All language subtitles for Babylon.5.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,708 --> 00:00:15,319 Repair crews report they'll be finished by 1500 hours. 2 00:00:15,406 --> 00:00:18,322 Good, I wanna send a message to Babylon 5 3 00:00:18,409 --> 00:00:21,630 attention of Captain John Sheridan. 4 00:00:21,717 --> 00:00:23,197 And, uh.. 5 00:00:23,284 --> 00:00:25,155 ...take this down exactly. 6 00:00:37,559 --> 00:00:38,908 Oh, good, captain, I was about to call you. 7 00:00:38,995 --> 00:00:40,388 We just received a message for you. 8 00:00:40,475 --> 00:00:42,694 It's captain Maynard of the Cortez. 9 00:00:42,781 --> 00:00:45,567 - It's, uh, rather rude, sir. - Rude? 10 00:00:45,654 --> 00:00:47,569 Unless all your friends call you "Swamp Rat." 11 00:00:49,832 --> 00:00:52,704 Oh, that's an old nickname and a long story. 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,489 I have to tell you about it sometime. 13 00:00:54,576 --> 00:00:56,578 The Cortez is coming here for resupply. 14 00:00:56,665 --> 00:00:58,841 She sent in the requisition separately. 15 00:00:58,928 --> 00:01:01,452 She's asking for a lot. Must've been out a long time. 16 00:01:01,539 --> 00:01:03,759 Yeah, at least five years. 17 00:01:03,846 --> 00:01:06,153 How many Explorer class ships have ever visited Babylon 5. 18 00:01:06,240 --> 00:01:09,591 - None. Until now. - You're in for a real treat. 19 00:01:09,678 --> 00:01:11,984 Explorer ship coming through the gate, commander. 20 00:01:53,852 --> 00:01:56,028 Impressive. 21 00:01:56,116 --> 00:01:58,205 Take a good look, people. 22 00:01:58,292 --> 00:01:59,902 If you're supremely lucky, you may see 23 00:01:59,989 --> 00:02:02,513 two ships like her in your lifetime. 24 00:02:02,600 --> 00:02:05,821 Captain, I believe your friend Stinky has arrived. 25 00:02:11,435 --> 00:02:13,959 The Babylon project was our last 26 00:02:14,046 --> 00:02:16,701 best hope for peace. 27 00:02:16,788 --> 00:02:19,487 A self-contained world five miles long 28 00:02:19,574 --> 00:02:21,837 located in neutral territory. 29 00:02:25,362 --> 00:02:27,364 A place of commerce and diplomacy 30 00:02:27,451 --> 00:02:31,194 for a quarter of a million humans and aliens. 31 00:02:31,281 --> 00:02:34,197 A shining beacon in space 32 00:02:34,284 --> 00:02:36,678 all alone in the night. 33 00:02:36,765 --> 00:02:40,072 It was the dawn of the third age of mankind 34 00:02:40,160 --> 00:02:44,338 the year the Great War came upon us all. 35 00:02:44,425 --> 00:02:48,211 This is the story of the last of the Babylon stations. 36 00:02:48,298 --> 00:02:50,648 The year is 2259. 37 00:02:50,735 --> 00:02:53,738 The name of the place is Babylon 5. 38 00:03:46,835 --> 00:03:48,924 It's really great to see you, Jack. 39 00:03:49,011 --> 00:03:50,969 Yeah. You, too, John. 40 00:03:51,056 --> 00:03:53,537 Last I heard, you were heading for the Rim. 41 00:03:53,624 --> 00:03:57,193 Yeah, we spent two years mapping most of sector 900. 42 00:03:57,280 --> 00:04:00,065 You'll probably get the updated star charts in about a month. 43 00:04:00,152 --> 00:04:02,894 I saw you on the news when they announced your posting here. 44 00:04:02,981 --> 00:04:05,984 Don't tell me you get ISN all the way out on the Rim now? 45 00:04:06,071 --> 00:04:08,117 Hell, no. No, no. 46 00:04:08,204 --> 00:04:09,466 We got called back in to do a repair 47 00:04:09,553 --> 00:04:11,425 on one of the Euphrates' gates. 48 00:04:11,512 --> 00:04:13,035 Well, we had to do a resupply anyway 49 00:04:13,122 --> 00:04:17,431 so, when I heard the news, thought we ought to stop in. 50 00:04:17,518 --> 00:04:21,261 - Captain, there you are. - Yes, ambassador. 51 00:04:21,348 --> 00:04:25,265 Jack, this Ambassador Delenn of the Minbari Federation. 52 00:04:25,352 --> 00:04:27,223 Ambassador, Captain Jack Maynard. 53 00:04:27,310 --> 00:04:29,138 - Ambassador. - Captain. 54 00:04:29,225 --> 00:04:31,227 I was hoping to convene a meeting of the council 55 00:04:31,314 --> 00:04:34,143 later this week to discuss the problems in sector 19. 56 00:04:34,230 --> 00:04:36,580 No problem, I'll rearrange my calendar. 57 00:04:36,667 --> 00:04:38,495 Let me know when and I'll be there. 58 00:04:38,582 --> 00:04:40,845 Thank you. Captain. 59 00:04:45,197 --> 00:04:49,376 - John, she's Minbari? - Uh-huh. 60 00:04:49,463 --> 00:04:51,116 Well, she doesn't look like one. 61 00:04:51,203 --> 00:04:53,162 I mean, she does, but, but she doesn't. 62 00:04:53,249 --> 00:04:54,772 I mean, what's the deal? 63 00:04:54,859 --> 00:04:56,992 Still trying to figure that out. 64 00:04:57,079 --> 00:04:59,168 There's the story she told us, but, then 65 00:04:59,255 --> 00:05:02,214 the Minbari never tell you the whole truth. 66 00:05:02,302 --> 00:05:05,435 I know what you mean. 67 00:05:05,522 --> 00:05:09,483 Ah, this is some kind of setup you're running here, John. 68 00:05:09,570 --> 00:05:12,137 Yeah, it's big, beautiful, and crazy-making. 69 00:05:12,224 --> 00:05:14,226 There's more going on here every minute of every day 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,620 than anywhere else I've ever served. 71 00:05:18,100 --> 00:05:20,972 Yeah, it's quite a job. 72 00:05:21,059 --> 00:05:23,105 Never thought I'd see you in one like it. 73 00:05:24,759 --> 00:05:26,848 Listen, doc, I appreciate your concern 74 00:05:26,935 --> 00:05:29,503 but I eat what I want, when I want, as much as I want. 75 00:05:29,590 --> 00:05:31,200 That's before you were shot. 76 00:05:31,287 --> 00:05:32,941 Right now you still have iron deficiency. 77 00:05:33,028 --> 00:05:35,160 Your blood pressure's always been a little high. 78 00:05:35,247 --> 00:05:36,858 I'm prescribing you presslocomp 79 00:05:36,945 --> 00:05:39,643 and putting you on a restricted diet so you'll mend faster. 80 00:05:39,730 --> 00:05:43,430 Oh, but it's time for me to make my favorite meal, bagna cauda. 81 00:05:43,517 --> 00:05:46,824 - What is it? - It's a kind of Italian fondue. 82 00:05:46,911 --> 00:05:50,262 So you start with a pint of olive oil, extra virgin. 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,917 Yeah, then you melt about a quarter pound of butter into it. 84 00:05:53,004 --> 00:05:55,833 Oh, man, then you take garlic, lots and lots of garlic 85 00:05:55,920 --> 00:05:56,878 and anchovies-- 86 00:05:56,965 --> 00:05:58,967 Anchovies? Forget it. 87 00:05:59,054 --> 00:06:00,969 Too much salt. And no bread. 88 00:06:01,056 --> 00:06:04,842 Come on, doc! No salt, no bread, no anchovies? 89 00:06:04,929 --> 00:06:07,018 - No bagna cauda. - Tough. 90 00:06:09,020 --> 00:06:11,283 Here's a list of things I want you to try to avoid. 91 00:06:15,157 --> 00:06:18,552 But I-I like all this stuff, es-es-especially.. 92 00:06:18,639 --> 00:06:20,728 Oh, c-come on. 93 00:06:20,815 --> 00:06:24,471 - Doc. Doc. Doc. Doc. Doc. - Hmm? 94 00:06:24,558 --> 00:06:27,082 - There's nothing left. - Oh, sure there is. 95 00:06:28,866 --> 00:06:32,392 Here, this is what you can eat. See, all kinds of things. 96 00:06:36,265 --> 00:06:37,788 You're serious about this, aren't you? 97 00:06:37,875 --> 00:06:39,877 Well, I'm not only serious about you following the plan, 98 00:06:39,964 --> 00:06:41,313 but this gives me the perfect excuse 99 00:06:41,401 --> 00:06:43,098 to call all ranking station personnel 100 00:06:43,185 --> 00:06:45,187 for an atherogenic factor profile. 101 00:06:45,274 --> 00:06:48,538 People don't eat right, skip meals 102 00:06:48,625 --> 00:06:50,105 eat strange things at odd hours. 103 00:06:50,192 --> 00:06:52,412 I mean, someone has to look after your health. 104 00:06:53,978 --> 00:06:56,198 Okay, fine. Diet. 105 00:06:56,285 --> 00:07:00,550 - No, no, no. Food plan. - Got it. 106 00:07:00,637 --> 00:07:03,074 Mr. Garibaldi. 107 00:07:03,161 --> 00:07:05,425 You'll be needing these. 108 00:07:05,512 --> 00:07:10,038 And Mr. Garibaldi? I will be monitoring you closely. 109 00:07:15,565 --> 00:07:19,221 The Narn and Centauri were at each other's throats. 110 00:07:19,308 --> 00:07:21,223 The Vorlons had some kind of an agenda 111 00:07:21,310 --> 00:07:23,007 that no one can understand. 112 00:07:23,094 --> 00:07:26,271 The Minbari leadership hated me immediately 113 00:07:26,358 --> 00:07:27,925 and unconditionally. 114 00:07:28,012 --> 00:07:29,579 And Ambassador Delenn was hibernating 115 00:07:29,666 --> 00:07:31,451 in some kind of a cocoon. 116 00:07:31,538 --> 00:07:33,627 And that was just the end of the first day. 117 00:07:35,150 --> 00:07:38,109 So are you handling it? 118 00:07:38,196 --> 00:07:39,894 One day at a time. 119 00:07:41,678 --> 00:07:43,898 I always figured we'd be having this drink 120 00:07:43,985 --> 00:07:46,466 out on the Rim somewhere. 121 00:07:46,553 --> 00:07:49,860 You always said you wanted an Explorer ship. 122 00:07:49,947 --> 00:07:52,341 Yeah, well, when the president calls 123 00:07:52,428 --> 00:07:54,604 it's kind of hard to say no. 124 00:07:54,691 --> 00:07:57,346 Funny he should pick someone that the Minbari 125 00:07:57,433 --> 00:07:59,000 don't particularly like. 126 00:07:59,087 --> 00:08:01,568 Well, I, I try to accord them 127 00:08:01,655 --> 00:08:03,831 every courtesy so they can't complain. 128 00:08:03,918 --> 00:08:07,138 - Not too much anyway. - What about you, Johnny? 129 00:08:07,225 --> 00:08:10,577 This isn't exactly what you trained for. 130 00:08:10,664 --> 00:08:12,361 It's not really what you wanted. 131 00:08:12,448 --> 00:08:14,668 Jack, I can make a difference here. 132 00:08:14,755 --> 00:08:17,279 It's important. 133 00:08:17,366 --> 00:08:19,237 I suppose. 134 00:08:19,324 --> 00:08:22,240 I just never figured that 135 00:08:22,327 --> 00:08:24,199 a die-hard spacer like you 136 00:08:24,286 --> 00:08:26,418 would wind up tied to a desk. 137 00:08:29,204 --> 00:08:31,641 Well, it's a hell of a desk to be tied to. 138 00:08:33,730 --> 00:08:36,864 - To a good visit on Babylon 5. - Babylon 5. 139 00:08:39,170 --> 00:08:40,824 'The Glory Shop, Green Tiger' 140 00:08:40,911 --> 00:08:42,913 Finagle's Place they've all filed written complaints. 141 00:08:43,000 --> 00:08:44,741 And the cart vendors have been bending my ear about it 142 00:08:44,828 --> 00:08:46,264 everytime I walk through the Zocalo. 143 00:08:46,351 --> 00:08:48,005 So, what're you doing about it? 144 00:08:48,092 --> 00:08:49,833 We're running checking security-system videos 145 00:08:49,920 --> 00:08:52,532 in the stores to see if we pick up familiar faces. 146 00:08:52,619 --> 00:08:54,359 I've doubled the Zocalo watch in the rush hours. 147 00:08:54,446 --> 00:08:55,926 But hasn't helped so far. 148 00:08:56,013 --> 00:08:58,276 Sounds like a petty shoplifting wave, Mr. Garibaldi. 149 00:08:58,363 --> 00:09:00,104 Surely you can handle it. 150 00:09:00,191 --> 00:09:02,716 Yes, I can, but I just thought you'd wanna be informed. 151 00:09:02,803 --> 00:09:04,848 I appreciate that, but it's your job. 152 00:09:04,935 --> 00:09:06,937 I'll expect a full report when you've apprehend the thieves. 153 00:09:07,024 --> 00:09:07,982 Understood? 154 00:09:08,069 --> 00:09:09,200 But I thought you wanted to know 155 00:09:09,287 --> 00:09:10,767 everything that went on in the station 156 00:09:10,854 --> 00:09:13,291 Everything important, Mr. Garibaldi. 157 00:09:13,378 --> 00:09:16,207 I expect you to handle the details in terms of security. 158 00:09:18,775 --> 00:09:21,604 Yes, sir. 159 00:09:21,691 --> 00:09:23,258 But I-I'd rather hear your stories. 160 00:09:23,345 --> 00:09:26,043 I mean, you gotta remember, I hear the same ones 161 00:09:26,130 --> 00:09:28,176 over and over again for years on my ship. 162 00:09:28,263 --> 00:09:30,352 The only relief I get is when we make supply a stop. 163 00:09:30,439 --> 00:09:32,223 Yeah, but your stories are much more interesting. 164 00:09:32,310 --> 00:09:34,617 - Not necessarily. - Well.. 165 00:09:34,704 --> 00:09:37,141 Well, there was that time that you took leave on Mars 166 00:09:37,228 --> 00:09:39,666 and that dancer, as I recall.. 167 00:09:39,753 --> 00:09:42,669 - Uh, Captain Sheridan? - Yes, Captain Maynard? 168 00:09:42,756 --> 00:09:45,367 July 12, uh, 2253. 169 00:09:45,454 --> 00:09:47,108 Oh, forget I said anything. 170 00:09:51,416 --> 00:09:52,722 So where are you headed next, captain? 171 00:09:52,809 --> 00:09:55,159 Oh, back out to the Rim. The new Rim. 172 00:09:55,246 --> 00:09:57,509 Now that we've finished mapping Sector 900. 173 00:09:57,597 --> 00:09:59,468 We're hoping to build two new jumpgates by the end 174 00:09:59,555 --> 00:10:01,035 'of the year and then have Earth follow up' 175 00:10:01,122 --> 00:10:02,471 'with, uh, survey ships.' 176 00:10:02,558 --> 00:10:04,081 Captain, you've done a lot more traveling 177 00:10:04,168 --> 00:10:06,431 in hyperspace than just about anybody else here. 178 00:10:06,518 --> 00:10:07,781 Is there any truth to the stories? 179 00:10:07,868 --> 00:10:09,434 - What stories? - 'Well, you know.' 180 00:10:09,521 --> 00:10:12,133 Things happen out there. People see weird things. 181 00:10:12,220 --> 00:10:14,091 "Universe Today" had a story a couple of months ago 182 00:10:14,178 --> 00:10:16,006 asking if something was living in hyperspace. 183 00:10:16,093 --> 00:10:18,008 Nothing can live in hyperspace. 184 00:10:18,095 --> 00:10:20,837 Well, what do you say, captain? 185 00:10:20,924 --> 00:10:24,711 Well, living? I don't know about that, lieutenant. 186 00:10:24,798 --> 00:10:27,191 But there's something out there. 187 00:10:27,278 --> 00:10:30,673 And I think it's stranger than any one of us can imagine. 188 00:10:34,938 --> 00:10:36,244 Were you serious when you said 189 00:10:36,331 --> 00:10:38,463 something was out there in hyperspace? 190 00:10:38,550 --> 00:10:39,943 Serious? What do you mean? 191 00:10:40,030 --> 00:10:42,467 You weren't just yanking their chains a little 192 00:10:42,554 --> 00:10:46,167 building up a story to tweak their imaginations? 193 00:10:46,254 --> 00:10:48,909 No, no. I saw something once. 194 00:10:52,042 --> 00:10:53,783 Go on. 195 00:10:53,870 --> 00:10:56,917 Well, it wasn't in hyperspace, though. 196 00:10:57,004 --> 00:10:58,875 But you know, things can get kind of weird 197 00:10:58,962 --> 00:11:01,530 out on the Rim too. 198 00:11:01,617 --> 00:11:03,793 It's funny, you never know what you're gonna find 199 00:11:03,880 --> 00:11:06,404 when you look over the edge of what's known 200 00:11:06,491 --> 00:11:09,669 and into what's not. 201 00:11:09,756 --> 00:11:13,063 We were in Sector 857, I took my NAV officer 202 00:11:13,150 --> 00:11:14,761 Lieutenant Patrick with me for a look-around 203 00:11:14,848 --> 00:11:16,545 in one of our scout ships. 204 00:11:16,632 --> 00:11:18,547 - And? - 'Well.' 205 00:11:18,634 --> 00:11:21,593 I noticed that we'd gotten out of sight of the Cortez 206 00:11:21,681 --> 00:11:23,291 and I was, I was just about ready 207 00:11:23,378 --> 00:11:27,077 to turn back when I saw something. 208 00:11:27,164 --> 00:11:30,602 It was maybe 1000 kilometers away 209 00:11:30,690 --> 00:11:32,474 black against space. 210 00:11:32,561 --> 00:11:35,172 Now, the reason that I know it was there 211 00:11:35,259 --> 00:11:38,219 is that it blotted out the stars behind it. 212 00:11:38,306 --> 00:11:39,742 I don't know the exact shape of it 213 00:11:39,829 --> 00:11:43,398 but it was big. 214 00:11:43,485 --> 00:11:46,444 I turned to Pat, asked him if he could see it 215 00:11:46,531 --> 00:11:50,013 and when I looked back, it had vanished. 216 00:11:50,100 --> 00:11:52,320 You are the second person in a month to tell me 217 00:11:52,407 --> 00:11:56,411 that there's something strange going on out on the Rim. 218 00:11:56,498 --> 00:11:57,586 Did your NAV officer see it? 219 00:11:57,673 --> 00:12:00,371 Oh, h-he says he saw a.. 220 00:12:00,458 --> 00:12:03,200 ...blink, a change in space. 221 00:12:03,287 --> 00:12:06,595 Ah! He doesn't know what it was any more than I do. 222 00:12:06,682 --> 00:12:10,512 But it's there. And it was real. 223 00:12:10,599 --> 00:12:14,690 Oh, it still sends a shiver up my back when I think about it. 224 00:12:23,612 --> 00:12:27,094 No, no, no. I don't see how I can do this, Garibaldi. 225 00:12:27,181 --> 00:12:28,312 Look, if it's the credits you're worried about 226 00:12:28,399 --> 00:12:29,531 my account can handle it. 227 00:12:29,618 --> 00:12:31,185 Money's not the issue and you know it. 228 00:12:31,272 --> 00:12:33,796 What you want is heavy. You won't use substitutes. 229 00:12:33,883 --> 00:12:35,276 And the reals stuff's hard to come by. 230 00:12:35,363 --> 00:12:36,930 Freighters don't like to carry stuff this 231 00:12:37,017 --> 00:12:38,975 'cause they can give space to lighter weight items. 232 00:12:39,062 --> 00:12:40,237 Man, I'm gonna have to hump to get this, 233 00:12:40,324 --> 00:12:41,369 even if I can get it at all. 234 00:12:41,456 --> 00:12:43,153 Alright, alright, look. 235 00:12:43,240 --> 00:12:46,809 There's a bonus in it. 236 00:12:46,896 --> 00:12:48,942 Look, I'm working on it. That's all I can say. 237 00:12:49,029 --> 00:12:50,857 Alright, good enough. Oh! 238 00:12:50,944 --> 00:12:54,164 One last thing. Don't mention this to Dr. Franklin, okay? 239 00:12:54,251 --> 00:12:56,384 Oh, okay, no problem. But that's gonna cost you. 240 00:12:56,471 --> 00:12:58,995 It's gonna cost me for you to say nothing to somebody? 241 00:12:59,082 --> 00:13:00,997 How much for you to say nothing to everybody? 242 00:13:01,084 --> 00:13:02,956 Oh, you couldn't afford it. 243 00:13:06,437 --> 00:13:08,004 Ten pounds? 244 00:13:08,091 --> 00:13:10,485 Well, a 10-pound gain isn't too bad. 245 00:13:10,572 --> 00:13:12,095 You could afford to lose it. 246 00:13:12,182 --> 00:13:15,055 Here's a list of foods I want you to avoid. 247 00:13:15,142 --> 00:13:17,927 No meat, low fat, lots of vegetables. 248 00:13:18,014 --> 00:13:19,407 That's rabbit food. 249 00:13:19,494 --> 00:13:21,191 Well, it's only for a little while, captain. 250 00:13:21,278 --> 00:13:23,977 We'll get those 10 pounds off in no time. 251 00:13:24,064 --> 00:13:25,630 Who's we? 252 00:13:25,717 --> 00:13:27,937 Well, a doctor and his patient are a team, captain. 253 00:13:28,024 --> 00:13:30,940 - Don't you agree? - Sure. 254 00:13:31,027 --> 00:13:34,814 And since we're a team, why don't you do the diet part? 255 00:13:39,514 --> 00:13:43,910 I'm not sure I understand the intent of this meeting, Teronn. 256 00:13:43,997 --> 00:13:48,044 I have been delegated by others who.. 257 00:13:48,131 --> 00:13:53,833 Delenn, there is concern among our people here on Babylon 5. 258 00:13:53,920 --> 00:13:56,139 Meaning no disrespect. 259 00:13:56,226 --> 00:13:59,839 They worry that you are no longer one of us. 260 00:14:02,406 --> 00:14:07,759 I am more "one of us" at this moment than I have ever been. 261 00:14:07,847 --> 00:14:09,849 More than you will ever know. 262 00:14:12,764 --> 00:14:14,592 I appreciate your concern, 263 00:14:14,679 --> 00:14:17,769 there is nothing I can tell you at this time. 264 00:14:17,857 --> 00:14:19,815 - Later. - This cannot wait. 265 00:14:19,902 --> 00:14:22,818 We need to understand what is happening. 266 00:14:22,905 --> 00:14:27,605 Understanding is not required, only obedience. 267 00:14:27,692 --> 00:14:30,391 To our own kind, yes. 268 00:14:30,478 --> 00:14:32,001 But that is the question. 269 00:14:32,088 --> 00:14:35,918 Are you any longer our own kind? We have a right to know. 270 00:14:38,529 --> 00:14:42,272 If you cannot give us what we need, we will ask permission 271 00:14:42,359 --> 00:14:43,534 to send a representative 272 00:14:43,621 --> 00:14:46,624 to speak directly with the Grey Council. 273 00:14:46,711 --> 00:14:52,587 - Unless you object? - No. 274 00:14:52,674 --> 00:14:56,373 No, I have no objections. Is there anything else? 275 00:14:56,460 --> 00:14:58,549 No. Thank you. 276 00:15:07,645 --> 00:15:08,951 If everything's satisfactory, doctor, 277 00:15:09,038 --> 00:15:10,126 I'll be returning to my duties. 278 00:15:10,213 --> 00:15:12,694 Just one last thing, commander. 279 00:15:12,781 --> 00:15:15,740 I worked out this food plan for you. 280 00:15:15,827 --> 00:15:18,004 Are you telling me to go on a diet? 281 00:15:18,091 --> 00:15:19,570 I'll have you know, I don't have an ounce of fat on my body. 282 00:15:19,657 --> 00:15:21,746 I exercise vigorously once a day and despite my injury-- 283 00:15:21,833 --> 00:15:24,967 B-but when you eat, you don't eat enough of the right things. 284 00:15:25,054 --> 00:15:26,838 'You have deficiencies in calcium' 285 00:15:26,926 --> 00:15:28,405 'iron and several other minerals' 286 00:15:28,492 --> 00:15:29,885 and it's hampering recovery. 287 00:15:29,972 --> 00:15:31,278 Now, I recommend iron supplements 288 00:15:31,365 --> 00:15:32,714 and an increased diet. 289 00:15:32,801 --> 00:15:35,369 Uh, food plan to replenish your system. 290 00:15:38,372 --> 00:15:41,027 - I'll gain weight! - Well, briefly, yes. 291 00:15:43,203 --> 00:15:46,075 Figures. All my life I've fought against imperialism. 292 00:15:46,162 --> 00:15:49,731 Now suddenly, I am the expanding Russian frontier. 293 00:15:49,818 --> 00:15:51,951 But with very nice borders. 294 00:15:52,038 --> 00:15:55,519 'Central Supply, we need a final data check on issued supplies.' 295 00:15:55,606 --> 00:15:57,565 'Roger that, Cortez, we've got..' 296 00:15:57,652 --> 00:15:59,915 I'll see you when you come back this way again. 297 00:16:00,002 --> 00:16:01,699 Well, it might be a few years. 298 00:16:01,786 --> 00:16:03,223 I sure wish I were going with you. 299 00:16:03,310 --> 00:16:07,140 Yeah, the big empty has a way of grabbing at a man. 300 00:16:07,227 --> 00:16:11,405 It's still just a-a job to get done, you know. 301 00:16:11,492 --> 00:16:14,712 Duty hours, routine. Dull stuff half the time. 302 00:16:14,799 --> 00:16:16,976 Every once in a while, something interesting happens 303 00:16:17,063 --> 00:16:19,456 but, uh, you know, the adventure's all in the mind. 304 00:16:19,543 --> 00:16:20,936 Well, as my chief of security would say 305 00:16:21,023 --> 00:16:23,504 that is a load of horse hockey. 306 00:16:23,591 --> 00:16:27,290 The adventure is out there, Jack. A man has to go meet it. 307 00:16:27,377 --> 00:16:31,381 Well, sometimes it comes to you. Wait for it, Johnny. 308 00:16:31,468 --> 00:16:33,993 'Captain Maynard, please report to the Cortez.' 309 00:16:34,080 --> 00:16:35,864 'You are wanted aboard.' 310 00:16:35,951 --> 00:16:37,997 'Captain Maynard, to the Cortez, please.' 311 00:16:38,084 --> 00:16:41,087 That'll be my exec, pestering me with paperwork. 312 00:16:41,174 --> 00:16:44,394 Yeah, I know the feeling. 313 00:16:44,481 --> 00:16:46,135 Now, listen, Swamp Rat. 314 00:16:46,222 --> 00:16:48,398 You hold this place together, you hear me? 315 00:16:48,485 --> 00:16:50,183 'I'd like to come back to it.' 316 00:17:11,943 --> 00:17:13,989 'Babylon Control, this is the Cortez.' 317 00:17:14,076 --> 00:17:18,559 'C-1-niner-niner. We are ready for jump.' 318 00:17:18,646 --> 00:17:20,778 May I? 319 00:17:20,865 --> 00:17:24,565 This is Babylon Control, Cortez. You are cleared for jump. 320 00:17:41,277 --> 00:17:42,931 'I thought this sort of thing was supposed to be' 321 00:17:43,018 --> 00:17:44,933 'your area of concern, commander.' 322 00:17:45,020 --> 00:17:47,762 Yes, sir. Ordinarily it would be. 323 00:17:47,849 --> 00:17:49,546 The Tokati ambassador objects to having a new 324 00:17:49,633 --> 00:17:52,549 consular group from Pak'ma'ra quartered next to him. 325 00:17:52,636 --> 00:17:54,595 He claims they smell bad. 326 00:17:54,682 --> 00:17:58,425 Which of course, they do. And that he's downwind of them. 327 00:17:58,512 --> 00:18:01,906 I assume you explained that our air is recycled 328 00:18:01,993 --> 00:18:06,172 and there is no wind up or down on the station? 329 00:18:06,259 --> 00:18:08,391 Repeatedly, but he insists he smells something offensive 330 00:18:08,478 --> 00:18:10,959 and that something must be his neighbors. 331 00:18:11,046 --> 00:18:12,613 He also insists that you and only you 332 00:18:12,700 --> 00:18:14,615 can straighten out this matter to his satisfaction. 333 00:18:18,401 --> 00:18:20,969 The Abbai delegation is as large as the Pak'ma'ra group 334 00:18:21,056 --> 00:18:24,625 and they're two corridors over. 335 00:18:24,712 --> 00:18:26,888 Have them swap quarters. 336 00:18:26,975 --> 00:18:28,977 And you tell the ambassador that's as upwind 337 00:18:29,064 --> 00:18:31,675 as it gets on Babylon 5, huh. 338 00:18:31,762 --> 00:18:34,591 Done and done. 339 00:18:34,678 --> 00:18:36,898 Is there something else, commander? 340 00:18:36,985 --> 00:18:39,814 - If I may speak frankly? - Yeah. 341 00:18:39,901 --> 00:18:44,601 Ever since the Cortez arrived, you just haven't been yourself. 342 00:18:44,688 --> 00:18:46,647 I thought perhaps you'd like to talk about it. 343 00:18:52,914 --> 00:18:56,570 I command starships, Susan, not cities in space. 344 00:18:58,180 --> 00:19:01,357 These problems, the, the petty complaints 345 00:19:01,444 --> 00:19:05,709 the endless bickering, the constant negotiations. 346 00:19:05,796 --> 00:19:07,885 Jack Maynard said this isn't what I was trained for 347 00:19:07,972 --> 00:19:09,974 and he's right. 348 00:19:10,061 --> 00:19:14,370 I mean, I am constantly sandbagged, swamped, drowned 349 00:19:14,457 --> 00:19:18,157 an-and snowed under by nothing but trivia! 350 00:19:18,244 --> 00:19:21,464 I mean, look at this desk. 351 00:19:21,551 --> 00:19:24,380 I can't find a thing on it. You know me. 352 00:19:24,467 --> 00:19:26,948 Is this me? Huh? 353 00:19:27,035 --> 00:19:29,864 Starships run on details. You've always run a tight ship. 354 00:19:29,951 --> 00:19:31,648 That's an admirable trait. 355 00:19:31,735 --> 00:19:35,870 B5 can never run in quite the same way. 356 00:19:35,957 --> 00:19:37,915 But you've had to settle your share of crew squabbles 357 00:19:38,002 --> 00:19:39,526 in your time, so forgive me for saying this 358 00:19:39,613 --> 00:19:41,789 but it must be something more than just that. 359 00:19:50,928 --> 00:19:53,540 Maynard is right. 360 00:19:53,627 --> 00:19:56,195 - I've been beached. - Hardly. 361 00:19:56,282 --> 00:19:58,588 Running B5 takes just as much energy, intelligence 362 00:19:58,675 --> 00:20:00,547 and patience as it does to command a starship. 363 00:20:00,634 --> 00:20:03,376 But there is a difference. 364 00:20:03,463 --> 00:20:07,945 They have turned me into a bureaucrat, a politician. 365 00:20:08,032 --> 00:20:10,818 I'll tell you one thing, if the primates that we came from 366 00:20:10,905 --> 00:20:12,602 had known that someday politicians 367 00:20:12,689 --> 00:20:14,865 would come out of the, the gene pool 368 00:20:14,952 --> 00:20:17,172 they'd have stayed up in the trees and written evolution off 369 00:20:17,259 --> 00:20:20,480 as a bad idea! 370 00:20:20,567 --> 00:20:24,658 Hell, I always thought the opposable thumb was overrated. 371 00:20:24,745 --> 00:20:26,225 You're here because the president thought 372 00:20:26,312 --> 00:20:28,531 you could handle it. 373 00:20:28,618 --> 00:20:29,924 As your executive officer, I have the right 374 00:20:30,011 --> 00:20:31,926 to know...was he wrong? 375 00:20:32,013 --> 00:20:33,754 I don't know. 376 00:20:36,670 --> 00:20:39,629 Maybe he was, and it's just taken this long to sink in. 377 00:20:43,416 --> 00:20:46,288 Look, uh.. 378 00:20:46,375 --> 00:20:49,900 ...take those alien delegations and switch them around. 379 00:20:49,987 --> 00:20:52,686 And see if you can smooth any ruffled feathers. 380 00:20:55,776 --> 00:20:58,735 Um, refresh my memory. 381 00:20:58,822 --> 00:21:01,651 Does the Tokati ambassador have feathers? 382 00:21:03,784 --> 00:21:06,874 No, sir. I'll take care of it. 383 00:21:15,665 --> 00:21:17,928 What's our ETA on the other side of the.. 384 00:21:21,410 --> 00:21:24,021 Emergency power! All stations report. 385 00:21:24,108 --> 00:21:25,806 XO's hurt bad, sir! 386 00:21:25,893 --> 00:21:27,721 'Well, then get Dr. Hunter up here on the double' 387 00:21:27,808 --> 00:21:29,679 and check for more casualties. 388 00:21:29,766 --> 00:21:33,248 - Pat, what's our flight status? - Power's down 30%! 389 00:21:33,335 --> 00:21:34,728 We're flying blind. 390 00:21:34,815 --> 00:21:36,425 After we jumped the fusion reactor spiked 391 00:21:36,512 --> 00:21:39,080 when it came back online. 392 00:21:39,167 --> 00:21:41,125 The system wasn't ready to handle it, the EMP blew out 393 00:21:41,212 --> 00:21:42,779 the entire tracking system. 394 00:21:42,866 --> 00:21:45,608 Meaning we lost the lock-on signal from the jumpgate. 395 00:21:45,695 --> 00:21:48,307 Yes, sir, without it, we can't find our way out of hyperspace. 396 00:21:57,490 --> 00:21:59,709 'It all turned out to be a bunch of kids stealing on a dare.' 397 00:21:59,796 --> 00:22:01,407 Some kind of initiation thing. 398 00:22:01,494 --> 00:22:02,712 We couldn't get a lock on them because 399 00:22:02,799 --> 00:22:04,366 it was never the same one twice. 400 00:22:04,453 --> 00:22:06,673 So I slipped some security guards in as salespeople 401 00:22:06,760 --> 00:22:08,501 and they nailed one of the kids in the act. 402 00:22:08,588 --> 00:22:11,330 He talked his mouth off. That was it. 403 00:22:11,417 --> 00:22:13,810 - What did you do with him? - I spaced him. 404 00:22:13,897 --> 00:22:17,292 No. 405 00:22:17,379 --> 00:22:18,989 I made them give back all the stolen stuff 406 00:22:19,076 --> 00:22:20,556 and assigned him to community service. 407 00:22:20,643 --> 00:22:21,905 Seems rather mild punishment. 408 00:22:21,992 --> 00:22:23,603 Not if the community service 409 00:22:23,690 --> 00:22:25,779 is cleaning out the garbage recycling unit. 410 00:22:30,000 --> 00:22:31,872 This is all his fault, you know. 411 00:22:31,959 --> 00:22:33,352 - Wait a minute-- - I agree. 412 00:22:33,439 --> 00:22:35,092 This whole diet thing is your fault. 413 00:22:35,179 --> 00:22:36,224 Food plan. 414 00:22:36,311 --> 00:22:39,358 - Whatever. - Whatever. 415 00:22:39,445 --> 00:22:41,142 Well, what're we gonna do about it? 416 00:22:48,410 --> 00:22:50,281 - Do it nicely. - Oh. 417 00:23:13,914 --> 00:23:15,350 - Anything? - Power's coming back. 418 00:23:15,437 --> 00:23:16,873 But the navigation's shot to hell, captain. 419 00:23:16,960 --> 00:23:18,397 - Can you fix it? - We have the parts. 420 00:23:18,484 --> 00:23:19,963 But not the time, it'll take 48 hours minimum. 421 00:23:20,050 --> 00:23:21,748 By that time, we'll be swept so off-course 422 00:23:21,835 --> 00:23:23,097 we'll never find the lock-on signal. 423 00:23:23,184 --> 00:23:24,838 - Well, stay with it. - Yes, sir. 424 00:23:27,275 --> 00:23:28,407 Start transmitting a mayday. 425 00:23:28,494 --> 00:23:29,756 Our transmission's pretty iffy 426 00:23:29,843 --> 00:23:30,844 this far into hyperspace. 427 00:23:30,931 --> 00:23:31,932 Well, send it anyhow. 428 00:23:32,019 --> 00:23:33,716 Something may get through. 429 00:23:40,070 --> 00:23:41,985 Sir, we're getting a message from the Cortez. 430 00:23:42,072 --> 00:23:44,074 It's a mayday. 431 00:23:44,161 --> 00:23:47,034 Put it on the speaker. 432 00:23:47,121 --> 00:23:49,950 'This is the Cortez, there's been an accident' 433 00:23:50,037 --> 00:23:51,473 'to navig...instruments.' 434 00:23:51,560 --> 00:23:54,563 'No lock on signal, we are..' 435 00:23:54,650 --> 00:23:57,392 'stranded in hyperspace.. Lost..' 436 00:23:57,479 --> 00:24:00,569 'Please respond. Mayday. May..' 437 00:24:00,656 --> 00:24:02,702 'Please respond. Mayday.' 438 00:24:02,789 --> 00:24:05,269 'Mayday. Mayday. Mayday.' 439 00:24:06,880 --> 00:24:08,882 Take it off speaker. Keep recording. 440 00:24:08,969 --> 00:24:11,188 Some other pieces may come through in the clear. 441 00:24:11,275 --> 00:24:13,147 Send this response immediately. 442 00:24:13,234 --> 00:24:16,019 Your signal has been received and help is on the way. 443 00:24:16,106 --> 00:24:17,978 - Keep sending that. - Yes, sir. 444 00:24:18,065 --> 00:24:20,807 I want available pilots in the squadron bay in 20 minutes. 445 00:24:20,894 --> 00:24:22,504 I shouldn't need to remind you 446 00:24:22,591 --> 00:24:24,811 no ship lost in hyperspace has ever been found again. 447 00:24:26,769 --> 00:24:27,988 I know. 448 00:24:31,948 --> 00:24:33,820 I do not understand the necessity 449 00:24:33,907 --> 00:24:36,431 of these frequent examinations, doctor. 450 00:24:36,518 --> 00:24:38,781 I am fine. 451 00:24:38,868 --> 00:24:41,480 Ambassador, you've been through quite a change. 452 00:24:41,567 --> 00:24:43,743 Even if I weren't curious from a scientific point of view 453 00:24:43,830 --> 00:24:46,180 I'm still a doctor and you're my patient. 454 00:24:46,267 --> 00:24:48,487 I have to make sure you're not suffering any side effects 455 00:24:48,574 --> 00:24:51,272 of your transition. 456 00:24:52,752 --> 00:24:55,755 - So.. - Nothing of consequence. 457 00:24:55,842 --> 00:24:58,714 Momentary dizziness. Fatigue. That's all. 458 00:24:59,889 --> 00:25:03,632 Nothing else is bothering you? 459 00:25:03,719 --> 00:25:06,548 How are the other Minbari reacting to your situation? 460 00:25:07,984 --> 00:25:09,203 Fine. 461 00:25:09,290 --> 00:25:10,813 They accept this without question? 462 00:25:10,900 --> 00:25:12,423 Of course. 463 00:25:14,077 --> 00:25:17,341 So when does the new delegation arrive? 464 00:25:17,428 --> 00:25:19,169 - What new delegation? - I don't know. 465 00:25:19,256 --> 00:25:21,824 I only heard Mr. Garibaldi mention to someone 466 00:25:21,911 --> 00:25:23,870 that he was awaiting their arrival. 467 00:25:23,957 --> 00:25:27,526 I believe they're called bagna cauda? 468 00:25:31,225 --> 00:25:34,358 Commander Ivanova has briefed you on the situation. 469 00:25:36,317 --> 00:25:38,841 All we know from the Cortez's mayday 470 00:25:38,928 --> 00:25:43,280 is that something has brought her down in hyperspace. 471 00:25:43,367 --> 00:25:45,195 As the commander has reminded me 472 00:25:45,282 --> 00:25:49,025 no one has ever recovered a ship from hyperspace. 473 00:25:49,112 --> 00:25:53,421 - But I'm determined to try. - How far out is she? 474 00:25:53,508 --> 00:25:58,078 Unknown. We can't pick up a trace of her lock-on signal. 475 00:25:58,165 --> 00:26:01,342 The further off the lock-on signal a ship is pulled 476 00:26:01,429 --> 00:26:02,996 the more distorted her signals. 477 00:26:03,083 --> 00:26:05,085 Now, the first message we got from the Cortez 478 00:26:05,172 --> 00:26:08,044 was fairly strong, but it's fading. 479 00:26:08,131 --> 00:26:09,959 So we have to move on this fast. 480 00:26:10,046 --> 00:26:12,962 But if we don't know where she is, how do we find her? 481 00:26:14,573 --> 00:26:17,445 I have an idea on that. 482 00:26:17,532 --> 00:26:20,230 But it's risky. 483 00:26:20,317 --> 00:26:22,058 There's a strong chance that 484 00:26:22,145 --> 00:26:25,801 'some or all of the rescue ships..' 485 00:26:25,888 --> 00:26:28,717 '...might not make it back.' 486 00:26:28,804 --> 00:26:33,417 We know there is a drift in hyperspace.. 487 00:26:33,504 --> 00:26:34,897 ...that can pull a powerless ship 488 00:26:34,984 --> 00:26:37,465 down the gravitational incline. 489 00:26:37,552 --> 00:26:39,162 The Cortez still has power. 490 00:26:39,249 --> 00:26:41,556 She can hold her position a little longer. 491 00:26:41,643 --> 00:26:43,819 So.. 492 00:26:43,906 --> 00:26:48,476 ...we are going to borrow a page from the lifeboat service. 493 00:26:48,563 --> 00:26:50,217 When a ship foundered in bad weather they'd go out 494 00:26:50,304 --> 00:26:53,263 in huge dories to save the crew and passengers. 495 00:26:53,350 --> 00:26:56,745 They'd form a line of lifeboats from the ship to the shore. 496 00:26:56,832 --> 00:26:59,443 As a kind of lifeline. 497 00:26:59,530 --> 00:27:02,490 The first fighter will stop just inside the gate 498 00:27:02,577 --> 00:27:04,361 and lock on to the gate signal. 499 00:27:04,448 --> 00:27:09,236 The second fighter will proceed 1000 kilometers further in 500 00:27:09,323 --> 00:27:11,107 and lock on to the signal of the first one. 501 00:27:11,194 --> 00:27:12,718 The third fighter will lock on to the signal 502 00:27:12,805 --> 00:27:14,720 of the second one, and so on. 503 00:27:14,807 --> 00:27:17,636 Which leaves the last man hanging in midair. 504 00:27:17,723 --> 00:27:19,855 But if he's broadcasting a search signal in all directions 505 00:27:19,942 --> 00:27:21,465 there's a chance the Cortez will pick it up. 506 00:27:21,552 --> 00:27:23,032 If they're still in range. 507 00:27:23,119 --> 00:27:25,687 We extend the range by moving the fighters further out 508 00:27:25,774 --> 00:27:27,907 like an expanding telescope. 509 00:27:29,517 --> 00:27:33,173 It's a long shot. 510 00:27:33,260 --> 00:27:36,176 But it's their only chance. 511 00:27:36,263 --> 00:27:37,873 Any questions? 512 00:27:37,960 --> 00:27:39,701 No, sir. 513 00:27:41,703 --> 00:27:45,402 Good. You'll hit space in five minutes. 514 00:27:45,489 --> 00:27:47,230 Good luck. 515 00:27:53,193 --> 00:27:56,718 I'd give anything to be going with them right now. 516 00:27:56,805 --> 00:27:58,415 So would I. 517 00:28:01,636 --> 00:28:05,727 'Zeta Wing, commence drop sequence check.' 518 00:28:05,814 --> 00:28:09,383 'Power up to standby. Initiate drop sequence.' 519 00:28:09,470 --> 00:28:13,779 - Zeta Squadron. - Zeta Squadron, standing by. 520 00:28:13,866 --> 00:28:15,606 An old friend of mine once quoted me 521 00:28:15,694 --> 00:28:19,785 a ancient Egyptian blessing. 522 00:28:19,872 --> 00:28:23,963 "God be between you and harm 523 00:28:24,050 --> 00:28:26,095 in all the empty places where you must walk." 524 00:28:30,447 --> 00:28:32,623 Bring the Cortez home. 525 00:28:55,690 --> 00:28:56,865 Communication status? 526 00:28:56,952 --> 00:28:58,562 Nothing from the Cortez now, sir. 527 00:28:58,649 --> 00:28:59,781 Your message is being relayed 528 00:28:59,868 --> 00:29:01,478 from fighter to fighter in hyperspace. 529 00:29:01,565 --> 00:29:04,046 The pilots report no response yet. 530 00:29:09,312 --> 00:29:12,359 Captain. I'm getting a signal from Babylon 5. 531 00:29:12,446 --> 00:29:15,754 - It's very faint, sir. - On speaker. 532 00:29:15,841 --> 00:29:17,973 'Cortez, this is Babylon Control.' 533 00:29:18,060 --> 00:29:20,367 'If you can hear us, please respond.' 534 00:29:20,454 --> 00:29:23,892 'We are sending help. Cortez, this is Babylon Control.' 535 00:29:23,979 --> 00:29:25,938 'If you can hear us, please respond.' 536 00:29:26,025 --> 00:29:27,940 Send this. 537 00:29:28,027 --> 00:29:34,729 'Babylon Control, this is the Cortez.' 538 00:29:34,816 --> 00:29:36,949 'Lock on still not functioning.' 539 00:29:37,036 --> 00:29:38,820 Cortez, this is Babylon Control. 540 00:29:38,907 --> 00:29:41,040 Keep on broadcasting your mayday. 541 00:29:41,127 --> 00:29:42,911 'We're homing in on it and sending a sheepdog' 542 00:29:42,998 --> 00:29:44,870 'to lead you home.' 543 00:29:57,447 --> 00:29:59,275 You got the signal, Warren? 544 00:30:01,625 --> 00:30:03,627 Hard to get a beat on it, sir. 545 00:30:03,714 --> 00:30:05,542 Radio locator doesn't want to settle. 546 00:30:05,629 --> 00:30:07,806 - Keep scanning. - 'Yes, sir.' 547 00:30:14,160 --> 00:30:15,378 Alright, what's happening? 548 00:30:15,465 --> 00:30:17,816 It's gotten scratchy again, sir. 549 00:30:17,903 --> 00:30:19,643 I can't even hear the pilots now. 550 00:30:21,341 --> 00:30:23,647 Alright. Carry on. Why don't you take a break? 551 00:30:23,734 --> 00:30:25,867 Why don't you? Sir. 552 00:30:28,696 --> 00:30:30,089 I can't. 553 00:30:32,091 --> 00:30:34,441 Jack's too old a friend. 554 00:30:34,528 --> 00:30:37,009 If this turns into a wake, I wanna be here. 555 00:30:37,096 --> 00:30:40,142 Is he the one that told you about the Egyptian blessing? 556 00:30:40,229 --> 00:30:42,623 Hm. 557 00:30:42,710 --> 00:30:44,755 He was my first commanding officer. 558 00:30:44,843 --> 00:30:47,715 The old Moon-Mars Patrol before the war. 559 00:30:49,325 --> 00:30:52,067 Damn, I thought he knew everything. 560 00:30:52,154 --> 00:30:53,895 He did too. 561 00:30:53,982 --> 00:30:55,679 Captain Maynard knows the risks he takes 562 00:30:55,766 --> 00:30:58,552 every time he orders his ship out. 563 00:30:58,639 --> 00:31:01,642 So if it's a wake, I'll drink with you. 564 00:31:01,729 --> 00:31:05,080 But until it is, why don't we just remember that blessing? 565 00:31:14,350 --> 00:31:16,613 'Mayday. May.. This is the Cortez.' 566 00:31:16,700 --> 00:31:19,921 Commander, I've got the signal. 567 00:31:20,008 --> 00:31:23,185 - And locking on. - Go. I'll hold here. 568 00:31:23,272 --> 00:31:24,404 Yes, sir. 569 00:31:35,023 --> 00:31:36,895 Captain, captain! 570 00:31:41,290 --> 00:31:43,597 I do believe that's our sheepdog. 571 00:31:47,209 --> 00:31:49,429 Keffer! 572 00:31:53,389 --> 00:31:55,391 Galus! 573 00:31:59,526 --> 00:32:03,269 Navigation system inoperative. Communication disrupted. 574 00:32:03,356 --> 00:32:06,663 - Engaging lateral thrusters. - Negative function. 575 00:32:14,280 --> 00:32:16,195 Where is he? Where's the fighter? 576 00:32:16,282 --> 00:32:18,893 Increasing range and scanning. 577 00:32:18,980 --> 00:32:21,461 Scanning. Got him. 578 00:32:27,206 --> 00:32:30,165 What's going on? 579 00:32:30,252 --> 00:32:32,863 Come on, come on. Figure it out! 580 00:32:35,649 --> 00:32:39,261 What the hell's he doing? What's he shooting at? 581 00:32:39,348 --> 00:32:42,917 I don't know. He keeps firing in the same direction. 582 00:32:43,004 --> 00:32:45,006 But there's nothing out there. 583 00:32:46,703 --> 00:32:50,098 Except...the way home. 584 00:32:50,185 --> 00:32:52,144 He's firing in the direction he wants us to go. 585 00:32:52,231 --> 00:32:54,798 - Can you calculate that? - I'm on it. 586 00:32:56,626 --> 00:32:59,673 Communication to Starfury restored. 587 00:32:59,760 --> 00:33:02,241 'Cortez, get out of here now!' 588 00:33:02,328 --> 00:33:04,243 Starfury, this is the Cortez. 589 00:33:04,330 --> 00:33:06,332 We can come after you. Do you copy? 590 00:33:06,419 --> 00:33:08,508 'NAV system not functioning. Engines down.' 591 00:33:08,595 --> 00:33:11,685 If you come after me we'll both get lost. Go! 592 00:33:14,731 --> 00:33:16,472 Thanks, Starfury. 593 00:33:17,430 --> 00:33:19,954 Pat. 594 00:33:20,041 --> 00:33:22,783 Lay in the course. Follow the trail. 595 00:33:22,870 --> 00:33:24,263 Yes, sir. 596 00:33:58,601 --> 00:34:00,168 - Ships coming through. - How many? 597 00:34:00,255 --> 00:34:02,866 Three. No, four. 598 00:34:21,102 --> 00:34:23,887 Cortez, this is Babylon Control. 599 00:34:23,974 --> 00:34:26,238 Where are the other two fighters? 600 00:34:26,325 --> 00:34:29,197 I'm sorry, Johnny. They didn't make it. 601 00:34:47,389 --> 00:34:48,912 Nice of you to join me finally. 602 00:34:48,999 --> 00:34:50,523 Yeah, yeah, yeah, yeah, I'm late. I know. 603 00:34:50,610 --> 00:34:51,741 Did you get it? 604 00:34:51,828 --> 00:34:53,482 Look, the supply-ship cargo master 605 00:34:53,569 --> 00:34:56,964 begrudged every extra ounce of every inch of space. 606 00:34:57,051 --> 00:34:59,314 But I called in some favors. 607 00:34:59,401 --> 00:35:00,837 You're lucky I have a few to spare, Garibaldi. 608 00:35:00,924 --> 00:35:02,883 Yeah, so bill me. Where is it? 609 00:35:04,450 --> 00:35:06,104 Bam. 610 00:35:06,191 --> 00:35:08,845 - Yes, yes, yes. - Okay? Alright? 611 00:35:08,932 --> 00:35:12,719 So I asked myself, now, who on the station 612 00:35:12,806 --> 00:35:15,069 could pull together the ingredients of bagna cauda 613 00:35:15,156 --> 00:35:17,637 so far from Earth? 614 00:35:17,724 --> 00:35:21,119 Your qualifications precede you, Mr. Orwell. 615 00:35:22,685 --> 00:35:25,427 Mr. Garibaldi. 616 00:35:25,514 --> 00:35:27,951 Doc. Give me a minute. 617 00:35:33,000 --> 00:35:36,177 It's for my birthday. Honest. You can check the date. 618 00:35:36,264 --> 00:35:38,832 Alright, it's your birthday, so what? 619 00:35:40,225 --> 00:35:43,010 So.. 620 00:35:43,097 --> 00:35:46,405 ...my father always made bagna cauda for me on my birthday. 621 00:35:46,492 --> 00:35:50,191 My pop was a great cook, and bagna was his specialty. 622 00:35:50,278 --> 00:35:52,889 And when he used to cook it, I mean, the smell 623 00:35:52,976 --> 00:35:56,632 oh, man, the smell would fill the whole place. 624 00:35:56,719 --> 00:35:59,896 It's funny, you know, when I watched him cook 625 00:35:59,983 --> 00:36:03,073 I knew he was doing it because he loved me. 626 00:36:03,161 --> 00:36:05,032 He just could never say it. 627 00:36:05,119 --> 00:36:06,990 And so he did that instead. 628 00:36:09,515 --> 00:36:13,301 He's been gone a long time. 629 00:36:13,388 --> 00:36:15,521 So now I make it myself once a year. 630 00:36:17,349 --> 00:36:19,264 Honoring him, you know? 631 00:36:21,744 --> 00:36:23,616 It's the only part of him I got left. 632 00:36:25,226 --> 00:36:28,098 Well, in that case.. 633 00:36:28,186 --> 00:36:31,537 ...why don't you make enough for two. 634 00:36:31,624 --> 00:36:33,060 Yeah? 635 00:36:37,499 --> 00:36:39,327 Captain. 636 00:36:39,414 --> 00:36:41,329 I can come back if you wish to be alone. 637 00:36:41,416 --> 00:36:44,376 No, no, no. Please. 638 00:36:44,463 --> 00:36:47,857 I heard the news. I'm sorry for your loss. 639 00:36:50,164 --> 00:36:52,427 That's the hard part, isn't it? 640 00:36:53,994 --> 00:36:57,171 Sending young people out to die. 641 00:36:57,258 --> 00:36:59,391 But they saved others. 642 00:36:59,478 --> 00:37:02,394 At the right moment, they were in the right place 643 00:37:02,481 --> 00:37:06,485 and knew what to do. As you did. 644 00:37:06,572 --> 00:37:11,620 What makes you think this is the right place for me? 645 00:37:11,707 --> 00:37:15,842 The universe puts us in places where we can learn. 646 00:37:15,929 --> 00:37:20,107 They're never easy places, but they are right. 647 00:37:20,194 --> 00:37:26,156 Wherever we are is the right place and the right time. 648 00:37:26,244 --> 00:37:29,551 The pain that sometimes comes.. 649 00:37:29,638 --> 00:37:35,992 ...is part of the process of constantly being born. 650 00:37:36,079 --> 00:37:37,864 You sound like you've been doing some thinking 651 00:37:37,951 --> 00:37:40,606 about this on your own. 652 00:37:40,693 --> 00:37:43,957 Perhaps. 653 00:37:44,044 --> 00:37:47,613 We are both, I suppose, going through transitions. 654 00:37:49,136 --> 00:37:51,921 But the universe knows what it's doing. 655 00:37:53,836 --> 00:37:58,232 I wish I had your faith in the universe. 656 00:37:59,842 --> 00:38:02,541 I just don't see it sometimes. 657 00:38:04,151 --> 00:38:07,676 Then I will tell you a great secret, captain. 658 00:38:07,763 --> 00:38:10,766 Perhaps the greatest of all time. 659 00:38:10,853 --> 00:38:12,768 The molecules of your body 660 00:38:12,855 --> 00:38:15,945 are the same molecules that make up this station 661 00:38:16,032 --> 00:38:17,947 and the nebula outside 662 00:38:18,034 --> 00:38:21,777 that burn inside the stars themselves. 663 00:38:21,864 --> 00:38:25,912 We are star stuff, we are the universe 664 00:38:25,999 --> 00:38:30,525 made manifest, trying to figure itself out. 665 00:38:30,612 --> 00:38:32,832 And as we have both learned 666 00:38:32,919 --> 00:38:37,706 sometimes the universe requires a change of perspective. 667 00:38:52,373 --> 00:38:55,985 'Thrusters back online. No lock-on signal detected.' 668 00:38:56,072 --> 00:39:00,338 - Estimate remaining oxygen. - '32.5 minutes.' 669 00:39:04,951 --> 00:39:07,345 We've been through a lot together, haven't we? 670 00:39:09,956 --> 00:39:12,132 Who would've thought? 671 00:39:18,443 --> 00:39:22,708 Computer, analyze flight path of unknown object. 672 00:39:22,795 --> 00:39:25,711 - Correlate to last sighting. - 'Stand by.' 673 00:39:29,976 --> 00:39:31,804 Sorry, captain. 674 00:39:40,682 --> 00:39:43,468 Jumpgate activated. 675 00:39:48,734 --> 00:39:50,344 'Babylon Control..' 676 00:39:51,563 --> 00:39:53,521 ...request permission to dock. 677 00:39:53,608 --> 00:39:55,654 Permission granted. 678 00:39:55,741 --> 00:39:58,570 - Welcome home. - Thank you, sir. 679 00:40:11,713 --> 00:40:15,761 Commander Galus. The best squadron leader I ever had. 680 00:40:15,848 --> 00:40:17,719 - To Galus. - To Galus. 681 00:40:20,243 --> 00:40:22,550 So, lieutenant, do you have any idea at all 682 00:40:22,637 --> 00:40:24,639 what caused the disruption that nearly wrecked you? 683 00:40:24,726 --> 00:40:26,249 And saved me. 684 00:40:26,336 --> 00:40:28,469 When I saw it again, just for a second 685 00:40:28,556 --> 00:40:30,558 I figured it must be riding its lock-on 686 00:40:30,645 --> 00:40:31,820 even though the direction was nothing 687 00:40:31,907 --> 00:40:34,301 like I've ever seen before. 688 00:40:34,388 --> 00:40:35,694 'When it came through the first time' 689 00:40:35,781 --> 00:40:38,044 it was on a right angle to the gates position. 690 00:40:38,131 --> 00:40:39,959 Once I figured that out, I just struck out 691 00:40:40,046 --> 00:40:42,614 in what seemed like the right direction. 692 00:40:42,701 --> 00:40:46,095 As for what it was, I don't know. 693 00:40:47,793 --> 00:40:49,708 'There was just this feeling that something' 694 00:40:49,795 --> 00:40:52,493 'dark and dangerous had gone by.' 695 00:40:52,580 --> 00:40:53,538 You know that feeling, like somebody 696 00:40:53,625 --> 00:40:56,149 just walked on your grave? 697 00:40:56,236 --> 00:40:58,107 That's the only way I can describe it. 698 00:40:58,194 --> 00:40:59,674 'This feeling that something's out there.' 699 00:40:59,761 --> 00:41:02,460 You just never forget it. 700 00:41:02,547 --> 00:41:03,983 I wanna know what it is. 701 00:41:04,070 --> 00:41:06,681 I'm sure we'll find out one of these days. 702 00:41:06,768 --> 00:41:08,248 At the moment, that investigation 703 00:41:08,335 --> 00:41:09,989 isn't our first order of business. 704 00:41:10,076 --> 00:41:12,731 There is one other. 705 00:41:12,818 --> 00:41:15,777 Lieutenant, I know this isn't a very good time for this 706 00:41:15,864 --> 00:41:19,085 but Zeta Squadron needs a new commander. 707 00:41:19,172 --> 00:41:21,261 I've decided to give it to you. 708 00:41:21,348 --> 00:41:23,176 Congratulations. 709 00:41:23,263 --> 00:41:26,266 Say, uh, isn't John supposed to be here? 710 00:41:26,353 --> 00:41:29,008 Yes, he is. That reminds me, where's Garibaldi? 711 00:41:32,707 --> 00:41:36,319 Trust me, doc. You are gonna love this. 712 00:41:36,406 --> 00:41:37,712 I can feel my arteries hardening 713 00:41:37,799 --> 00:41:40,106 just being in the same room with it. 714 00:41:43,239 --> 00:41:45,067 Alright. 715 00:41:47,461 --> 00:41:49,681 - That's good. - Mm-hm. Told you. 716 00:41:51,421 --> 00:41:54,686 - That is very good. - Hm! You think that's good. 717 00:41:54,773 --> 00:41:56,339 - Wait till dessert. - Now, wait a minute. 718 00:41:56,426 --> 00:41:58,864 - I didn't authorize dessert. - No? 719 00:41:58,951 --> 00:42:01,170 - Then you can't have any. - What is it? 720 00:42:01,257 --> 00:42:02,476 Doesn't matter. You're not getting any. 721 00:42:02,563 --> 00:42:04,130 No, no, no. L-let's not be hasty. 722 00:42:04,217 --> 00:42:07,089 No, no, no, no, no. Too late. 723 00:42:07,176 --> 00:42:10,223 This is great. 724 00:42:10,310 --> 00:42:13,356 I see you're hard at it, sir. 725 00:42:13,443 --> 00:42:15,750 I've decided it's time to get back to work. 726 00:42:15,837 --> 00:42:18,013 The station doesn't run itself. 727 00:42:18,100 --> 00:42:19,754 Captain Maynard, Lieutenant Keffer 728 00:42:19,841 --> 00:42:21,147 and the rest of the pilots would like you to join them 729 00:42:21,234 --> 00:42:22,452 in the officers club. 730 00:42:22,540 --> 00:42:23,802 Okay, give me an hour, 731 00:42:23,889 --> 00:42:25,368 and I'll have everything under control here. 732 00:42:25,455 --> 00:42:26,413 Yes, sir. 733 00:42:26,500 --> 00:42:27,545 'Ever had a long talk' 734 00:42:27,632 --> 00:42:30,199 with Ambassador Delenn, commander? 735 00:42:30,286 --> 00:42:33,551 From time to time. Why? 736 00:42:33,638 --> 00:42:35,901 She and the universe 737 00:42:35,988 --> 00:42:39,339 seem to have a special relationship. 738 00:42:39,426 --> 00:42:41,080 Don't we all? 739 00:42:53,222 --> 00:42:55,355 Star stuff. 56734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.