Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,520
♪ It's gonna get
a little weird ♪
2
00:00:04,550 --> 00:00:06,320
♪ Gonna get a little wild ♪
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,660
♪ I ain't from 'round here ♪
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,590
♪ I'm from another dimension ♪
5
00:00:09,630 --> 00:00:10,750
♪ Gonna get a little weird ♪
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,660
♪ Gonna have a good time ♪
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,460
♪ I ain't from
'round here ♪
8
00:00:14,500 --> 00:00:16,460
♪ I'm from another, woo-hoo ♪
9
00:00:18,670 --> 00:00:20,500
♪ Yeh-heah ♪
10
00:00:21,810 --> 00:00:23,610
♪ I'm talking rainbows ♪
11
00:00:23,640 --> 00:00:25,540
♪ I'm talking puppies ♪
12
00:00:25,580 --> 00:00:27,580
♪ Pa, pa, pa, pa,
pa, pa, pa, pa ♪
13
00:00:27,610 --> 00:00:29,340
♪ Ooh ♪
14
00:00:29,380 --> 00:00:30,710
♪ It's gonna get
a little weird ♪
15
00:00:30,750 --> 00:00:32,650
♪ Gonna get a little wild ♪
16
00:00:32,680 --> 00:00:34,480
♪ I ain't from 'round here ♪
17
00:00:34,520 --> 00:00:37,690
♪ I'm from another dimension ♪
18
00:00:45,500 --> 00:00:48,460
Hey, Marco. Can I get
your help with something?
19
00:00:48,500 --> 00:00:50,470
Can't help right now.
I just found out
20
00:00:50,500 --> 00:00:52,630
there's a Mackie Hand
movie marathon tonight,
21
00:00:52,670 --> 00:00:54,770
- and I can't miss it.
- Ooh. Who's Mackie Hand?
22
00:00:54,810 --> 00:00:57,410
He's the greatest martial-arts
superstar who ever lived.
23
00:00:57,440 --> 00:00:58,710
He died 30 years ago
while performing
24
00:00:58,740 --> 00:01:00,580
one of his own stunts on...
25
00:01:00,610 --> 00:01:02,610
himself. Accidentally.
26
00:01:02,650 --> 00:01:05,480
Come on, come on, come on!
27
00:01:08,390 --> 00:01:11,350
Ooh!!
28
00:01:11,390 --> 00:01:12,720
What is it?
What's wrong?
29
00:01:12,760 --> 00:01:14,660
It's sold out.
30
00:01:14,690 --> 00:01:17,790
Oh. I'm sorry,
little guy.
31
00:01:17,830 --> 00:01:19,790
It's okay.
32
00:01:19,830 --> 00:01:23,700
It was just a once-in-a-lifetime
opportunity.
33
00:01:23,730 --> 00:01:26,730
Don't worry. I'm sure there's a
chance you can still get a ticket.
34
00:01:26,770 --> 00:01:29,400
Good things don't happen to me.
35
00:01:32,680 --> 00:01:34,540
Hey. What's up?
36
00:01:34,580 --> 00:01:36,580
- Tom?
- What are you doing here?
37
00:01:36,610 --> 00:01:39,550
Actually, I was wondering
if we could hang out.
38
00:01:39,580 --> 00:01:43,380
Ugh. No, no, no.
A million times no.
39
00:01:43,420 --> 00:01:45,720
Not with you, Star.
I meant with Marco.
40
00:01:45,760 --> 00:01:48,460
Huh? Uh... no.
41
00:01:48,490 --> 00:01:50,490
Oh. Okay then.
42
00:01:50,530 --> 00:01:52,460
Guess I'll just find
somebody else
43
00:01:52,500 --> 00:01:56,400
to go with to
the Mackie Hand movie marathon.
44
00:01:56,430 --> 00:01:57,770
Huh? What?
45
00:01:57,800 --> 00:01:59,470
Wait, you're a fan
of Mackie Hand?
46
00:01:59,500 --> 00:02:00,700
I'm a super fan.
47
00:02:00,740 --> 00:02:03,300
Why do you want to go with me?
48
00:02:03,340 --> 00:02:06,640
I really thought
we connected that one time.
49
00:02:06,680 --> 00:02:08,340
Over ping-pong?
50
00:02:08,380 --> 00:02:10,310
You kidnapped me.
51
00:02:10,350 --> 00:02:13,480
Look, I know I've been
a little aggro in the past,
52
00:02:13,520 --> 00:02:15,750
and I'm sorry.
53
00:02:15,790 --> 00:02:17,550
I promise not to
get mad this time.
54
00:02:18,790 --> 00:02:21,660
Star, what is he up to?
55
00:02:21,690 --> 00:02:23,660
I think you should go with him.
56
00:02:23,690 --> 00:02:26,560
He's obviously trying to
bury the hammer or whatever.
57
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
Hatchet.
Bury the hatchet.
58
00:02:28,630 --> 00:02:30,600
Well, the marathon
is all the way
59
00:02:30,630 --> 00:02:32,370
on the other side of town,
60
00:02:32,400 --> 00:02:34,740
so... are you coming
or not?
61
00:02:42,450 --> 00:02:43,680
Whoa!
62
00:02:43,710 --> 00:02:46,580
Let me just give you a tour.
63
00:02:46,620 --> 00:02:48,350
Giddy up, skeleton horse.
64
00:02:50,720 --> 00:02:52,590
So here it is.
65
00:02:52,620 --> 00:02:54,560
We got six
flat-screen TV's,
66
00:02:54,590 --> 00:02:56,420
a photo booth, karaoke machine.
67
00:02:56,460 --> 00:02:59,490
Is that a white tiger?
68
00:02:59,530 --> 00:03:01,430
And up here is the lounge.
69
00:03:01,460 --> 00:03:03,670
Here. Have a seat
in the throne.
70
00:03:03,700 --> 00:03:05,630
Are you comfortable?
Can I get you anything?
71
00:03:05,670 --> 00:03:07,340
Some cereal perhaps?
72
00:03:09,610 --> 00:03:12,470
Look, you're being
super nice to me right now,
73
00:03:12,510 --> 00:03:14,780
and you're never nice to me.
74
00:03:14,810 --> 00:03:16,440
What's this really all about?
75
00:03:16,480 --> 00:03:19,380
Wha... I'm just
a huge fan
76
00:03:19,420 --> 00:03:20,680
of Mackie Hand.
77
00:03:20,720 --> 00:03:22,780
What's your favorite
Mackie Hand movie then?
78
00:03:22,820 --> 00:03:24,620
Uh, it's...
79
00:03:24,650 --> 00:03:26,550
I knew it.
80
00:03:26,590 --> 00:03:29,390
You don't know the first thing
about kung-fu. I'm outta here.
81
00:03:29,430 --> 00:03:31,390
No, wait, wait.
82
00:03:31,430 --> 00:03:34,360
It's just because
I have two favorites.
83
00:03:34,400 --> 00:03:35,460
Hand To Hand To Hand,
84
00:03:35,500 --> 00:03:37,600
and Hand To Hand To Hand 2.
85
00:03:37,630 --> 00:03:40,740
Now that I'm saying it, I'm gonna
have to go with the original.
86
00:03:40,770 --> 00:03:43,740
Oh. Yeah, you're right.
That is the best one.
87
00:03:43,770 --> 00:03:45,440
But not the English version.
88
00:03:45,480 --> 00:03:47,740
I'm talking about
the original in Swedish.
89
00:03:47,780 --> 00:03:50,750
Huh. I guess you do
like stuff.
90
00:03:50,780 --> 00:03:53,620
I'm... sorry.
91
00:03:53,650 --> 00:03:55,650
No, no, no, I get it, I get it.
92
00:03:55,690 --> 00:03:58,620
It can be hard to break through
people's preconceptions of me.
93
00:03:58,660 --> 00:04:00,560
That's why I don't
have many friends.
94
00:04:00,590 --> 00:04:02,560
I haven't even been to
a movie marathon before.
95
00:04:03,790 --> 00:04:06,530
Hey, where did you pick up
your sweet ride?
96
00:04:06,560 --> 00:04:08,400
At a funeral home?
97
00:04:08,430 --> 00:04:10,670
Are you gonna go pick up
someone's dead grandpa
98
00:04:10,700 --> 00:04:12,730
and hold a respectful
service for him?
99
00:04:12,770 --> 00:04:15,540
You think you guys are fast?
100
00:04:15,570 --> 00:04:18,540
I can guarantee that we'll
beat you to the next light
101
00:04:18,580 --> 00:04:20,380
without even breaking a sweat.
102
00:04:20,410 --> 00:04:22,780
Yeah. What are ya,
chicken?
103
00:04:22,810 --> 00:04:24,780
What?!
104
00:04:24,810 --> 00:04:26,580
- Bro.
- Bro.
105
00:04:26,620 --> 00:04:29,450
- Bro!
- You're on, punk.
106
00:04:33,360 --> 00:04:35,390
Oh, I'll show them.
107
00:04:35,430 --> 00:04:36,720
No, no.
Wait, wait, wait.
108
00:04:40,700 --> 00:04:42,760
Those guys are going to jail.
109
00:04:54,480 --> 00:04:56,510
Oh, that was...
that was so much more fun
110
00:04:56,550 --> 00:04:58,380
than obliterating people.
111
00:04:58,420 --> 00:05:00,420
Yeah! This whole thing
reminds me of
112
00:05:00,450 --> 00:05:01,750
one of my favorite songs,
"Awesome Feeling."
113
00:05:01,790 --> 00:05:03,720
Wait, wait, wait.
114
00:05:03,750 --> 00:05:06,320
Isn't that a song
by Love Sentence?
115
00:05:07,490 --> 00:05:11,360
Uhhhh...
116
00:05:11,390 --> 00:05:12,590
Yeah.
117
00:05:12,630 --> 00:05:15,400
Come with me.
118
00:05:16,600 --> 00:05:18,630
No way!
119
00:05:18,670 --> 00:05:23,340
You have a signed picture
of you and Justin Towers?
120
00:05:23,370 --> 00:05:26,670
I also have a vintage
five-disc CD player
121
00:05:26,710 --> 00:05:29,380
with automatic shuffle.
122
00:05:29,410 --> 00:05:32,350
♪ Awesome feeling ♪
123
00:05:32,380 --> 00:05:35,420
♪ Nothing's gonna
take us down ♪
124
00:05:35,450 --> 00:05:36,750
♪ At first
I turned my head ♪
125
00:05:36,790 --> 00:05:40,560
♪ But then you really
turned my day around ♪
126
00:05:40,590 --> 00:05:43,560
♪ Awesome feeling ♪
127
00:05:43,590 --> 00:05:46,460
♪ We started out
as friendnemies ♪
128
00:05:46,500 --> 00:05:50,600
♪ But found that
we have chemistry ♪
129
00:05:50,630 --> 00:05:53,430
♪ And you were like
ooo-aa... ooo ♪
130
00:05:53,470 --> 00:05:56,440
♪ And I was like
ooo-eee-ooo ♪
131
00:05:56,470 --> 00:05:59,470
♪ White tiger's like
ooo-aaa... oooo ♪
132
00:05:59,510 --> 00:06:01,340
♪ All right! ♪
133
00:06:03,450 --> 00:06:06,310
Man, I can't believe I'm actually
having a good time with you.
134
00:06:06,350 --> 00:06:08,280
I know. Right?
135
00:06:08,320 --> 00:06:10,690
Heck, I could just skip
that whole movie marathon and...
136
00:06:10,720 --> 00:06:12,520
Oh, my gosh.
The marathon.
137
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
- What time is it?
- Don't freak out.
138
00:06:14,590 --> 00:06:16,560
It starts in...
ten minutes?!
139
00:06:19,400 --> 00:06:20,700
What the heck?
140
00:06:20,730 --> 00:06:23,360
Hey, can you unlock the door?
141
00:06:23,400 --> 00:06:27,670
Actually, I can't
let you leave yet.
142
00:06:27,700 --> 00:06:30,570
What? But we gotta go.
We're gonna be late.
143
00:06:30,610 --> 00:06:33,440
Couldn't we just
chill here for, like,
144
00:06:33,480 --> 00:06:34,780
another four-and-a-half
minutes?
145
00:06:34,810 --> 00:06:37,510
No. Seriously,
let me go.
146
00:06:37,550 --> 00:06:39,380
Please.
147
00:06:39,420 --> 00:06:42,380
Just wait a little longer.
148
00:06:42,420 --> 00:06:44,790
What is wrong with you?
I said let me go!
149
00:06:44,820 --> 00:06:47,460
And I said wait!
150
00:06:50,730 --> 00:06:52,560
Sorry, Tom.
151
00:06:52,600 --> 00:06:54,730
That's an instant fail for you.
152
00:06:54,760 --> 00:06:57,330
Hey, you almost made it
this time.
153
00:06:57,370 --> 00:06:58,700
No, no.
Wait, wait.
154
00:06:58,740 --> 00:07:00,670
You gotta give me
a second chance.
155
00:07:00,700 --> 00:07:04,270
Okay, seriously,
what is going on here?
156
00:07:04,310 --> 00:07:06,340
Dude, I cleaned your litter box.
157
00:07:06,380 --> 00:07:08,680
Well, Master Tom here
was just about to earn
158
00:07:08,710 --> 00:07:11,380
his anger management
graduation badge.
159
00:07:11,410 --> 00:07:13,750
All he had to do
was spend three hours alone
160
00:07:13,780 --> 00:07:17,390
with the person he hated the
most without blowing up.
161
00:07:17,420 --> 00:07:19,520
But you, you had to be selfish.
162
00:07:19,560 --> 00:07:22,460
You could wait another
four minutes and 15 seconds.
163
00:07:22,490 --> 00:07:25,690
All you care about are your
precious karate movie tickets.
164
00:07:25,730 --> 00:07:28,330
Well, guess what.
165
00:07:28,360 --> 00:07:30,770
Mackie Hand movies are garbage.
166
00:07:35,540 --> 00:07:38,340
Are you kidding me?
167
00:07:38,370 --> 00:07:40,640
You lied to me about
being a Mackie fan,
168
00:07:40,680 --> 00:07:42,580
and pretended to be my friend
169
00:07:42,610 --> 00:07:44,680
so you could earn some badge?
170
00:07:44,710 --> 00:07:47,480
Dude, you're a jerk and a liar,
171
00:07:47,520 --> 00:07:49,550
and that's not even
the worst part.
172
00:07:49,590 --> 00:07:51,720
I was dumb enough
to fall for it!
173
00:07:58,360 --> 00:07:59,690
Marco, wait.
174
00:07:59,730 --> 00:08:03,530
I do like Love Sentence.
That part wasn't a lie.
175
00:08:03,570 --> 00:08:05,630
Too little, too late.
176
00:08:05,670 --> 00:08:08,400
Which is my second-favorite
Love Sentence song,
177
00:08:08,440 --> 00:08:09,570
by the way.
178
00:08:11,540 --> 00:08:17,280
♪ Oh, girl, you know
I never mean to hurt ya ♪
179
00:08:17,310 --> 00:08:21,750
♪ When you're sad you know
I'd never desert ya ♪
180
00:08:21,780 --> 00:08:23,550
♪ Mm-mmmm ♪
181
00:08:23,590 --> 00:08:26,720
♪ You're my angel ♪
182
00:08:26,760 --> 00:08:29,620
♪ My beautiful dove ♪
183
00:08:33,330 --> 00:08:37,500
♪ We spiraled high
on a gust of love ♪
184
00:08:37,530 --> 00:08:41,670
♪ And I knew
right from the start ♪
185
00:08:41,700 --> 00:08:47,780
♪ Nothing could
tear us apart ♪
186
00:08:47,810 --> 00:08:52,450
♪ Till the day
you broke my heart ♪
187
00:08:52,480 --> 00:08:57,520
♪ And now it's
too little too late ♪
188
00:08:57,550 --> 00:09:00,720
♪ Ooh, ooh ♪
189
00:09:16,440 --> 00:09:18,440
Eesh, what a drama queen.
190
00:09:38,760 --> 00:09:41,300
It's... it's...
191
00:09:41,330 --> 00:09:44,370
Mackie Hand!
192
00:09:46,470 --> 00:09:48,300
I took quite a tumble there.
193
00:09:48,340 --> 00:09:50,610
How long was I out?
I hope I didn't make us fall
194
00:09:50,640 --> 00:09:52,470
too far behind
shooting schedule.
195
00:09:52,510 --> 00:09:56,610
Mr. Hand, I can't believe
it's really you.
196
00:09:56,650 --> 00:09:58,650
Say, you must be the new PA.
197
00:09:58,680 --> 00:10:00,780
Kevin, right?
Nice to meet you.
198
00:10:00,820 --> 00:10:03,650
Oh, my gosh. I wish I had
something for you to sign.
199
00:10:03,690 --> 00:10:05,320
Eh, don't sweat it.
200
00:10:05,360 --> 00:10:06,750
I gotcha covered.
201
00:10:06,790 --> 00:10:08,590
Hold still.
202
00:10:08,630 --> 00:10:11,390
There you go.
203
00:10:11,430 --> 00:10:14,330
Tom, I can't believe you brought
Mackie Hand back from the dead
204
00:10:14,360 --> 00:10:15,660
just for me!
205
00:10:15,700 --> 00:10:18,330
That was... that was
cool of you.
206
00:10:18,370 --> 00:10:19,700
Wait, I'm dead?
207
00:10:25,710 --> 00:10:28,780
Three for the Mackie Hand
marathon, please.
208
00:10:28,810 --> 00:10:30,680
What does the sign say?
209
00:10:30,710 --> 00:10:33,650
Wait, but... do you know
who this is?
210
00:10:33,680 --> 00:10:36,420
This is the Mackie Hand
in the flesh.
211
00:10:36,450 --> 00:10:39,820
Nice costume, but no one
gets in without a ticket.
212
00:10:39,860 --> 00:10:43,460
Now shove off, grandpa,
before I have to get physical.
213
00:10:48,800 --> 00:10:50,600
Hey! You!
214
00:10:55,540 --> 00:10:57,340
You were right.
215
00:10:57,370 --> 00:10:58,670
This guy's for real.
216
00:10:58,710 --> 00:11:00,680
Yeah. I told you.
217
00:11:00,710 --> 00:11:03,340
I still don't like you, Tom.
218
00:11:03,380 --> 00:11:11,380
I still don't
like you, too, Marco.
219
00:11:22,130 --> 00:11:24,400
Is mystery.
220
00:11:26,500 --> 00:11:30,170
How is there hole
in Newman force field?
221
00:11:30,210 --> 00:11:34,440
Maybe better question is,
who make hole?
222
00:11:34,480 --> 00:11:38,110
They find weakness
in Newman magic.
223
00:11:38,180 --> 00:11:40,180
Could be huge advantage
for all monsters.
224
00:11:40,220 --> 00:11:44,050
Help my babies have future.
225
00:11:46,090 --> 00:11:48,060
You do realize that when
you're writing,
226
00:11:48,090 --> 00:11:49,290
you're talking out loud.
227
00:11:50,490 --> 00:11:55,160
Uh... oh, thank you.
I didn't realize I was...
228
00:12:05,040 --> 00:12:08,110
Hey, rat, what is this place?
229
00:12:13,050 --> 00:12:15,120
There's only one way outta here,
230
00:12:15,150 --> 00:12:17,180
and it's through me.
231
00:12:17,220 --> 00:12:19,420
Uh, okay, but I did not
ask to leave.
232
00:12:19,460 --> 00:12:22,190
Nice try, pal,
233
00:12:22,230 --> 00:12:26,160
but you're not gonna talk
your way outta here.
234
00:12:26,200 --> 00:12:29,030
'Cause the only way...
235
00:12:29,070 --> 00:12:31,230
out of here...
236
00:12:31,270 --> 00:12:34,200
is through me.
237
00:12:34,240 --> 00:12:36,100
Okay, but...
238
00:12:37,410 --> 00:12:39,270
What is this?
239
00:12:42,510 --> 00:12:45,210
Hm? Oh.
240
00:12:47,280 --> 00:12:50,220
This could feed
a lot of monsters.
241
00:12:50,250 --> 00:12:53,150
So where does all this
delicious corn go?
242
00:12:53,190 --> 00:12:55,260
To the grinder.
243
00:13:06,140 --> 00:13:09,340
Hey, stop the thing.
244
00:13:11,240 --> 00:13:13,410
Why does he have to yell?
245
00:13:13,440 --> 00:13:15,040
Hands.
246
00:13:17,150 --> 00:13:20,210
I will not.
Okay, I will.
247
00:13:20,250 --> 00:13:22,980
Get to work, frog man.
248
00:13:23,020 --> 00:13:24,420
What are ya waiting for?
249
00:13:24,450 --> 00:13:27,220
Get moving!
250
00:13:29,290 --> 00:13:33,230
So tell me,
where does all this corn go
251
00:13:33,260 --> 00:13:35,330
after we grind it?
252
00:13:35,360 --> 00:13:38,230
It goes in the hole.
253
00:13:38,270 --> 00:13:40,100
Why?
254
00:13:40,140 --> 00:13:42,170
'Cause if we don't,
we get thrown down that hole.
255
00:13:44,070 --> 00:13:46,410
No. I mean,
where does it go
256
00:13:46,440 --> 00:13:49,140
It goes in the hole.
257
00:13:49,180 --> 00:13:51,380
Okay, we established that.
But then what?
258
00:13:51,410 --> 00:13:53,410
Then we eat dinner.
259
00:13:53,450 --> 00:13:56,350
No, the corn!
I'm talking about the corn!
260
00:13:56,390 --> 00:13:59,190
Where does the corn go?
261
00:13:59,220 --> 00:14:01,260
Oh, the corn.
262
00:14:01,290 --> 00:14:04,260
It goes in the hole.
263
00:14:06,260 --> 00:14:09,330
Yes, the corn goes in the hole.
264
00:14:09,370 --> 00:14:12,100
So you do know
where it goes then.
265
00:14:12,130 --> 00:14:15,340
You know exactly where it goes.
266
00:14:15,370 --> 00:14:18,340
It goes in your pockets.
267
00:14:18,370 --> 00:14:22,240
How did those kernels
get in there?
268
00:14:22,280 --> 00:14:27,080
The boss doesn't look kindly
on those who steal from him.
269
00:14:27,120 --> 00:14:29,120
He wants to see you.
270
00:14:29,150 --> 00:14:32,190
The boss wants to see me?
271
00:14:32,220 --> 00:14:34,460
The... boss!
272
00:14:34,490 --> 00:14:36,060
No, no, no!
273
00:14:36,090 --> 00:14:38,130
Boss?
274
00:14:40,060 --> 00:14:42,360
Hey, whoa, whoa, no need
to get the boss involved here.
275
00:14:42,400 --> 00:14:44,200
It's just a few kernels of corn.
276
00:14:44,230 --> 00:14:47,200
No worries.
I got this.
277
00:14:47,240 --> 00:14:50,140
Hey, I'll even make sure to
scream all the way down, okay?
278
00:14:50,170 --> 00:14:52,210
Enjoy the rest of your day.
279
00:14:52,240 --> 00:14:53,410
Bye!
280
00:15:02,450 --> 00:15:10,120
Must find out who is boss.
281
00:15:10,160 --> 00:15:11,960
No fun!
282
00:16:28,070 --> 00:16:30,440
This guy has own cornfield.
283
00:16:32,010 --> 00:16:35,410
This guy has own cornfie...
284
00:16:46,390 --> 00:16:48,360
Cornmeal.
285
00:17:02,970 --> 00:17:07,110
Unicastle...
made of corn?
286
00:17:14,380 --> 00:17:17,250
Oh!
287
00:17:19,420 --> 00:17:22,260
Know why they call me Meat Fork?
288
00:17:22,290 --> 00:17:24,060
Why?
289
00:17:24,090 --> 00:17:28,360
Because it's a family name.
290
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
I'm not going back to grinder.
291
00:17:31,030 --> 00:17:33,170
- No?
- No.
292
00:17:33,200 --> 00:17:35,300
- No?!
- No.
293
00:17:35,340 --> 00:17:38,010
No?!!
294
00:17:38,040 --> 00:17:39,310
No.
295
00:17:39,340 --> 00:17:43,180
Okay. Then can you please
take me with you?
296
00:17:43,210 --> 00:17:45,050
Corn on the cob or creamed corn?
297
00:17:45,080 --> 00:17:46,450
Creamed corn.
298
00:17:46,480 --> 00:17:48,350
- Creamed corn or popcorn?
- Popcorn.
299
00:17:48,380 --> 00:17:50,450
- Popcorn or boiled corn?
- Popcorn.
300
00:17:50,490 --> 00:17:52,450
- Popcorn or cornbread?
- Cornbread.
301
00:17:52,490 --> 00:17:55,090
- Cornbread or steamed corn?
- Cornbread.
302
00:17:55,120 --> 00:17:58,230
- Cornbread or roasted corn?
- Roasted corn.
303
00:17:58,260 --> 00:18:00,990
- Roasted corn or corned beef?
- There's no corn in...
304
00:18:09,410 --> 00:18:12,040
Green hole.
305
00:18:16,250 --> 00:18:18,980
Did you see that?
306
00:18:19,010 --> 00:18:23,020
It worked!
307
00:18:23,050 --> 00:18:24,120
Ludo!
308
00:18:27,090 --> 00:18:28,990
Hello, Buffrog.
309
00:18:31,990 --> 00:18:33,190
It's been a while...
310
00:18:33,230 --> 00:18:36,200
old friend.
311
00:18:36,230 --> 00:18:38,970
You're... alive.
312
00:18:39,000 --> 00:18:40,300
Don't act so surprised.
313
00:18:40,340 --> 00:18:43,170
It makes it seem like
you want me dead.
314
00:18:43,210 --> 00:18:45,310
No, please.
I am father now.
315
00:18:45,340 --> 00:18:47,410
I know that, you idiot.
316
00:18:47,440 --> 00:18:49,980
I'm the one who
gave you those...
317
00:18:55,180 --> 00:18:57,080
You see, girls?
318
00:18:57,120 --> 00:18:59,020
This is why I need that book.
319
00:18:59,050 --> 00:19:02,260
Don't know what I'm
doing with this thing.
320
00:19:04,290 --> 00:19:06,190
- Gotta go.
- He's getting away!
321
00:19:10,170 --> 00:19:12,030
Just swallow it.
322
00:19:14,270 --> 00:19:16,270
But I want him to die.
323
00:19:18,170 --> 00:19:20,310
Uh, fine.
324
00:19:20,340 --> 00:19:23,310
Spit him out.
325
00:19:27,120 --> 00:19:29,980
I was going to let you die,
326
00:19:30,020 --> 00:19:33,150
but my wand told me to give
you Meat Fork's old job.
327
00:19:33,190 --> 00:19:34,320
Meat Fork?
328
00:19:36,460 --> 00:19:37,990
Yeah.
329
00:19:38,030 --> 00:19:40,030
Meat Fork!
330
00:19:40,060 --> 00:19:42,330
But you don't need monsters now.
331
00:19:42,360 --> 00:19:45,100
You have wand.
332
00:19:45,130 --> 00:19:47,400
Spider, bird, corn.
Rats.
333
00:19:47,440 --> 00:19:50,140
Yeah, it's pretty sweet.
334
00:19:50,170 --> 00:19:53,270
But you know,
there's more to be done.
335
00:19:55,110 --> 00:19:56,280
So what do you say?
336
00:19:56,310 --> 00:19:59,350
We gettin' the band
back together or what?
337
00:20:02,380 --> 00:20:04,320
I'm... I'm sorry.
338
00:20:04,350 --> 00:20:06,350
I think you've lost your mind.
339
00:20:35,080 --> 00:20:39,150
With wand, Ludo
more powerful than ever,
340
00:20:39,190 --> 00:20:42,220
but more crazy than ever, too.
341
00:20:42,260 --> 00:20:45,290
He make Buffrog
intriguing offer.
342
00:20:45,330 --> 00:20:48,230
But did I make
right choice for my tadpoles?
343
00:20:55,100 --> 00:20:56,470
Have crazy idea,
344
00:20:56,510 --> 00:21:00,040
but have to make sure
I'm not talking out loud first.
345
00:21:00,080 --> 00:21:03,380
A big black bug
bit a big black bear.
346
00:21:03,410 --> 00:21:06,210
Rubber baby buggy bumpers.
Okay, good.
347
00:21:06,250 --> 00:21:10,420
Must warn Star.
348
00:21:19,140 --> 00:21:21,810
♪ I think Earth
is a pretty great place ♪
349
00:21:21,850 --> 00:21:23,650
♪ That's saying something ♪
350
00:21:23,680 --> 00:21:25,880
♪ 'Cause I've been
through outer space ♪
351
00:21:25,920 --> 00:21:29,790
♪ I think it suits me,
it's just my style ♪
352
00:21:29,820 --> 00:21:33,820
♪ I think I'm gonna stay
a little while ♪
353
00:21:33,860 --> 00:21:35,990
♪ I think that strangers
are just friends ♪
354
00:21:36,030 --> 00:21:37,860
♪ You haven't met ♪
355
00:21:37,900 --> 00:21:41,900
♪ I'm blasting monsters
and I never break a sweat ♪
356
00:21:41,930 --> 00:21:46,140
♪ I'm really thinking I could
call this place home ♪
24695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.