All language subtitles for 7_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,400 1,30. 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,120 1,31, Mo. 3 00:00:16,280 --> 00:00:20,680 FRIIDRETTS-VM I DOHA, QATAR SEPTEMBER 2019 4 00:00:22,280 --> 00:00:26,320 Det sprĂžeste med hele historien er hva som skjedde i Doha. 5 00:00:27,560 --> 00:00:30,560 Verdens mektigste trener, Alberto Salazar,- 6 00:00:30,720 --> 00:00:35,560 -stĂžttet av verdens mektigste sportfirma: Nike. 7 00:00:35,720 --> 00:00:40,720 Han var pĂ„ hĂžyden av sin karriere. Hans utĂžvere presterte bra. 8 00:00:40,880 --> 00:00:46,000 Vi har en ny amerikansk rekord! Konstanze Klosterhalfen pĂ„ tredje. 9 00:00:46,160 --> 00:00:51,480 Vi bevitner noe veldig spesielt. Det er en ny mesterskapsrekord. 10 00:00:51,640 --> 00:00:55,400 Vi har sett historie skrives i Doha. 11 00:00:55,560 --> 00:00:59,680 Plutselig sendes han hjem fra VM. Hans akkreditering inndras. 12 00:00:59,840 --> 00:01:03,720 Vi har siste nytt om et av friidrettens stĂžrste navn. 13 00:01:03,880 --> 00:01:10,880 Alberto Salazar er nok verdens fremste friidrettstrener. 14 00:01:11,040 --> 00:01:13,680 IfĂžlge USAs antidopingbyrĂ„- 15 00:01:13,840 --> 00:01:18,440 -har Salazar organisert og fremmet doping. 16 00:01:18,600 --> 00:01:22,360 Men ingen av hans utĂžvere blir funnet skyldige i regelbrudd. 17 00:01:22,520 --> 00:01:28,760 Det virket suspekt. Vi var i Doha, og jeg tenkte: "Hva? NĂ„?!" 18 00:01:29,800 --> 00:01:35,160 Det vakte oppmerksomhet hos alle med interesse for lĂžping og doping. 19 00:01:36,960 --> 00:01:40,800 Man mĂ„ ogsĂ„ huske at et sĂ„pass stort selskap som Nike er involvert. 20 00:01:40,960 --> 00:01:46,920 Det er forblĂžffende at Nike fortsetter Ă„ stĂžtte Alberto. 21 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 -SĂ„ du aldri noe? -Nei. 22 00:01:49,480 --> 00:01:53,760 Hvordan kan han ha jukset, men ingen av hans utĂžvere? 23 00:01:53,920 --> 00:01:59,640 Den som presser seg ekstremt hardt er ingen juksemaker. 24 00:01:59,800 --> 00:02:04,000 Juks brukes nĂ„r man ikke gir alt. Han tar ingen snarveier. 25 00:02:05,960 --> 00:02:11,160 FĂžrste spĂžrsmĂ„let ang. granskingen av Salazar er: "Er han skyldig?" 26 00:02:12,200 --> 00:02:15,840 Neste er: "Hvorfor satser Nike sĂ„ stort pĂ„ ham?" 27 00:02:16,000 --> 00:02:18,680 Disse spĂžrsmĂ„lene trenger Ă„ besvares. 28 00:02:30,000 --> 00:02:36,280 Jeg heter Amby Burfoot og vant Boston-maratonen i 1968. 29 00:02:36,440 --> 00:02:41,400 Jeg var redaktĂžr for Runner's World i cirka 20 Ă„r. 30 00:02:41,560 --> 00:02:46,560 Da jeg begynte Ă„ lĂžpe pĂ„ midten av 60-tallet- 31 00:02:46,720 --> 00:02:51,480 -var ikke lĂžpere en del av idrettsverdenen. 32 00:02:51,640 --> 00:02:56,400 Man sĂ„ ned pĂ„ oss. Vi var tynne idioter i undertĂžy. 33 00:02:58,400 --> 00:03:04,280 Folk kastet Ăžlflasker mot oss og skrek: "Forsvinn, joggere!" 34 00:03:04,440 --> 00:03:06,560 Selvsagt mislikte vi termen "joggere". 35 00:03:08,920 --> 00:03:14,120 Da fantes verken mĂ„lbevisstheten eller forstĂ„elsen for- 36 00:03:14,280 --> 00:03:20,240 -at lĂžping var bĂ„de en idrett og sunn livsstil. 37 00:03:22,680 --> 00:03:26,720 I 1972 ble Frank Shorter olympisk mester i maraton. 38 00:03:26,880 --> 00:03:30,720 For oss som sĂ„ det var det et herlig Ăžyeblikk. 39 00:03:30,880 --> 00:03:36,000 SĂ„ begynte en ung Bill Rodgers Ă„ vinne lĂžp i USA. 40 00:03:36,160 --> 00:03:41,960 Han var en glad, merkelig og vennlig fyr- 41 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 -som gjorde sporten populĂŠr. 42 00:03:46,760 --> 00:03:51,320 Amerikanerne gjorde det svĂŠrt bra. Det var Bill, Frank, Joan Benoit,- 43 00:03:51,480 --> 00:03:54,560 -Patti Catalano med flere. 44 00:03:54,720 --> 00:03:58,920 PĂ„ 70-tallet begynte amerikanerne Ă„ forstĂ„ seg pĂ„ lĂžping. 45 00:03:59,080 --> 00:04:01,320 Det var begynnelsen for selskapet Nike. 46 00:04:01,480 --> 00:04:07,000 EUGENE, OREGON NIKES FØDESTED 47 00:04:07,160 --> 00:04:12,040 Nike har virkelig sine rĂžtter i lĂžping. 48 00:04:12,200 --> 00:04:13,920 BILL BOWERMAN MedgrĂŒnder av Nike 49 00:04:14,080 --> 00:04:19,520 Det begynte med Bill Bowermans vaffelmĂžnstrede skosĂ„le. 50 00:04:19,680 --> 00:04:21,960 SĂ„ fortsatte det derfra. 51 00:04:23,720 --> 00:04:30,240 Steve Prefontaine, Phil Knight, Jeff Johnson og Geoff Hollister- 52 00:04:30,400 --> 00:04:33,960 -hadde alle lĂžping i sitt DNA. 53 00:04:36,320 --> 00:04:40,560 Jeg heter Bob Williams og var lĂžper ved Oregons universitet i fire Ă„r. 54 00:04:40,720 --> 00:04:46,040 Jeg var der da Bill og Phil Knight utviklet disse skoene. 55 00:04:46,200 --> 00:04:51,360 SĂ„ begynte vi Ă„ lĂžpe med dem. De var lette og fleksible. 56 00:04:52,960 --> 00:04:57,600 Bill og Phil skapte merket Nike- 57 00:04:57,760 --> 00:05:01,480 -ved Ă„ samarbeide med andre for Ă„ utvikle joggesko. 58 00:05:03,120 --> 00:05:07,720 Jeg begynte Ă„ jobbe hos Nike i 1973 da jeg kom til Eugene i Oregon. 59 00:05:09,800 --> 00:05:12,880 I begynnelsen var det et nyskapende selskap. 60 00:05:13,040 --> 00:05:19,040 Tidlig pĂ„ 1970-tallet handlet alt om lĂžping og utĂžvernes behov. 61 00:05:19,200 --> 00:05:24,360 Vi ville hjelpe utĂžvere og lage sĂ„ gode sko som mulig. 62 00:05:24,520 --> 00:05:29,480 Navnet Nike er tatt fra den greske seiersgudinnen. 63 00:05:29,640 --> 00:05:31,800 VI NAVNGA VÅRE SKO ETTER EN KVINNE 64 00:05:31,960 --> 00:05:35,160 Friidrett utgjĂžr Nikes DNA. 65 00:05:35,320 --> 00:05:36,720 SPIS STØVET VÅRT 66 00:05:36,880 --> 00:05:40,080 De tok sin hensikt med varemerket- 67 00:05:40,240 --> 00:05:45,200 -og paret den med utĂžvere som presterte veldig bra. 68 00:05:45,360 --> 00:05:50,920 PĂ„ den mĂ„ten viste de verden at Nike var noe spesielt. 69 00:05:53,160 --> 00:05:59,800 Prefontaine vinner med tiden 3.59,2. 70 00:05:59,960 --> 00:06:02,520 Det er ny verdensrekord. 71 00:06:07,800 --> 00:06:09,840 Dette er Pre's Rock. 72 00:06:10,000 --> 00:06:16,960 Her mĂžtte Steve Prefontaine en altfor tidlig dĂžd- 73 00:06:17,120 --> 00:06:21,320 -da hans sportsbil veltet etter en kollisjon mot klippeveggen. 74 00:06:24,040 --> 00:06:31,040 Dette minnesmerket er en del av Eugene og Nikes DNA. 75 00:06:31,200 --> 00:06:38,200 Den dag i dag tar Nike med nyansatte sjefer hit- 76 00:06:38,360 --> 00:06:42,800 -for Ă„ hedre minnet av hans liv og prestasjoner. 77 00:06:42,960 --> 00:06:49,960 Prefontaine haler innpĂ„ nummer to. NĂ„ setter han fart og tar teten. 78 00:06:50,120 --> 00:06:55,280 Under OL i MĂŒnchen i 1972- 79 00:06:55,440 --> 00:07:00,520 -var Steve Prefontaine veldig ung. Da Ă©n runde gjensto,- 80 00:07:00,680 --> 00:07:07,200 -tok han ledelsen i jakten pĂ„ gull. Tre andre var tett bak ham. 81 00:07:07,360 --> 00:07:10,720 NĂ„ er de inne i siste runde. 82 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 I siste sving ble han passert av to. 83 00:07:13,960 --> 00:07:18,520 Straks fĂžr mĂ„lstreken sprang ogsĂ„ den tredje forbi. 84 00:07:18,680 --> 00:07:24,560 Finnen vinner! Prefontaine er helt utslitt. 85 00:07:24,720 --> 00:07:28,240 Han fikk fjerdeplassen. Noe som kunne anses som en fiasko,- 86 00:07:28,400 --> 00:07:33,680 -men som oppsummerte hva han og Nike sto for: 87 00:07:33,840 --> 00:07:36,280 At man skal satse alt. "Just do it". 88 00:07:42,720 --> 00:07:49,560 Steve Prefontaine fikk fjerdeplassen ettersom han prĂžvde Ă„ vinne. 89 00:07:49,720 --> 00:07:52,000 KEN GOE Sportjournalist, The Oregonian 90 00:07:52,160 --> 00:07:54,320 Han satset ikke pĂ„ medalje, men pĂ„ gull. 91 00:07:54,480 --> 00:07:58,360 Phil Knight sĂ„ nok det som Nikes filosofi. 92 00:08:00,880 --> 00:08:03,880 Jeg heter Alex Hutchinson og er forskningsjournalist- 93 00:08:04,040 --> 00:08:07,080 -med fokus pĂ„ lĂžping for Outside og Globe & Mail. 94 00:08:10,080 --> 00:08:13,800 Steve Prefontaine legemliggjorde Nikes idĂ© om- 95 00:08:13,960 --> 00:08:17,160 -at hvert lĂžp var en kamp pĂ„ liv og dĂžd. 96 00:08:17,320 --> 00:08:19,720 Prefontaine dĂžde i 1975. 97 00:08:19,880 --> 00:08:26,640 Det oppsto et hull i Nikes panteon som Alberto Salazar kunne fylle. 98 00:08:29,080 --> 00:08:33,080 I den 11. New York-maratonen deltar drĂžyt 16 000 lĂžpere- 99 00:08:33,240 --> 00:08:36,640 -fra 50 delstater og 43 land. 100 00:08:36,800 --> 00:08:40,680 Alberto Salazar fra Eugene skal lĂžpe sin fĂžrste maraton. 101 00:08:40,840 --> 00:08:46,240 FĂžr konkurransen hevdet han at maratonen er overvurdert. 102 00:08:46,400 --> 00:08:51,520 Sent pĂ„ 70-tallet, etter sin tid ved Oregons universitet,- 103 00:08:51,680 --> 00:08:56,400 -dukket en uredd fyr fra Boston ved navn Alberto Salazar opp- 104 00:08:56,560 --> 00:08:59,680 -pĂ„ idrettsscenen med et stort ego. 105 00:09:01,560 --> 00:09:04,440 FĂžr lĂžpet, spĂ„dde Alberto to ting: 106 00:09:04,600 --> 00:09:09,640 At han skulle slĂ„ Bill Rodgers og lĂžpe pĂ„ under 2,10. 107 00:09:09,800 --> 00:09:15,240 Etter 40 km var Alberto pĂ„ vei mot tidenes raskeste maratondebut. 108 00:09:15,400 --> 00:09:19,880 Her kommer Salazar. Han kan fĂ„ en tid pĂ„ under 2,10. 109 00:09:20,040 --> 00:09:25,760 Hvilken fantastisk prestasjon! Hans tid blir 2.09,40! 110 00:09:25,920 --> 00:09:31,120 2.09,40 for Al Salazar i New York-maratonen! 111 00:09:31,280 --> 00:09:35,040 Rett etter college dro han til New York-maratonen og sa: 112 00:09:35,200 --> 00:09:40,520 "Jeg skal vinne." Et Ă„r senere satte han verdensrekord i New York. 113 00:09:40,680 --> 00:09:43,160 Han virket Ă„ vĂŠre uovervinnelig. 114 00:09:43,320 --> 00:09:46,080 -Hvilken prestasjon! -Han kommer til Ă„ slĂ„ rekorden! 115 00:09:46,240 --> 00:09:51,680 Vi har en ny verdensrekord! 116 00:09:51,840 --> 00:09:55,640 2.08,13 i New York-maratonen! 117 00:09:55,800 --> 00:10:01,200 Han lĂžp for Ă„ vinne. Og det var Nikes filosofi. 118 00:10:01,360 --> 00:10:05,960 Han var verdens beste lĂžper og ble Nikes ansikt utad. 119 00:10:06,120 --> 00:10:10,160 Han medvirket i en av deres fĂžrste reklamefilmer. 120 00:10:10,320 --> 00:10:14,480 Han tok over Steve Prefontaines kappe. 121 00:10:14,640 --> 00:10:18,720 Han var en superstjerne. Alle husker hans store lĂžp. 122 00:10:18,880 --> 00:10:23,560 Det er Beardsley mot Salazar. Motorsyklene mĂ„ trekke seg unna. 123 00:10:23,720 --> 00:10:29,560 Salazar trĂ„r til. Han virker Ă„ gĂ„ mot en seier. 124 00:10:29,720 --> 00:10:34,320 Alberto Salazar vinner Boston-maratonen 1982! 125 00:10:34,480 --> 00:10:37,320 "Duel in the Sun"-seieren. Tre seirer i New York. 126 00:10:37,480 --> 00:10:41,680 Han kjempet sĂ„ hardt at han fikk den siste olje i Falmouth. 127 00:10:41,840 --> 00:10:45,160 SĂ„ vi vet at han var hard og rask. 128 00:10:46,200 --> 00:10:50,480 Da Phil Knight var yngre, var Alberto best i verden. 129 00:10:50,640 --> 00:10:53,600 Som barn sĂ„ jeg Salazar vinne New York-maratonen. 130 00:10:53,760 --> 00:11:00,440 Han var nĂŠr ved Ă„ dĂž i Falmouth. Det var helt sprĂžtt. 131 00:11:05,080 --> 00:11:12,080 Jeg heter Malcolm Gladwell og er skribent, podkaster og lĂžper. 132 00:11:12,240 --> 00:11:16,560 Jeg har skrevet om lĂžping og Alberto Salazar. 133 00:11:16,720 --> 00:11:22,240 Alberto Salazar viste amerikanere at de kunne konkurrere pĂ„ hĂžyeste nivĂ„. 134 00:11:25,240 --> 00:11:29,240 Han var ikke et naturtalent som mange andre lĂžpere. 135 00:11:29,400 --> 00:11:34,440 PĂ„ papiret var han ikke like bra som Frank Shorter, Bill Rodgers- 136 00:11:34,600 --> 00:11:38,680 -eller andre store maratonlĂžpere pĂ„ 1970-tallet. 137 00:11:38,840 --> 00:11:43,800 Men han utnyttet 98 prosent av sin evne- 138 00:11:43,960 --> 00:11:48,120 -mens andre utnyttet kun 90-95, hvilket gjorde ham bedre. 139 00:11:50,040 --> 00:11:54,160 Som idrettsutĂžver fikk han ut mer av sin evne enn noen annen. 140 00:11:56,040 --> 00:11:59,960 For de fleste er det umulig Ă„ gi alt. 141 00:12:00,120 --> 00:12:04,440 Man vil ikke gi hundre prosent, for da blir man helt Ăždelagt. 142 00:12:05,440 --> 00:12:12,440 Men det kunne han gjĂžre, og det skilte ham fra resten. 143 00:12:14,440 --> 00:12:17,080 En gang i lĂžpet av karrieren, da jeg var ung,- 144 00:12:17,240 --> 00:12:23,160 -ga jeg nok hundre prosent. Det var sĂ„ Ăždeleggende- 145 00:12:23,320 --> 00:12:25,240 -at jeg aldri kunne gjenta det. 146 00:12:28,960 --> 00:12:31,400 Det kan vĂŠre veldig smertefullt Ă„ konkurrere. 147 00:12:31,560 --> 00:12:36,720 Man oppdager noe og husker den fĂžlelsen for alltid. 148 00:12:38,560 --> 00:12:44,960 Han kunne balansere pĂ„ grensen og forsto at det var en fordel. 149 00:12:45,120 --> 00:12:51,040 Etter mange flinke lĂžpere pĂ„ sent 70- og tidlig 80-tallet,- 150 00:12:51,200 --> 00:12:57,520 -sluttet vi av en grunn Ă„ vinne konkurranser. 151 00:12:57,680 --> 00:13:02,400 Andre land vant maratonlĂžpene i rundt et tiĂ„r. 152 00:13:04,640 --> 00:13:07,520 Jeg heter Mike Joyner og er fysiolog og narkoselege- 153 00:13:07,680 --> 00:13:10,040 -ved Mayo-klinikken i Rochester i Minnesota. 154 00:13:11,160 --> 00:13:18,160 Vi studerer menneskets grenser og hvor mye kroppen tĂ„ler. 155 00:13:20,120 --> 00:13:26,200 Hvorfor presterte USA dĂ„rligere i langdistanselĂžp i en periode- 156 00:13:26,360 --> 00:13:30,840 -fra midten av 1980-tallet til tidlig 2000-tallet? 157 00:13:33,200 --> 00:13:35,600 Man trente nok ikke like hardt. 158 00:13:37,200 --> 00:13:43,840 Her kommer Hussein! Han vant i New York og vinner nĂ„ i Boston. 159 00:13:44,000 --> 00:13:49,160 PĂ„ 80- og 90-tallet kom afrikanerne sterkt pĂ„ banen. 160 00:13:49,320 --> 00:13:54,480 Tidlig pĂ„ 90-tallet begynte kenyanere Ă„ vinne Boston-maratonen. 161 00:13:54,640 --> 00:13:58,640 Etter Ă©n kenyaner og Ă©n maraton, ble det to og to,- 162 00:13:58,800 --> 00:14:03,040 -sĂ„ fire og fire, og 16 og 32. 163 00:14:03,200 --> 00:14:07,800 Jeg har sett maratonlĂžp i Boston der 20 kenyanere lĂ„ i teten. 164 00:14:07,960 --> 00:14:11,080 "Er det kenyanske mesterskapet?" 165 00:14:11,240 --> 00:14:16,480 I langdistanselĂžp er USA pĂ„ tredjeplass etter Kenya og Etiopia. 166 00:14:16,640 --> 00:14:19,560 Jeg sluttet rundt 1990 og priset meg lykkelig- 167 00:14:19,720 --> 00:14:25,400 -siden jeg var en topplĂžper fĂžr den afrikanske revolusjonen. 168 00:14:25,560 --> 00:14:30,160 FĂžr de tok over hvert eneste lĂžp. 169 00:14:30,320 --> 00:14:34,120 Jeg fikk fjerdeplassen i OL med tiden 13,11 pĂ„ 5000 meter. 170 00:14:34,280 --> 00:14:39,040 Da ble jeg den tiende hurtigste gjennom tidene. 171 00:14:39,200 --> 00:14:41,760 NĂ„ er jeg ikke engang blant de 300 beste. 172 00:14:43,520 --> 00:14:48,240 LĂžpere som Alberto Salazar prĂžvde Ă„ lĂžse denne gĂ„ten. 173 00:14:48,400 --> 00:14:53,200 Alberto var frustrert og sa at amerikanere burde kunne vinne. 174 00:14:53,360 --> 00:14:58,920 Tidlig pĂ„ 80-tallet var han verdens fremste lĂžper. 175 00:14:59,080 --> 00:15:03,200 SĂ„ gikk det utfor med amerikansk distanselĂžping. 176 00:15:03,360 --> 00:15:09,440 Tidlig pĂ„ 2000-tallet ville Nike skape en klubbenes klubb- 177 00:15:09,600 --> 00:15:12,200 -som skulle generere verdens beste lĂžpere. 178 00:15:12,360 --> 00:15:17,360 Det var stort for ham. "Jeg kan nok skape et system"- 179 00:15:17,520 --> 00:15:20,480 -"ved hjelp av mine treningsopplegg og Nikes stĂžtte"- 180 00:15:20,640 --> 00:15:27,600 -"som kan hjelpe amerikanske lĂžpere Ă„ atter en gang bli best i verden." 181 00:15:27,760 --> 00:15:29,560 Å SKAPE DEN ULTIMATE LØPEREN 182 00:15:29,720 --> 00:15:35,720 Nike ville finansiere et lag. Og hvem passet best til Ă„ lede det? 183 00:15:35,880 --> 00:15:41,360 Jo, en fantastisk maratonlĂžper som hadde Nike i blodet: 184 00:15:41,520 --> 00:15:43,000 Alberto Salazar. 185 00:15:45,480 --> 00:15:52,200 Med Nikes ressurser kunne Alberto gjĂžre som han ville. 186 00:15:52,360 --> 00:15:58,000 Tidlig pĂ„ 2000-tallet ble arbeidet med Nike Oregon Project innledet. 187 00:15:59,000 --> 00:16:05,720 Ved hjelp av innovasjon og forskning skapte man et fantastisk program. 188 00:16:05,880 --> 00:16:10,680 Nike Oregon Project ble stadig bedre. IdrettsutĂžvere kom til Alberto,- 189 00:16:10,840 --> 00:16:17,120 -eller sĂ„ fant han dem. "La oss se hvor god vi kan gjĂžre deg." 190 00:16:18,440 --> 00:16:21,840 FormĂ„let med laget er Ă„ utvikle amerikanske maratonlĂžpere. 191 00:16:22,000 --> 00:16:27,960 LĂžpere som kan lĂžpe som vi gjorde for 22-23 Ă„r siden. 192 00:16:28,120 --> 00:16:31,840 Med tanke pĂ„ alt vi nĂ„ vet om idrettsmedisin,- 193 00:16:32,000 --> 00:16:37,080 -sĂ„ kan de nok bli minst like raske som vi var. 194 00:16:40,760 --> 00:16:45,560 Nike Oregon Project under Alberto var fantastisk. 195 00:16:45,720 --> 00:16:49,320 Resultatmessig var det en- 196 00:16:49,480 --> 00:16:54,120 -av USAs fremste langdistansegrupper gjennom tidene. 197 00:16:54,280 --> 00:16:59,040 Rupp er fĂžrste amerikanske vinner av Chicago-maratonen siden 2002. 198 00:16:59,200 --> 00:17:04,200 Centrowitz har seieren innen rekkevidde og er olympisk mester! 199 00:17:04,360 --> 00:17:09,480 Jordan Hasay setter ny banerekord. Hvilket fantastisk lĂžp. 200 00:17:09,640 --> 00:17:16,120 Galen Rupp vant to OL-medaljer. Matthew Centrowitz vant OL-gull. 201 00:17:16,280 --> 00:17:20,360 Mo Farah er ikke amerikaner, men han vant fire OL-gull. 202 00:17:20,520 --> 00:17:26,560 Mo Farah leder og rykker fra. Han vinner dobbelt! 203 00:17:26,720 --> 00:17:32,240 Mo var veldig begavet. Alberto tok ham med til neste nivĂ„. 204 00:17:32,400 --> 00:17:38,280 Hadde Mo Farah vunnet fire OL-gull uten Alberto Salazar? 205 00:17:39,880 --> 00:17:41,760 Det tviler jeg pĂ„. 206 00:17:41,920 --> 00:17:48,400 Blir Salazars lĂžpere ener og toer? Mo Farah vinner. Rupp pĂ„ andre. 207 00:17:48,560 --> 00:17:51,800 Galen Rupp var fantastisk. Han fĂžrte ham til toppen. 208 00:17:51,960 --> 00:17:55,160 SĂ„ har vi Matthew Centrowitz. De gjorde en god jobb. 209 00:17:55,320 --> 00:18:00,040 I nike Oregon Project inngikk ogsĂ„ VM-bronsevinneren Kara Goucher,- 210 00:18:00,200 --> 00:18:05,960 -Dathan Ritzenhein, medaljevinner pĂ„ 5000 m og halvmaraton,- 211 00:18:06,120 --> 00:18:10,760 -Shannon Rowbury, OL- og VM-medaljevinner pĂ„ 1500 m,- 212 00:18:10,920 --> 00:18:14,120 -samt Mary Cain som innehar verdensrekorden for juniorer. 213 00:18:14,280 --> 00:18:19,840 Andre idrettsutĂžvere som ble med etter disse suksessene, var: 214 00:18:20,000 --> 00:18:26,160 Cam Levins: maratonrekordholder. Donavan Brazier: VM-gull, 800 m. 215 00:18:26,320 --> 00:18:31,560 Konstanze Klosterhalfen: tysk VM-medaljevinner pĂ„ 5000 m. 216 00:18:31,720 --> 00:18:37,200 Og kanskje tidenes fremste dame- lĂžper: nederlandske Sifan Hassan. 217 00:18:37,360 --> 00:18:42,920 Aldri fĂžr har noen vunnet bĂ„de 10 000 og 1500 meter. 218 00:18:43,080 --> 00:18:45,880 Det er en av de raskeste tidene noensinne. 219 00:18:46,040 --> 00:18:48,480 Det var en fantastisk dobbeltseier. 220 00:18:48,640 --> 00:18:55,480 Hun vant 10 000 meter og sĂ„ 1500 meter. Det var unikt. 221 00:18:58,200 --> 00:19:03,120 Han oppnĂ„dde mĂ„let og befant seg pĂ„ toppen. 222 00:19:05,160 --> 00:19:10,600 Salazar sa: "Jeg vil ikke gi opp. Vi kan bli konkurransedyktige." 223 00:19:10,760 --> 00:19:15,920 Den idĂ©en har forandret vĂ„rt lands friidrett. 224 00:19:21,280 --> 00:19:23,360 DOHA, QATAR DEN 30. SEPTEMBER 2019 225 00:19:23,520 --> 00:19:27,560 Vi har siste nytt om et av friidrettens stĂžrste navn. 226 00:19:27,720 --> 00:19:33,760 LĂžpetreneren Alberto Salazar er blitt utestengt i fire Ă„r. 227 00:19:33,920 --> 00:19:36,920 Etter fire Ă„rs gransking og to Ă„r i retten- 228 00:19:37,080 --> 00:19:44,080 -har USADA utestengt Salazar og dr Jeffrey Brown i fire Ă„r. 229 00:19:44,240 --> 00:19:51,040 Nikes adm.dir. skal ha kjent til testene av prestasjonsĂžkende midler 230 00:19:51,200 --> 00:19:55,000 Blant annet et mannlig kjĂžnnshormon. 231 00:19:57,840 --> 00:20:02,080 Jeg heter Weldon Johnson og grunnla LetsRun.com. 232 00:20:02,240 --> 00:20:08,800 Det er en nettside for lidenskapelige og konkurranseinnstilte lĂžpere- 233 00:20:08,960 --> 00:20:11,040 -som er interesserte i sporten. 234 00:20:13,040 --> 00:20:19,560 Da du under VM i 2019 hĂžrte at Salazar ble hjemsendt,- 235 00:20:19,720 --> 00:20:24,200 -syntes du at det var suspekt at rapporten kom akkurat da? 236 00:20:24,360 --> 00:20:29,480 Ja, det syntes jeg virkelig. Vi var i Doha,- 237 00:20:29,640 --> 00:20:36,080 -og jeg tenkte: "Hva?" Salazar ble utestengt i fire Ă„r,- 238 00:20:36,240 --> 00:20:39,400 -og jeg tenkte: "NĂ„?! Fleiper dere?" 239 00:20:39,560 --> 00:20:44,400 De siktet seg inn pĂ„ ham for Ă„ fange en stor fisk,- 240 00:20:44,560 --> 00:20:49,840 -og fordi han hadde den posisjonen. Nike hadde jobbet med ham lenge. 241 00:20:50,000 --> 00:20:53,160 SALAZAR UTESTENGT FRA VM ETTER 4-ÅRS BANNLYSING 242 00:20:53,320 --> 00:20:56,360 Nyheten kom som et sjokk. 243 00:20:56,520 --> 00:21:00,520 Hvorfor gjorde USADA det? Hvorfor valgte de det tidspunktet- 244 00:21:00,680 --> 00:21:06,640 -da hans idrettsutĂžvere var i ferd med Ă„ konkurrere i VM? 245 00:21:06,800 --> 00:21:12,000 Det kom fra ingen steder. Det hadde gĂ„tt rykter om Salazar,- 246 00:21:12,160 --> 00:21:14,160 -men de hadde nesten dĂždd ut. 247 00:21:15,240 --> 00:21:20,480 USADAs undersĂžkelse var fem, seks Ă„r gammel. 248 00:21:22,320 --> 00:21:25,960 Hadde de utestengt ham i 2015, ville det ha vĂŠrt store nyheter. 249 00:21:26,120 --> 00:21:31,320 Men Ă„ la saken ligge fram til VM, lĂžftet det opp pĂ„ et nytt nivĂ„. 250 00:21:31,480 --> 00:21:35,560 USADA utestengte Salazar for: -Testosteroneksperimenter 251 00:21:35,720 --> 00:21:42,200 -Injeksjoner av aminosyren L-karnitin -Unnvikelse av dopingkontroller 252 00:21:42,360 --> 00:21:44,960 Ingen anklager ble rettet mot idrettsutĂžverne. 253 00:21:45,120 --> 00:21:48,200 De slapp unna med harmlĂžse, tekniske overtredelser. 254 00:21:48,360 --> 00:21:52,840 To involverte ikke-utĂžvere. Alberto tilsto begge tilfellene. 255 00:21:53,000 --> 00:21:56,160 L-karnitin-eksperimentene med treneren Steve Magnus- 256 00:21:56,320 --> 00:22:01,680 -og testosteroneksperimentene med sĂžnnene som ikke var lĂžpere. 257 00:22:01,840 --> 00:22:06,040 Salazar tilsto tester pĂ„ sin egen sĂžnn. 258 00:22:06,200 --> 00:22:10,800 Han smurte testosteron pĂ„ skulderen for Ă„ se om testen ble positiv. 259 00:22:10,960 --> 00:22:15,160 Han sa han fryktet at sabotĂžrer skulle gjĂžre det pĂ„ hans utĂžvere,- 260 00:22:15,320 --> 00:22:20,360 -og ville vite hvor mye som krevdes for en positiv test. 261 00:22:20,520 --> 00:22:24,880 Eller sĂ„ ville han se hvor mye de kunne bruke uten Ă„ teste positivt. 262 00:22:26,720 --> 00:22:32,040 Det var aldri et spĂžrsmĂ„l om hvorvidt han gjorde det. 263 00:22:32,200 --> 00:22:37,960 Vi vet alle hva han gjorde. Men ingen idrettsutĂžver ble utestengt. 264 00:22:38,120 --> 00:22:42,520 Han begikk visst overtredelser uten at lĂžperne gikk over streken. 265 00:22:45,080 --> 00:22:48,040 Galen Rupp ble testet mest av alle amerikanere. 266 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 De ble testet hele tiden. 267 00:22:50,360 --> 00:22:55,000 Jeg forstĂ„r grunnen og fokuserer bare pĂ„ konkurransen. 268 00:22:55,160 --> 00:22:58,600 Ingen utĂžvere fra Oregon Project har testet positivt- 269 00:22:58,760 --> 00:23:02,680 -eller bĂ„ret spor av forbudte stoffer. 270 00:23:02,840 --> 00:23:07,000 Det fins mange spĂžrsmĂ„l Ă„ stille, men Alberto ville sagt: 271 00:23:07,160 --> 00:23:09,840 "Ingen konkurranseutĂžvere dopet seg." 272 00:23:10,000 --> 00:23:15,120 Det pussige er at ingenting kan bevises. 273 00:23:15,280 --> 00:23:19,320 I lĂžpet av min tid i Oregon Project- 274 00:23:19,480 --> 00:23:23,520 -ble jeg aldri tilbudt eller sĂ„ noe skummelt, ulovlig- 275 00:23:23,680 --> 00:23:28,600 -eller annet som man leser om, for da hadde jeg forlatt dem. 276 00:23:28,760 --> 00:23:32,240 Tror dere ikke at jeg blir testet? 277 00:23:32,400 --> 00:23:36,320 Jeg tror pĂ„ ren idrett og kommer alltid til Ă„ vĂŠre ren. 278 00:23:37,840 --> 00:23:41,720 Alberto har jobbet veldig hardt. Det er alt jeg vet. 279 00:23:41,880 --> 00:23:44,840 Etter en seks Ă„rs USADA-gransking kom panelet fram til- 280 00:23:45,000 --> 00:23:48,800 -at Alberto Salazar ikke hadde gitt forbudte preparater til utĂžverne. 281 00:23:48,960 --> 00:23:51,240 De mente at han hadde "handlet i god tro",- 282 00:23:51,400 --> 00:23:54,720 -men begĂ„tt "utilsiktede feil som brĂžt reglene". 283 00:23:54,880 --> 00:23:58,960 Hvordan kan han ha jukset, men ingen av hans utĂžvere? 284 00:24:00,960 --> 00:24:04,560 Man mĂ„ forstĂ„ to ting: Hva som holder Alberto gĂ„ende- 285 00:24:04,720 --> 00:24:08,720 -og hvorfor Nike stolte sĂ„ mye pĂ„ ham. 286 00:24:12,880 --> 00:24:17,560 Man vil alltid forbedre treningen. Det eneste problemet er- 287 00:24:17,720 --> 00:24:24,080 -nĂ„r folk bruker preparater, hvilket vi aldri skulle gjĂžre. 288 00:24:24,240 --> 00:24:27,480 Det er ikke noe alternativ. 289 00:24:29,720 --> 00:24:32,640 Alberto Salazar var nok verdens beste trener. 290 00:24:35,440 --> 00:24:39,440 Å bli trent av Salazar var en barndomsdrĂžm for meg. 291 00:24:40,440 --> 00:24:42,840 Han var den fĂžrste som jeg sĂ„ lĂžpe pĂ„ tv. 292 00:24:43,000 --> 00:24:47,960 Pappa ropte fra dagligstua: "En fyr fra Oregon vinner!" 293 00:24:48,120 --> 00:24:50,720 Det var Boston-maratonen. 294 00:24:50,880 --> 00:24:57,760 Alberto var mer som en lĂŠrer. Han var halvparten lĂžpetrener- 295 00:24:57,920 --> 00:25:00,120 -og halvparten livstrener. 296 00:25:02,520 --> 00:25:08,160 Da jeg tok medalje i VM, gikk en drĂžm i oppfyllelse. 297 00:25:08,320 --> 00:25:13,240 Jeg havnet pĂ„ forsider. Det var Albertos fortjeneste. 298 00:25:13,400 --> 00:25:16,000 Han ga meg stĂžrre mĂ„l. 299 00:25:16,160 --> 00:25:21,960 Jeg skulle lyve hvis jeg sa at han ikke medvirket til suksessen. 300 00:25:23,440 --> 00:25:26,960 Han var en farsfigur. Vi sa ofte at vi var glade i hverandre. 301 00:25:27,120 --> 00:25:32,400 Det fortalte han selv til mamma. Vi tilbrakte sĂ„ mye tid sammen. 302 00:25:34,800 --> 00:25:37,800 Jeg kunne fortelle om mine lĂžpedrĂžmmer,- 303 00:25:37,960 --> 00:25:41,920 -mitt privatliv og mine framtidshĂ„p. 304 00:25:42,080 --> 00:25:47,880 NĂ„ kjenner jeg ham ikke lenger, men da kunne vi snakke om alt. 305 00:25:51,760 --> 00:25:57,920 Alle vet at Al kjempet for Ă„ oppnĂ„ perfeksjon og storhet. 306 00:26:00,360 --> 00:26:05,480 Han sa: "Hvorfor skulle jeg utnytte 90 prosent av min trenerevne?" 307 00:26:05,640 --> 00:26:10,960 "For Ă„ bli best, kreves det 100 prosent av bĂ„de meg og utĂžverne." 308 00:26:13,360 --> 00:26:18,400 Han er vanskelig Ă„ elske, men lett Ă„ respektere. 309 00:26:18,560 --> 00:26:20,720 Han er en urokkelig ekstremist. 310 00:26:22,000 --> 00:26:26,800 Han er et ufullstendig geni. Likt mange genier, eksentrikere- 311 00:26:26,960 --> 00:26:32,560 -og andre som tĂžyer grenser, sĂ„ kan de oppnĂ„ mye- 312 00:26:32,720 --> 00:26:35,960 -men iblant begĂ„ tabber og gĂ„ over streken. 313 00:26:37,800 --> 00:26:41,800 Jeg heter Rick Lovett og driver en lokal lĂžpeklubb. 314 00:26:41,960 --> 00:26:44,600 Jeg skrev to bĂžker med Alberto. SĂ„nn mĂžttes vi. 315 00:26:44,760 --> 00:26:51,000 Han var en lĂžper som mĂ„tte vĂŠre en knapp millimeter fra streken. 316 00:26:51,160 --> 00:26:54,120 Og han bekymret seg over den millimeteren. 317 00:26:54,280 --> 00:27:01,240 Problemet er at visse regler har noksĂ„ utydelige grenselinjer. 318 00:27:06,200 --> 00:27:09,800 "I dag er det vanskelig Ă„ vĂŠre blant verdens fem beste lĂžpere"- 319 00:27:09,960 --> 00:27:12,480 -"uten Ă„ bruke EPO eller veksthormoner." 320 00:27:12,640 --> 00:27:14,720 Alberto Salazar Duke Law Review, 1999 321 00:27:14,880 --> 00:27:19,880 I 1999 holdt Salazar et foredrag om prestasjonsbegrensninger. 322 00:27:20,040 --> 00:27:26,000 Han mente det var umulig Ă„ nĂ„ den absolutte toppen- 323 00:27:26,160 --> 00:27:30,440 -uten prestasjonsĂžkende medikamenter eller teknologi. 324 00:27:30,600 --> 00:27:37,600 SpĂžrsmĂ„let er om han burde ha blitt kritisert for sin uttalelse? 325 00:27:37,760 --> 00:27:42,240 Alberto sa: "Man kan ikke bli best uten Ă„ tĂžye grensene." 326 00:27:42,400 --> 00:27:47,120 Albertos kommentar pĂ„ 90-tallet var en stor greie. 327 00:27:47,280 --> 00:27:51,240 Jeg trente i Oregon da. Mange snakket om den kommentaren. 328 00:27:51,400 --> 00:27:54,920 I ĂŠrlighetens navn, var vi helt enige. 329 00:27:59,280 --> 00:28:05,760 PĂ„ 1990-tallet mente mange at doping var allment utbredt. 330 00:28:05,920 --> 00:28:11,480 Det fins mange rekorder fra den ĂŠraen som aldri har blitt slĂ„tt. 331 00:28:11,640 --> 00:28:17,520 EPO stĂ„r for erytropoietin. Hormonet dannes i nyrene- 332 00:28:17,680 --> 00:28:21,440 -og fĂ„r beinmarg til Ă„ produsere flere rĂžde blodlegemer- 333 00:28:21,600 --> 00:28:28,040 -som da transporterer mer oksygen. Det er prestasjonsĂžkende. 334 00:28:28,200 --> 00:28:31,960 EPO ble utviklet for Ă„ behandle anemi,- 335 00:28:32,120 --> 00:28:35,360 -men begynte raskt Ă„ brukes av idrettsutĂžvere. 336 00:28:35,520 --> 00:28:40,160 Det var rene Ville Vesten, for det fantes ingen tester for det. 337 00:28:41,160 --> 00:28:45,600 Lance Armstrong og andre gjennomgikk mye- 338 00:28:45,760 --> 00:28:49,640 -for Ă„ overvinne dopingtestene. 339 00:28:49,800 --> 00:28:55,800 Mange tar hans uttalelse som bevis for at han jukset. 340 00:28:55,960 --> 00:29:01,000 Men det stemmer overhodet ikke. Uttalelsen var basert pĂ„ fakta. 341 00:29:01,160 --> 00:29:07,840 Man fĂ„r en sĂ„ stor boost av EPO at rene utĂžvere er sjanselĂžse. 342 00:29:09,320 --> 00:29:15,800 SĂ„ sa han: "Kan jeg hjelpe lĂžperne Ă„ komme tilbake pĂ„ lovlig vis?" 343 00:29:15,960 --> 00:29:18,040 Det var hva prosjektet gikk ut pĂ„. 344 00:29:18,200 --> 00:29:20,200 1,30! 1,31, Mo. 345 00:29:20,360 --> 00:29:24,680 Alberto var nok en av tidenes fremste trenere. 346 00:29:24,840 --> 00:29:28,320 Han var innovativ, briljant,- 347 00:29:28,480 --> 00:29:34,880 -besluttsom og konkurranselysten. En slags gal vitenskapsmann. 348 00:29:37,520 --> 00:29:43,720 Han hadde begynt med hĂžydehus. Han pĂ„sto at hĂžydetrening- 349 00:29:43,880 --> 00:29:48,000 -uten Ă„ forlate hjemmet fungerte. Og han hadde rett. 350 00:29:48,160 --> 00:29:54,720 Da Nike Oregon Project ble innledet, bygget han et hĂžydehus i Portland. 351 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 Hvert rom kunne stilles inn pĂ„ ulike hĂžyder. 352 00:29:58,000 --> 00:30:04,200 Der oppnĂ„dde man hĂžydeflyeffekten uten Ă„ mĂ„tte reise. 353 00:30:07,960 --> 00:30:11,440 Galen sprang 80 km i vann hver uke. 354 00:30:11,600 --> 00:30:16,480 De satte tredemĂžllen i bassenget for Ă„ fĂ„ ut 65 km ekstra i uka- 355 00:30:16,640 --> 00:30:21,160 -uten Ă„ presse kroppen for hardt. Det var slik han tenkte. 356 00:30:22,880 --> 00:30:26,760 AlterG, for eksempel, var et lite firma- 357 00:30:26,920 --> 00:30:33,080 -som sĂžrget for at skadede idrettsutĂžvere kunne trene. 358 00:30:33,240 --> 00:30:34,680 SĂ„nt er kjempeviktig. 359 00:30:35,920 --> 00:30:38,920 Jeg skriver om forskning innen sportsverdenen. 360 00:30:39,080 --> 00:30:43,200 Det innebĂŠrer ofte mĂ„ter Ă„ bli raskere pĂ„ med teknologisk hjelp. 361 00:30:43,360 --> 00:30:48,720 NĂ„r jeg hĂžrer sprĂž rykter om prestasjonsĂžkende medisiner,- 362 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 -sĂ„ undersĂžker jeg saken. SĂ„ kan jeg oppdage- 363 00:30:52,240 --> 00:30:55,840 -at Salazar og Nike Oregon Project har brukt sĂ„nt i to Ă„r. 364 00:30:57,080 --> 00:30:59,840 De har brukt anordninger med infrarĂžd strĂ„ling. 365 00:31:00,000 --> 00:31:06,280 En kryosauna er en slags dusj med iskald, flytende nitrogen. 366 00:31:06,440 --> 00:31:10,600 Det skal hjelpe tilfriskningen. Han kunne ringe firmaet og si: 367 00:31:10,760 --> 00:31:15,800 "Ritzenhein skal lĂžpe maraton og trenger en kryosauna." 368 00:31:15,960 --> 00:31:22,280 SĂ„ de sendte en til New York slik at Dathan skulle fĂ„ tre minutter- 369 00:31:22,440 --> 00:31:25,200 -med flytende nitrogen rundt beina fĂžr maratonlĂžpet. 370 00:31:26,200 --> 00:31:31,040 Jeg sĂ„ Galen Rupp slĂ„ innendĂžrsrekorden pĂ„ 3,2 km. 371 00:31:31,200 --> 00:31:38,200 8,06, 8,07... Galen Rupp slĂ„r rekorden med to sekunder! 372 00:31:38,360 --> 00:31:44,720 Kort etter lĂžp han intervaller. 373 00:31:44,880 --> 00:31:49,320 -Det var helt sprĂžtt. -Fire minutter blank! 374 00:31:50,840 --> 00:31:56,360 Alt jeg visste om lĂžping og trening er en saga blott. 375 00:31:56,520 --> 00:32:02,480 Treneren min ville aldri la meg trene etter et sĂ„nt lĂžp. 376 00:32:03,680 --> 00:32:07,480 NĂ„r man ser gamle treningsfilmer med Alberto, Mo og andre,- 377 00:32:07,640 --> 00:32:11,080 -satser de hardt pĂ„ balanse- og styrkeĂžvelser. 378 00:32:11,240 --> 00:32:14,920 SĂ„nt drev aldri vi med. BalanseĂžvelser pĂ„ 1980-tallet- 379 00:32:15,080 --> 00:32:18,160 -var Ă„ lĂžfte en Ăžl med den ene hĂ„nden og sĂ„ med den andre. 380 00:32:18,320 --> 00:32:21,360 Det var en helt annen verden. Likevel beundrer jeg det. 381 00:32:22,360 --> 00:32:28,920 Jeg skulle gjerne hatt en sĂ„ smart og detaljorientert trener. 382 00:32:29,080 --> 00:32:33,280 Da kunne jeg ha lĂžpt mye raskere. Uten tvil. 383 00:32:33,440 --> 00:32:38,480 12, 13, 14... Hold det under kontroll. 384 00:32:38,640 --> 00:32:42,640 Alberto gjorde noe typisk da Galen lĂžp maraton i Rio. 385 00:32:42,800 --> 00:32:49,760 Ved den fĂžrste drikkestasjonen var en caps festet pĂ„ hans flaske. 386 00:32:49,920 --> 00:32:56,920 Han tok flaska og byttet ut capsen pĂ„ hodet. 387 00:32:57,080 --> 00:33:01,560 Capsen var visst avkjĂžlende pĂ„ et vis. 388 00:33:01,720 --> 00:33:06,360 At det bare skulle vĂŠre en drikkestasjon- 389 00:33:06,520 --> 00:33:11,240 -og ingen utstyrsstasjon, sto det ikke noe om i reglene. 390 00:33:11,400 --> 00:33:15,800 Alberto ansĂ„ det som en sjanse til Ă„ hjelpe sin idrettsutĂžver. 391 00:33:15,960 --> 00:33:18,720 Og han slapp unna med det. Det var smart. 392 00:33:18,880 --> 00:33:22,360 Galen Rupp har vunnet bronse i maraton. 393 00:33:22,520 --> 00:33:26,880 En gren som han nettopp har begynt med. 394 00:33:27,040 --> 00:33:31,360 Bruker man EPO, har man ikke tredemĂžlla i et basseng. 395 00:33:31,520 --> 00:33:35,040 Han tenkte ut andre mĂ„ter Ă„ jevne ut sjansene. 396 00:33:35,200 --> 00:33:40,560 Det gjĂžr ham ikke til en juksemaker. Han forsto bare problemets natur. 397 00:33:44,160 --> 00:33:50,440 Han prĂžvde nok Ă„ fĂžlge reglene, men holdt seg akkurat pĂ„ grensen. 398 00:33:52,400 --> 00:33:57,560 Det er en risikabel strategi, siden grensen lett kan krysses. 399 00:34:01,320 --> 00:34:04,720 Nike gjĂžr bĂ„de gode og dĂ„rlige ting. 400 00:34:06,480 --> 00:34:10,280 Jeg heter Chris Chavez og er skribent i Sports Illustrated. 401 00:34:10,440 --> 00:34:14,840 I november 2019 skrev jeg om Mary Cain- 402 00:34:15,000 --> 00:34:21,280 -og Nike Oregon Projects pĂ„stĂ„tte giftige kultur under Salazar. 403 00:34:21,440 --> 00:34:23,800 PÅ INNSIDEN AV NIKE OREGON PROJECTS KULT 404 00:34:23,960 --> 00:34:30,760 New York Times intervjuet Mary Cain som snakket om psykisk- 405 00:34:30,920 --> 00:34:36,640 -og fysisk mishandling fra treneren Alberto Salazar. 406 00:34:36,800 --> 00:34:40,120 Det var en veldig sterk video. 407 00:34:42,560 --> 00:34:44,880 Jeg var USAs raskeste jente. 408 00:34:45,040 --> 00:34:48,720 Jeg sĂžkte meg til Nike for Ă„ bli verdens beste kvinnelige utĂžver. 409 00:34:50,120 --> 00:34:54,560 I stedet ble jeg psykisk og fysisk mishandlet- 410 00:34:54,720 --> 00:34:58,360 -av et system utformet av Alberto og sponset av Nike. 411 00:34:59,960 --> 00:35:06,120 -USAs Mary Cain rykker unna! -Enkelte her er dobbelt sĂ„ gamle. 412 00:35:06,280 --> 00:35:12,760 NĂ„ er hennes tid kommet. En 16-Ă„ring har vunnet tittelen. 413 00:35:12,920 --> 00:35:16,440 Hun var en av sportens framtidige stjerner. 414 00:35:16,600 --> 00:35:21,520 SĂ„ begynte hun Ă„ svinne bort. 415 00:35:21,680 --> 00:35:25,760 "Cainsanity"-trenden fra 2013 var borte. 416 00:35:25,920 --> 00:35:30,440 Det fantes ingen egentlige svar pĂ„- 417 00:35:30,600 --> 00:35:33,000 -hva som hadde skjedd. 418 00:35:35,000 --> 00:35:39,800 PĂ„ 2015 Occidental Classic i California- 419 00:35:39,960 --> 00:35:42,240 -gikk det dĂ„rlig for Mary Cain. 420 00:35:42,400 --> 00:35:47,960 Mary Cain blir nummer 11 med tiden 4.16,48. 421 00:35:48,120 --> 00:35:54,880 Etter lĂžpet, var Salazar sint pĂ„ Mary og kommenterte hennes vekt- 422 00:35:55,040 --> 00:36:00,920 -overfor andre utĂžvere og trenere. 423 00:36:01,080 --> 00:36:05,600 Etter lĂžpet fortalte Mary Cain for fĂžrste gang til Alberto- 424 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 -at hun skadet og kuttet seg selv. 425 00:36:09,120 --> 00:36:15,440 Hun forventet Ă„ fĂ„ profesjonell hjelp,- 426 00:36:15,600 --> 00:36:18,280 -men sĂ„nn ble det ikke. De avfeiet det. 427 00:36:18,440 --> 00:36:24,200 De spiste middag pĂ„ hotellet etterpĂ„, men hun fikk aldri hjelp. 428 00:36:24,360 --> 00:36:27,000 Hvis det hadde skjedd en av mine lĂžpere,- 429 00:36:27,160 --> 00:36:31,480 -ville jeg ha belmet kaffe og vĂŠrt oppe hele natta. 430 00:36:31,640 --> 00:36:36,040 Jeg hadde villet ta diskusjonen der og da og skaffet hjelp. 431 00:36:36,200 --> 00:36:40,280 "Marys far er lege. Begge foreldrene var involvert." 432 00:36:40,440 --> 00:36:44,680 "Jeg verken oppmuntret eller pĂ„pekte hennes usunne vekt." 433 00:36:44,840 --> 00:36:47,000 Alberto Salazar, den 8. november 2019 434 00:36:47,160 --> 00:36:50,800 En eliteutĂžvers kontrakt avhenger av hvordan man hĂ„ndterer pressen. 435 00:36:50,960 --> 00:36:55,840 Hun var bare en jente som gikk pĂ„ videregĂ„ende skole. 436 00:36:56,000 --> 00:36:59,080 Det er fĂ„ jenter pĂ„ den alderen som takler slikt press. 437 00:36:59,240 --> 00:37:05,520 Dessuten hadde hun flyttet for Ă„ fĂ„ trene med Alberto. 438 00:37:06,640 --> 00:37:09,640 Da hun skrev kontrakt med Salazar, tenkte jeg: 439 00:37:09,800 --> 00:37:14,360 "Hun er ikke en Salazar-lĂžper. Hun er for selvstendig." 440 00:37:14,520 --> 00:37:20,640 Trening med Salazar er ikke nytelse. De passet ikke sammen. 441 00:37:24,040 --> 00:37:28,880 Da han lĂžp Comrades-maratonen i varme SĂžr-Afrika,- 442 00:37:29,040 --> 00:37:33,520 -blĂ„ste han i Ă„ drikke for ikke Ă„ bli tyngre under lĂžpet. 443 00:37:33,680 --> 00:37:38,840 Hvilken fantastisk seier! Mellomtiden ble drĂžyt 5,38. 444 00:37:39,000 --> 00:37:41,520 Han var gal nĂ„r det gjaldt vekt. 445 00:37:41,680 --> 00:37:45,440 Hvis jeg som forelder leste det og hadde en 15-Ă„ring- 446 00:37:45,600 --> 00:37:50,000 -som ville trene med Salazar, sĂ„ hadde jeg sagt nei. 447 00:37:50,160 --> 00:37:55,440 Han prĂžver ikke Ă„ skjule galskapen. Den er helt Ă„penbar. 448 00:37:58,800 --> 00:38:02,840 Det knytter seg til Albertos indre, gĂŠrne vitenskapsmann. 449 00:38:03,000 --> 00:38:09,800 Han virker alltid nĂŠr grensen. Selv nĂ„r det gjelder vekt. 450 00:38:09,960 --> 00:38:16,960 Ekstra gram kan ifĂžlge ham utgjĂžre forskjellen mellom sĂžlv og gull- 451 00:38:17,120 --> 00:38:20,400 -eller vĂŠre grunnen til brukne bein. 452 00:38:20,560 --> 00:38:25,320 LĂžpere vet at man presterer dĂ„rligere hvis man er for tung. 453 00:38:25,480 --> 00:38:29,400 NĂ„r det gjelder damelĂžpere, mĂ„ man hĂ„ndtere det forsiktig. 454 00:38:29,560 --> 00:38:34,200 FĂ„ menn kan takle det bra, sĂ„ en dreven trener som Alberto- 455 00:38:34,360 --> 00:38:37,440 -var kanskje feil person til Ă„ diskutere sĂ„nne ting. 456 00:38:38,600 --> 00:38:41,000 Alberto snakket alltid om vekten min- 457 00:38:41,160 --> 00:38:47,200 -siden den ofte lĂ„ litt for hĂžyt. Jeg veide rundt 65 kg. 458 00:38:47,360 --> 00:38:50,760 Da jeg nĂ„dde 62 kg, ble jeg overlykkelig. 459 00:38:50,920 --> 00:38:56,200 Da jeg fortalte det til Alberto, sa han: "Hvis du skal lĂžpe 5 km,"- 460 00:38:56,360 --> 00:38:58,200 -"trenger du Ă„ gĂ„ ned til 60 kg." 461 00:38:59,320 --> 00:39:03,320 Han var veldig vektbevisst. 462 00:39:03,480 --> 00:39:08,120 FĂžlte du deg presset til Ă„ gĂ„ ned i vekt iblant? 463 00:39:08,280 --> 00:39:14,920 Ja. Jeg vet ikke helt hva vektene var basert pĂ„,- 464 00:39:15,080 --> 00:39:18,880 -men presset var absolutt til stede. 465 00:39:19,040 --> 00:39:21,760 Det er lite overraskende. 466 00:39:21,920 --> 00:39:27,040 Men Alberto skal ikke mĂ„tte sone for en hel kulturs synder. 467 00:39:27,200 --> 00:39:31,720 Han var ikke alene om Ă„ vĂŠre besatt av kroppsvekt. 468 00:39:31,880 --> 00:39:35,680 Han var en likefram trenerprofil med mye i bagasjen. 469 00:39:35,840 --> 00:39:39,120 Jo stĂžrre man er, desto tyngre faller man. 470 00:39:46,040 --> 00:39:53,040 Det fins en viss trenertype som motiveres av Ă©n eneste ting. 471 00:39:53,200 --> 00:40:00,160 De vil maksimere utĂžvernes prestasjoner. 472 00:40:00,320 --> 00:40:05,200 Mange trenere er som foreldre. Foreldre skal ikke maksimere- 473 00:40:05,360 --> 00:40:10,320 -barnets prestasjoner, men Ă„ skape et lykkelig og funksjonelt menneske. 474 00:40:10,480 --> 00:40:13,840 Salazar ter seg ikke som en forelder. 475 00:40:14,000 --> 00:40:20,640 Han forveksles med foreldretreneren, men han er maksimeringstreneren. 476 00:40:22,080 --> 00:40:26,120 Som barn var han i perioder med mange treningsdager pĂ„ rad. 477 00:40:26,280 --> 00:40:32,480 Han fikk streptokokkhalsinfeksjon, og det var snĂžstorm ute. 478 00:40:32,640 --> 00:40:38,400 Han snek seg ut tross snĂžstormen og streptokokkhalsinfeksjonen- 479 00:40:38,560 --> 00:40:43,080 -for Ă„ tilbakelegge sine kilometer. Det er hva vi har Ă„ gjĂžre med. 480 00:40:43,240 --> 00:40:50,240 Han er fyren som trosset snĂžstorm og feber- 481 00:40:50,400 --> 00:40:56,520 -for Ă„ lĂžpe sine kilometer. Han lĂžp et ultramaraton i Afrika- 482 00:40:56,680 --> 00:40:59,360 -og unngikk Ă„ drikke vann for ikke Ă„ bli tyngre. 483 00:40:59,520 --> 00:41:03,720 Han er fyren som kjempet sĂ„ hardt at de ga ham den siste olje- 484 00:41:03,880 --> 00:41:09,880 -fordi de trodde han var dĂžd! Det er hvem man har Ă„ gjĂžre med. 485 00:41:10,040 --> 00:41:14,320 Hvis man ikke er med pĂ„ det,- 486 00:41:14,480 --> 00:41:18,760 -sĂ„ bĂžr man ikke trene med Alberto Salazar. 487 00:41:21,520 --> 00:41:27,640 Nike ville hjelpe idrettsutĂžvere Ă„ vinne med alle tilgjengelige midler. 488 00:41:27,800 --> 00:41:31,760 Med det miljĂžet som Salazar opererer i, kan man nok si- 489 00:41:31,920 --> 00:41:38,480 -at Alberto personifiserte Nikes prinsipper. 490 00:41:42,080 --> 00:41:47,760 Med Nike Oregon Project var hans filosofi- 491 00:41:47,920 --> 00:41:53,440 -at de skulle fĂ„ hjelp av vitenskap, teknologi, kunnskap og innovasjon- 492 00:41:53,600 --> 00:41:58,760 -for Ă„ gjĂžre lĂžperne raskere. L-karnitin er et godt eksempel. 493 00:41:58,920 --> 00:42:04,720 Han brukte L-karnitin for Ă„ fĂ„ tilfriskningen til Ă„ skje raskere. 494 00:42:04,880 --> 00:42:10,160 Doser under 50 ml hver sjette time er lovlige. 495 00:42:10,320 --> 00:42:15,840 Salazar sies Ă„ bruke en ny metode der L-karnitin gis intravenĂžst,- 496 00:42:16,000 --> 00:42:20,360 -hvilket har vekket oppsikt hos USAs antidopingbyrĂ„. 497 00:42:21,440 --> 00:42:27,640 Karnitin er et stoff som kan motvirke tretthet under trening. 498 00:42:27,800 --> 00:42:31,960 SpĂžrsmĂ„let er om en stor intravenĂžs dose- 499 00:42:32,120 --> 00:42:36,000 -raskt kan pĂ„virke saker og ting. 500 00:42:36,160 --> 00:42:40,400 SpĂžrsmĂ„let er om Farah deltok i dette. 501 00:42:40,560 --> 00:42:47,520 Folk virker Ă„ slite med Ă„ huske, og mange har endret sine utsagn. 502 00:42:47,680 --> 00:42:50,000 MO FARAH Olympisk mester fire ganger 503 00:42:50,160 --> 00:42:56,640 Han fortalte dopingnemnda at han ikke hadde tatt L-karnitin. 504 00:42:56,800 --> 00:43:03,480 "Har du aldri tatt L-karnitin?" "Nei, det ville jeg aldri gjĂžre." 505 00:43:03,640 --> 00:43:08,520 Han gikk ut i ti minutter. Da han kom tilbake,- 506 00:43:08,680 --> 00:43:13,320 -sa han ganske uforsiktig: "Jeg mĂ„ innrĂžmme en ting." 507 00:43:13,480 --> 00:43:17,160 Det kan ha vĂŠrt en forsnakkelse. Mo er ikke sĂŠrlig veltalende. 508 00:43:17,320 --> 00:43:20,720 Men "jeg mĂ„ innrĂžmme en ting" er noksĂ„ impliserende. 509 00:43:20,880 --> 00:43:27,120 Han burde ha sagt: "NĂ„ husker jeg alt litt bedre." 510 00:43:27,280 --> 00:43:29,640 Dette gjĂžr meg veldig skuffet. 511 00:43:29,800 --> 00:43:36,160 Dere gjentar dette om og om igjen med store overskrifter. 512 00:43:36,320 --> 00:43:40,040 Det fins ingen anklager mot meg. Jeg har ikke gjort noe galt. 513 00:43:40,200 --> 00:43:46,480 Anklagene vedrĂžrer Alberto Salazar og Oregon Project. 514 00:43:46,640 --> 00:43:49,600 Det er et helt lovlig middel som man finner i mat. 515 00:43:49,760 --> 00:43:53,120 Det kan vĂŠre prestasjonsĂžkende. 516 00:43:53,280 --> 00:43:56,960 Ingen tror pĂ„ det lenger, men Salazar gjorde et forsĂžk. 517 00:43:57,120 --> 00:44:01,800 Men ifĂžlge reglene fĂ„r man injisere maks 50 ml- 518 00:44:01,960 --> 00:44:06,440 -hver sjette time. Dette for Ă„ forhindre injeksjoner. 519 00:44:06,600 --> 00:44:13,240 IfĂžlge USADA brukte friidrettstreneren Alberto Salazar- 520 00:44:13,400 --> 00:44:17,760 -prestasjonsĂžkende preparater. Lance Armstrong og Salazar- 521 00:44:17,920 --> 00:44:20,920 -sies Ă„ ha drĂžftet nye dopingteknikker i grĂ„sonen. 522 00:44:21,080 --> 00:44:25,960 Salazar mailet Armstrong fĂžr han ble tatt for doping- 523 00:44:26,120 --> 00:44:30,800 -og skrev: "Ring meg snarest. Det er testet og er fantastisk." 524 00:44:30,960 --> 00:44:37,960 Salazar hevder at preparatet er godkjent av WADA. 525 00:44:38,120 --> 00:44:43,760 Mo Farah tok den allerede gufne L-karnitininjeksjonen- 526 00:44:43,920 --> 00:44:48,720 -og etterpĂ„ nektet han, trass soleklare bevis. 527 00:44:48,880 --> 00:44:52,360 Da virket alt enda verre. 528 00:44:53,400 --> 00:44:57,040 Enkelte mente at han lĂžy. Etterforskerne sa: 529 00:44:57,200 --> 00:45:01,160 "Husker du ikke injeksjonene?" "Nei", svarte han. 530 00:45:01,320 --> 00:45:04,440 Mo kanskje prĂžvde Ă„ dra en lĂžgn som Bill Clinton: 531 00:45:04,600 --> 00:45:11,560 "Jeg hadde ikke sex med henne." "Jeg trodde det var vitaminer." 532 00:45:11,720 --> 00:45:15,840 Det er nok den mest fordelaktige tolkningen. 533 00:45:16,000 --> 00:45:22,200 En annen utĂžver tilsto injeksjoner av L-karnitin: Dathan Ritzenhein. 534 00:45:22,360 --> 00:45:27,000 Jeg heter Dathan Ritzenhein og er trener ved On Athletics Club. 535 00:45:27,160 --> 00:45:33,200 Jeg deltok i tre OL, hadde rekorder og vant bronse i VM i halvmaraton. 536 00:45:33,360 --> 00:45:36,320 Kan du si noe om L-karnitin-historien? 537 00:45:36,480 --> 00:45:43,480 Nei. Anken pĂ„gĂ„r ennĂ„, sĂ„ jeg kan ikke snakke om saken. 538 00:45:43,640 --> 00:45:49,920 Jeg skal vitne igjen og kan ikke si noe om det. 539 00:45:52,560 --> 00:45:59,520 NĂ„r det gjelder L-karnitin i baken... Er det lovlig, sĂ„ er det lovlig. 540 00:45:59,680 --> 00:46:03,480 Det er et grensetilfelle, men sĂ„nn ser eliteidretten ut. 541 00:46:05,840 --> 00:46:10,120 Jeg er ikke sĂ„ bekymret over L-karnitinen i seg selv. 542 00:46:10,280 --> 00:46:17,280 Alberto eksperimenterte nok med Ă„ gjĂžre lĂžperne raskere. 543 00:46:17,440 --> 00:46:22,840 Jeg er helt sikker pĂ„ at hvis det var tillatt- 544 00:46:23,000 --> 00:46:30,000 -Ă„ ta ett gram av et preparat, sĂ„ tok Albertos idrettsutĂžvere 0,99 gram. 545 00:46:32,800 --> 00:46:37,320 Jeg heter Jake Riley og er en del av USAs maratontropp for 2020. 546 00:46:37,480 --> 00:46:43,000 Man kan hevde at det er et stoff som man kan fĂ„ i seg via mat,- 547 00:46:43,160 --> 00:46:46,400 -men i stedet tar man det i konsentrert form. 548 00:46:46,560 --> 00:46:51,440 SĂ„ det skjer pĂ„ unaturlig vis. Men det kan sies om mye. 549 00:46:51,600 --> 00:46:56,240 Men Ă„ injisere midler i kroppen er en veldig farlig vei Ă„ gĂ„. 550 00:47:00,400 --> 00:47:06,560 Hvis mĂ„let er Ă„ omgĂ„ reglene, sĂ„ fins det en stor sjanse for- 551 00:47:06,720 --> 00:47:10,240 -at man har gĂ„tt for langt. 552 00:47:11,280 --> 00:47:16,880 Om Alberto gikk for langt? Han kan nok ha gjort det. 553 00:47:17,040 --> 00:47:20,640 IfĂžlge ham selv ga han nok bare hundre prosent. 554 00:47:20,800 --> 00:47:24,600 "BĂ„de jeg og idrettsutĂžverne mĂ„ gi hundre prosent." 555 00:47:28,080 --> 00:47:34,840 Kara Goucher deltok i programmet og tror at flere ting foregikk. 556 00:47:36,080 --> 00:47:40,440 Det fins ingen bevis. To personer vet hva som skjedde. 557 00:47:40,600 --> 00:47:44,240 Hvis du ble tvunget til Ă„ vitne under ed, hva ville du si? 558 00:47:44,400 --> 00:47:47,120 Jeg skulle Ăžnske den muligheten velkommen- 559 00:47:47,280 --> 00:47:52,840 -for min egen, andre idrettsfolk og involverte legers skyld. 560 00:47:53,000 --> 00:47:55,760 Jeg skulle gjerne vitne under ed. 561 00:48:00,160 --> 00:48:06,040 Jeg sĂ„ ting som jeg mislikte. Det kulminerte under VM i 2011. 562 00:48:06,200 --> 00:48:11,880 1,5 Ă„r senere besĂžkte jeg USADA for Ă„ meddele etterforskerne om- 563 00:48:12,040 --> 00:48:16,640 -hva jeg hadde sett i prosjektet. I 2015 uttalte jeg meg offentlig. 564 00:48:16,800 --> 00:48:21,800 Hva sĂ„ du som fikk deg til Ă„ tvile pĂ„ Nike og prosjektet? 565 00:48:21,960 --> 00:48:25,760 Mange utĂžvere tok legemidler som de ikke virket Ă„ trenge. 566 00:48:25,920 --> 00:48:31,760 Lagkamerater simulerte uttĂžrking for Ă„ fĂ„ drypp fĂžr for konkurranser. 567 00:48:31,920 --> 00:48:36,320 Treneren min prĂžvde Ă„ fĂ„ meg til Ă„ ta en annens legemidler. 568 00:48:37,560 --> 00:48:41,160 Jeg sĂ„ testosterongelĂ©en. Man sa at det var Albertos egen. 569 00:48:41,320 --> 00:48:46,720 De sa at flaskene i kjĂžleskapet var allergimedisin. 570 00:48:46,880 --> 00:48:52,000 Jeg trodde dem. Men da jeg sĂ„ uetiske ting- 571 00:48:52,160 --> 00:48:57,760 -og at mine lagkamerater tok piller, var jeg nĂždt til Ă„ forlate alt. 572 00:48:57,920 --> 00:49:02,000 -Hva slags piller var det? -De sa det var B-vitamin. 573 00:49:02,160 --> 00:49:05,800 -Men det var ikke tilfellet. -Hva var det? 574 00:49:05,960 --> 00:49:12,080 Jeg vet ikke. Det var harde piller. B-vitamin har ikke den fasongen. 575 00:49:12,240 --> 00:49:16,120 Treneren min ville at jeg skulle ta preparatet Cytomel: 576 00:49:16,280 --> 00:49:19,000 Et legemiddel for folk med skjoldkjertelproblemer. 577 00:49:19,160 --> 00:49:24,880 En bivirkning er vekttap. Da gikk de over streken. 578 00:49:25,040 --> 00:49:30,200 "En gang ga jeg Kara Cytomel. Det skjedde pĂ„ orde"- 579 00:49:30,360 --> 00:49:35,520 -"fra hennes endokrinolog dr Brown." Alberto Salazar, den 24. juni 2015 580 00:49:38,480 --> 00:49:44,880 Alberto tĂžyde grensene bĂ„de som utĂžver og trener. 581 00:49:45,040 --> 00:49:49,840 Han stĂžttet meg for det meste og Ăžnsket nok kun det beste for meg,- 582 00:49:50,000 --> 00:49:55,920 -men visste ikke alltid hvordan han skulle oppnĂ„ det. 583 00:49:56,080 --> 00:50:03,080 Han brydde seg nok om meg, men holdt rollene separate. 584 00:50:03,240 --> 00:50:08,400 Jeg syns at han fortjente Ă„ bli utestengt. 585 00:50:08,560 --> 00:50:14,520 Jeg har kjent Alberto Salazar siden midten av 1970-tallet. 586 00:50:14,680 --> 00:50:19,840 Om noen som Kara Goucher velger Ă„ forlate hans program og Nike,- 587 00:50:20,000 --> 00:50:27,000 -sĂ„ var det nok fordi hennes posisjon, etikk og moral sto pĂ„ spill 588 00:50:29,880 --> 00:50:33,400 Hvor vanskelig har dette vĂŠrt for deg? 589 00:50:33,560 --> 00:50:38,080 Det har vĂŠrt veldig vanskelig. Det fins gode og dĂ„rlige dager. 590 00:50:38,240 --> 00:50:41,880 Det fĂžles merkelig at livet mitt ser ut som nĂ„. 591 00:50:42,040 --> 00:50:48,400 Jeg trodde at jeg etter karrieren skulle jobbe med Alberto eller Nike. 592 00:50:48,560 --> 00:50:53,400 At vi alltid skulle vĂŠre i hverandres liv. 593 00:50:55,080 --> 00:51:01,440 Enkelte dager kan jeg ikke fatte at livet ble slik. 594 00:51:01,600 --> 00:51:03,760 Savner du ham pĂ„ noe vis? 595 00:51:05,400 --> 00:51:11,360 Jeg savner den jeg trodde han var. Han var veldig viktig for meg. 596 00:51:11,520 --> 00:51:17,680 Men han er ikke sĂ„nn. Jeg savner noe som ikke fins. 597 00:51:31,800 --> 00:51:36,960 For meg er rapportene bare anklager. 598 00:51:37,120 --> 00:51:42,040 Jeg har vĂŠrt Albertos huspasser. Han kunne ringe og si: 599 00:51:42,200 --> 00:51:46,960 "Kan du komme hit og passe huset? Vi skal reise bort i noen dager." 600 00:51:47,120 --> 00:51:51,320 Da jeg kom dit 45 minutter senere, sa han: "Huset er ditt, Ben." 601 00:51:51,480 --> 00:51:58,320 "Her er maten og hundematen." Det fantes ingen forbudte omrĂ„der. 602 00:51:58,480 --> 00:52:00,800 Alberto stolte pĂ„ meg. 603 00:52:00,960 --> 00:52:06,560 Det gjĂžr meg veldig sikker pĂ„- 604 00:52:06,720 --> 00:52:10,200 -at ikke noe ulovlig pĂ„gikk mens jeg jobbet med Alberto. 605 00:52:10,360 --> 00:52:12,800 -SĂ„ du ingenting? -Nei. 606 00:52:15,000 --> 00:52:18,520 Jeg heter Cameron Levins. Jeg konkurrerte for Canada i OL i 2012- 607 00:52:18,680 --> 00:52:22,520 -og innehar den kanadiske maratonrekorden. 608 00:52:22,680 --> 00:52:25,720 Jeg deltok i Nike Oregon Project mellom 2013 og 2017- 609 00:52:25,880 --> 00:52:29,960 -og sponses for Ăžyeblikket av Hoka One One. 610 00:52:30,120 --> 00:52:33,600 Jeg kjente verken press eller sĂ„ noe snĂ„lt. 611 00:52:33,760 --> 00:52:39,400 Da jeg ble med i gruppen, snakket Alberto og jeg om saken. 612 00:52:39,560 --> 00:52:45,960 Han sa mer eller mindre: "Hvis du ser noe skje,"- 613 00:52:46,120 --> 00:52:50,760 -"sĂ„ nekt Ă„ ta det eller si noe." 614 00:52:50,920 --> 00:52:57,160 -SĂ„ du noe urovekkende? -Nei, aldri. 615 00:52:57,320 --> 00:53:01,920 Jeg ble testet med noen ukers mellomrom- 616 00:53:02,080 --> 00:53:09,080 -og sĂ„ fĂžr konkurransene. Det betyr ikke at man er ren,- 617 00:53:09,240 --> 00:53:14,200 -men jeg gjorde mitt beste for Ă„ bevise det. 618 00:53:14,360 --> 00:53:18,880 Det fĂžles nesten ubehagelig Ă„ snakke om Oregon Project,- 619 00:53:19,040 --> 00:53:23,080 -for min opplevelse var ikke negativ. 620 00:53:23,240 --> 00:53:26,680 Iblant presterte jeg svĂŠrt bra. 621 00:53:26,840 --> 00:53:29,880 Jeg satte kanadisk rekord pĂ„ 10 000 meter. 622 00:53:30,040 --> 00:53:36,520 Men jeg forbindes for alltid med min tid der. 623 00:53:36,680 --> 00:53:43,680 Folk vil alltid spĂžrre om det, men sĂ„nn er det bare. 624 00:53:43,840 --> 00:53:48,120 Jeg har aldri jukset. Det er godt nok for meg. 625 00:53:53,560 --> 00:53:56,960 Jeg heter Chris Derrick og er elitelĂžper. 626 00:53:58,080 --> 00:54:03,960 Nike sponser bĂ„de min klubb og meg personlig. 627 00:54:04,120 --> 00:54:08,240 Dopingkontrollene har kommet langt i lĂžpet av de siste 20 Ă„rene. 628 00:54:09,560 --> 00:54:15,880 Innen en angitt time mĂ„ man befinne seg pĂ„ et spesifikt sted. 629 00:54:16,040 --> 00:54:18,280 Mange velger en morgentid i hjemmet. 630 00:54:18,440 --> 00:54:19,760 -Hver dag? -Ja. 631 00:54:19,920 --> 00:54:25,320 Er man i butikken nĂ„r de ringer, mĂ„ man raskt hjem og teste seg. 632 00:54:27,240 --> 00:54:33,840 NĂ„r det gjelder grĂ„soner, fins det mye som sies Ă„ hjelpe. 633 00:54:34,000 --> 00:54:39,120 Hva som bekymrer meg som utĂžver? Hvis noen inhalerer noe fĂžr et lĂžp,- 634 00:54:39,280 --> 00:54:44,800 -tenker jeg ikke: "NĂ„ taper jeg." Jeg bekymrer meg for EPO-doping. 635 00:54:44,960 --> 00:54:49,160 UtĂžvere som tar sĂ„nt eller testosteron mĂ„ tas. 636 00:54:49,320 --> 00:54:55,240 Jeg vil at man bruker energi pĂ„ bedre tester av slike midler,- 637 00:54:55,400 --> 00:54:57,200 -for de har stor pĂ„virkning. 638 00:55:00,880 --> 00:55:06,520 Det er sĂ„ typisk friidrettsverdenen Ă„ ta fyren- 639 00:55:06,680 --> 00:55:09,240 -som holder seg akkurat ved grensen. 640 00:55:09,400 --> 00:55:15,440 Man prĂžver Ă„ felle Alberto Salazar for noe som er sĂ„ komplisert- 641 00:55:15,600 --> 00:55:18,480 -at jeg knapt forstĂ„r argumentene mot ham. 642 00:55:18,640 --> 00:55:20,440 KIPROP UTESTENGT I FIRE ÅR 643 00:55:20,600 --> 00:55:25,640 Kiprop ble tatt for EPO-doping, hvilket er det groveste lovbruddet- 644 00:55:25,800 --> 00:55:30,920 -innenfor langdistanselĂžp. Og han mistet ikke engang medaljene! HĂŠ? 645 00:55:36,240 --> 00:55:39,800 Hvis noen finner bevis for- 646 00:55:39,960 --> 00:55:46,800 -at Salazar brukte ulovlige, prestasjonsĂžkende midler- 647 00:55:46,960 --> 00:55:52,640 -pĂ„ mĂ„ter som strider mot reglene, sĂ„ ville jeg blitt forblĂžffet. 648 00:55:54,000 --> 00:55:57,720 Juks er en strategi for den som ikke gir alt. 649 00:55:57,880 --> 00:56:01,040 Den som gir alt har motsatt tenkemĂ„te. 650 00:56:01,200 --> 00:56:04,680 De gĂ„r dypere inn i systemet for Ă„ lykkes. 651 00:56:04,840 --> 00:56:09,800 Salazar kompenserer for brister hos lĂžpere, med beinhard trening. 652 00:56:09,960 --> 00:56:13,880 Han tar ingen snarveier. Det er ikke hans stil. 653 00:56:16,560 --> 00:56:22,400 Psykologisk fĂžles det usannsynlig at han skulle ha tatt den veien. 654 00:56:28,040 --> 00:56:34,600 Salazars vilje til Ă„ bruke alle mĂ„ter for Ă„ fĂ„ ut alt av sine utĂžvere,- 655 00:56:34,760 --> 00:56:39,640 -kommer ikke ut av lĂžse luften. Det er et perfekt uttrykk- 656 00:56:39,800 --> 00:56:43,520 -for Nikes bedriftskultur som han befinner seg midt i. 657 00:56:43,680 --> 00:56:46,680 Det er andre eksempler som ikke har noe med ham Ă„ gjĂžre- 658 00:56:46,840 --> 00:56:52,040 -der samme mal fĂžlges. Som da Nike lanserte sko med kullfiberplater- 659 00:56:52,200 --> 00:56:56,840 -eller brukte hele forskerteam for Ă„ fĂ„ til en maraton pĂ„ to timer. 660 00:57:01,640 --> 00:57:05,440 Mange innenfor sporten er kritiske til Nikes innflytelse. 661 00:57:05,600 --> 00:57:08,320 Men Nike betaler for den innflytelsen. 662 00:57:09,360 --> 00:57:16,240 Deres betydning er enorm. Iblant fremstĂ„r de som bĂžller,- 663 00:57:16,400 --> 00:57:19,080 -men uten dem har vi ingenting. 664 00:57:21,040 --> 00:57:24,200 Det er vanskelig Ă„ forestille seg en lĂžpeverden uten Nike. 665 00:57:24,360 --> 00:57:28,160 De legger mer penger i sporten enn noen annen. 666 00:57:29,800 --> 00:57:33,440 Jeg deltok i Nike Team Nationals som barn. 667 00:57:33,600 --> 00:57:36,760 Det var et stort lĂžp med 300 ungdommer. 668 00:57:36,920 --> 00:57:43,680 Nike anstrengte seg for at ogsĂ„ lĂžpere utenfor eliten- 669 00:57:43,840 --> 00:57:47,360 -skulle fĂžle seg som rockestjerner i denne konkurransen. 670 00:57:47,520 --> 00:57:54,520 Elitesatsingen ble gjort pĂ„ en mĂ„te som er svĂŠrt sjeldent i USA. 671 00:57:54,680 --> 00:58:00,640 Nike investerer mye penger fordi de er hengitt til friidretten. 672 00:58:00,800 --> 00:58:05,520 -Du angrer ikke pĂ„ Nike-kontrakten? -Slett ikke. 673 00:58:05,680 --> 00:58:08,760 Nike er flinke med markedsfĂžring- 674 00:58:08,920 --> 00:58:12,960 -og bruker iblant den makten med gode hensikter. 675 00:58:13,120 --> 00:58:18,760 Breaking2 var Nikes forsĂžk pĂ„ Ă„ slĂ„ totimersgrensen for en maraton. 676 00:58:18,920 --> 00:58:25,120 I 2017 bestemte de seg for Ă„ bruke millioner pĂ„ forsĂžket. 677 00:58:25,280 --> 00:58:29,920 Verdens raskeste maratonlĂžper, kenyaneren Eliud Kipchoge,- 678 00:58:30,080 --> 00:58:34,960 -skulle lĂžpe 42,2 km pĂ„ en formel 1-bane. 679 00:58:35,120 --> 00:58:36,640 NIKE-REKLAME FRA 2017 680 00:58:36,800 --> 00:58:39,760 Med mye penger kan man nĂ„ langt. 681 00:58:39,920 --> 00:58:45,000 De var bare 26 sekunder fra Ă„ klare totimersgrensen. 682 00:58:46,800 --> 00:58:51,680 Nike bryr seg iallfall og vil at sporten skal lykkes. 683 00:58:52,840 --> 00:58:55,880 Uten det vet jeg ikke hvordan elitelĂžpingen skulle se ut. 684 00:58:56,040 --> 00:59:01,840 Nike finansierer utĂžvere og fĂ„r konkurrentene til Ă„ investere. 685 00:59:04,680 --> 00:59:09,360 De liker Ă„ tĂžye grenser og se hvor langt man kan nĂ„. 686 00:59:09,520 --> 00:59:14,120 Nike er en markedsfĂžringsgigant. De har utviklet nye sko- 687 00:59:14,280 --> 00:59:21,280 -med banebrytende sĂ„ler som forvandler hele sporten. 688 00:59:21,440 --> 00:59:26,520 Det pĂ„gĂ„r en internasjonal debatt om joggesko som koster 280 dollar: 689 00:59:26,680 --> 00:59:31,200 Nike Vaporfly. De snur skoindustrien pĂ„ hodet. 690 00:59:31,360 --> 00:59:36,080 Nike hevder at skoene gir lĂžpere en fordel pĂ„ fire prosent. 691 00:59:36,240 --> 00:59:41,080 Det mest kontroversielle innen idrettsforskning de siste Ă„rene,- 692 00:59:41,240 --> 00:59:44,960 -har vĂŠrt Nikes Vaporfly-sko. De snudde opp-ned pĂ„ alt- 693 00:59:45,120 --> 00:59:48,120 -og forandret vĂ„rt syn pĂ„ raske joggesko. 694 00:59:48,280 --> 00:59:52,680 SĂ„len er veldig tykk. For tre Ă„r siden sĂ„ man aldri slike. 695 00:59:52,840 --> 00:59:58,440 Da var lĂžpesko minimalistiske. De skulle fĂžles som strĂžmper. 696 00:59:58,600 --> 01:00:02,840 Denne sĂ„len er 40 mm tykk. 697 01:00:03,000 --> 01:00:07,160 Nike utviklet et skummateriale som er veldig fjĂŠraktig. 698 01:00:07,320 --> 01:00:11,480 Det gir bra energigjengivelse. I sĂ„len fins en karbonfiberplate. 699 01:00:11,640 --> 01:00:15,960 En tykk sĂ„le tar opp mer energi nĂ„r den trykkes sammen. 700 01:00:16,120 --> 01:00:20,000 NĂ„r foten lĂžftes, frigjĂžres energien. SĂ„ sĂ„len skal vĂŠre tykk. 701 01:00:20,160 --> 01:00:25,640 Det forandret alt. Raske sko bryter ikke reglene. 702 01:00:25,800 --> 01:00:30,000 Forskerne gjĂžr jobben sin og gir lĂžperne bra forutsetninger. 703 01:00:32,080 --> 01:00:35,040 Men virkningen pĂ„ sporten,- 704 01:00:35,200 --> 01:00:41,120 -i og med stadig raskere gatelĂžp, mangler sidestykke. 705 01:00:41,280 --> 01:00:46,440 Brigid Kosgei kommer til Ă„ knuse maratonrekorden! 706 01:00:46,600 --> 01:00:52,120 For fĂžrste gang blir en ugander verdensmester pĂ„ 10 000 meter. 707 01:00:52,280 --> 01:00:59,000 Hvilket lĂžp av Sifan Hassan. Det er Ă„rets raskeste tid. 708 01:00:59,160 --> 01:01:04,480 Tilgjengelighet er alltid et problem nĂ„r ny idrettsteknologi lanseres. 709 01:01:04,640 --> 01:01:09,160 Det ble hĂžyaktuelt igjen med Nikes innovative sko. 710 01:01:09,320 --> 01:01:15,320 Man bekymret seg over at kun Nike-lĂžpere hadde tilgang til dem,- 711 01:01:15,480 --> 01:01:18,240 -hvilket kunne gi urettferdige fordeler. 712 01:01:18,400 --> 01:01:23,000 Skoutviklingen har gĂ„tt framover fĂžr, men det var nok fĂžrst i 2017- 713 01:01:23,160 --> 01:01:28,720 -som man begynte Ă„ innse at sko kunne pĂ„virke utfallet av et lĂžp. 714 01:01:28,880 --> 01:01:33,200 Hvis noen lĂžp raskt i Nike Vaporfly eller Alphafly- 715 01:01:33,360 --> 01:01:38,440 -og nr. to brukte et annet merke, hadde skoene da pĂ„virket utfallet? 716 01:01:39,840 --> 01:01:46,360 Forstill deg lĂžping i sand. Man lander og trykker ifra,- 717 01:01:46,520 --> 01:01:50,600 -men sanden absorberer kraften, sĂ„ man kan ikke lĂžpe raskt. 718 01:01:50,760 --> 01:01:57,640 Hva skjer nĂ„r banen rekylerer litt nĂ„r man trykker ifra med foten? 719 01:01:57,800 --> 01:02:02,320 Det fĂ„r lĂžpere til Ă„ lĂžpe 3-4 prosent mer effektivt. 720 01:02:02,480 --> 01:02:05,920 De kan lĂžpe fortere uten Ă„ bli mer slitne. 721 01:02:06,080 --> 01:02:10,000 Jeg brukte ikke skoene, men analyserte data fra dem. 722 01:02:10,160 --> 01:02:14,840 Jeg tenkte: "Det kan ha en effekt. Denne studien pĂ„stĂ„r det." 723 01:02:15,000 --> 01:02:21,400 Da vi deretter testet skoene, lĂžp vi 2,7 prosent mer Ăžkonomisk. 724 01:02:21,560 --> 01:02:23,600 "Det er noe spesielt med dem likevel." 725 01:02:25,440 --> 01:02:28,400 Nikes filosofi virker Ă„ vĂŠre: "Seier til enhver pris." 726 01:02:28,560 --> 01:02:32,680 Er det greit Ă„ vinne med supersko som ingen andre har? 727 01:02:34,760 --> 01:02:40,760 Jeg vil fortelle en historie om maratonkvalifiseringen i LA i 2016. 728 01:02:42,120 --> 01:02:47,800 Jeg var der og sĂ„ lĂžperne varme opp. 729 01:02:47,960 --> 01:02:52,440 Galen Rupp skulle lĂžpe sitt fĂžrste OL-kvalifiseringslĂžp. 730 01:02:52,600 --> 01:02:58,400 Da jeg sĂ„ skoene, tenkte jeg: "JĂžss, sĂ„ selvsikker han er!" 731 01:02:58,560 --> 01:03:04,680 "Han har jo treningssko pĂ„ seg." De hadde tykke, dempende sĂ„ler. 732 01:03:04,840 --> 01:03:11,320 Slike konkurrerte man aldri med. Konkurransesko var jo tynne og lette. 733 01:03:11,480 --> 01:03:17,520 Vi forsto hva slags sko han lĂžp i fĂžrst to, tre Ă„r senere. 734 01:03:17,680 --> 01:03:23,360 Vi visste ikke at han og de andre to OL-vinnerne brukte sko- 735 01:03:23,520 --> 01:03:28,400 -som kunne vĂŠre dramatisk mye bedre enn alle andres. 736 01:03:28,560 --> 01:03:35,040 SĂ„ den stĂžrste overtredelsen i skoverdenen inntraff i 2016- 737 01:03:35,200 --> 01:03:38,600 -under OL-kvalifiseringen i maraton og sĂ„ i Rio. 738 01:03:40,080 --> 01:03:43,960 Ingen andre kjente til teknologien. Den ble hemmeligholdt. 739 01:03:44,120 --> 01:03:49,360 De lot ogsĂ„ skoene se ut som fĂžr. Bare deres lĂžpere lĂžp med dem,- 740 01:03:49,520 --> 01:03:53,320 -hvilket ikke var rettferdig. NĂ„ har man innfĂžrt nye regler,- 741 01:03:53,480 --> 01:03:58,560 -men maratonlĂžpet i OL i 2016 kan ikke lĂžpes pĂ„ nytt. Urettferdig. 742 01:03:58,720 --> 01:04:03,520 Kara Goucher tok fjerdeplassen i OL-kvalifiseringen i maraton i 2016. 743 01:04:03,680 --> 01:04:07,160 To av jentene som slo henne, brukte sko som ingen kjente til. 744 01:04:07,320 --> 01:04:09,640 Det var maskerte Vaporfly-prototyper. 745 01:04:09,800 --> 01:04:11,280 I KLASSE MED DOPING 746 01:04:11,440 --> 01:04:16,960 Ellers ville hun kanskje ha kommet med i OL-troppen. 747 01:04:17,120 --> 01:04:23,120 Forskjellen mellom en OL-deltager og den som ble nummer fire,- 748 01:04:23,280 --> 01:04:25,440 -er nok hundretusenvis av dollar. 749 01:04:25,600 --> 01:04:31,520 Penger som skulle vĂŠrt til rĂ„dighet under og etter lĂžpekarrieren. 750 01:04:31,680 --> 01:04:36,320 Her kommer Kara Goucher, som lĂžper inn pĂ„ fjerdeplass. 751 01:04:36,480 --> 01:04:40,280 Hun gikk nettopp glipp av en plass i OL-troppen. 752 01:04:40,440 --> 01:04:44,240 Jeg var ikke lenger sponset av Nike, siden jeg hadde rapportert- 753 01:04:44,400 --> 01:04:47,520 -min tidl. trener Alberto Salazar og Nike Oregon Project. 754 01:04:47,680 --> 01:04:50,440 Jeg hadde forlatt Nike og ble sponset av Sketchers. 755 01:04:50,600 --> 01:04:56,880 Problemet i 2016 var at man brĂžt reglene som lĂ„ til grunn. 756 01:04:57,040 --> 01:05:02,360 Man fikk ikke bruke sko som ga urettferdige fordeler- 757 01:05:02,520 --> 01:05:04,680 -overfor motstandere som ikke hadde dem. 758 01:05:04,840 --> 01:05:07,680 Jeg utformet ikke reglene, men fulgte dem bare. 759 01:05:07,840 --> 01:05:12,760 Og da var det et regelbrudd Ă„ bruke slike sko. 760 01:05:12,920 --> 01:05:17,120 I mars 2017 fikk vi hĂžre om skoene. AltsĂ„ et helt Ă„r senere. 761 01:05:17,280 --> 01:05:21,240 De havnet pĂ„ podiet etter herrenes maraton i OL. 762 01:05:21,400 --> 01:05:23,560 Alle tre brukte prototyper. 763 01:05:23,720 --> 01:05:27,320 Jared Ward havnet pĂ„ sjetteplass og hadde ikke slike sko. 764 01:05:27,480 --> 01:05:32,280 Hvem vet hvordan det skulle ha gĂ„tt hvis han hadde hatt den teknologien. 765 01:05:32,440 --> 01:05:39,440 I lĂžpet av karrieren min handlet alt om tynnere maratonsko. 766 01:05:39,600 --> 01:05:46,040 Jeg visste ikke hva andre anvendte og kikket ikke pĂ„ folks fĂžtter. 767 01:05:46,200 --> 01:05:52,520 At skoprodusenter sender prototyper til sine eliteutĂžvere- 768 01:05:52,680 --> 01:05:57,040 -som en lanseringsmekanisme, er ikke uvanlig. 769 01:05:57,200 --> 01:06:01,560 Men den gangen var det litt annerledes. 770 01:06:03,280 --> 01:06:07,360 FĂžles det i dag som at det var til din ulempe? 771 01:06:07,520 --> 01:06:11,360 NĂ„r jeg tenker tilbake, fĂžles det nok sĂ„nn. 772 01:06:11,520 --> 01:06:17,320 Nikes offisielle svar: "AngĂ„ende spĂžrsmĂ„let om Vaporfly i 2016,"- 773 01:06:17,480 --> 01:06:23,040 -"sĂ„ holdt Nike seg til reglene." Den 18. februar 2021 774 01:06:23,200 --> 01:06:26,640 Hele skoaffĂŠren gir en bitter ettersmak. 775 01:06:26,800 --> 01:06:32,080 Hele sporten handler om historikk. Man sammenligner prestasjoner. 776 01:06:33,280 --> 01:06:38,000 NĂ„r noen produserer et produkt som skaper et stort sprang framover,- 777 01:06:38,160 --> 01:06:45,080 -mĂ„ myndigheter som IFF og World Athletics granske saken. 778 01:06:46,720 --> 01:06:50,920 Etter Vaporfly hadde blitt lansert, produserte Nike flere nye modeller. 779 01:06:51,080 --> 01:06:54,240 Skoene ble stadig tykkere og raskere. 780 01:06:54,400 --> 01:06:58,840 Man virket Ă„ knapt kunne vinne uten Nikes seneste sko. 781 01:06:59,000 --> 01:07:01,880 I forkant av kvalifiseringen til OL-maraton i 2020,- 782 01:07:02,040 --> 01:07:07,360 -tenkte Nike Ă„ lansere Alphafly der: En sko med enda tykkere sĂ„le. 783 01:07:07,520 --> 01:07:09,720 Men hvor tykke fikk sĂ„lene vĂŠre? 784 01:07:09,880 --> 01:07:14,280 World Athletics bestemte seg for Ă„ regulere tykkelsen- 785 01:07:14,440 --> 01:07:17,920 -og satte en ny regel: Maks tykkelse er 40 mm. 786 01:07:18,080 --> 01:07:22,760 Men hĂžr og mĂ„p: Alphaflys sĂ„le er 39,5 mm. 787 01:07:22,920 --> 01:07:27,240 Som ved et svĂŠrt heldig sammentreff,- 788 01:07:27,400 --> 01:07:33,680 -ble den tillatte sĂ„lehĂžyden 0,5 mm tykkere enn Alphaflys. 789 01:07:34,760 --> 01:07:40,560 Man skapte regler som pussig nok fulgte skoens mĂ„l. 790 01:07:40,720 --> 01:07:45,840 SĂ„ var alt bra igjen. "Men rekordene er jo allerede slĂ„tt." 791 01:07:46,000 --> 01:07:47,800 Nye rekorder ble satt hver uke. 792 01:07:48,760 --> 01:07:52,480 Vi prĂžvde alle Ă„ gjette hvordan reglene skulle bli. 793 01:07:52,640 --> 01:07:56,840 Da de kom fram til 40 mm, og man sĂ„ hĂžrte- 794 01:07:57,000 --> 01:07:59,720 -at Alphaflys sĂ„le er 39,5 mm, tenkte jeg: 795 01:07:59,880 --> 01:08:04,200 "Er det virkelig en tilfeldighet? Hva er det som foregĂ„r?" 796 01:08:04,360 --> 01:08:07,200 Hele historien stinker lite grann. 797 01:08:08,360 --> 01:08:14,480 Det er en ĂŠra av konspirasjons- teorier. Hadde de innsideinformasjon? 798 01:08:14,640 --> 01:08:16,520 Sammenhengen virker litt merkelig. 799 01:08:17,840 --> 01:08:23,800 Det var enten veldig beleilig eller fikset. 800 01:08:23,960 --> 01:08:26,880 Vi fĂ„r nok aldri vite svaret pĂ„ det. 801 01:08:28,480 --> 01:08:33,280 Under USAs OL-kvalifisering i 2020 mente mange at Nikes Alphafly- 802 01:08:33,440 --> 01:08:37,600 -ville gi Nikes lĂžpere urettferdige fordeler. 803 01:08:37,760 --> 01:08:44,760 Tre dager fĂžr maratonlĂžpet tilbĂžd Nike alle deltakere sko. 804 01:08:48,800 --> 01:08:52,640 Nike gjorde en PR-manĂžver for Ă„ fjerne tilgangsproblemet. 805 01:08:52,800 --> 01:08:58,680 De ga sko til alle som ville ha. 806 01:09:04,880 --> 01:09:07,440 PĂ„ startstreken sĂ„ man hva slags sko alle hadde. 807 01:09:07,600 --> 01:09:12,760 Da kunne man ikke si: "Kan vi tenke gjennom dette?" 808 01:09:17,800 --> 01:09:23,360 Over 70 prosent lĂžp med Nikes nye sko. 809 01:09:26,800 --> 01:09:30,680 Galen Rupp vinner i Atlanta og fĂ„r dra til Tokyo! 810 01:09:30,840 --> 01:09:35,320 Riley og Abdi blir med ham. 811 01:09:35,480 --> 01:09:39,280 Det er personlig rekord for Riley i slike forhold. 812 01:09:39,440 --> 01:09:44,800 -Hvorfor valgte du Nike-sko da? -Ettersom de var gratis. 813 01:09:46,400 --> 01:09:49,400 Under kvalifiseringen delte de ut Alphafly-sko gratis. 814 01:09:49,560 --> 01:09:55,000 Skoen skulle vĂŠre teknisk overlegen, og den var gratis. SĂ„ hvorfor ikke? 815 01:10:00,160 --> 01:10:05,120 Hvis du ikke hadde brukt skoene, ville du likevel vĂŠrt i OL-troppen? 816 01:10:05,280 --> 01:10:09,640 Det er et vanskelig spĂžrsmĂ„l. Jeg vet ikke. 817 01:10:09,800 --> 01:10:15,760 Jeg vil gjerne tro det, men jeg vet faktisk ikke. 818 01:10:16,800 --> 01:10:20,440 Jeg mener at skoene har stor innvirkning. 819 01:10:20,600 --> 01:10:24,160 Det er blitt beskrevet som teknologisk doping. 820 01:10:24,320 --> 01:10:29,600 Holdningen er at det som ikke er forbudt er tillatt. 821 01:10:31,000 --> 01:10:34,320 Man sĂžker alltid gunstige grep eller justeringer- 822 01:10:34,480 --> 01:10:40,400 -som ikke bryter reglene for Ă„ fĂ„ smĂ„ fordeler. 823 01:10:42,040 --> 01:10:44,600 Vi har nylig sett nye og bedre golfkĂžller. 824 01:10:44,760 --> 01:10:49,080 Man har forlenget og endret pĂ„ baner. Tennisracketen er bedre i dag. 825 01:10:49,240 --> 01:10:53,320 NĂ„r det gjelder kondisjonsidrett, har vi aerosykler, klappskĂžyter,- 826 01:10:53,480 --> 01:10:56,280 -teknologiske svĂžmmedrakter og nĂ„ joggesko. 827 01:10:56,440 --> 01:11:01,480 Aerosykler er mer effektive. KlappskĂžyter ogsĂ„. 828 01:11:01,640 --> 01:11:08,160 Draktene er mer effektive i vann. Skoene forbedrer joggeĂžkonomien. 829 01:11:10,040 --> 01:11:15,240 I mange idretter og aktiviteter, som formel 1, NASCAR, golf,- 830 01:11:15,400 --> 01:11:20,720 -baseball, cricket eller friidrett, fins det regelverk- 831 01:11:20,880 --> 01:11:25,800 -som begrenser teknologien for at det skal bli rettferdig. 832 01:11:27,120 --> 01:11:31,160 Rekorder satt med disse skoene bĂžr merkes med asterisker. 833 01:11:32,920 --> 01:11:36,480 Disse tider kan ikke sammenlignes med gamle tider. 834 01:11:36,640 --> 01:11:39,120 Man kan ikke engang sammenlikne idrettsutĂžvere. 835 01:11:39,280 --> 01:11:43,320 Det er trist, for vi vet ikke hva vi bevitner lenger. 836 01:11:43,480 --> 01:11:48,560 Vi vet ikke om den beste utĂžveren vinner. 837 01:11:55,120 --> 01:11:57,760 Det skjer en revolusjon- 838 01:11:57,920 --> 01:12:02,920 -der folk bruker 250-dollarsko og slĂ„r sine rekorder med to minutter. 839 01:12:03,080 --> 01:12:09,760 Det er mye verre enn det Salazar ble anklaget for. 840 01:12:09,920 --> 01:12:15,200 Man kjĂžper sko med kullfiberplater og lĂžper plutselig pĂ„ tider- 841 01:12:15,360 --> 01:12:18,720 -som virket uoppnĂ„elige for to Ă„r siden. 842 01:12:21,000 --> 01:12:27,800 Vi hisser oss opp over en fyr som holdt seg akkurat ved grensen,- 843 01:12:27,960 --> 01:12:33,920 -men er helt blasert angĂ„ende lĂžpere som bruker fordelaktige sko. 844 01:12:37,080 --> 01:12:39,680 Salazar kunne vĂŠre hensynslĂžs. 845 01:12:39,840 --> 01:12:44,760 Mange syns at det er galt Ă„ vĂŠre hensynslĂžs. 846 01:12:44,920 --> 01:12:49,360 Men vi argumenterer om en liten grĂ„sone. 847 01:12:53,520 --> 01:12:59,840 Man kan si at Alberto personifiserer Nike. 848 01:13:02,240 --> 01:13:07,120 Han ble tidlig Nikes ansikt utad. 849 01:13:07,280 --> 01:13:12,400 Hans oppdrag var Ă„ gjĂžre USAs lĂžpere suksessfulle igjen. 850 01:13:12,560 --> 01:13:17,840 Nike hadde samme mĂ„l, men ville ogsĂ„ bli globale. 851 01:13:19,640 --> 01:13:22,640 Nikes filosofi virker Ă„ vĂŠre: "Seier til enhver pris." 852 01:13:22,800 --> 01:13:29,560 Andreplassen er den fĂžrste taperen. Nike har hjulpet sporten,- 853 01:13:29,720 --> 01:13:32,480 -men hvor fins det moralske kompasset? 854 01:13:37,840 --> 01:13:42,960 Det er forblĂžffende at Nike fortsatt stĂžtter Alberto. 855 01:13:43,120 --> 01:13:50,120 Gjennom Ă„rene har de vĂŠrt harde mot dopingutestengte utĂžvere. 856 01:13:50,280 --> 01:13:54,280 Som Lance Armstrong. Hvor lenge sto de ved hans side? 857 01:13:54,440 --> 01:14:00,800 Det er interessant, og jeg forstĂ„r ikke fullt ut- 858 01:14:00,960 --> 01:14:04,120 -deres forhold, men det virker Ă„ gĂ„ veldig dypt. 859 01:14:06,040 --> 01:14:10,680 Nike har stĂžttet Alberto av mange grunner. 860 01:14:10,840 --> 01:14:16,760 De mener nok at han ble behandlet urettferdig av USADA. 861 01:14:16,920 --> 01:14:22,600 Siden varemerket og Alberto betyr mye for Nike... 862 01:14:24,240 --> 01:14:30,440 ...ville Alberto aldri gjĂžre noe som svertet Phil eller Nike. 863 01:14:30,600 --> 01:14:36,480 Nike forstĂ„r det, tror pĂ„ ham og stĂžtter ham sĂ„ lenge som nĂždvendig. 864 01:14:39,600 --> 01:14:44,760 Nike vil renvaske ham. Jeg vil vite sannheten. 865 01:14:45,880 --> 01:14:52,000 De har brukt millioner av dollar pĂ„ rettslige kostnader. 866 01:14:52,160 --> 01:14:58,480 Men lĂžping er Nikes kjerne. Det var fra det de ble fĂždt. 867 01:15:02,720 --> 01:15:05,520 Man kan si at Nike har satset stort. 868 01:15:05,680 --> 01:15:10,680 De later ikke Alberto i stikken, for de har en lang historie sammen. 869 01:15:12,640 --> 01:15:18,480 De har satset pĂ„ Alberto og akter Ă„ fortsette Ă„ gjĂžre det. 870 01:15:18,640 --> 01:15:21,520 Jeg vet ikke hvordan fortellingen om Salazar slutter. 871 01:15:21,680 --> 01:15:24,880 Kanskje han vinner anken og kommer tilbake. 872 01:15:25,040 --> 01:15:28,520 Med tanke pĂ„ USADAs gransking av Salazar,- 873 01:15:28,680 --> 01:15:35,640 -kanskje man bĂžr si: "Å fĂžlge reglene holder ikke." 874 01:15:35,800 --> 01:15:38,040 "Vi vil at dere opptrer rettferdig"- 875 01:15:38,200 --> 01:15:42,720 -"pĂ„ en mĂ„te som er forenlig med slik vi vil at barna driver med idrett." 876 01:15:46,640 --> 01:15:50,520 Det handler om to distinkte verdener. 877 01:15:50,680 --> 01:15:56,680 Eliteidrettens hĂžyeste nivĂ„, og resten. 878 01:15:56,840 --> 01:15:59,800 Mye av skuffelsen rundt Salazar skyldes- 879 01:15:59,960 --> 01:16:03,640 -at folk appliserer den vanlige verdenens regler pĂ„ eliteverdenen. 880 01:16:03,800 --> 01:16:09,560 Eliteverdenen er av nĂždvendighet helt Ăždelagt. 881 01:16:09,720 --> 01:16:15,440 Å lĂžpe 25 mil i uka kanskje er sĂ„ utrolig usunt,- 882 01:16:15,600 --> 01:16:20,520 -at det fĂ„r underliggende sykdommer til Ă„ boble opp til overflaten. 883 01:16:21,480 --> 01:16:25,320 De sies Ă„ fĂ„ legemiddel som de ikke trenger. 884 01:16:25,480 --> 01:16:29,440 Du og jeg trenger dem ikke, men vi lĂžper ikke 25 mil i uka. 885 01:16:29,600 --> 01:16:34,760 De utsettes for enorme pĂ„kjenninger. Hvem vet hva de trenger! 886 01:16:34,920 --> 01:16:38,240 Vi virker Ă„ ikke ha godtatt at det ikke lenger er 1954- 887 01:16:38,400 --> 01:16:41,800 -og at vi ikke er Roger Bannister som lĂžper i lunsjen. 888 01:16:41,960 --> 01:16:48,800 De trener hele dagen. Det er helt sprĂžtt. 889 01:16:48,960 --> 01:16:53,360 Vil man ikke avvikle all eliteidrett, sĂ„ mĂ„ man leve med- 890 01:16:53,520 --> 01:16:58,560 -at det er komplisert i toppen, hvor ubehagelige ting skjer. 891 01:17:02,000 --> 01:17:05,160 Slik ser kontrakten med Nike ut. 892 01:17:05,320 --> 01:17:10,720 De har staket ut sitt varemerke rundt den beste mulige prestasjonen. 893 01:17:10,880 --> 01:17:15,080 Hvilke basketspillere sponser de? Eksempelvis LeBron James. 894 01:17:15,240 --> 01:17:20,000 Det fins en grunn til det. Tiger Woods vant til enhver pris. 895 01:17:20,160 --> 01:17:25,000 Michael Jordan likesĂ„. Nike-sponsing er ikke noe tvang. 896 01:17:25,160 --> 01:17:29,240 Det fins andre valg, hvis man vil ha en annen opplevelse. 897 01:17:32,560 --> 01:17:36,800 SpĂžrsmĂ„let som jeg ville stilt meg angĂ„ende Nike er: 898 01:17:36,960 --> 01:17:41,200 Hvis jeg utrolig nok var en lĂžper i verdensklassen- 899 01:17:41,360 --> 01:17:45,480 -som nettopp hadde avsluttet college og blitt tilbudt en plass- 900 01:17:45,640 --> 01:17:49,800 -i Nike Oregon Project, ville jeg ha takket ja? 901 01:17:49,960 --> 01:17:55,520 Det ville jeg spĂžrre meg. Ja, jeg ville nok ha prĂžvd det. 902 01:17:55,680 --> 01:17:58,880 Men da hadde jeg visst hva jeg bega meg inn pĂ„. 903 01:18:12,160 --> 01:18:19,160 Nike og Alberto Salazar avslo medvirkning i filmen. 904 01:18:19,320 --> 01:18:23,800 Nike svarte skriftlig at saken "foreviger et falskt narrativ". 905 01:18:23,960 --> 01:18:27,360 Og at Nike "stĂžtter Albertos anke,"- 906 01:18:27,520 --> 01:18:34,120 -"og hĂ„per pĂ„ en rettferdig prosess. En rettighet som alle bĂžr ha." 907 01:18:49,680 --> 01:18:54,040 Tekst: Alex Tjore Iyuno-SDI Group 81449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.