All language subtitles for 2013 Scooby Doo and the Spooky Scarecrow.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,641 (OWL HOOTING) 2 00:00:15,548 --> 00:00:16,850 (GROWLING) 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,985 See, Maizy, when someone goes by 4 00:00:19,052 --> 00:00:21,388 this dummy jumps out to scare 'em. 5 00:00:21,488 --> 00:00:23,056 - (LAUGHING) - Cool. 6 00:00:23,156 --> 00:00:26,693 Oh, Levi, this is gonna be the best Halloween harvest ever! 7 00:00:26,760 --> 00:00:30,330 Especially since this year, you're my Corn Cob Queen. 8 00:00:30,397 --> 00:00:32,766 And you're my Corn Cob King! 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 - (ROARING FROM DISTANCE) - (GASPS) 10 00:00:34,434 --> 00:00:35,668 (GASPS) 11 00:00:35,735 --> 00:00:37,270 - (ROARING) - (GROWLING) 12 00:00:39,439 --> 00:00:42,042 Guys, it isn't even Halloween yet. 13 00:00:42,108 --> 00:00:44,344 Duh, Maizy, we're practicing. 14 00:00:44,411 --> 00:00:47,680 Well, don't let anybody see you. It'll spoil the surprise. 15 00:00:47,747 --> 00:00:50,216 Hey, who set up that scarecrow? 16 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 (BEEPING) 17 00:00:55,221 --> 00:00:56,289 (LOW GROWLING) 18 00:00:56,389 --> 00:00:58,758 (STAMMERING) Is that another dummy? 19 00:00:59,559 --> 00:01:01,127 (GROWLING) 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,029 - (ALL GASP) - No. 21 00:01:03,096 --> 00:01:04,931 - (GROWLING) - (WHOOSHING) 22 00:01:06,466 --> 00:01:08,068 (ROARING) 23 00:01:09,369 --> 00:01:13,306 (STAMMERING) That's Cornfield Clem! 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 - (ALL SCREAMING) - (GROWLING) 25 00:01:17,310 --> 00:01:19,946 Get out of my cornfield! 26 00:01:21,581 --> 00:01:23,049 (GRUNTING) 27 00:01:34,594 --> 00:01:37,931 VELMA: (SING-SONG) We're here. 28 00:01:37,997 --> 00:01:41,234 SCOOBY: Happy Halloween, everybody. (CHUCKLING) 29 00:01:42,402 --> 00:01:44,237 It says here, 30 00:01:44,304 --> 00:01:47,173 that the Cobb Corners Halloween harvest festival has become so famous, 31 00:01:47,273 --> 00:01:50,443 that families come from all over the state to have a spooky, 32 00:01:50,510 --> 00:01:52,112 but safe Halloween. 33 00:01:52,178 --> 00:01:54,247 I'm so looking forward to it. 34 00:01:54,314 --> 00:01:55,815 SCOOBY: Yeah! (PANTING) 35 00:01:55,915 --> 00:01:57,851 SHAGGY: Like, they make corn on the cob, corn muffins, 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,187 corn bread, kettle corn and corn dogs. 37 00:02:01,287 --> 00:02:05,525 - It's a regular corn-ucopia. - SCOOBY: Yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah! 38 00:02:08,294 --> 00:02:10,530 SHAGGY: Wonder if they've started cooking yet. 39 00:02:10,630 --> 00:02:11,698 - Something's up. - Huh? 40 00:02:12,632 --> 00:02:14,167 (STAMMERING) Now, folks, 41 00:02:14,267 --> 00:02:16,636 I'm sure there is a reasonable explanation. 42 00:02:16,703 --> 00:02:17,770 Reasonable? 43 00:02:17,837 --> 00:02:19,706 Cornfield Clem is not reasonable. 44 00:02:19,806 --> 00:02:22,208 He's... It's a menace! 45 00:02:22,308 --> 00:02:24,377 I say, we cancel everything right now, 46 00:02:24,477 --> 00:02:25,678 before someone gets hurt. 47 00:02:25,778 --> 00:02:27,981 (ALL CLAMORING) 48 00:02:28,047 --> 00:02:29,682 Who's Cornfield Clem? 49 00:02:29,782 --> 00:02:32,352 Local legend? Supernatural creature? 50 00:02:32,452 --> 00:02:33,620 Homicidal maniac? 51 00:02:34,220 --> 00:02:35,221 Just guessing. 52 00:02:37,557 --> 00:02:40,393 (CLAMORING CONTINUES) 53 00:02:40,493 --> 00:02:43,796 DAPHNE: Are they really going to shut down the Halloween festival? 54 00:02:43,863 --> 00:02:45,732 Eh, yep. 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,467 Because of a scarecrow? 56 00:02:47,534 --> 00:02:49,469 Eh, yep. 57 00:02:49,536 --> 00:02:50,803 That's crazy. 58 00:02:50,870 --> 00:02:52,739 Eh, yep. 59 00:02:52,839 --> 00:02:56,242 MAYOR HUSK: My friends, this festival is too important to our community, 60 00:02:56,342 --> 00:02:59,879 especially now that the toothpick factory closed down. 61 00:02:59,979 --> 00:03:01,181 (CROWD SHOUTING) 62 00:03:05,818 --> 00:03:08,855 And I'm sure we can handl this without any more 63 00:03:08,922 --> 00:03:12,058 disruptions, isn't that right Sheriff Kern? 64 00:03:12,158 --> 00:03:13,693 Well, yes, Mayor Husk. 65 00:03:13,760 --> 00:03:15,662 But, if I may add a brief word of caution, 66 00:03:15,728 --> 00:03:18,097 - I think... - Thank you, Sheriff, duly noted. 67 00:03:18,198 --> 00:03:19,732 Now, let's all dig in 68 00:03:19,832 --> 00:03:22,769 and make this the best Halloween festival ever! 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,737 MAIZY: Dumb 'ol Cornfield Clem! 70 00:03:24,837 --> 00:03:28,708 Why'd he have to show up now, when I finally get to be Corn Cob Queen? 71 00:03:28,775 --> 00:03:31,277 Maizy, shh, he'll come after us. 72 00:03:31,377 --> 00:03:33,246 He already came after us! 73 00:03:33,346 --> 00:03:35,215 Excuse me, but can we talk? 74 00:03:39,052 --> 00:03:40,954 LEVI: And here is the house specialty, 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,922 - pumpkin and cheese pizzas. - (CHUCKLING) 76 00:03:43,022 --> 00:03:46,092 Like, two of the greatest food groups together. 77 00:03:46,192 --> 00:03:48,528 - Right, Scoob? - Uh-huh. 78 00:03:49,395 --> 00:03:51,531 (SLURPING) 79 00:03:51,598 --> 00:03:53,466 - (CRUNCHING) - (SLURPING) 80 00:03:54,968 --> 00:03:56,970 Are they like this all the time? 81 00:03:57,070 --> 00:03:59,706 No, sometimes they get really hungry. 82 00:03:59,772 --> 00:04:01,307 Now, what were you saying about... 83 00:04:01,407 --> 00:04:02,809 Cornfield Clem? 84 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 He's been famous around here for 200 years. 85 00:04:07,614 --> 00:04:09,983 MAIZY: It all started wit this old woman, okay? 86 00:04:10,083 --> 00:04:11,884 Everybody said she was a witch, 87 00:04:11,951 --> 00:04:13,720 so they ran her out of town. 88 00:04:13,786 --> 00:04:15,054 - (PANTING) - (SCREAMING) 89 00:04:15,121 --> 00:04:16,422 MAN: Don't let her get away! 90 00:04:16,489 --> 00:04:17,724 (SHOUTING) 91 00:04:19,325 --> 00:04:21,127 (INDISTINCT SHOUTING) 92 00:04:22,295 --> 00:04:25,498 Very well, then, I shall go. 93 00:04:25,598 --> 00:04:28,001 But whilst you may be rid of me, 94 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 you shall never be rid of my curse! 95 00:04:33,773 --> 00:04:36,509 I give you, Cornfield Clem 96 00:04:36,609 --> 00:04:39,345 and I vow that he shall make your lives 97 00:04:39,445 --> 00:04:42,615 as sorrowful as you have made mine! 98 00:04:43,850 --> 00:04:44,917 (MEN GASPING) 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,424 (SNARLING) 100 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 (SCREAMING) 101 00:04:57,797 --> 00:04:58,998 (GROWLING) 102 00:05:00,967 --> 00:05:02,101 (GRUNTING) 103 00:05:04,370 --> 00:05:05,505 (GASPS) 104 00:05:08,274 --> 00:05:10,343 (SCREAMING) 105 00:05:11,811 --> 00:05:13,212 (ROARING) 106 00:05:13,313 --> 00:05:17,717 They say Cornfield Clem comes back every year at harvest time 107 00:05:17,817 --> 00:05:20,720 and haunts the town until Halloween. 108 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 Has that ever happened? 109 00:05:22,055 --> 00:05:23,389 Not that we can remember. 110 00:05:23,489 --> 00:05:25,692 Which proves that it's just an old legend. 111 00:05:25,792 --> 00:05:27,627 Cornfield Clem isn't real. 112 00:05:29,495 --> 00:05:30,730 Is this real enough? 113 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 (GROWLING) 114 00:05:35,501 --> 00:05:38,738 Well, gang, looks like we have a mystery on our hands. 115 00:05:39,906 --> 00:05:41,574 BOTH: (GULPING) 116 00:05:41,674 --> 00:05:45,411 Like, we may need to order more pizza just to calm our nerves. 117 00:05:45,511 --> 00:05:46,879 Mm-hmm. 118 00:05:46,979 --> 00:05:48,014 Waiter! 119 00:05:49,015 --> 00:05:50,817 DAPHNE: But, he can't be real. 120 00:05:50,883 --> 00:05:53,553 VELMA: Daphne, it doesn't matter if we think Clem is real, 121 00:05:53,653 --> 00:05:56,422 what matters is these folks think he's real. 122 00:05:56,522 --> 00:05:57,557 (GOBBLING) 123 00:05:58,991 --> 00:06:00,193 (SCREAMING) 124 00:06:02,729 --> 00:06:04,364 (BOTH LAUGHING) 125 00:06:06,199 --> 00:06:09,769 Oh, yeah? Well, we've been a lot more scared than that. 126 00:06:09,869 --> 00:06:12,105 Yeah, a lot more. 127 00:06:12,205 --> 00:06:13,539 Where'd they get that costume? 128 00:06:13,606 --> 00:06:14,941 My guess is, over there. 129 00:06:15,908 --> 00:06:17,677 FRED: Good eye, Daphne. 130 00:06:17,744 --> 00:06:20,413 Well, you know, me and shopping. (CHUCKLING) 131 00:06:20,513 --> 00:06:23,549 VELMA: It looks like a Cornfield Clem convention in there. 132 00:06:23,616 --> 00:06:25,885 He is our biggest seller. 133 00:06:27,220 --> 00:06:29,856 (BOTH GASPING AND SHUDDERING) 134 00:06:29,922 --> 00:06:31,858 Do you sell a lot of those masks? 135 00:06:31,924 --> 00:06:35,027 Well, Cornfield Clem is a local favorite. 136 00:06:35,094 --> 00:06:38,898 By Halloween, I figure a hundred people will be wearing 'em. 137 00:06:38,965 --> 00:06:41,234 That won't make our job any easier. 138 00:06:42,568 --> 00:06:44,537 By the way, love your mask. 139 00:06:45,405 --> 00:06:46,572 What mask? 140 00:06:47,740 --> 00:06:48,875 Awkward! 141 00:06:48,941 --> 00:06:51,244 (STUTTERING) What? What did I say? 142 00:06:53,813 --> 00:06:55,615 MAYOR HUSK: Hello! 143 00:06:55,715 --> 00:06:59,385 And welcome to the Cobb Corners Halloween Harvest festival. 144 00:07:04,824 --> 00:07:06,459 We'll each have one, please. 145 00:07:06,559 --> 00:07:09,128 - One ear? - No, one bushel. 146 00:07:09,228 --> 00:07:10,496 With extra butter. 147 00:07:13,065 --> 00:07:14,000 (GASPS) 148 00:07:14,100 --> 00:07:15,134 (LAUGHING) 149 00:07:15,234 --> 00:07:17,103 (OWL HOOTING) 150 00:07:19,272 --> 00:07:20,306 ALL: Huh? 151 00:07:22,341 --> 00:07:23,509 Excuse us, sir. 152 00:07:23,609 --> 00:07:26,012 We'd like to go in and search the maze. 153 00:07:26,112 --> 00:07:27,346 Mmm, nope. 154 00:07:27,447 --> 00:07:30,149 But we have to catch Cornfield Clem. 155 00:07:30,249 --> 00:07:32,518 Mm-mmm, nope. 156 00:07:32,618 --> 00:07:33,853 Is that all you're gonna say? 157 00:07:34,454 --> 00:07:35,688 Eh, yep. 158 00:07:35,788 --> 00:07:37,590 SHAGGY: Hey, guys. Check this out. 159 00:07:40,159 --> 00:07:41,761 - (CHOMPING) - (CHUCKLING) 160 00:07:41,828 --> 00:07:43,629 - Like, isn't that cool? - (GULPING) 161 00:07:43,696 --> 00:07:45,865 If you're a garbage disposal. 162 00:07:45,965 --> 00:07:50,336 Abner, are these kids giving you a problem? 163 00:07:50,436 --> 00:07:52,038 Eh, yep. 164 00:07:52,138 --> 00:07:54,140 Sheriff, you have to trust us. 165 00:07:54,207 --> 00:07:57,510 We're serious investigators and we have to get into that maze. 166 00:07:57,610 --> 00:07:59,479 Look here, pretty boy, 167 00:07:59,545 --> 00:08:00,947 that field isn't just full of corn, 168 00:08:01,013 --> 00:08:02,482 it's growing a crop of evil, 169 00:08:02,548 --> 00:08:04,350 mayhem as high as an elephant's eye. 170 00:08:05,852 --> 00:08:07,954 Do you ever go to the movies? 171 00:08:08,020 --> 00:08:10,189 Hmm, not often enough. 172 00:08:10,289 --> 00:08:12,525 Well, I've seen 'em all. Trust me. 173 00:08:12,625 --> 00:08:14,694 Those amber waves of grain are like an ocean stocked 174 00:08:14,794 --> 00:08:19,232 with every giant shark, killer piranha and angry blowfish you've ever seen. 175 00:08:19,332 --> 00:08:21,067 Blowfish? 176 00:08:21,167 --> 00:08:22,735 - (SHIVERING) - But no one's gonna get 177 00:08:22,835 --> 00:08:24,804 sliced and diced on my watch. 178 00:08:24,871 --> 00:08:26,172 (GASPS) 179 00:08:26,239 --> 00:08:29,208 Which is why this cornfield is off limits. 180 00:08:33,646 --> 00:08:36,015 (SIGHING) Looks like we need a plan "B." 181 00:08:36,082 --> 00:08:37,884 We already got our plan "B." 182 00:08:39,151 --> 00:08:40,586 - Corn dogs! - Yeah! 183 00:08:40,686 --> 00:08:41,821 (CHUCKLING) 184 00:08:43,556 --> 00:08:45,424 We knew we could count on you. 185 00:08:46,759 --> 00:08:49,395 I saw some tables over here, Scoob. 186 00:08:51,531 --> 00:08:53,266 - Ah! - (WIND WHOOSHING) 187 00:08:53,366 --> 00:08:54,867 (GIGGLING) 188 00:08:56,369 --> 00:08:57,370 Huh? 189 00:08:59,672 --> 00:09:02,608 (CHUCKLING) Relax, Scoob, it's just a prop. 190 00:09:02,708 --> 00:09:04,610 Oh! (LAUGHING) 191 00:09:06,178 --> 00:09:08,214 - (BOTH MUNCHING) - (WIND WHOOSHING) 192 00:09:12,018 --> 00:09:13,553 Thank you... Oh! 193 00:09:15,888 --> 00:09:17,023 (SNARLING) 194 00:09:17,089 --> 00:09:18,124 That's no prop! 195 00:09:18,224 --> 00:09:20,126 That's Cornfield Clem! 196 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 - (LOW GROWLING) - (SCREAMING) 197 00:09:22,695 --> 00:09:23,796 (YELPING) 198 00:09:24,430 --> 00:09:25,565 (SNARLING) 199 00:09:26,566 --> 00:09:27,633 (GASPS) 200 00:09:27,733 --> 00:09:30,136 SHAGGY: Run, Scoob! Run! 201 00:09:30,236 --> 00:09:32,438 (ALL SCREAMING) 202 00:09:46,552 --> 00:09:47,753 (CORNFIELD CLEM SCREAMING) 203 00:09:53,826 --> 00:09:56,295 Uh, this might be one of those disruptions you mentioned. 204 00:09:56,395 --> 00:09:57,964 Allow us. Fred? 205 00:09:59,265 --> 00:10:00,299 Net gun. 206 00:10:00,399 --> 00:10:03,102 You've done this before, have you? 207 00:10:03,169 --> 00:10:04,337 ALL: Uh-huh. 208 00:10:07,106 --> 00:10:08,274 (GROWLING) 209 00:10:10,610 --> 00:10:11,844 (BOTH GIGGLING) 210 00:10:11,944 --> 00:10:13,779 - (GASPS) - (GROWLING) 211 00:10:17,783 --> 00:10:18,851 (LOW GROWLING) 212 00:10:20,653 --> 00:10:22,922 Huh, quick, Scoob, in there! 213 00:10:33,299 --> 00:10:34,433 (WHIMPERING) 214 00:10:35,134 --> 00:10:36,168 (GRUNTING) 215 00:10:37,503 --> 00:10:39,205 DAPHNE: Shoot, Fred. Shoot! 216 00:10:39,305 --> 00:10:40,306 I'm on it! 217 00:10:42,375 --> 00:10:43,442 (NEIGHING) 218 00:10:47,113 --> 00:10:48,314 (PIGS SQUEALING) 219 00:10:50,149 --> 00:10:51,283 (HORSE NEIGHING) 220 00:10:54,153 --> 00:10:57,023 Like, who's running this run-away hay ride? 221 00:10:57,823 --> 00:10:59,058 (GROWLING) 222 00:10:59,158 --> 00:11:00,192 (EVIL LAUGHTER) 223 00:11:00,726 --> 00:11:01,861 (GASPS) 224 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 (SHAGGY SCREAMING) 225 00:11:12,038 --> 00:11:14,674 VELMA: Wait! FRED: Hey! 226 00:11:14,740 --> 00:11:16,475 (CORNFIELD CLEM LAUGHING) 227 00:11:16,542 --> 00:11:17,843 - SHAGGY: (YELLING) - (GASPS) 228 00:11:20,046 --> 00:11:21,380 (GIGGLING) 229 00:11:21,480 --> 00:11:23,015 (EVIL LAUGHTER) 230 00:11:27,820 --> 00:11:29,855 (SHAGGY SCREAMING) 231 00:11:29,922 --> 00:11:33,926 Like, I don't think this wagon comes with air bags, Scoob! 232 00:11:34,026 --> 00:11:35,828 (BOTH WHIMPERING) 233 00:11:37,596 --> 00:11:38,664 (SCREAMING) 234 00:11:41,367 --> 00:11:43,335 (BOTH GROANING) 235 00:11:43,402 --> 00:11:45,004 BOTH: Where are we? 236 00:11:47,106 --> 00:11:48,507 Huh? 237 00:11:48,574 --> 00:11:50,242 A cemetery? (GASPS) 238 00:11:50,342 --> 00:11:52,611 Like this whole night hasn't been scary enough? 239 00:11:52,712 --> 00:11:54,447 Let's get out of here! 240 00:11:55,548 --> 00:11:57,183 - (GRUNTING) - (BOTH GASP) 241 00:11:57,249 --> 00:12:00,886 I caught you, you miserable thieves! 242 00:12:00,953 --> 00:12:02,021 BOTH: Who? Us? 243 00:12:06,058 --> 00:12:07,460 DAPHNE: Are you guys all right? 244 00:12:07,560 --> 00:12:10,763 Yeah, except this dude thinks we stole something. 245 00:12:10,863 --> 00:12:13,265 My shovels, my tool box, 246 00:12:13,365 --> 00:12:15,568 everything but this old pickaxe. 247 00:12:15,634 --> 00:12:19,772 All taken by some tall, skinny fellow like you. 248 00:12:19,872 --> 00:12:22,241 Who is skinny? This is all muscle! 249 00:12:23,576 --> 00:12:25,077 (GIGGLING) 250 00:12:25,144 --> 00:12:27,079 How long ago were your tools taken? 251 00:12:27,146 --> 00:12:28,981 Been happening all week. 252 00:12:29,081 --> 00:12:32,118 We just got into town today, Shaggy couldn't have done it. 253 00:12:32,218 --> 00:12:35,888 Oh! Well, then I guess we can bury the hatchet. 254 00:12:35,955 --> 00:12:37,490 "Bury"? Get it? 255 00:12:37,590 --> 00:12:40,493 Hey, that's a little graveyard humor. (LAUGHING) 256 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 (LAUGHING) 257 00:12:44,663 --> 00:12:46,565 Good one. (GULPING) 258 00:12:46,632 --> 00:12:50,236 Don't worry, sir. I bet when we solve the Cornfield Clem mystery, 259 00:12:50,302 --> 00:12:52,571 we'll find out who's been stealing from you, too. 260 00:12:54,340 --> 00:12:55,741 Did you notice? 261 00:12:55,808 --> 00:12:58,744 The cemetery stretches all the way back to the cornfield. 262 00:12:58,811 --> 00:13:01,413 - Which means... - That Cornfield Clem 263 00:13:01,480 --> 00:13:05,351 may have more on his mind than scaring people. 264 00:13:05,451 --> 00:13:06,986 (SHUDDERING) Creepy. 265 00:13:10,856 --> 00:13:13,192 Folks, we have to face the facts. 266 00:13:13,292 --> 00:13:17,263 Thanks to the catastrophe visited upon us by Cornfield Clem, 267 00:13:17,329 --> 00:13:18,998 and by some of our guests... 268 00:13:20,633 --> 00:13:21,834 Uh... 269 00:13:21,934 --> 00:13:24,436 I must reluctantly, as your Mayor, 270 00:13:24,503 --> 00:13:27,373 cancel the rest of the festival. 271 00:13:27,473 --> 00:13:29,775 CROWD: No... 272 00:13:29,842 --> 00:13:32,144 (INDISTINCT CHATTERING) 273 00:13:32,211 --> 00:13:35,114 And since it's clear tha the local authorities 274 00:13:35,181 --> 00:13:36,982 cannot keep us safe... 275 00:13:37,049 --> 00:13:38,551 Said Mayor Pass-the-buck. 276 00:13:38,651 --> 00:13:41,987 I also recommend you parents keep your kids 277 00:13:42,054 --> 00:13:44,056 indoors this Halloween. 278 00:13:44,156 --> 00:13:45,991 - (INDISTINCT CHATTERING) - BOY: Oh, no! 279 00:13:48,327 --> 00:13:52,298 Then what? How long are we supposed to be prisoners in our own homes? 280 00:13:52,364 --> 00:13:55,201 Dwayne, you know as well as I do. 281 00:13:55,301 --> 00:13:56,702 The day after Halloween, 282 00:13:56,802 --> 00:13:59,872 we harvest the corn and mow the field flat. 283 00:13:59,972 --> 00:14:02,741 After that we can only hop that Cornfield Clem 284 00:14:02,842 --> 00:14:05,244 will leave us alone, at least for a year. 285 00:14:05,344 --> 00:14:09,481 But if the festival's off, I won't get to be Corn Cob Queen! 286 00:14:09,548 --> 00:14:11,650 (SOBBING) 287 00:14:11,717 --> 00:14:14,887 Well, she sure has her priorities straight. 288 00:14:14,987 --> 00:14:16,021 Right, Fred? 289 00:14:18,057 --> 00:14:21,427 Huh? Oh, yeah, right. 290 00:14:21,527 --> 00:14:24,096 One more thing, make sure no one 291 00:14:24,196 --> 00:14:26,599 gets near that cornfield tonight. 292 00:14:26,699 --> 00:14:29,735 - You can count on that, sir. - Good. 293 00:14:29,835 --> 00:14:32,204 'Cause this is the second calamity in a year. 294 00:14:32,271 --> 00:14:34,373 And if you don't do any better this time around, 295 00:14:34,440 --> 00:14:36,041 I will have your badge. 296 00:14:37,943 --> 00:14:40,346 What'd he mean, "second calamity"? 297 00:14:40,412 --> 00:14:41,847 Well, the fact is, some months ago 298 00:14:41,914 --> 00:14:43,949 we had a bank robbery here in town. 299 00:14:44,049 --> 00:14:46,085 SCOOBY-DOO: Robbers? For reals? SHAGGY: For reals? 300 00:14:46,185 --> 00:14:48,621 Yes, we think it was a one-man job. 301 00:14:48,721 --> 00:14:52,258 SHERIFF KERN: County payroll was in the safe, so there was lots of cash. 302 00:14:52,358 --> 00:14:54,860 - (SIREN WAILING) - I set up road blocks, checkpoints, 303 00:14:54,927 --> 00:14:57,129 the whole kit and caboodle. 304 00:14:57,229 --> 00:14:59,231 I found the getaway car, empty. 305 00:14:59,298 --> 00:15:01,934 There was too much money to carry, so he didn't run off with it 306 00:15:02,034 --> 00:15:04,303 but I never found him or the cash. 307 00:15:04,403 --> 00:15:06,805 The car, was it near the cornfield? 308 00:15:06,906 --> 00:15:08,240 I suppose it was. 309 00:15:08,307 --> 00:15:10,776 Why am I not surprised? 310 00:15:10,876 --> 00:15:13,245 Abner, there you are, set up some barriers. 311 00:15:13,312 --> 00:15:17,383 Nobody is getting into that cornfield tonight. Is that clear? 312 00:15:17,449 --> 00:15:19,151 Eh, yep. 313 00:15:22,321 --> 00:15:25,090 Hey, like not all the news is bad. 314 00:15:25,157 --> 00:15:27,826 There's a candy corn factory one town over, 315 00:15:27,927 --> 00:15:29,395 and they give tours! 316 00:15:29,461 --> 00:15:32,665 Sorry, but there's only one place we're going tonight, 317 00:15:32,765 --> 00:15:35,768 and that's in the maze, to find Cornfield Clem. 318 00:15:37,136 --> 00:15:39,138 Did we mention, free samples? 319 00:15:39,238 --> 00:15:40,940 Mmm... 320 00:15:42,942 --> 00:15:44,743 Uh... Oh! 321 00:16:02,294 --> 00:16:03,963 WOMAN: Kids, get away from the window. 322 00:16:04,029 --> 00:16:05,764 The Mayor said Halloween was canceled. 323 00:16:07,299 --> 00:16:09,969 - Stupid scarecrow. - (POLICE SIREN WAILING) 324 00:16:24,817 --> 00:16:25,884 Let's go. 325 00:16:28,487 --> 00:16:29,955 (BOTH GASP) 326 00:16:30,022 --> 00:16:32,691 Can Scooby-Doo and I just stand guard? 327 00:16:32,791 --> 00:16:34,460 (LAUGHING NERVOUSLY) Please? 328 00:16:34,526 --> 00:16:35,694 - (GRUNTING) - Ow! 329 00:17:01,687 --> 00:17:04,590 This map Maizy gave me will get us where we need to go. 330 00:17:04,690 --> 00:17:06,258 And where is that? 331 00:17:06,358 --> 00:17:08,193 Where the scarecrow is working. 332 00:17:08,260 --> 00:17:10,195 Uh, working on what? 333 00:17:10,262 --> 00:17:11,697 A better personality? 334 00:17:13,031 --> 00:17:14,366 (YELLING) 335 00:17:14,433 --> 00:17:17,603 Note to self. Don't wear high heels in a corn field. 336 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 My shoes aren't the problem. 337 00:17:20,105 --> 00:17:21,206 FRED: There's a hole. 338 00:17:22,107 --> 00:17:23,175 And another. 339 00:17:25,377 --> 00:17:27,112 Cornfield Clem has been digging. 340 00:17:28,047 --> 00:17:29,948 Digging for wh... (YELLING) 341 00:17:30,682 --> 00:17:31,717 (SHUDDERING) 342 00:17:32,384 --> 00:17:33,385 (GROANING) 343 00:17:34,620 --> 00:17:35,621 Shaggy? 344 00:17:37,723 --> 00:17:40,859 Like what's he digging for? China? 345 00:17:40,926 --> 00:17:42,728 - (CHOMP) - (GRUNTING) 346 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Looks like he found what he was after. 347 00:17:47,733 --> 00:17:48,767 Uh-oh! 348 00:17:48,867 --> 00:17:49,935 What do you hear, Scoob? 349 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 (SNIFFING) 350 00:17:54,139 --> 00:17:55,707 Where to now, Scooby? 351 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Hmm. 352 00:17:59,812 --> 00:18:01,547 I think we found him. 353 00:18:07,152 --> 00:18:09,421 (EVIL LAUGHTER) 354 00:18:10,422 --> 00:18:12,925 You mean like, he found us! 355 00:18:12,991 --> 00:18:14,493 (ALL SCREAMING) 356 00:18:17,262 --> 00:18:18,397 VELMA: Spread out! 357 00:18:18,464 --> 00:18:19,598 DAPHNE: Run! 358 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 (YELPING) 359 00:18:23,335 --> 00:18:24,503 (GROWLING) 360 00:18:25,504 --> 00:18:26,572 (WHIMPERING) 361 00:18:28,774 --> 00:18:31,643 - (ROARING) - (SNARLING) 362 00:18:31,743 --> 00:18:32,978 (SHRIEKING) 363 00:18:38,650 --> 00:18:39,685 (SCREAMING) 364 00:18:41,086 --> 00:18:42,454 FRED: The balloon from the festival! 365 00:18:44,289 --> 00:18:45,657 Hmm. 366 00:18:45,757 --> 00:18:47,759 (SCREAMING) 367 00:18:54,666 --> 00:18:57,836 (CHUCKLING) Hey! I know this row. 368 00:18:57,936 --> 00:18:59,538 Scoob! Jump! 369 00:19:05,144 --> 00:19:06,778 Ha! He missed us! 370 00:19:11,116 --> 00:19:12,117 Huh? 371 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 (LAUGHING) 372 00:19:17,890 --> 00:19:19,892 Shoot, Fred, shoot! 373 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 On it! 374 00:19:21,660 --> 00:19:22,794 (LAUGHING) 375 00:19:24,530 --> 00:19:25,531 Huh? 376 00:19:26,165 --> 00:19:27,199 (GRUNTING) 377 00:19:28,967 --> 00:19:30,736 (SCREAMING) 378 00:19:30,836 --> 00:19:31,837 (GRUNTING) 379 00:19:32,504 --> 00:19:33,805 (GROANING) 380 00:19:34,840 --> 00:19:37,242 (POLICE SIREN WAILING) 381 00:19:37,342 --> 00:19:39,578 I was on the road when I saw that combine... 382 00:19:39,678 --> 00:19:42,681 - Is that Cornfield Clem? - Yes. 383 00:19:44,883 --> 00:19:46,418 Or to be more precise, 384 00:19:46,518 --> 00:19:48,253 Abner, your hired hand. 385 00:19:49,655 --> 00:19:52,691 - I can't believe it. - It's him all right. 386 00:19:52,758 --> 00:19:55,594 VELMA: The first thing we noticed was that his hands weren't calloused 387 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 like a farm worker's, 388 00:19:57,095 --> 00:19:59,665 but soft and smooth like a safe cracker's. 389 00:20:03,202 --> 00:20:05,204 DAPHNE: Sheriff, those roadblocks you set up 390 00:20:05,270 --> 00:20:08,207 did stop him from driving out of town after he robbed the bank. 391 00:20:12,377 --> 00:20:15,113 You forced him to bury the cash in an open field. 392 00:20:15,214 --> 00:20:17,950 He figured he'd come back an get it once the heat was off 393 00:20:22,854 --> 00:20:27,125 FRED: What he didn't realize was that the field was just planted with corn. 394 00:20:27,226 --> 00:20:30,229 When he came back, he couldn't see where he buried the money. 395 00:20:34,299 --> 00:20:36,635 VELMA: Imagine his panic when he searched the field 396 00:20:36,735 --> 00:20:38,637 and had no idea where to dig! 397 00:20:40,105 --> 00:20:42,608 He needed time to figure it out. 398 00:20:42,708 --> 00:20:45,911 DAPHNE: That's when he realized, he could use the Halloween Harvest 399 00:20:45,978 --> 00:20:47,246 to his advantage. 400 00:20:50,249 --> 00:20:52,985 FRED: That's why he dressed u like Cornfield Clem, 401 00:20:53,085 --> 00:20:57,222 so he could frighten folks away and work in secret. 402 00:20:57,289 --> 00:21:01,260 VELMA: He added arm extensions to make his scarecrow even scarier. 403 00:21:05,631 --> 00:21:07,332 (GRUNTING) Get up. 404 00:21:07,432 --> 00:21:10,469 VELMA: All he had to do was dig up the money before they cut down the corn 405 00:21:10,569 --> 00:21:11,970 after Halloween. 406 00:21:12,070 --> 00:21:13,171 Yep. 407 00:21:13,272 --> 00:21:15,407 And I would have gotten away with it too, 408 00:21:15,474 --> 00:21:18,277 if it weren't for you meddling kids 409 00:21:18,343 --> 00:21:21,179 and your spooky old dog! 410 00:21:21,280 --> 00:21:22,748 (IMITATING) Eh, yep! 411 00:21:22,814 --> 00:21:23,982 (CAR DOOR CLOSING) 412 00:21:24,082 --> 00:21:26,251 (SIREN WAILING) 413 00:21:26,318 --> 00:21:28,420 (FAIRGROUND MUSIC PLAYING) 414 00:21:31,957 --> 00:21:33,292 (CROWD CHEERING) 415 00:21:35,460 --> 00:21:38,597 Well, gang, looks like we've solved another mystery. 416 00:21:38,664 --> 00:21:42,167 Yeah, like except for one, where's Scoob? 417 00:21:43,268 --> 00:21:44,369 Mm-mmm. 418 00:21:46,305 --> 00:21:47,706 - (SCREAMING) - (GASPS) 419 00:21:47,806 --> 00:21:48,974 (GASPS) 420 00:21:50,475 --> 00:21:51,710 (GIGGLING) 421 00:21:51,810 --> 00:21:53,445 (GULPING) Trick or treat! 422 00:21:53,512 --> 00:21:56,481 Scooby-dooby-doo! 423 00:21:56,548 --> 00:21:58,517 (LAUGHING) 424 00:21:58,567 --> 00:22:03,117 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.