All language subtitles for star.vs.the.forces.of.evil.s02e19e20.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,520 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 2 00:00:04,550 --> 00:00:06,320 ♪ Gonna get a little wild ♪ 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,660 ♪ I ain't from 'round here ♪ 4 00:00:07,690 --> 00:00:09,590 ♪ I'm from another dimension ♪ 5 00:00:09,630 --> 00:00:10,750 ♪ Gonna get a little weird ♪ 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,660 ♪ Gonna have a good time ♪ 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,460 ♪ I ain't from 'round here ♪ 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,460 ♪ I'm from another, woo-hoo ♪ 9 00:00:18,670 --> 00:00:20,500 ♪ Yeh-heah ♪ 10 00:00:21,810 --> 00:00:23,610 ♪ I'm talking rainbows ♪ 11 00:00:23,640 --> 00:00:25,540 ♪ I'm talking puppies ♪ 12 00:00:25,580 --> 00:00:27,580 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 13 00:00:27,610 --> 00:00:29,340 ♪ Ooh ♪ 14 00:00:29,380 --> 00:00:30,710 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 15 00:00:30,750 --> 00:00:32,650 ♪ Gonna get a little wild ♪ 16 00:00:32,680 --> 00:00:34,480 ♪ I ain't from 'round here ♪ 17 00:00:34,520 --> 00:00:37,690 ♪ I'm from another dimension ♪ 18 00:00:45,500 --> 00:00:48,460 Hey, Marco. Can I get your help with something? 19 00:00:48,500 --> 00:00:50,470 Can't help right now. I just found out 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,630 there's a Mackie Hand movie marathon tonight, 21 00:00:52,670 --> 00:00:54,770 - and I can't miss it. - Ooh. Who's Mackie Hand? 22 00:00:54,810 --> 00:00:57,410 He's the greatest martial-arts superstar who ever lived. 23 00:00:57,440 --> 00:00:58,710 He died 30 years ago while performing 24 00:00:58,740 --> 00:01:00,580 one of his own stunts on... 25 00:01:00,610 --> 00:01:02,610 himself. Accidentally. 26 00:01:02,650 --> 00:01:05,480 Come on, come on, come on! 27 00:01:08,390 --> 00:01:11,350 Ooh!! 28 00:01:11,390 --> 00:01:12,720 What is it? What's wrong? 29 00:01:12,760 --> 00:01:14,660 It's sold out. 30 00:01:14,690 --> 00:01:17,790 Oh. I'm sorry, little guy. 31 00:01:17,830 --> 00:01:19,790 It's okay. 32 00:01:19,830 --> 00:01:23,700 It was just a once-in-a-lifetime opportunity. 33 00:01:23,730 --> 00:01:26,730 Don't worry. I'm sure there's a chance you can still get a ticket. 34 00:01:26,770 --> 00:01:29,400 Good things don't happen to me. 35 00:01:32,680 --> 00:01:34,540 Hey. What's up? 36 00:01:34,580 --> 00:01:36,580 - Tom? - What are you doing here? 37 00:01:36,610 --> 00:01:39,550 Actually, I was wondering if we could hang out. 38 00:01:39,580 --> 00:01:43,380 Ugh. No, no, no. A million times no. 39 00:01:43,420 --> 00:01:45,720 Not with you, Star. I meant with Marco. 40 00:01:45,760 --> 00:01:48,460 Huh? Uh... no. 41 00:01:48,490 --> 00:01:50,490 Oh. Okay then. 42 00:01:50,530 --> 00:01:52,460 Guess I'll just find somebody else 43 00:01:52,500 --> 00:01:56,400 to go with to the Mackie Hand movie marathon. 44 00:01:56,430 --> 00:01:57,770 Huh? What? 45 00:01:57,800 --> 00:01:59,470 Wait, you're a fan of Mackie Hand? 46 00:01:59,500 --> 00:02:00,700 I'm a super fan. 47 00:02:00,740 --> 00:02:03,300 Why do you want to go with me? 48 00:02:03,340 --> 00:02:06,640 I really thought we connected that one time. 49 00:02:06,680 --> 00:02:08,340 Over ping-pong? 50 00:02:08,380 --> 00:02:10,310 You kidnapped me. 51 00:02:10,350 --> 00:02:13,480 Look, I know I've been a little aggro in the past, 52 00:02:13,520 --> 00:02:15,750 and I'm sorry. 53 00:02:15,790 --> 00:02:17,550 I promise not to get mad this time. 54 00:02:18,790 --> 00:02:21,660 Star, what is he up to? 55 00:02:21,690 --> 00:02:23,660 I think you should go with him. 56 00:02:23,690 --> 00:02:26,560 He's obviously trying to bury the hammer or whatever. 57 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 Hatchet. Bury the hatchet. 58 00:02:28,630 --> 00:02:30,600 Well, the marathon is all the way 59 00:02:30,630 --> 00:02:32,370 on the other side of town, 60 00:02:32,400 --> 00:02:34,740 so... are you coming or not? 61 00:02:42,450 --> 00:02:43,680 Whoa! 62 00:02:43,710 --> 00:02:46,580 Let me just give you a tour. 63 00:02:46,620 --> 00:02:48,350 Giddy up, skeleton horse. 64 00:02:50,720 --> 00:02:52,590 So here it is. 65 00:02:52,620 --> 00:02:54,560 We got six flat-screen TV's, 66 00:02:54,590 --> 00:02:56,420 a photo booth, karaoke machine. 67 00:02:56,460 --> 00:02:59,490 Is that a white tiger? 68 00:02:59,530 --> 00:03:01,430 And up here is the lounge. 69 00:03:01,460 --> 00:03:03,670 Here. Have a seat in the throne. 70 00:03:03,700 --> 00:03:05,630 Are you comfortable? Can I get you anything? 71 00:03:05,670 --> 00:03:07,340 Some cereal perhaps? 72 00:03:09,610 --> 00:03:12,470 Look, you're being super nice to me right now, 73 00:03:12,510 --> 00:03:14,780 and you're never nice to me. 74 00:03:14,810 --> 00:03:16,440 What's this really all about? 75 00:03:16,480 --> 00:03:19,380 Wha... I'm just a huge fan 76 00:03:19,420 --> 00:03:20,680 of Mackie Hand. 77 00:03:20,720 --> 00:03:22,780 What's your favorite Mackie Hand movie then? 78 00:03:22,820 --> 00:03:24,620 Uh, it's... 79 00:03:24,650 --> 00:03:26,550 I knew it. 80 00:03:26,590 --> 00:03:29,390 You don't know the first thing about kung-fu. I'm outta here. 81 00:03:29,430 --> 00:03:31,390 No, wait, wait. 82 00:03:31,430 --> 00:03:34,360 It's just because I have two favorites. 83 00:03:34,400 --> 00:03:35,460 Hand To Hand To Hand, 84 00:03:35,500 --> 00:03:37,600 and Hand To Hand To Hand 2. 85 00:03:37,630 --> 00:03:40,740 Now that I'm saying it, I'm gonna have to go with the original. 86 00:03:40,770 --> 00:03:43,740 Oh. Yeah, you're right. That is the best one. 87 00:03:43,770 --> 00:03:45,440 But not the English version. 88 00:03:45,480 --> 00:03:47,740 I'm talking about the original in Swedish. 89 00:03:47,780 --> 00:03:50,750 Huh. I guess you do like stuff. 90 00:03:50,780 --> 00:03:53,620 I'm... sorry. 91 00:03:53,650 --> 00:03:55,650 No, no, no, I get it, I get it. 92 00:03:55,690 --> 00:03:58,620 It can be hard to break through people's preconceptions of me. 93 00:03:58,660 --> 00:04:00,560 That's why I don't have many friends. 94 00:04:00,590 --> 00:04:02,560 I haven't even been to a movie marathon before. 95 00:04:03,790 --> 00:04:06,530 Hey, where did you pick up your sweet ride? 96 00:04:06,560 --> 00:04:08,400 At a funeral home? 97 00:04:08,430 --> 00:04:10,670 Are you gonna go pick up someone's dead grandpa 98 00:04:10,700 --> 00:04:12,730 and hold a respectful service for him? 99 00:04:12,770 --> 00:04:15,540 You think you guys are fast? 100 00:04:15,570 --> 00:04:18,540 I can guarantee that we'll beat you to the next light 101 00:04:18,580 --> 00:04:20,380 without even breaking a sweat. 102 00:04:20,410 --> 00:04:22,780 Yeah. What are ya, chicken? 103 00:04:22,810 --> 00:04:24,780 What?! 104 00:04:24,810 --> 00:04:26,580 - Bro. - Bro. 105 00:04:26,620 --> 00:04:29,450 - Bro! - You're on, punk. 106 00:04:33,360 --> 00:04:35,390 Oh, I'll show them. 107 00:04:35,430 --> 00:04:36,720 No, no. Wait, wait, wait. 108 00:04:40,700 --> 00:04:42,760 Those guys are going to jail. 109 00:04:54,480 --> 00:04:56,510 Oh, that was... that was so much more fun 110 00:04:56,550 --> 00:04:58,380 than obliterating people. 111 00:04:58,420 --> 00:05:00,420 Yeah! This whole thing reminds me of 112 00:05:00,450 --> 00:05:01,750 one of my favorite songs, "Awesome Feeling." 113 00:05:01,790 --> 00:05:03,720 Wait, wait, wait. 114 00:05:03,750 --> 00:05:06,320 Isn't that a song by Love Sentence? 115 00:05:07,490 --> 00:05:11,360 Uhhhh... 116 00:05:11,390 --> 00:05:12,590 Yeah. 117 00:05:12,630 --> 00:05:15,400 Come with me. 118 00:05:16,600 --> 00:05:18,630 No way! 119 00:05:18,670 --> 00:05:23,340 You have a signed picture of you and Justin Towers? 120 00:05:23,370 --> 00:05:26,670 I also have a vintage five-disc CD player 121 00:05:26,710 --> 00:05:29,380 with automatic shuffle. 122 00:05:29,410 --> 00:05:32,350 ♪ Awesome feeling ♪ 123 00:05:32,380 --> 00:05:35,420 ♪ Nothing's gonna take us down ♪ 124 00:05:35,450 --> 00:05:36,750 ♪ At first I turned my head ♪ 125 00:05:36,790 --> 00:05:40,560 ♪ But then you really turned my day around ♪ 126 00:05:40,590 --> 00:05:43,560 ♪ Awesome feeling ♪ 127 00:05:43,590 --> 00:05:46,460 ♪ We started out as friendnemies ♪ 128 00:05:46,500 --> 00:05:50,600 ♪ But found that we have chemistry ♪ 129 00:05:50,630 --> 00:05:53,430 ♪ And you were like ooo-aa... ooo ♪ 130 00:05:53,470 --> 00:05:56,440 ♪ And I was like ooo-eee-ooo ♪ 131 00:05:56,470 --> 00:05:59,470 ♪ White tiger's like ooo-aaa... oooo ♪ 132 00:05:59,510 --> 00:06:01,340 ♪ All right! ♪ 133 00:06:03,450 --> 00:06:06,310 Man, I can't believe I'm actually having a good time with you. 134 00:06:06,350 --> 00:06:08,280 I know. Right? 135 00:06:08,320 --> 00:06:10,690 Heck, I could just skip that whole movie marathon and... 136 00:06:10,720 --> 00:06:12,520 Oh, my gosh. The marathon. 137 00:06:12,560 --> 00:06:14,560 - What time is it? - Don't freak out. 138 00:06:14,590 --> 00:06:16,560 It starts in... ten minutes?! 139 00:06:19,400 --> 00:06:20,700 What the heck? 140 00:06:20,730 --> 00:06:23,360 Hey, can you unlock the door? 141 00:06:23,400 --> 00:06:27,670 Actually, I can't let you leave yet. 142 00:06:27,700 --> 00:06:30,570 What? But we gotta go. We're gonna be late. 143 00:06:30,610 --> 00:06:33,440 Couldn't we just chill here for, like, 144 00:06:33,480 --> 00:06:34,780 another four-and-a-half minutes? 145 00:06:34,810 --> 00:06:37,510 No. Seriously, let me go. 146 00:06:37,550 --> 00:06:39,380 Please. 147 00:06:39,420 --> 00:06:42,380 Just wait a little longer. 148 00:06:42,420 --> 00:06:44,790 What is wrong with you? I said let me go! 149 00:06:44,820 --> 00:06:47,460 And I said wait! 150 00:06:50,730 --> 00:06:52,560 Sorry, Tom. 151 00:06:52,600 --> 00:06:54,730 That's an instant fail for you. 152 00:06:54,760 --> 00:06:57,330 Hey, you almost made it this time. 153 00:06:57,370 --> 00:06:58,700 No, no. Wait, wait. 154 00:06:58,740 --> 00:07:00,670 You gotta give me a second chance. 155 00:07:00,700 --> 00:07:04,270 Okay, seriously, what is going on here? 156 00:07:04,310 --> 00:07:06,340 Dude, I cleaned your litter box. 157 00:07:06,380 --> 00:07:08,680 Well, Master Tom here was just about to earn 158 00:07:08,710 --> 00:07:11,380 his anger management graduation badge. 159 00:07:11,410 --> 00:07:13,750 All he had to do was spend three hours alone 160 00:07:13,780 --> 00:07:17,390 with the person he hated the most without blowing up. 161 00:07:17,420 --> 00:07:19,520 But you, you had to be selfish. 162 00:07:19,560 --> 00:07:22,460 You could wait another four minutes and 15 seconds. 163 00:07:22,490 --> 00:07:25,690 All you care about are your precious karate movie tickets. 164 00:07:25,730 --> 00:07:28,330 Well, guess what. 165 00:07:28,360 --> 00:07:30,770 Mackie Hand movies are garbage. 166 00:07:35,540 --> 00:07:38,340 Are you kidding me? 167 00:07:38,370 --> 00:07:40,640 You lied to me about being a Mackie fan, 168 00:07:40,680 --> 00:07:42,580 and pretended to be my friend 169 00:07:42,610 --> 00:07:44,680 so you could earn some badge? 170 00:07:44,710 --> 00:07:47,480 Dude, you're a jerk and a liar, 171 00:07:47,520 --> 00:07:49,550 and that's not even the worst part. 172 00:07:49,590 --> 00:07:51,720 I was dumb enough to fall for it! 173 00:07:58,360 --> 00:07:59,690 Marco, wait. 174 00:07:59,730 --> 00:08:03,530 I do like Love Sentence. That part wasn't a lie. 175 00:08:03,570 --> 00:08:05,630 Too little, too late. 176 00:08:05,670 --> 00:08:08,400 Which is my second-favorite Love Sentence song, 177 00:08:08,440 --> 00:08:09,570 by the way. 178 00:08:11,540 --> 00:08:17,280 ♪ Oh, girl, you know I never mean to hurt ya ♪ 179 00:08:17,310 --> 00:08:21,750 ♪ When you're sad you know I'd never desert ya ♪ 180 00:08:21,780 --> 00:08:23,550 ♪ Mm-mmmm ♪ 181 00:08:23,590 --> 00:08:26,720 ♪ You're my angel ♪ 182 00:08:26,760 --> 00:08:29,620 ♪ My beautiful dove ♪ 183 00:08:33,330 --> 00:08:37,500 ♪ We spiraled high on a gust of love ♪ 184 00:08:37,530 --> 00:08:41,670 ♪ And I knew right from the start ♪ 185 00:08:41,700 --> 00:08:47,780 ♪ Nothing could tear us apart ♪ 186 00:08:47,810 --> 00:08:52,450 ♪ Till the day you broke my heart ♪ 187 00:08:52,480 --> 00:08:57,520 ♪ And now it's too little too late ♪ 188 00:08:57,550 --> 00:09:00,720 ♪ Ooh, ooh ♪ 189 00:09:16,440 --> 00:09:18,440 Eesh, what a drama queen. 190 00:09:38,760 --> 00:09:41,300 It's... it's... 191 00:09:41,330 --> 00:09:44,370 Mackie Hand! 192 00:09:46,470 --> 00:09:48,300 I took quite a tumble there. 193 00:09:48,340 --> 00:09:50,610 How long was I out? I hope I didn't make us fall 194 00:09:50,640 --> 00:09:52,470 too far behind shooting schedule. 195 00:09:52,510 --> 00:09:56,610 Mr. Hand, I can't believe it's really you. 196 00:09:56,650 --> 00:09:58,650 Say, you must be the new PA. 197 00:09:58,680 --> 00:10:00,780 Kevin, right? Nice to meet you. 198 00:10:00,820 --> 00:10:03,650 Oh, my gosh. I wish I had something for you to sign. 199 00:10:03,690 --> 00:10:05,320 Eh, don't sweat it. 200 00:10:05,360 --> 00:10:06,750 I gotcha covered. 201 00:10:06,790 --> 00:10:08,590 Hold still. 202 00:10:08,630 --> 00:10:11,390 There you go. 203 00:10:11,430 --> 00:10:14,330 Tom, I can't believe you brought Mackie Hand back from the dead 204 00:10:14,360 --> 00:10:15,660 just for me! 205 00:10:15,700 --> 00:10:18,330 That was... that was cool of you. 206 00:10:18,370 --> 00:10:19,700 Wait, I'm dead? 207 00:10:25,710 --> 00:10:28,780 Three for the Mackie Hand marathon, please. 208 00:10:28,810 --> 00:10:30,680 What does the sign say? 209 00:10:30,710 --> 00:10:33,650 Wait, but... do you know who this is? 210 00:10:33,680 --> 00:10:36,420 This is the Mackie Hand in the flesh. 211 00:10:36,450 --> 00:10:39,820 Nice costume, but no one gets in without a ticket. 212 00:10:39,860 --> 00:10:43,460 Now shove off, grandpa, before I have to get physical. 213 00:10:48,800 --> 00:10:50,600 Hey! You! 214 00:10:55,540 --> 00:10:57,340 You were right. 215 00:10:57,370 --> 00:10:58,670 This guy's for real. 216 00:10:58,710 --> 00:11:00,680 Yeah. I told you. 217 00:11:00,710 --> 00:11:03,340 I still don't like you, Tom. 218 00:11:03,380 --> 00:11:11,380 I still don't like you, too, Marco. 219 00:11:22,130 --> 00:11:24,400 Is mystery. 220 00:11:26,500 --> 00:11:30,170 How is there hole in Newman force field? 221 00:11:30,210 --> 00:11:34,440 Maybe better question is, who make hole? 222 00:11:34,480 --> 00:11:38,110 They find weakness in Newman magic. 223 00:11:38,180 --> 00:11:40,180 Could be huge advantage for all monsters. 224 00:11:40,220 --> 00:11:44,050 Help my babies have future. 225 00:11:46,090 --> 00:11:48,060 You do realize that when you're writing, 226 00:11:48,090 --> 00:11:49,290 you're talking out loud. 227 00:11:50,490 --> 00:11:55,160 Uh... oh, thank you. I didn't realize I was... 228 00:12:05,040 --> 00:12:08,110 Hey, rat, what is this place? 229 00:12:13,050 --> 00:12:15,120 There's only one way outta here, 230 00:12:15,150 --> 00:12:17,180 and it's through me. 231 00:12:17,220 --> 00:12:19,420 Uh, okay, but I did not ask to leave. 232 00:12:19,460 --> 00:12:22,190 Nice try, pal, 233 00:12:22,230 --> 00:12:26,160 but you're not gonna talk your way outta here. 234 00:12:26,200 --> 00:12:29,030 'Cause the only way... 235 00:12:29,070 --> 00:12:31,230 out of here... 236 00:12:31,270 --> 00:12:34,200 is through me. 237 00:12:34,240 --> 00:12:36,100 Okay, but... 238 00:12:37,410 --> 00:12:39,270 What is this? 239 00:12:42,510 --> 00:12:45,210 Hm? Oh. 240 00:12:47,280 --> 00:12:50,220 This could feed a lot of monsters. 241 00:12:50,250 --> 00:12:53,150 So where does all this delicious corn go? 242 00:12:53,190 --> 00:12:55,260 To the grinder. 243 00:13:06,140 --> 00:13:09,340 Hey, stop the thing. 244 00:13:11,240 --> 00:13:13,410 Why does he have to yell? 245 00:13:13,440 --> 00:13:15,040 Hands. 246 00:13:17,150 --> 00:13:20,210 I will not. Okay, I will. 247 00:13:20,250 --> 00:13:22,980 Get to work, frog man. 248 00:13:23,020 --> 00:13:24,420 What are ya waiting for? 249 00:13:24,450 --> 00:13:27,220 Get moving! 250 00:13:29,290 --> 00:13:33,230 So tell me, where does all this corn go 251 00:13:33,260 --> 00:13:35,330 after we grind it? 252 00:13:35,360 --> 00:13:38,230 It goes in the hole. 253 00:13:38,270 --> 00:13:40,100 Why? 254 00:13:40,140 --> 00:13:42,170 'Cause if we don't, we get thrown down that hole. 255 00:13:44,070 --> 00:13:46,410 No. I mean, where does it go 256 00:13:46,440 --> 00:13:49,140 It goes in the hole. 257 00:13:49,180 --> 00:13:51,380 Okay, we established that. But then what? 258 00:13:51,410 --> 00:13:53,410 Then we eat dinner. 259 00:13:53,450 --> 00:13:56,350 No, the corn! I'm talking about the corn! 260 00:13:56,390 --> 00:13:59,190 Where does the corn go? 261 00:13:59,220 --> 00:14:01,260 Oh, the corn. 262 00:14:01,290 --> 00:14:04,260 It goes in the hole. 263 00:14:06,260 --> 00:14:09,330 Yes, the corn goes in the hole. 264 00:14:09,370 --> 00:14:12,100 So you do know where it goes then. 265 00:14:12,130 --> 00:14:15,340 You know exactly where it goes. 266 00:14:15,370 --> 00:14:18,340 It goes in your pockets. 267 00:14:18,370 --> 00:14:22,240 How did those kernels get in there? 268 00:14:22,280 --> 00:14:27,080 The boss doesn't look kindly on those who steal from him. 269 00:14:27,120 --> 00:14:29,120 He wants to see you. 270 00:14:29,150 --> 00:14:32,190 The boss wants to see me? 271 00:14:32,220 --> 00:14:34,460 The... boss! 272 00:14:34,490 --> 00:14:36,060 No, no, no! 273 00:14:36,090 --> 00:14:38,130 Boss? 274 00:14:40,060 --> 00:14:42,360 Hey, whoa, whoa, no need to get the boss involved here. 275 00:14:42,400 --> 00:14:44,200 It's just a few kernels of corn. 276 00:14:44,230 --> 00:14:47,200 No worries. I got this. 277 00:14:47,240 --> 00:14:50,140 Hey, I'll even make sure to scream all the way down, okay? 278 00:14:50,170 --> 00:14:52,210 Enjoy the rest of your day. 279 00:14:52,240 --> 00:14:53,410 Bye! 280 00:15:02,450 --> 00:15:10,120 Must find out who is boss. 281 00:15:10,160 --> 00:15:11,960 No fun! 282 00:16:28,070 --> 00:16:30,440 This guy has own cornfield. 283 00:16:32,010 --> 00:16:35,410 This guy has own cornfie... 284 00:16:46,390 --> 00:16:48,360 Cornmeal. 285 00:17:02,970 --> 00:17:07,110 Unicastle... made of corn? 286 00:17:14,380 --> 00:17:17,250 Oh! 287 00:17:19,420 --> 00:17:22,260 Know why they call me Meat Fork? 288 00:17:22,290 --> 00:17:24,060 Why? 289 00:17:24,090 --> 00:17:28,360 Because it's a family name. 290 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 I'm not going back to grinder. 291 00:17:31,030 --> 00:17:33,170 - No? - No. 292 00:17:33,200 --> 00:17:35,300 - No?! - No. 293 00:17:35,340 --> 00:17:38,010 No?!! 294 00:17:38,040 --> 00:17:39,310 No. 295 00:17:39,340 --> 00:17:43,180 Okay. Then can you please take me with you? 296 00:17:43,210 --> 00:17:45,050 Corn on the cob or creamed corn? 297 00:17:45,080 --> 00:17:46,450 Creamed corn. 298 00:17:46,480 --> 00:17:48,350 - Creamed corn or popcorn? - Popcorn. 299 00:17:48,380 --> 00:17:50,450 - Popcorn or boiled corn? - Popcorn. 300 00:17:50,490 --> 00:17:52,450 - Popcorn or cornbread? - Cornbread. 301 00:17:52,490 --> 00:17:55,090 - Cornbread or steamed corn? - Cornbread. 302 00:17:55,120 --> 00:17:58,230 - Cornbread or roasted corn? - Roasted corn. 303 00:17:58,260 --> 00:18:00,990 - Roasted corn or corned beef? - There's no corn in... 304 00:18:09,410 --> 00:18:12,040 Green hole. 305 00:18:16,250 --> 00:18:18,980 Did you see that? 306 00:18:19,010 --> 00:18:23,020 It worked! 307 00:18:23,050 --> 00:18:24,120 Ludo! 308 00:18:27,090 --> 00:18:28,990 Hello, Buffrog. 309 00:18:31,990 --> 00:18:33,190 It's been a while... 310 00:18:33,230 --> 00:18:36,200 old friend. 311 00:18:36,230 --> 00:18:38,970 You're... alive. 312 00:18:39,000 --> 00:18:40,300 Don't act so surprised. 313 00:18:40,340 --> 00:18:43,170 It makes it seem like you want me dead. 314 00:18:43,210 --> 00:18:45,310 No, please. I am father now. 315 00:18:45,340 --> 00:18:47,410 I know that, you idiot. 316 00:18:47,440 --> 00:18:49,980 I'm the one who gave you those... 317 00:18:55,180 --> 00:18:57,080 You see, girls? 318 00:18:57,120 --> 00:18:59,020 This is why I need that book. 319 00:18:59,050 --> 00:19:02,260 Don't know what I'm doing with this thing. 320 00:19:04,290 --> 00:19:06,190 - Gotta go. - He's getting away! 321 00:19:10,170 --> 00:19:12,030 Just swallow it. 322 00:19:14,270 --> 00:19:16,270 But I want him to die. 323 00:19:18,170 --> 00:19:20,310 Uh, fine. 324 00:19:20,340 --> 00:19:23,310 Spit him out. 325 00:19:27,120 --> 00:19:29,980 I was going to let you die, 326 00:19:30,020 --> 00:19:33,150 but my wand told me to give you Meat Fork's old job. 327 00:19:33,190 --> 00:19:34,320 Meat Fork? 328 00:19:36,460 --> 00:19:37,990 Yeah. 329 00:19:38,030 --> 00:19:40,030 Meat Fork! 330 00:19:40,060 --> 00:19:42,330 But you don't need monsters now. 331 00:19:42,360 --> 00:19:45,100 You have wand. 332 00:19:45,130 --> 00:19:47,400 Spider, bird, corn. Rats. 333 00:19:47,440 --> 00:19:50,140 Yeah, it's pretty sweet. 334 00:19:50,170 --> 00:19:53,270 But you know, there's more to be done. 335 00:19:55,110 --> 00:19:56,280 So what do you say? 336 00:19:56,310 --> 00:19:59,350 We gettin' the band back together or what? 337 00:20:02,380 --> 00:20:04,320 I'm... I'm sorry. 338 00:20:04,350 --> 00:20:06,350 I think you've lost your mind. 339 00:20:35,080 --> 00:20:39,150 With wand, Ludo more powerful than ever, 340 00:20:39,190 --> 00:20:42,220 but more crazy than ever, too. 341 00:20:42,260 --> 00:20:45,290 He make Buffrog intriguing offer. 342 00:20:45,330 --> 00:20:48,230 But did I make right choice for my tadpoles? 343 00:20:55,100 --> 00:20:56,470 Have crazy idea, 344 00:20:56,510 --> 00:21:00,040 but have to make sure I'm not talking out loud first. 345 00:21:00,080 --> 00:21:03,380 A big black bug bit a big black bear. 346 00:21:03,410 --> 00:21:06,210 Rubber baby buggy bumpers. Okay, good. 347 00:21:06,250 --> 00:21:10,420 Must warn Star. 348 00:21:19,140 --> 00:21:21,810 ♪ I think Earth is a pretty great place ♪ 349 00:21:21,850 --> 00:21:23,650 ♪ That's saying something ♪ 350 00:21:23,680 --> 00:21:25,880 ♪ 'Cause I've been through outer space ♪ 351 00:21:25,920 --> 00:21:29,790 ♪ I think it suits me, it's just my style ♪ 352 00:21:29,820 --> 00:21:33,820 ♪ I think I'm gonna stay a little while ♪ 353 00:21:33,860 --> 00:21:35,990 ♪ I think that strangers are just friends ♪ 354 00:21:36,030 --> 00:21:37,860 ♪ You haven't met ♪ 355 00:21:37,900 --> 00:21:41,900 ♪ I'm blasting monsters and I never break a sweat ♪ 356 00:21:41,930 --> 00:21:46,140 ♪ I'm really thinking I could call this place home ♪ 24695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.