Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,245 --> 00:00:04,125
[Frank] Alles, was ich je wollte,
war das Leben, das ich jetzt habe.
2
00:00:04,205 --> 00:00:06,765
-Und jetzt...
-[Sascha] Wie lange gammelst du hier rum?
3
00:00:06,845 --> 00:00:07,885
Seit einer Woche?
4
00:00:09,685 --> 00:00:12,285
[Sascha] Das ist 100%ig auch
so eine Nummer von wegen "Sohn.
5
00:00:12,365 --> 00:00:13,885
Übernimm, was ich aufgebaut hab."
6
00:00:13,965 --> 00:00:16,645
Mache ich, was meine Alten wollen,
schaue ich in 20 Jahren auch
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,525
im Bademantel in eine Doppelläufige.
8
00:00:18,605 --> 00:00:19,765
[Schuss]
9
00:00:19,845 --> 00:00:21,485
Es kann so nicht weitergehen.
10
00:00:21,565 --> 00:00:24,125
-Ich hab mir dir Schluss gemacht.
-Das weiß ich.
11
00:00:24,205 --> 00:00:26,845
[Thomas] Du willst vollen Einsatz.
Das versteh ich total.
12
00:00:26,925 --> 00:00:28,245
Die Kinder spielen verrückt.
13
00:00:28,325 --> 00:00:30,205
Du bist ein Arschloch!
Ich hoffe, du stirbst!
14
00:00:30,285 --> 00:00:32,405
-Dir geht's wirklich nur um die Kinder?
-Ja, ja.
15
00:00:33,125 --> 00:00:34,365
Warum läufst du jetzt weg?
16
00:00:34,445 --> 00:00:36,925
Weil ich keinen Nerv mehr habe
für Gespräche.
17
00:00:37,005 --> 00:00:39,285
Du bist
die olle vergessene Kartoffel, oder?
18
00:00:39,365 --> 00:00:41,085
[Richard] Macht doch eine Therapie.
19
00:00:41,565 --> 00:00:42,845
Dein Bruder dreht durch.
20
00:00:43,205 --> 00:00:45,485
Firma, Kinder, er setzt alles aufs Spiel.
21
00:00:46,085 --> 00:00:47,685
Ich weiß nicht, ob sie wiederkommt.
22
00:00:48,485 --> 00:00:51,125
Und? Ist das so schlimm?
23
00:01:02,805 --> 00:01:04,405
[sie stöhnt leise]
24
00:01:05,725 --> 00:01:09,445
Mann! Arschloch, verpiss dich!
Der Wecker hat noch nicht geklingelt.
25
00:01:11,165 --> 00:01:13,165
[Wecker]
26
00:01:15,085 --> 00:01:16,125
Geht's jetzt?
27
00:01:16,205 --> 00:01:17,605
Seit wann sitzt du schon da?
28
00:01:18,685 --> 00:01:20,565
Die Eltern lassen uns verwahrlosen.
29
00:01:32,005 --> 00:01:33,085
Und? Was soll sein?
30
00:01:33,765 --> 00:01:36,605
Eben. Kein Frühstück, nichts. Keiner da.
31
00:01:37,965 --> 00:01:39,325
Ja. Finde ich gut.
32
00:01:40,925 --> 00:01:44,925
Kannst dir nicht ein Bier holen und auch
noch verschwinden? Dann wär's perfekt.
33
00:01:45,685 --> 00:01:48,005
["Don't be cruel" von Elvis Presley]
34
00:03:04,285 --> 00:03:05,725
[Plätschern]
35
00:03:09,805 --> 00:03:10,645
Morgen.
36
00:03:11,205 --> 00:03:14,445
"Der alte Mann und das Meer"?
Kapierst du eigentlich, was du da liest?
37
00:03:14,525 --> 00:03:16,405
Das ist eine relativ einfache Geschichte.
38
00:03:16,485 --> 00:03:18,445
Du checkst, dass das eine Parabel ist?
39
00:03:19,365 --> 00:03:21,285
Ich wollt nur sichergehen,
dass alles ankam.
40
00:03:23,565 --> 00:03:25,645
Deine zwei Süßen
sind in die Schule gewackelt.
41
00:03:26,285 --> 00:03:28,245
Und Carmen hat sich
noch nicht blicken lassen.
42
00:03:28,485 --> 00:03:31,445
Woher weißt du das?
Warst du die ganze Nacht wach?
43
00:03:32,645 --> 00:03:35,125
Die Frage ist doch eher: Wo ist sie nur?
44
00:03:35,325 --> 00:03:36,965
Weckt das bei Frank die Lebensgeister?
45
00:03:37,045 --> 00:03:39,245
Kämpft er um seine Kinder
und um seine Frau?
46
00:03:40,165 --> 00:03:41,645
[er seufzt]
47
00:03:43,485 --> 00:03:47,365
Hast du dich schon mal gefragt,
ob du der Fisch bist oder der alte Mann?
48
00:03:49,085 --> 00:03:50,645
Ist also doch was hängen geblieben.
49
00:03:54,125 --> 00:03:55,925
Hat sich Carmen den Kopf rasiert?
50
00:03:56,805 --> 00:03:57,645
Hm?
51
00:04:00,005 --> 00:04:03,805
Entschuldigung. Was machen Sie hier?
Hat Carmen Sie geschickt?
52
00:04:03,885 --> 00:04:05,645
Das ist unerlaubtes Betreten eines...
53
00:04:05,725 --> 00:04:07,365
[Stöhnen]
54
00:04:08,605 --> 00:04:10,005
[Ächzen]
55
00:04:10,085 --> 00:04:11,125
Ich hab ihn!
56
00:04:14,845 --> 00:04:18,045
Schau mal. Sieht der für dich aus,
als wär er 86 Jahre alt?
57
00:04:18,125 --> 00:04:19,085
Gehört der zu Ihnen?
58
00:04:19,165 --> 00:04:20,885
Der sitzt noch nicht mal im Rollstuhl.
59
00:04:24,485 --> 00:04:25,325
Au!
60
00:04:27,845 --> 00:04:29,765
[Husten]
61
00:04:30,085 --> 00:04:31,605
Warum rufen Sie nicht einfach an?
62
00:04:32,205 --> 00:04:33,925
Ist ja noch keine 12 Stunden her.
63
00:04:34,005 --> 00:04:36,405
Wir dachten, er sucht
seine nächststehenden Verwandten.
64
00:04:36,485 --> 00:04:39,525
Schauen Sie im Zoo bei den Flamingos.
Die bewirft er gerne mit Steinen.
65
00:04:40,605 --> 00:04:42,965
Mein Vater würde nie freiwillig
hierher kommen.
66
00:04:43,445 --> 00:04:46,525
Ihr Vater ist dement und beim letzten Mal
fast überfahren worden.
67
00:04:46,605 --> 00:04:50,125
Dement? Von wegen! Das täuscht er nur vor,
damit er machen kann, was er will.
68
00:04:50,565 --> 00:04:53,845
Mein Vater ist ein Sadist,
ein rassistischer Psychopath.
69
00:04:54,245 --> 00:04:55,885
Und ich soll losziehen und ihn suchen?
70
00:04:56,205 --> 00:04:58,725
-Nein.
-Und mir macht das Spaß, oder was?
71
00:04:58,805 --> 00:05:00,725
Rufen Sie mich an,
wenn Sie ihn gefunden haben.
72
00:05:01,245 --> 00:05:03,045
Oder schicken Sie eine SMS. Reicht auch.
73
00:05:03,485 --> 00:05:06,605
-Du willst ihn nicht suchen gehen?
-Kann ich verstehen.
74
00:05:07,805 --> 00:05:09,525
Können wir? Oder gibt's noch Kaffee?
75
00:05:11,845 --> 00:05:13,325
Das ist eine einmalige Chance.
76
00:05:13,405 --> 00:05:15,925
Ja, für dich, damit du heute Abend
was zu lachen hast.
77
00:05:16,005 --> 00:05:18,125
Die Chose mit deiner Mutter? Volltrauma.
78
00:05:18,645 --> 00:05:21,885
Und was der Fleischklops über
deinen Senior erzählt hat, klarer Fall.
79
00:05:21,965 --> 00:05:24,525
Du hängst in der analen Phase
und am geistigen Tropf von Papa.
80
00:05:25,405 --> 00:05:28,285
-Fertig?
-Klar. Wir können sofort los.
81
00:05:29,325 --> 00:05:31,605
Der Einzige,
den ich suche, bin ich selbst.
82
00:05:32,925 --> 00:05:34,525
Außerdem weiß ich genau, wo er ist.
83
00:05:38,085 --> 00:05:40,085
[Lounge-Musik]
84
00:05:57,525 --> 00:05:58,765
Ich mach das schon. Danke.
85
00:05:59,285 --> 00:06:00,285
Danke schön.
86
00:06:03,445 --> 00:06:04,485
[die Tür schlägt zu]
87
00:06:04,565 --> 00:06:05,565
[Becky] Mama?
88
00:06:06,645 --> 00:06:09,285
Ich hab doch gesagt,
du sollst nach dem Unterricht kommen.
89
00:06:09,365 --> 00:06:11,525
-Wo warst du heute Morgen?
-Ist Max in der Schule?
90
00:06:11,605 --> 00:06:12,485
Mhm.
91
00:06:17,805 --> 00:06:22,045
Becky, weißt du,
was bilaterale Gespräche sind?
92
00:06:23,725 --> 00:06:27,765
Wegen der Sache mit meiner Lehrerin?
Keine Sorge, das ist eh vorbei.
93
00:06:30,045 --> 00:06:34,725
Man bespricht sich vorher, damit,
wenn's so weit ist, nichts verrutscht.
94
00:06:35,965 --> 00:06:38,085
Was soll denn verrutschen?
Was ist so weit?
95
00:06:39,445 --> 00:06:40,885
Alles, Becky.
96
00:06:41,845 --> 00:06:42,685
Alles.
97
00:06:43,885 --> 00:06:46,245
Wir beide und Max,
wir müssen jetzt zusammenhalten.
98
00:06:46,325 --> 00:06:49,365
Max auch? Ich hab ihm doch schon
Frühstück gemacht. Reicht das nicht?
99
00:06:49,845 --> 00:06:50,885
[Klopfen]
100
00:06:50,965 --> 00:06:53,605
Oh, das ist der Anwalt.
Machst du auf, bitte?
101
00:06:54,245 --> 00:06:55,085
Becky.
102
00:06:57,525 --> 00:07:00,485
[Frank] Gut waren mit meinem Vater
nur die Skiurlaube an Weihnachten.
103
00:07:00,805 --> 00:07:03,045
Da hatte er die Zahlen
aus dem letzten Quartal im Kopf.
104
00:07:03,125 --> 00:07:06,685
Und es ging ja immer nur nach oben.
Er war so gut drauf.
105
00:07:07,325 --> 00:07:09,245
Er hat uns beim Skat gewinnen lassen.
106
00:07:09,325 --> 00:07:10,325
Aggro wegen Papa?
107
00:07:10,405 --> 00:07:11,405
[Frank] Von wegen.
108
00:07:13,685 --> 00:07:15,205
[Frank] Das ist aus ihm geworden.
109
00:07:16,085 --> 00:07:18,445
Ehrlich gesagt, war es schon immer da.
110
00:07:19,485 --> 00:07:21,525
Nur das Skatspielen
und die Winterurlaube sind jetzt weg.
111
00:07:26,885 --> 00:07:30,685
Übrig bleibt der Rest.
Pflegeheim, Entmündigung.
112
00:07:30,965 --> 00:07:34,005
Aus der Kindheit ausmisten,
Lebensleistung abheften.
113
00:07:34,725 --> 00:07:37,845
Wer da keine Angst vor der eigenen Zukunft
bekommt, ist schon tot.
114
00:07:39,085 --> 00:07:41,285
Übrig bleiben
zwei, drei gute Erinnerungen.
115
00:07:41,965 --> 00:07:42,925
Die Skiurlaube, Skat
116
00:07:43,005 --> 00:07:46,125
und natürlich das Endspiel in Italien 1990
mit meinem Bruder.
117
00:07:46,445 --> 00:07:48,685
Das ist alles ziemlich machomäßiges Zeug.
118
00:07:48,765 --> 00:07:52,045
Aber es klingt doch auch nach einem Vater,
den man sich wünscht, oder?
119
00:07:52,645 --> 00:07:54,645
Spätestens nach dem Abi war der Ofen aus.
120
00:07:55,565 --> 00:07:56,565
Scheiß Noten?
121
00:07:57,325 --> 00:08:00,245
Beim Bund ausgemustert. T5, Plattfüße.
122
00:08:04,885 --> 00:08:05,885
Er ist hier.
123
00:08:06,965 --> 00:08:07,965
Spürst du ihn?
124
00:08:08,605 --> 00:08:09,605
Ich sehe es.
125
00:08:13,685 --> 00:08:14,685
Papa!
126
00:08:15,845 --> 00:08:16,885
Hermann!
127
00:08:17,285 --> 00:08:18,285
Ein Nazi.
128
00:08:18,885 --> 00:08:19,725
Echt jetzt?
129
00:08:24,325 --> 00:08:25,445
[Frank] Hermann!
130
00:08:28,365 --> 00:08:30,565
Wer macht die ganze Sauerei
jetzt wieder weg?
131
00:08:39,045 --> 00:08:42,285
Papa, hör auf mit dem Scheiß!
Hier liegen doch gar keine Juden!
132
00:08:43,005 --> 00:08:44,565
Und das ist auch gut so.
133
00:08:45,325 --> 00:08:47,805
Hat ein Mann hier Hakenkreuze
auf die Gräber geschmiert?
134
00:08:48,085 --> 00:08:50,885
Ist fünf Minuten her. Gut macht er das.
135
00:09:03,605 --> 00:09:05,205
Die sind an allem schuld, richtig?
136
00:09:07,365 --> 00:09:08,365
Willst du mal?
137
00:09:08,765 --> 00:09:11,525
Heutzutage
kriegen aber die Muslime mehr Fett ab.
138
00:09:15,005 --> 00:09:16,605
Ich bin ja noch nicht fertig.
139
00:09:17,125 --> 00:09:18,085
[Frank] Papa?
140
00:09:18,845 --> 00:09:19,685
Sascha!
141
00:09:19,925 --> 00:09:23,125
Verpiss dich
mit deiner Vollmacht, Hosenscheißer.
142
00:09:23,205 --> 00:09:25,445
Das ist das letzte Mal,
dass ich dich einsammle.
143
00:09:28,885 --> 00:09:29,885
Entschuldige.
144
00:09:41,085 --> 00:09:41,925
Gut.
145
00:09:42,725 --> 00:09:45,605
Dann mach ich die Sauerei weg,
und dann bringen wir dich zurück!
146
00:09:47,205 --> 00:09:48,925
Kann ich dich mit ihm alleine lassen?
147
00:10:00,245 --> 00:10:03,445
[Carmen] Ist das eine gute Idee,
ihn damit zu konfrontieren?
148
00:10:03,525 --> 00:10:07,045
Das ist sein Lebenswerk. Glaubst du,
er will sehen, was du damit gemacht hast?
149
00:10:07,125 --> 00:10:10,005
Ich hab den Umsatz verdoppelt.
Bei dir klingt das, als ob...
150
00:10:10,685 --> 00:10:12,845
Papa, der Arzt hat gesagt...
151
00:10:12,925 --> 00:10:13,925
Bist du Arzt?
152
00:10:14,525 --> 00:10:15,925
Geh wenigstens ans Fenster.
153
00:10:16,245 --> 00:10:17,885
Es geht nicht. Es klemmt.
154
00:10:18,965 --> 00:10:20,205
Es ist so viel passiert.
155
00:10:20,285 --> 00:10:22,205
Der Neubau und das alles.
Das wird ihm guttun.
156
00:10:23,045 --> 00:10:25,325
Ab jetzt befinden wir uns im Neubau.
157
00:10:25,565 --> 00:10:28,125
Und da sind wir alle zu Recht
ziemlich stolz drauf.
158
00:10:28,925 --> 00:10:33,485
Auf dieser Etage befinden sich
die Buchhaltung, die Personalabteilung...
159
00:10:34,645 --> 00:10:36,645
[düstere Musik]
160
00:10:39,365 --> 00:10:41,485
[melancholische Klaviermusik]
161
00:10:57,525 --> 00:10:59,925
Sperrt man Sie nachts ein, hm?
162
00:11:01,405 --> 00:11:03,485
Gibt man Ihnen die eigene Kotze zu essen?
163
00:11:05,725 --> 00:11:08,085
Drückt Ihnen
vollgeschissene Windeln ins Gesicht?
164
00:11:10,645 --> 00:11:12,205
Missbraucht man Sie sexuell?
165
00:11:20,925 --> 00:11:23,125
Ihr Sohn hat versucht,
sich das Leben zu nehmen.
166
00:11:28,445 --> 00:11:30,485
[Lachen]
167
00:11:35,325 --> 00:11:37,845
[TV] ...Sanierung der Slums
von Neu-Delhi an.
168
00:11:39,685 --> 00:11:43,165
Planierraupen machen ganze Straßenzüge
dem Erdboden gleich.
169
00:11:43,245 --> 00:11:46,205
Tausende werden obdachlos. Mu...
170
00:11:46,285 --> 00:11:47,805
[Stille]
171
00:11:54,005 --> 00:11:57,805
-Du schuldest mir eine Erklärung.
-Deinem Vater geht's nicht gut.
172
00:11:58,845 --> 00:12:01,485
Erspar mir doch den Mist.
Papa ging's noch nie gut.
173
00:12:02,485 --> 00:12:04,765
Willst du dich scheiden lassen?
Oder was ist los?
174
00:12:07,565 --> 00:12:08,605
So peinlich.
175
00:12:10,525 --> 00:12:12,885
Wenn die Firma hopsgeht,
weil er Entscheidungen trifft,
176
00:12:12,965 --> 00:12:15,085
will ich nicht,
dass Max und du im Regen steht.
177
00:12:15,605 --> 00:12:18,205
Wir wollen ihm die Prokura abnehmen.
Das ist dann euer Erbe.
178
00:12:18,605 --> 00:12:19,605
Ich will das nicht.
179
00:12:20,965 --> 00:12:22,285
Wenn überhaupt, will ich Geld.
180
00:12:22,365 --> 00:12:24,805
-Du kriegst Verantwortung.
-Ich bin 17.
181
00:12:25,485 --> 00:12:27,645
Ihre Tochter hat den Nagel
auf den Kopf getroffen.
182
00:12:27,725 --> 00:12:30,805
Bei einer Scheidung steht Ihnen
die Hälfte des Privatvermögens zu.
183
00:12:30,885 --> 00:12:34,765
-Davon gehe ich ja wohl aus.
-Aber die Firma Sporbert gehört Sporbert.
184
00:12:35,325 --> 00:12:37,845
Ihre Kinder, ja, aber erst,
wenn sie volljährig sind.
185
00:12:37,925 --> 00:12:40,925
So viel wie Max säuft, wird der nie 18.
Krieg ich dann alles?
186
00:12:41,125 --> 00:12:43,525
So wie du futterst,
rafft dich der Diabetes hin.
187
00:12:45,685 --> 00:12:47,005
Soll das heißen, ich bin fett?
188
00:12:47,085 --> 00:12:50,845
Was die Firma angeht, muss sich
Ihr Schwager eine Meinung bilden.
189
00:12:51,245 --> 00:12:54,845
Sie und der Bruder Ihres Mannes
haben stille Teilhaberschaften.
190
00:12:54,925 --> 00:12:57,125
[Anwalt] Gemeinsam ist es kein Problem.
191
00:12:57,965 --> 00:12:58,925
Ich habe was gefragt!
192
00:12:59,005 --> 00:13:01,245
-[Carmen] Ich ruf ihn gleich nachher an.
-Ja.
193
00:13:01,325 --> 00:13:02,925
Ich habe gefragt: Bin ich zu fett?
194
00:13:08,245 --> 00:13:09,525
-Kinder.
-[die Tür kracht zu]
195
00:13:12,045 --> 00:13:12,925
Becky?
196
00:13:16,565 --> 00:13:18,125
-[Thomas] Hallöchen.
-Hallo.
197
00:13:20,885 --> 00:13:22,365
Es geht um einen Ring.
198
00:13:22,445 --> 00:13:24,005
Ach, das war die Einfassung.
199
00:13:24,085 --> 00:13:25,085
-Genau.
-Ja.
200
00:13:36,405 --> 00:13:37,245
Schöner Stein.
201
00:13:47,365 --> 00:13:48,365
[Frau] Verlobung?
202
00:13:50,605 --> 00:13:52,725
Äh... Und die Gravur innen?
203
00:13:54,565 --> 00:13:56,365
Toll. Eins a.
204
00:14:01,085 --> 00:14:02,325
-Tippitoppi.
-Schön.
205
00:14:13,885 --> 00:14:14,805
[Sascha] Ist er hinüber?
206
00:14:15,525 --> 00:14:18,205
Jahrgang '29.
Das nimmt ihn mehr mit, als du denkst.
207
00:14:18,285 --> 00:14:20,885
Oh ja. Ist noch ganz erschöpft
vom Hakenkreuze-Malen.
208
00:14:22,605 --> 00:14:24,125
Warum nimmst du ihn in Schutz?
209
00:14:24,205 --> 00:14:27,245
Als ich von deinem Suizidversuch
erzählt habe, hat er dich ausgelacht.
210
00:14:30,565 --> 00:14:33,445
Danke. Schön,
dass du ihm das erzählt hast.
211
00:14:36,565 --> 00:14:39,685
Warum rufen wir nicht die Bullen
oder lassen ihn hier vertrocknen?
212
00:14:39,765 --> 00:14:42,325
Ich verstehe.
Ich soll zu ihm auf Distanz gehen?
213
00:14:42,845 --> 00:14:44,845
Sonst wirst du so ein Arschloch wie er.
214
00:14:44,965 --> 00:14:46,925
Wahrscheinlich bin ich
auf dem besten Weg dahin.
215
00:14:47,685 --> 00:14:52,325
Und um mal eines klarzustellen:
Ich verteidige ihn nicht.
216
00:14:52,925 --> 00:14:54,365
Ich kümmere mich um ihn.
217
00:14:54,845 --> 00:14:55,845
Ich muss.
218
00:14:57,085 --> 00:14:59,125
Ich dachte,
nach Hemingway bist du reif für mehr.
219
00:15:02,205 --> 00:15:05,085
Warum rufst du nicht deine Eltern an
und kümmerst dich um deinen Kram?
220
00:15:05,165 --> 00:15:07,725
Scheint ja alles für dich
gar kein Problem zu sein.
221
00:15:10,765 --> 00:15:12,765
[Sprühgeräusch]
222
00:15:20,885 --> 00:15:25,485
Hey, Jahrgang '29,
Volkssturm, totaler Krieg, aufgewacht!
223
00:15:26,965 --> 00:15:29,525
Wie viele Amis hast du mit 16 abgeknallt
und bist ihnen später
224
00:15:29,605 --> 00:15:32,285
in den Wirtschaftswunder-Arsch gekrochen?
Schon vergessen?
225
00:15:32,365 --> 00:15:35,405
Und danach, Gastarbeiter abgezogen,
Sekretärin gefickt,
226
00:15:35,485 --> 00:15:37,565
obwohl du mit Frank
Vokabeln lernen solltest?
227
00:15:37,645 --> 00:15:41,005
Und nach der Einheit die Ossis verarscht,
damit ihre Kinder selber Nazis werden?
228
00:15:41,085 --> 00:15:43,765
Sascha, hör auf damit!
Er ist nicht dein Vater.
229
00:15:43,845 --> 00:15:47,245
Dabei könntest du dich vor dem
Abnippeln einfach mal entschuldigen.
230
00:15:47,325 --> 00:15:49,645
"Entschuldige, Frank,
dass ich nie für dich da war.
231
00:15:49,725 --> 00:15:52,725
Ich hab dich in mein Leben reingepresst
und nie geliebt."
232
00:15:52,805 --> 00:15:53,965
Moment.
233
00:15:54,725 --> 00:15:56,725
[Plätschern]
234
00:16:18,245 --> 00:16:19,085
Hier.
235
00:16:23,285 --> 00:16:24,525
Ich hab dir 100 gegeben.
236
00:16:25,005 --> 00:16:26,925
Qualitätsware. Hält tausend Jahre.
237
00:16:27,685 --> 00:16:29,005
Aber mindestens zwölf.
238
00:16:36,845 --> 00:16:38,365
Macht dir Spaß, was?
239
00:16:39,765 --> 00:16:41,205
Kannst du was erzählen.
240
00:16:42,125 --> 00:16:44,685
Ach! Das Wasser ist eiskalt, Mensch!
241
00:16:48,205 --> 00:16:49,045
Wer ist die Frau?
242
00:16:50,685 --> 00:16:51,685
Das ist ein Kind.
243
00:16:52,405 --> 00:16:53,245
Wie?
244
00:16:53,605 --> 00:16:55,525
Das ist ein Kind! Schon mal gehört?
245
00:16:56,125 --> 00:16:57,645
Ich bin dein Kind.
246
00:16:58,085 --> 00:16:59,125
Vögelst du die?
247
00:17:00,645 --> 00:17:03,525
'76 mit Kiesinger in Spanien.
248
00:17:03,605 --> 00:17:05,685
Gutes Geschäft, super Frauen.
249
00:17:06,245 --> 00:17:08,605
'85 mit Kohl im Osten.
250
00:17:09,085 --> 00:17:14,765
Auch gut. Und jetzt verjubelst du
mein schönes Geld mit diesem Ekel?
251
00:17:14,845 --> 00:17:17,525
Neunzig Euro für die Hosen,
ein paar Tausend für die Grabsteine.
252
00:17:17,605 --> 00:17:19,565
Da geht die Kohle hin. Mein Geld!
253
00:17:26,325 --> 00:17:29,005
Hast du wirklich gelacht,
als sie dir erzählt hat, was ich tun wollte?
254
00:17:31,325 --> 00:17:33,685
Hi, Carmen. Ich war heute in der Schweiz.
255
00:17:33,765 --> 00:17:35,125
Morgens hin, eben zurück.
256
00:17:35,645 --> 00:17:37,445
Hast du
mit deinem Rechtsverdreher geredet?
257
00:17:37,965 --> 00:17:39,765
[Carmen] Es ist so, wie du's gesagt hast.
258
00:17:39,845 --> 00:17:42,405
Du kannst Franks Posten einnehmen,
wenn ich zustimme.
259
00:17:43,365 --> 00:17:44,885
[Richard] Und, wie sieht's aus?
260
00:17:49,205 --> 00:17:51,525
Weißt du, wo ich auf dem Weg
nach Zürich gehalten hab?
261
00:17:52,165 --> 00:17:53,165
An einer Raststätte.
262
00:17:53,245 --> 00:17:57,525
Da war ich das letzte Mal mit Frank und
Papa auf dem Weg nach Rom. WM-Endspiel.
263
00:17:57,605 --> 00:17:59,365
Das ist 25 Jahre her.
264
00:17:59,765 --> 00:18:01,965
Rom, Olympiastadion. 85. Minute.
265
00:18:02,045 --> 00:18:03,285
Brehme, Bam!
266
00:18:05,565 --> 00:18:07,805
Frank durfte fahren, ich nicht.
267
00:18:09,965 --> 00:18:11,485
Jetzt darfst du fahren, Richard.
268
00:18:22,165 --> 00:18:23,925
Ich geb dir keine Schuld, für nichts.
269
00:18:27,965 --> 00:18:30,085
Ich hätt ja hunderttausend Mal
Nein sagen können.
270
00:18:34,565 --> 00:18:36,485
Aber warum musst du mich immer auslachen?
271
00:18:38,205 --> 00:18:39,205
Immer wieder.
272
00:18:43,565 --> 00:18:49,205
Zumindest würde ich gerne
endlich verstehen,
273
00:18:49,925 --> 00:18:50,925
warum du...
274
00:18:52,325 --> 00:18:54,925
...warum du mich und Richard
immer so behandelt hast.
275
00:18:58,365 --> 00:18:59,645
Zuckerbrot und Peitsche.
276
00:19:01,325 --> 00:19:02,565
Einer war immer der Depp.
277
00:19:05,645 --> 00:19:11,165
Und wenn wir uns gegenseitig
fertiggemacht haben,
278
00:19:11,245 --> 00:19:13,045
dann hast du dir ins Fäustchen gelacht.
279
00:19:17,525 --> 00:19:18,365
Warum?
280
00:19:28,565 --> 00:19:29,565
Hose.
281
00:19:35,485 --> 00:19:36,485
Hose!
282
00:19:39,805 --> 00:19:41,085
Sag wenigstens Bitte.
283
00:19:44,285 --> 00:19:46,965
[melancholische Klaviermusik]
284
00:20:13,005 --> 00:20:15,525
-Hast du dir wehgetan?
-Finger weg!
285
00:20:26,325 --> 00:20:27,325
Na also.
286
00:20:28,965 --> 00:20:29,885
Hose.
287
00:20:30,965 --> 00:20:31,885
Deine Schuhe.
288
00:20:33,245 --> 00:20:34,325
Schenke ich dir.
289
00:20:47,445 --> 00:20:48,445
Herr Sporbert.
290
00:21:06,125 --> 00:21:07,645
[er atmet tief durch]
291
00:21:07,725 --> 00:21:10,845
Ich hab noch nichts getrunken heute
und fühl mich trotzdem verkatert.
292
00:21:15,565 --> 00:21:17,045
Was hast du denn erwartet?
293
00:21:19,925 --> 00:21:22,205
Die große Aussprache nach 50 Jahren?
294
00:21:26,125 --> 00:21:27,645
[Türklingel]
295
00:21:37,645 --> 00:21:40,605
Hallöchen.
Ist denn deine Mutter zu Hause?
296
00:21:42,525 --> 00:21:44,405
-Weißt du, wann sie wiederkommt?
-Nein.
297
00:21:44,485 --> 00:21:47,645
[Becky] Sag's ihm halt. Die lassen
sich scheiden und machen sich fertig!
298
00:21:48,205 --> 00:21:50,525
Das stimmt nicht.
Die lassen uns bloß verwahrlosen.
299
00:21:51,965 --> 00:21:53,885
Kannst du mir sagen,
wo ich sie finden kann?
300
00:21:55,725 --> 00:21:56,885
Wer will das alles wissen?
301
00:21:57,205 --> 00:21:58,085
Ich bin der Thomas.
302
00:21:58,605 --> 00:22:00,525
Vielleicht sehen wir uns
in Zukunft öfters.
303
00:22:00,805 --> 00:22:03,445
Thomas Müller.
Der echte, nicht der aus dem Fernsehen.
304
00:22:03,525 --> 00:22:06,685
Sie ist heute Abend in der Firma.
Sporbert Drehtechnik.
305
00:22:07,165 --> 00:22:09,565
Okidoki. Danke dafür.
306
00:22:09,805 --> 00:22:10,805
Macht's gut.
307
00:22:11,445 --> 00:22:14,165
Und keine Macht den Kohlenhydraten.
308
00:22:15,325 --> 00:22:16,605
[Thomas] Tschüssikowski.
309
00:22:18,125 --> 00:22:19,645
War das ein Ring in der Schachtel?
310
00:22:43,365 --> 00:22:44,445
Schlaf dich einfach aus.
311
00:22:44,525 --> 00:22:46,645
Und dann solltest du mal
mit deinen Eltern sprechen.
312
00:22:47,045 --> 00:22:50,605
Ja, super Idee. Nach heute
spreche ich mit meinen Eltern.
313
00:22:52,085 --> 00:22:54,285
Ist bestimmt einfacher
als mit deinem Nazi-Papa.
314
00:22:57,205 --> 00:22:58,805
Du schüttest immer nur Öl ins Feuer.
315
00:22:58,885 --> 00:23:01,725
Du stehst daneben und schaust zu,
wie alles in Flammen aufgeht.
316
00:23:09,965 --> 00:23:11,205
Ich brenne, Frank.
317
00:23:18,325 --> 00:23:19,325
[Seufzen]
318
00:23:20,765 --> 00:23:21,765
[Frank] Bis morgen?
319
00:23:38,125 --> 00:23:39,445
Hallo? Carmen?
320
00:23:49,125 --> 00:23:51,285
-[Becky] Wir haben gekocht.
-Und aufgeräumt.
321
00:23:52,005 --> 00:23:55,125
Wenn wir uns am Riemen reißen,
hört ihr dann auf mit dem Quatsch?
322
00:23:56,165 --> 00:23:58,725
-Welchem Quatsch?
-Mama lässt sich scheiden.
323
00:24:03,285 --> 00:24:05,005
[er stößt Luft aus]
324
00:24:07,085 --> 00:24:09,405
Wann habt ihr das letzte Mal
euren Opa besucht?
325
00:24:10,205 --> 00:24:12,285
-Das solltet ihr mal machen.
-Hörst du zu?
326
00:24:12,485 --> 00:24:14,245
Ich will nicht verwahrlosen.
327
00:24:18,645 --> 00:24:21,605
Könnt wenigstens ihr damit aufhören,
eure Eltern für euer Leben
328
00:24:21,685 --> 00:24:22,965
verantwortlich zu machen?
329
00:24:23,045 --> 00:24:24,045
Danke.
330
00:24:27,645 --> 00:24:30,445
Die einstweilige Verfügung
ist um 8 Uhr bei Gericht.
331
00:24:31,085 --> 00:24:33,725
Wenn alles glattgeht,
können Sie schon in der Frühstückspause
332
00:24:33,805 --> 00:24:35,205
die Mitarbeiter informieren.
333
00:24:35,605 --> 00:24:36,725
Vielen Dank, Kollege.
334
00:24:38,005 --> 00:24:40,485
Schon eine ziemliche Sauerei,
die Sie da abziehen.
335
00:24:40,965 --> 00:24:42,005
Schönen Abend noch.
336
00:24:46,565 --> 00:24:48,645
Frank kotzt Brocken.
337
00:24:55,685 --> 00:24:57,765
[melancholische Musik]
338
00:25:04,405 --> 00:25:08,485
Carmen, ich weiß, dass du denkst,
dass ich nichts,
339
00:25:08,565 --> 00:25:13,565
also ja, nicht so viel
auf dem Kasten habe.
340
00:25:13,965 --> 00:25:20,685
Aber stell dir doch mal vor,
dass plötzlich wieder Krieg ist.
341
00:25:20,965 --> 00:25:25,045
Und dann kann ich Karate zum Beispiel.
342
00:25:25,805 --> 00:25:27,205
Nein, das ist...
343
00:25:30,765 --> 00:25:31,685
Carmen.
344
00:25:33,365 --> 00:25:35,605
Carmen, du bist meine Chance.
345
00:25:36,805 --> 00:25:37,845
Und ich bin deine.
346
00:25:39,285 --> 00:25:44,245
Genauso wie Trizeps und Bizeps,
die können auch nicht ohneeinander.
347
00:25:47,285 --> 00:25:49,805
Du hast ihm die letzten zwanzig Jahre
den Rücken frei gehalten.
348
00:25:49,885 --> 00:25:50,845
Jetzt bist du dran.
349
00:25:53,325 --> 00:25:54,405
[Carmen] Mit was denn?
350
00:26:09,085 --> 00:26:10,925
Warum fickt ihr nicht wieder miteinander?
351
00:26:15,205 --> 00:26:16,205
Das wird schon.
352
00:26:17,965 --> 00:26:19,565
Familienunternehmen hin oder her.
353
00:26:19,645 --> 00:26:22,205
Vielleicht verkaufen wir den Laden bald
an die Chinesen.
354
00:26:22,925 --> 00:26:24,365
Dann machst du dir einen Lenz.
355
00:26:26,525 --> 00:26:27,805
Willst du Frank umbringen?
356
00:26:28,685 --> 00:26:29,925
Das war sein Lebenswerk.
357
00:26:31,365 --> 00:26:34,405
Wenn er's allein nicht schafft,
will ich ihm gerne dabei helfen.
358
00:26:56,645 --> 00:26:59,325
Wenn die Eltern sich trennen,
bist du das Einzige, was ich habe.
359
00:27:01,205 --> 00:27:02,045
Übel.
360
00:27:03,685 --> 00:27:04,525
Ja.
361
00:27:06,085 --> 00:27:07,045
Finde ich auch.
362
00:27:09,565 --> 00:27:10,565
Echt übel.
363
00:27:12,085 --> 00:27:15,605
["The man who sold the world" von Nirvana]
364
00:27:25,885 --> 00:27:29,445
♪ Wir trafen uns auf der Treppe ♪
365
00:27:30,525 --> 00:27:33,005
♪ Wir sprachen über was war und wann ♪
366
00:27:34,445 --> 00:27:37,845
♪ Obwohl ich nicht da war ♪
367
00:27:38,925 --> 00:27:41,965
♪ Er sagte, ich wäre sein Freund ♪
368
00:27:42,845 --> 00:27:46,245
♪ Was überraschend kam ♪
369
00:27:47,085 --> 00:27:50,245
♪ Ich sprach ihm ins Gesicht ♪
370
00:27:50,325 --> 00:27:53,845
♪ Ich dachte, du wärst alleine gestorben ♪
371
00:27:54,525 --> 00:27:57,125
♪ Vor langer langer Zeit ♪
372
00:28:00,845 --> 00:28:03,925
♪ Oh nein, nicht ich ♪
373
00:28:05,005 --> 00:28:08,245
♪ Wir haben nie
die Beherrschung verloren ♪
374
00:28:09,085 --> 00:28:15,885
♪ Du stehst von Angesicht zu Angesicht
Zum Mann, der die Welt verkauft hat ♪
375
00:28:16,405 --> 00:28:18,125
Untertitel von: Tobias Pur
28803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.