --> 01:18:59,650
Done.
817
01:18:59,650 --> 01:19:01,070
What?
818
01:19:01,070 --> 01:19:03,920
Oh, my god!
819
01:19:28,100 --> 01:19:30,740
Computer room, quick!
820
01:19:33,560 --> 01:19:36,270
Come on.
821
01:19:36,270 --> 01:19:37,740
All right, do it now!
822
01:19:43,530 --> 01:19:44,360
Okay.
823
01:19:44,360 --> 01:19:45,530
I can't find the right bus!
824
01:19:45,530 --> 01:19:47,780
All this shit's written in German!
825
01:19:47,780 --> 01:19:49,250
Sladen, come on! Come on!
826
01:19:51,120 --> 01:19:53,550
Come on, Sladen! Any time!
827
01:19:56,210 --> 01:19:57,460
Yes.
828
01:19:57,460 --> 01:19:59,170
Now!
829
01:19:59,170 --> 01:20:00,550
Here!
830
01:20:01,260 --> 01:20:04,570
Now! Come on, Sladen, any time!
831
01:20:44,550 --> 01:20:48,070
- Are you all right?
- I'm fine, I'm fine.
832
01:20:52,680 --> 01:20:54,690
Is it dead?
833
01:21:09,700 --> 01:21:11,080
Davison.
834
01:21:22,500 --> 01:21:23,880
Is it dead?
835
01:21:27,380 --> 01:21:28,760
It's dead.
836
01:21:35,980 --> 01:21:38,400
All right, let's get
the hell outta here.
837
01:21:38,400 --> 01:21:40,290
Let's warm up the ship and go home.
838
01:21:53,200 --> 01:21:54,580
We did it.
839
01:21:58,500 --> 01:22:00,920
Why don't you get down to engineering
840
01:22:00,920 --> 01:22:03,460
and get everything ready for liftoff?
841
01:22:03,460 --> 01:22:04,840
Yeah.
842
01:23:35,140 --> 01:23:37,020
Did you hear that?
843
01:23:37,010 --> 01:23:38,390
What?
844
01:23:40,140 --> 01:23:42,600
Sounded like Sladen.
845
01:23:42,600 --> 01:23:43,980
What?
846
01:23:48,360 --> 01:23:49,440
Damn it.
847
01:23:49,440 --> 01:23:51,700
Come on.
848
01:23:56,740 --> 01:23:58,320
Beth! Beth!
849
01:23:58,330 --> 01:23:59,710
Engineering.
850
01:24:17,220 --> 01:24:18,820
It's got Beth.
851
01:24:21,020 --> 01:24:24,620
- Is she still alive?
- Yeah, I think so.
852
01:24:34,110 --> 01:24:38,250
- What? What is it?
- That thing was right there.
853
01:24:40,870 --> 01:24:42,750
- We gotta get her outta there!
- Wait a second.
854
01:24:42,750 --> 01:24:44,080
Think about it!
855
01:24:44,080 --> 01:24:46,050
You can't go in there!
856
01:24:49,880 --> 01:24:51,390
You're right.
857
01:24:55,090 --> 01:24:58,610
I'm glad to be right about something.
858
01:25:00,100 --> 01:25:01,480
I got an idea.
859
01:25:02,020 --> 01:25:03,100
What?
860
01:25:03,100 --> 01:25:05,820
There's gotta be another
way to get in this room.
861
01:25:06,520 --> 01:25:08,350
I might be able to get
in there and lure it away
862
01:25:08,350 --> 01:25:10,320
while you go in and grab Beth, okay?
863
01:25:13,570 --> 01:25:14,950
Okay.
864
01:25:15,490 --> 01:25:17,160
Put on your headset.
865
01:25:17,160 --> 01:25:20,160
I'll call you when I get
down to the computer room.
866
01:25:20,160 --> 01:25:22,580
I wanna check out the
blueprints of this ship.
867
01:25:22,580 --> 01:25:23,960
Good luck.
868
01:25:27,370 --> 01:25:28,700
Davison?
869
01:25:28,710 --> 01:25:30,090
I'm here.
870
01:25:30,840 --> 01:25:33,430
There's a service port
in the engineering room
871
01:25:33,420 --> 01:25:36,590
that leads to the cargo bay.
872
01:25:36,590 --> 01:25:39,440
Now, I can get to the cargo
bay through the galley.
873
01:25:46,520 --> 01:25:49,270
- Davison?
- Yeah.
874
01:25:49,270 --> 01:25:51,270
I'm in the cargo bay now.
875
01:25:51,270 --> 01:25:53,870
I'm moving back toward
the ladder in engineering.
876
01:25:59,820 --> 01:26:02,380
I haven't seen our friend for some time.
877
01:26:05,750 --> 01:26:07,130
Wait a minute.
878
01:26:28,600 --> 01:26:33,870
I think I've found what our
friend Hofner was talking about.
879
01:26:36,650 --> 01:26:38,030
Jesus.
880
01:26:38,950 --> 01:26:42,090
There's enough explosives
here to blow us all to hell.
881
01:27:42,340 --> 01:27:43,720
Hurry...
882
01:27:44,430 --> 01:27:45,810
Hurry!
883
01:27:52,980 --> 01:27:54,980
Davison, I think I've found a way
884
01:27:54,980 --> 01:27:57,400
to dump tall, dark and
handsome out onto the surface.
885
01:27:57,400 --> 01:28:00,650
- Should I come down?
- No, stay where you are.
886
01:28:10,580 --> 01:28:12,370
Davison, the hatch
to engineering is open.
887
01:28:12,370 --> 01:28:13,660
Have you got that thing in sight?
888
01:28:13,660 --> 01:28:15,520
No, haven't seen it.
889
01:28:20,880 --> 01:28:22,730
Oh, shit.
890
01:28:23,510 --> 01:28:25,220
Perkins.
891
01:28:25,220 --> 01:28:26,600
You read me?
892
01:28:28,300 --> 01:28:29,680
Perkins?
893
01:28:30,770 --> 01:28:32,150
Perkins!
894
01:28:33,640 --> 01:28:35,020
Perkins!
895
01:28:48,160 --> 01:28:49,540
Come on.
896
01:28:50,030 --> 01:28:51,410
Come on!
897
01:30:03,690 --> 01:30:05,370
Davison!
898
01:30:06,740 --> 01:30:10,090
You just wait here. Just wait here.
899
01:31:07,840 --> 01:31:09,220
Do it.
900
01:31:12,470 --> 01:31:14,180
Do it.
901
01:31:14,180 --> 01:31:15,560
Do it!
902
01:31:46,960 --> 01:31:48,720
Close the hatch!
903
01:31:53,010 --> 01:31:55,070
Are you all right?
904
01:32:07,650 --> 01:32:09,690
- Through that door.
- It's dangerous!
905
01:32:09,690 --> 01:32:13,080
- Wait, wait, wait, wait.
- Oh!
906
01:32:17,330 --> 01:32:18,710
Davison!
907
01:32:19,290 --> 01:32:20,670
Davison!
908
01:32:30,130 --> 01:32:31,510
Davison!
909
01:33:04,120 --> 01:33:08,670
Oh, it didn't go off!
910
01:33:08,670 --> 01:33:10,050
Oh, yes it did.
911
01:33:45,120 --> 01:33:47,930
By the way, where were you?
912
01:33:50,210 --> 01:33:53,960
Well, when Susan killed Hofner,
913
01:33:53,960 --> 01:33:56,670
I ran back to the Shenandoah
and there was no one there,
914
01:33:56,670 --> 01:33:58,220
and then I came here.
915
01:33:59,300 --> 01:34:01,020
You were gone a long time.
916
01:34:08,810 --> 01:34:10,530
I got lost.
917
01:34:15,030 --> 01:34:16,410
You what?
918
01:34:17,070 --> 01:34:18,860
I got lost.
919
01:34:18,860 --> 01:34:20,290
So, Davison...
920
01:34:21,620 --> 01:34:23,090
are we havin' fun yet?
921
01:34:32,590 --> 01:34:34,520
Ask me that later.
922
01:34:41,930 --> 01:34:43,450
Let's go home.
63265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.