Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:03,021
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:43,490 --> 00:00:46,990
Μετάφραση/Επιμέλεια: mermaid,
FikosFiks, Aggelica, Cakepop
3
00:00:50,657 --> 00:00:51,699
FBI!
4
00:00:51,861 --> 00:00:55,006
Λιρόι Τζέθρο Γκιμπς,
έχουμε ένταλμα σύλληψης.
5
00:00:55,287 --> 00:00:56,092
Πάμε.
6
00:01:01,338 --> 00:01:02,124
Γκιμπς;
7
00:01:02,714 --> 00:01:04,055
Είμαι ο Πρ. Πάρκερ.
8
00:01:06,395 --> 00:01:08,332
- Γκιμπς;
- Ελεύθερο το τοπίο.
9
00:01:18,403 --> 00:01:19,291
Γκιμπς;
10
00:01:20,490 --> 00:01:22,652
Ας μην το κάνουμε δυσκολότερο...
11
00:01:34,834 --> 00:01:36,288
Ειδ. Πρ. ΜακΓκι.
12
00:01:36,312 --> 00:01:37,332
Που είναι;
13
00:01:37,356 --> 00:01:38,140
Ποιος;
14
00:01:38,383 --> 00:01:40,827
Μην παίζεις ΜακΓκι.
Που είναι ο Γκιμπς;
15
00:01:41,510 --> 00:01:43,077
Δεν ξέρω. Του τηλεφώνησες;
16
00:01:43,383 --> 00:01:44,597
Το έχει κλειστό.
17
00:01:44,759 --> 00:01:47,050
- Πήγες στο σπίτι;
- Ναι, πήγα.
18
00:01:47,853 --> 00:01:50,079
Κάτι μου λέει ότι δεν θα επιστρέψει.
19
00:01:52,878 --> 00:01:54,312
Δεν ξέρω.
20
00:01:54,342 --> 00:01:56,716
Όταν τον δω, θα του πω ότι τον ψάχνεις.
21
00:02:00,510 --> 00:02:02,270
Ο Πάρκερ σε ψάχνει.
22
00:02:02,294 --> 00:02:04,731
Πιάσε τον εξοπλισμό, ΜακΓκι.
Έχουμε δουλειά.
23
00:02:44,571 --> 00:02:45,998
Το επίθετο είναι Άλονακ.
24
00:02:46,028 --> 00:02:47,881
Α-Λ-Ο-Ν-Α-Κ.
25
00:02:47,905 --> 00:02:51,493
Η κράτηση είναι υπό το Σόνια Έμπερχαρτ
ή Βιομηχανία Σονόβα.
26
00:02:51,517 --> 00:02:54,203
- Και το όνομα του πλοίου;
- Και πότε πήρε το αεροπλάνο;
27
00:02:54,233 --> 00:02:55,913
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
28
00:02:58,568 --> 00:03:00,198
- Ξεκινάς;
- Όχι, εσύ.
29
00:03:00,222 --> 00:03:03,471
Ξέρω γιατί η CEO της Σονόβα
πήγε στην Αλάσκα.
30
00:03:03,887 --> 00:03:06,769
Για μια τελετή για τα ορυχεία χαλκού.
31
00:03:06,793 --> 00:03:08,322
Περίμεναν έγκριση.
32
00:03:08,352 --> 00:03:10,643
Η τελευταία άδεια έγινε δεκτή σήμερα.
33
00:03:10,667 --> 00:03:14,460
Κάποιος από την Σονόβα πληρώνει δολοφόνο
για να σκοτώσει τους κατά του ορυχείου...
34
00:03:14,490 --> 00:03:15,997
και αυτό παίρνει άδεια;
35
00:03:16,609 --> 00:03:18,690
Θα είναι η Έμπερχαρτ.
36
00:03:18,849 --> 00:03:21,175
Θα έχανε τα περισσότερα
αν δεν έπαιρνε άδεια.
37
00:03:21,199 --> 00:03:23,440
Δεν αποδεικνύει ότι πλήρωσε τις δολοφονίες.
38
00:03:23,470 --> 00:03:25,634
Έχουμε τρόπο να της συνδέσουμε
τις πληρωμές.
39
00:03:25,664 --> 00:03:29,693
Ο Γκιμπς ήθελε να μιλήσει στον πατέρα
του θύματος. Ίσως μας πει κάτι;
40
00:03:30,459 --> 00:03:32,984
Λίμπι Άλονακ.
Βρηκα τον μπαμπά της, Τούνου.
41
00:03:33,014 --> 00:03:34,930
Έχει μια βάρκα στο Νάκτοκ.
42
00:03:34,960 --> 00:03:37,721
Θα καλέσω τους Γκιμπς και ΜακΓκι.
Πως λέγεται η βάρκα;
43
00:03:37,751 --> 00:03:38,780
Σεσίλια.
44
00:03:46,293 --> 00:03:47,698
Βλέπεις κάτι, αφεντικό;
45
00:03:47,918 --> 00:03:48,716
Ναι.
46
00:03:48,866 --> 00:03:49,976
Τέλεια βάρκα.
47
00:03:50,820 --> 00:03:51,722
Σωστά.
48
00:03:53,634 --> 00:03:55,481
Σοβαρολογείς.
49
00:03:56,104 --> 00:03:58,048
Επιπλέει ακόμα.
50
00:04:03,247 --> 00:04:06,807
Ξέρεις, Πρ. Γκιμπς, η Λίμπι
με είχε προειδοποιήσει γι' αυτό.
51
00:04:07,481 --> 00:04:10,906
Για δύο χρόνια, η αστυνομία
έλεγε ότι ήταν αγνοούμενη.
52
00:04:11,516 --> 00:04:13,196
Ήξερα ότι είχε πεθάνει.
53
00:04:13,904 --> 00:04:15,268
Το αισθανόμουν εδώ.
54
00:04:17,915 --> 00:04:19,164
Υπήρχε μια τρύπα.
55
00:04:20,692 --> 00:04:21,871
Ένα κενό.
56
00:04:24,206 --> 00:04:25,709
Δεν θα φύγει.
57
00:04:26,500 --> 00:04:29,165
Ο πόνος δεν φεύγει από την καρδιά.
58
00:04:34,341 --> 00:04:35,764
Ούτε και αυτή.
59
00:04:36,760 --> 00:04:38,429
Έχεις ζήσει τέτοιο χαμό;
60
00:04:42,207 --> 00:04:43,826
Πως περνάς τις μέρες;
61
00:04:46,691 --> 00:04:48,321
Κάποιες μέρες, δεν το κάνεις.
62
00:04:50,854 --> 00:04:52,223
Κε. Άλονακ.
63
00:04:52,247 --> 00:04:54,243
Τούνου. Να με λέτε Τούνου.
64
00:04:54,521 --> 00:04:55,469
Τούνου.
65
00:04:55,815 --> 00:04:58,905
Η Λίμπι είχε πει ότι κινδύνευε;
66
00:04:59,030 --> 00:05:01,716
Την τελευταία φορά που μιλήσαμε, φοβόταν.
67
00:05:01,746 --> 00:05:05,708
Κάποιος πέταξε μια πέτρα στο παράθυρο.
Έβαλαν μια σφαίρα στην αλληλογραφία της.
68
00:05:05,738 --> 00:05:07,281
Ήξερε ποιος την απειλούσε;
69
00:05:07,305 --> 00:05:09,588
Έχετε ακουστά την Βιομηχανία Σονόβα;
70
00:05:09,612 --> 00:05:11,198
Ξέρουμε για το ορυχείο.
71
00:05:11,222 --> 00:05:13,809
Το ορυχείο δηλητηριάζει το Νάκτοκ.
72
00:05:13,833 --> 00:05:15,337
Η Λίμπι θα το σταματούσε;
73
00:05:15,636 --> 00:05:17,545
Το άρθρο της θα το έκανε.
74
00:05:18,648 --> 00:05:19,685
Ποιο άρθρο;
75
00:05:19,709 --> 00:05:20,786
Δεν ξέρετε;
76
00:05:22,308 --> 00:05:28,215
Έγραψε ένα άρθρο εκθέτοντας τα ψέματα της
Σονόβα, αλλά εξαφανίστηκε πριν δημοσιευτεί.
77
00:05:28,239 --> 00:05:29,782
Ποια ψέματα ακριβώς;
78
00:05:29,806 --> 00:05:34,003
Για τα τοξικά απόβλητα
που θα πετούσε στον ποταμό Μίσκα.
79
00:05:34,027 --> 00:05:38,269
Έχει τους περισσότερους σολομούς του κόσμου
και όταν χτιστεί, δεν θα έχει κανέναν.
80
00:05:38,293 --> 00:05:44,124
Μου υποσχέθηκε ότι όταν θα έβγαινε το
άρθρο, η Σονόβα δεν θα έπαιρνε τις άδειες.
81
00:05:45,742 --> 00:05:47,950
Βρείτε το άρθρο της Λίμπι.
82
00:05:48,874 --> 00:05:52,159
- Θα δείτε την αλήθεια.
- Το σπίτι της είχε καταστραφεί.
83
00:05:52,394 --> 00:05:55,918
Ο δολοφόνος θα εξαφάνισε και το άρθρο.
84
00:05:56,265 --> 00:05:56,999
Όχι.
85
00:05:57,225 --> 00:06:00,769
Η κόρη μου ήταν πολύ έξυπνη.
Θα το έκρυβε σε ασφαλές σημείο.
86
00:06:00,793 --> 00:06:02,512
Είναι ακόμα εκεί έξω.
87
00:06:03,388 --> 00:06:04,363
Το ξέρω.
88
00:06:05,114 --> 00:06:06,652
Η μικρή μου Λίμπι.
89
00:06:06,934 --> 00:06:08,758
Μπορείτε να μου την φέρετε σπίτι;
90
00:06:10,395 --> 00:06:13,328
Της αξίζει μια κανονική ταφή.
91
00:06:34,211 --> 00:06:35,537
Διευθυντά.
92
00:06:36,630 --> 00:06:38,111
Ήθελες να με δεις;
93
00:06:38,135 --> 00:06:40,548
Υπέθεσα ότι θα θες
να μιλήσεις στον Γκιμπς.
94
00:06:40,751 --> 00:06:42,855
Αλλά έβγαλες ένταλμα σύλληψης;
95
00:06:43,254 --> 00:06:45,566
Όχι, εγώ δεν το έκανα. Η υπηρεσία.
96
00:06:45,596 --> 00:06:46,976
Ακολουθώ εντολές.
97
00:06:47,006 --> 00:06:49,724
Είναι υπό διαθεσιμότητα και
έκλεψε όχημα της κυβέρνησης.
98
00:06:49,754 --> 00:06:52,231
- Με δουλεύεις.
- Και απήγαγε έναν ύποπτο.
99
00:06:52,261 --> 00:06:53,304
Έλεος, Πάρκερ.
100
00:06:53,334 --> 00:06:55,737
Που πέθανε υπό μυστήριες συνθήκες.
101
00:06:55,761 --> 00:06:57,043
Ο τύπος ανατινάχτηκε.
102
00:06:57,067 --> 00:06:58,693
Ποιος έφταιγε γι'αυτό;
103
00:06:59,454 --> 00:07:03,484
Θα ήταν ευκολότερο, αν διέταζες
τον Γκιμπς να παραδοθεί.
104
00:07:03,672 --> 00:07:06,088
Δεν είναι ενεργός πράκτορας.
105
00:07:06,381 --> 00:07:09,436
Δεν παίρνει εντολές από μένα.
Δεν μπορώ να τον διατάξω.
106
00:07:09,466 --> 00:07:13,842
Κάλεσέ τον ως φίλος και ζήτα του
να σταματήσει να κρύβεται.
107
00:07:13,866 --> 00:07:16,289
- Δεν κρύβεται.
- Και πού είναι τότε;
108
00:07:23,429 --> 00:07:24,689
Γεια σου, Λίον.
109
00:07:25,452 --> 00:07:27,140
Γκιμπς, πως είσαι;
110
00:07:28,118 --> 00:07:29,882
- Πάω στην Αλάσκα.
- Ναι.
111
00:07:31,111 --> 00:07:32,024
Το ξέρω.
112
00:07:33,307 --> 00:07:35,145
Πάω σε μια πόλη που λέγεται...
113
00:07:35,175 --> 00:07:36,948
Μην πεις τίποτα άλλο.
114
00:07:37,107 --> 00:07:38,370
Μετά από όσα έκανες,
115
00:07:38,400 --> 00:07:40,776
φεύγοντας με το αμάξι του Πάρκερ,
116
00:07:41,067 --> 00:07:42,917
το FBI θα θέλει να σου μιλήσει.
117
00:07:43,379 --> 00:07:46,929
Και όταν δεν μπορέσουν να σε βρουν,
θα έρθουν σε μένα και δεν θα πω ψέματα.
118
00:07:47,204 --> 00:07:48,455
Δεν θα το ήθελα.
119
00:07:49,981 --> 00:07:53,881
Ορίστε. Σου έφερα κάτι
για να χρησιμοποιήσεις στα βόρεια.
120
00:07:56,872 --> 00:07:58,125
Δορυφορικό τηλέφωνο.
121
00:08:00,899 --> 00:08:01,928
Ευχαριστώ.
122
00:08:02,472 --> 00:08:03,732
Το εκτιμώ πολύ.
123
00:08:06,034 --> 00:08:08,027
Θα χρειαστώ και κάτι ακόμα.
124
00:08:09,313 --> 00:08:10,420
Τον ΜακΓκι.
125
00:08:11,228 --> 00:08:12,223
Το ξέρω.
126
00:08:12,547 --> 00:08:14,258
Δεν θα χωρούσε στην τσάντα.
127
00:08:32,597 --> 00:08:34,886
Περάσαμε ωραία.
128
00:08:39,002 --> 00:08:40,097
Είσαι εντάξει;
129
00:08:41,046 --> 00:08:42,757
Ήθελα να σε ευχ...
130
00:08:45,784 --> 00:08:48,185
Ήθελα να σε ευχαριστήσω, Λίον.
131
00:08:51,605 --> 00:08:52,528
Για όλα.
132
00:09:08,397 --> 00:09:10,219
Έλα, δώσε μου κάτι.
133
00:09:10,533 --> 00:09:12,004
Είναι στην Αλάσκα.
134
00:09:12,034 --> 00:09:13,452
Που ακριβώς;
135
00:09:13,857 --> 00:09:14,876
Δεν είπε.
136
00:09:14,900 --> 00:09:17,221
Δεν με βοηθά ιδιαίτερα.
137
00:09:17,251 --> 00:09:19,315
Σωστά, Διευθυντά;
Είναι μεγάλο μέρος.
138
00:09:19,339 --> 00:09:21,013
Μεγαλύτερη από άλλες χώρες.
139
00:09:21,037 --> 00:09:22,362
Που είναι ο ΜακΓκι;
140
00:09:22,386 --> 00:09:23,757
Σε άδεια.
141
00:09:23,787 --> 00:09:25,965
Και υποθέτω, περνά την άδειά του...
142
00:09:26,381 --> 00:09:28,281
στην Αλάσκα;
143
00:09:28,305 --> 00:09:29,914
Έτσι λένε οι φήμες.
144
00:09:30,046 --> 00:09:31,545
Τι κάνουν εκεί;
145
00:09:31,569 --> 00:09:33,939
Ψάχνουν τον κατά συρροή δολοφόνο.
146
00:09:33,963 --> 00:09:37,595
- Νόμιζα ότι ανατινάχτηκε.
- Όχι πριν δώσει ένα στοιχείο.
147
00:09:37,619 --> 00:09:40,391
- Τι στοιχείο;
- Αυτό που πήγε δύο άτομα στην Αλάσκα.
148
00:09:46,512 --> 00:09:49,745
Νόμιζα ότι το FBI κυνηγούσε
πραγματικούς εγκληματίες.
149
00:09:49,775 --> 00:09:50,624
Αλλά...
150
00:09:51,023 --> 00:09:54,510
την στιγμή που επιστρέφει
ο Γκιμπς στην πόλη βγάζεις ένταλμα.
151
00:09:54,733 --> 00:09:57,450
Ευχαριστώ για την συμβουλή,
αλλά το FBI δεν περιμένει.
152
00:09:57,636 --> 00:09:59,667
Θα πάω στην Αλάσκα και θα τον φέρω πίσω.
153
00:10:00,954 --> 00:10:02,463
Καλή τύχη στο να τον βρεις.
154
00:10:09,645 --> 00:10:11,240
Η μεγάλη μας αναμονή...
155
00:10:11,733 --> 00:10:13,028
τελείωσε!
156
00:10:15,674 --> 00:10:16,840
Από κάτω μας...
157
00:10:17,233 --> 00:10:18,899
υπάρχουν εκατομμύρια τόνοι...
158
00:10:19,214 --> 00:10:22,068
χαλκού και θα τους εξορύξουμε...
159
00:10:22,233 --> 00:10:23,370
δημιουργώντας...
160
00:10:23,857 --> 00:10:26,388
εκατοντάδες νέες θέσεις εργασίας.
161
00:10:27,790 --> 00:10:28,484
Ναι!
162
00:10:34,110 --> 00:10:35,905
Ας σκάψουμε το ορυχείο!
163
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
Μεγάλη μέρα.
164
00:10:38,782 --> 00:10:40,086
Τι έκπληξη.
165
00:10:41,514 --> 00:10:43,423
Ο Ειδ. Πρ. ΜακΓκι;
166
00:10:44,177 --> 00:10:45,757
- Ποιος είσαι;
- Ο Γκιμπς.
167
00:10:46,029 --> 00:10:51,837
Χάρηκα για την γνωριμία, Γκιμπς.
Τι σας φέρνει μέχρι το Νάκτοκ;
168
00:10:51,861 --> 00:10:52,995
Ήρθαμε για σένα.
169
00:10:53,634 --> 00:10:56,470
Περίεργο που δεν μου είπες
για την Αλάσκα πριν.
170
00:10:56,508 --> 00:10:59,627
Δεν ήξερα ότι έπρεπε να πω
το πρόγραμμά μου στην NCIS.
171
00:11:00,005 --> 00:11:02,413
Πρέπει, όταν περιλαμβάνει το να βρεθείς...
172
00:11:02,437 --> 00:11:04,676
στο ορυχείο χαλκού που έγινε αποδεκτό...
173
00:11:04,700 --> 00:11:07,330
μετά την δολοφονία
των τεσσάρων αντιπάλων του.
174
00:11:07,560 --> 00:11:09,176
Όπως είπα και πριν...
175
00:11:09,693 --> 00:11:11,860
είναι τρομερό.
Αλλά και πάλι αισθάνομαι...
176
00:11:11,890 --> 00:11:13,927
ότι είναι μια τραγική σύμπτωση.
177
00:11:14,187 --> 00:11:16,602
Ο πατέρας της Λίμπι Αλονάκ
δεν πιστεύει το ίδιο.
178
00:11:16,811 --> 00:11:18,603
Και ποιά είναι η Λίμπι Άλονακ;
179
00:11:18,691 --> 00:11:20,180
Ήταν το πρώτο θύμα.
180
00:11:20,190 --> 00:11:22,688
Έγραφε ένα άρθρο
για το πως το ορυχείο χαλκού...
181
00:11:22,698 --> 00:11:24,857
θα μολύνει τον κόλπο και σκοτώθηκε.
182
00:11:25,091 --> 00:11:27,220
Έκανε λάθος.
183
00:11:27,244 --> 00:11:31,558
Κάναμε έρευνα περιβαλλοντικού αντικτύπου
και δείχνει πως το ορυχείο
184
00:11:31,568 --> 00:11:34,904
δεν έχει επίδραση στο οικοσύστημα.
185
00:11:34,914 --> 00:11:36,523
Μπορούμε να δούμε την έρευνα;
186
00:11:36,533 --> 00:11:38,449
Ναι. Είναι δημόσιο αρχείο.
187
00:11:38,525 --> 00:11:41,277
Έπρεπε να το υποβάλλουμε
για να πάρουμε άδεια.
188
00:11:41,535 --> 00:11:44,223
Με συγχωρείς, αλλά πρέπει να επιστρέψω.
189
00:11:44,789 --> 00:11:46,587
- Τελειώσαμε;
- Για την ώρα.
190
00:11:47,273 --> 00:11:48,136
Εντάξει.
191
00:11:54,171 --> 00:11:58,329
Οι περισσότεροι δεν καταλαβαίνουν
πως η λέξη δεν είναι σωστή
192
00:11:58,339 --> 00:12:00,599
για τους ντόπιους από την Αλάσκα.
193
00:12:00,609 --> 00:12:02,662
Για την ακρίβεια...
194
00:12:02,801 --> 00:12:04,740
Δρ. Πάλμερ.
195
00:12:04,750 --> 00:12:06,302
Δεν ήθελα να διακόψω.
196
00:12:06,312 --> 00:12:07,687
Για ποιά λέξη μιλάς;
197
00:12:07,762 --> 00:12:08,783
Εσκιμώος.
198
00:12:08,882 --> 00:12:11,538
Μερικοί την βρίσκουν προσβλητική.
199
00:12:11,548 --> 00:12:17,135
Υπάρχουν 28 κατηγορίες γηγενών.
200
00:12:17,461 --> 00:12:20,199
Αλλά νομίζω πως η κυρία Άλονακ το ήξερε.
201
00:12:20,209 --> 00:12:22,289
Και γιατί συζητούσες
με την Λίμπι;
202
00:12:22,299 --> 00:12:26,884
Ο Γκιμπς μου ζήτησε να φτιάξω
το προφίλ της. Οπότε ήθελα να την γνωρίσω.
203
00:12:26,943 --> 00:12:29,638
Μίλησες με τον Γκιμπς;
204
00:12:30,050 --> 00:12:32,328
Πως είναι; Ανησυχώ για αυτόν.
205
00:12:32,352 --> 00:12:33,591
Και εγώ.
206
00:12:33,976 --> 00:12:36,614
Για αυτό τον επισκέφτηκα.
207
00:12:43,177 --> 00:12:44,515
Γεια. Ντακ.
208
00:12:44,626 --> 00:12:47,126
Τζέθρο. Πας ταξίδι;
209
00:12:47,465 --> 00:12:48,924
Ναι. Αλάσκα.
210
00:12:49,356 --> 00:12:50,999
Για ψάρεμα ή για δουλειά;
211
00:12:51,208 --> 00:12:52,417
Ελπίζω και τα δύο.
212
00:12:53,462 --> 00:12:56,821
Μου αρέσει αυτό που έκανες στο σπίτι.
Ειδικά στο υπόγειο...
213
00:12:57,243 --> 00:12:59,007
Είναι πολύ...
214
00:12:59,775 --> 00:13:00,879
Ανοιχτό.
215
00:13:01,624 --> 00:13:03,073
Πως μπορώ να σε βοηθήσω;
216
00:13:04,118 --> 00:13:05,753
Ανησυχώ για εσένα.
217
00:13:06,037 --> 00:13:06,865
Γιατί;
218
00:13:06,889 --> 00:13:09,802
Πέρασες πολλά το τελευταίο εξάμηνο.
219
00:13:09,812 --> 00:13:11,803
Έφυγε η Σλόαν και η Μπίσοπ.
220
00:13:12,191 --> 00:13:14,689
Η επίθεση, η σύλληψη και η αναστολή.
221
00:13:14,699 --> 00:13:17,199
Για να μην αναφέρω
την ανατίναξη της βάρκας σου.
222
00:13:17,581 --> 00:13:21,421
Γεγονότα σαν αυτά
223
00:13:21,907 --> 00:13:23,815
βαραίνουν
224
00:13:24,420 --> 00:13:27,079
και δημιουργούν εσωτερική πίεση.
225
00:13:27,250 --> 00:13:28,800
Συμβαίνει σε όλους.
226
00:13:31,009 --> 00:13:32,108
Ακόμα και εσένα.
227
00:13:33,825 --> 00:13:35,304
Τι θέλεις να σου πω;
228
00:13:35,837 --> 00:13:37,350
Θέλω να μου πεις...
229
00:13:38,072 --> 00:13:39,918
"Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, Ντακ".
230
00:13:40,105 --> 00:13:42,007
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, Ντακ.
231
00:13:42,582 --> 00:13:44,052
Μακάρι να σε πίστευα.
232
00:13:44,290 --> 00:13:45,939
Και εγώ εύχομαι να με πίστευα.
233
00:13:49,875 --> 00:13:52,857
Έχεις δίκιο. Τελευταία ψάχνω.
234
00:13:53,769 --> 00:13:55,526
Δεν ξέρω τι ψάχνω.
235
00:13:58,193 --> 00:13:59,198
Ξέρω...
236
00:14:00,083 --> 00:14:02,367
Το να είσαι μόνος χωρίς δουλειά
είναι δύσκολο.
237
00:14:03,507 --> 00:14:05,054
Τότε γύρνα πίσω.
238
00:14:06,904 --> 00:14:08,353
Αυτό είναι δυσκολότερο.
239
00:14:08,620 --> 00:14:11,123
Τουλάχιστον ολοκληρώσαμε το πρώτο βήμα.
240
00:14:11,545 --> 00:14:13,608
Αναγνωρίσαμε το πρόβλημα.
241
00:14:13,680 --> 00:14:15,693
Ντακ, πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο.
242
00:14:16,409 --> 00:14:17,651
Θα σε πάω.
243
00:14:18,066 --> 00:14:19,432
Έχω κάποιον να με πάει.
244
00:14:26,402 --> 00:14:27,841
Είσαι καλός φίλος.
245
00:14:36,548 --> 00:14:38,927
Σε εκτιμώ παραπάνω από όσο νομίζεις.
246
00:14:55,224 --> 00:14:56,160
Και;
247
00:14:56,433 --> 00:14:57,690
Είναι καλά ο Γκιμπς;
248
00:14:59,071 --> 00:15:00,337
Θα είναι.
249
00:15:00,989 --> 00:15:04,219
Είχε η Λίμπι κάποιο προσωπικό αντικείμενο;
250
00:15:04,243 --> 00:15:06,308
Λες για το χαμένο άρθρο;
251
00:15:06,807 --> 00:15:08,335
Ναι, με ενημέρωσε ο Τόρρες.
252
00:15:08,345 --> 00:15:12,358
Γύρισαν πίσω και κοίταξαν το σπίτι της
και δεν βρήκαν κάτι.
253
00:15:12,382 --> 00:15:16,768
Αλλά ο πατέρας της επιμένει
πως είχε κρύψει ένα αντίγραφο.
254
00:15:16,778 --> 00:15:19,228
Σίγουρα δεν το είχε πάνω της όταν πέθανε.
255
00:15:19,238 --> 00:15:22,281
Οι τσέπες της ήταν άδειες.
Δεν είχε τηλέφωνο ή στικάκι USB.
256
00:15:22,305 --> 00:15:25,720
Το μόνο που είχε ήταν αυτό το κόσμημα
και το ρολόι.
257
00:15:27,056 --> 00:15:29,723
Χαίρομαι που πήγες
να δεις τον Γκιμπς, Δρ. Μάλαρντ.
258
00:15:29,927 --> 00:15:33,945
Απο περιέργεια, πως έμοιαζε το υπόγειο;
259
00:15:34,947 --> 00:15:36,687
Σαν πολεμική ζώνη.
260
00:15:37,274 --> 00:15:40,323
Μισό. Κοίτα αυτό.
261
00:15:42,713 --> 00:15:44,373
Είναι κωδικός QR.
262
00:15:44,891 --> 00:15:46,958
Ο πατέρας της είχε δίκιο. Ήταν έξυπνη.
263
00:15:46,982 --> 00:15:49,450
Το χάραξε στο ρολόι της.
264
00:15:49,460 --> 00:15:51,317
- Σε πηγαίνει στο άρθρο της;
- Ναι.
265
00:15:51,327 --> 00:15:53,379
- Και;
- Είναι τρελό.
266
00:15:55,778 --> 00:15:59,064
Το ορυχείο της Σονόβα θα δηλητηριάσει
τον κόλπο
267
00:15:59,074 --> 00:16:03,031
και θα καταστρέψει το οικοσύστημά του.
Πρέπει να το μάθει ο Γκιμπς.
268
00:16:05,217 --> 00:16:07,413
Το έκανα ήδη.
269
00:16:09,372 --> 00:16:10,459
Ναι. Γκιμπς.
270
00:16:10,469 --> 00:16:16,415
Βρήκαμε το άρθρο
και λέει πως η έρευνα του ορυχείου
271
00:16:16,425 --> 00:16:22,311
θα είχε αναπόφευκτες καταστροφικές
συνέπειες στο νερό και στα ζώα.
272
00:16:22,321 --> 00:16:28,319
- Η Έμπερχαρτ μόλις μας είπε το αντίθετο.
- Μαζί και το δελτίο που δημοσιεύτηκε.
273
00:16:28,650 --> 00:16:31,280
- Ποιός λέει την αλήθεια.
- Η Λίμπι λέει πως η Έμπερχαρτ
274
00:16:31,290 --> 00:16:32,624
έθαψε το αρχικό δελτίο
275
00:16:32,634 --> 00:16:35,705
και πλήρωσε έναν βιολόγο για να της δώσει
τα αποτελέσματα που ήθελε.
276
00:16:35,715 --> 00:16:39,751
Αν το άρθρο είχε δημοσιευτεί,
δεν θα έπαιρναν την άδεια για το ορυχείο.
277
00:16:39,904 --> 00:16:41,145
Η Λίμπι είχε πηγές;
278
00:16:41,155 --> 00:16:43,081
- Ανώνυμες.
- Βρείτε τες.
279
00:16:44,123 --> 00:16:45,886
Αφεντικό, τι γίνεται;
280
00:16:45,910 --> 00:16:47,825
Κοίτα γύρω, ΜακΓκι.
281
00:16:48,868 --> 00:16:50,586
Εάν η Άλονακ είχε δίκιο,
282
00:16:51,056 --> 00:16:53,145
αυτά δεν θα είναι εδώ για πολύ.
283
00:16:53,811 --> 00:16:54,919
Ποιό μέρος;
284
00:16:56,259 --> 00:16:57,167
Όλα.
285
00:17:10,186 --> 00:17:13,729
Η Λίμπι Άλοναλ έγραψε άρθρο
πάνω στο ορυχείο χαλκού της Σονόβα.
286
00:17:14,247 --> 00:17:16,865
Αλλά δολοφονήθηκε
πριν δημοσιευτεί το άρθρο.
287
00:17:16,889 --> 00:17:19,780
Ευτυχώς για την Σονόβα.
Ισχύει το άρθρο της Λίμπι;
288
00:17:19,790 --> 00:17:22,519
Δεν ξέρουμε ακόμα. Όλες οι πληροφορίες
ήρθαν από μία πηγή.
289
00:17:22,529 --> 00:17:24,984
- Μια ανώνυμη πηγή.
- Που δεν είναι πλέον ανώνυμη.
290
00:17:24,994 --> 00:17:28,893
Όταν έψαξα στο αρχείο
που βρήκαμε από το ρολόι,
291
00:17:28,903 --> 00:17:32,300
βρήκα τις σημειώσεις της,
που αποκαλύπτουν την πηγή της.
292
00:17:33,306 --> 00:17:35,723
- Μπράιαν Στάφορντ.
- Δεν ήταν ένα από τα θύματα;
293
00:17:35,733 --> 00:17:37,450
Ο βιολόγος ερευνητής.
294
00:17:37,673 --> 00:17:40,037
Δεν άρεσε η έρευνά του στη Σονόβα.
295
00:17:40,047 --> 00:17:42,283
Εξαφάνισαν και την αναφορά του.
296
00:17:42,293 --> 00:17:45,458
Δεν μπορούμε να αποδείξουμε τίποτα,
εκτός και αν βρούμε την αναφορά.
297
00:17:45,482 --> 00:17:47,939
Πρέπει να δούμε
τα αρχεία του Μπράιαν Στάφορντ.
298
00:17:48,138 --> 00:17:49,288
Είχε γυναίκα.
299
00:17:49,587 --> 00:17:51,188
Μέλανι, νομίζω την έλεγαν.
300
00:17:51,198 --> 00:17:53,770
- Ίσως ξέρει που είναι.
- Έχεις το τηλέφωνό της;
301
00:17:53,780 --> 00:17:56,817
Όχι, αλλά ξέρω κάποιον που το έχει.
302
00:17:57,157 --> 00:17:58,664
Έναν πληρωμένο δολοφόνο;
303
00:17:58,674 --> 00:18:00,096
Είναι σίγουρο το NCIS;
304
00:18:00,106 --> 00:18:01,549
Ακολούθησαν τα λεφτά.
305
00:18:01,559 --> 00:18:03,722
Γιατί να πληρώσει
κάποιος για να σκοτώσει
306
00:18:03,732 --> 00:18:05,642
- τον άντρα μου;
- Ή την γυναίκα μου;
307
00:18:05,652 --> 00:18:07,263
Η Τζεν δεν είχε εχθρούς.
308
00:18:07,476 --> 00:18:11,967
Άρα αν ο δολοφόνος είναι νεκρός,
υπάρχει ελπίδα να λύσετε την υπόθεση;
309
00:18:11,977 --> 00:18:13,201
Όχι, κυρία.
310
00:18:14,164 --> 00:18:18,029
Θα προσπαθήσουμε να βρούμε
τον υπεύθυνο, σας δίνω τον λόγο μου.
311
00:18:18,039 --> 00:18:20,172
Από εδώ ο πράκτορας Τόρρες.
312
00:18:21,214 --> 00:18:23,192
Μέλανι. Το λάπτοπ του Μπράιαν;
313
00:18:23,216 --> 00:18:25,672
Εάν έχει κάποια έρευνα, εδώ θα είναι.
314
00:18:25,696 --> 00:18:28,153
Υπόσχομαι πως θα τα φέρω όλα πίσω άθικτα.
315
00:18:29,193 --> 00:18:31,635
Ελπίζω να βρείτε ό,τι ψάχνετε.
316
00:18:32,240 --> 00:18:33,346
Και εγώ.
317
00:18:33,704 --> 00:18:37,033
- Ευχαριστούμε για την βοήθεια, Μάρσι.
- Τίποτα.
318
00:18:38,579 --> 00:18:39,769
Νικ...
319
00:18:41,052 --> 00:18:42,907
τι γίνεται με τον Γκιμπς;
320
00:18:43,224 --> 00:18:45,095
Είναι καλά;
321
00:18:47,221 --> 00:18:48,861
Και ο ΜακΓκί;
322
00:18:49,737 --> 00:18:52,245
Είναι ήδη στο αεροδρόμιο.
323
00:18:57,672 --> 00:19:01,240
Πάντα γνώριζα το πως θα βγάλεις την βάρκα
από το υπόγειο.
324
00:19:03,371 --> 00:19:05,364
- Δεν ήξερα πως ήταν ερώτηση.
- Τι;
325
00:19:05,388 --> 00:19:06,975
Μας έκαιγε. Χρόνια.
326
00:19:06,999 --> 00:19:10,010
Ήξερα για εσένα και την βάρκα σου
πριν έρθω στην Ουάσιγκτον.
327
00:19:10,020 --> 00:19:12,284
Πως αλλιώς θα την έβγαζα;
328
00:19:12,308 --> 00:19:16,450
Αυτό είπα και εγώ, εντάξει;
Αλλά οι θεωρίες που άκουσα ήταν τρελές.
329
00:19:16,474 --> 00:19:19,428
Είπαν για τοίχους που κουνιούνται,
τροχαλίες...
330
00:19:19,438 --> 00:19:22,045
Επειδή το σπίτι σου είχε τούνελ
με κάρβουνο από κάτω,
331
00:19:22,055 --> 00:19:23,744
μπορούσες να γυρίσεις την βάρκα
332
00:19:23,754 --> 00:19:27,201
- στα πλάγια.
- Σοβαρά, Τόρρες;
333
00:19:29,538 --> 00:19:33,349
Έχεις την διεύθυνση
του πατέρα της Λίμπι Άλονακ;
334
00:19:33,828 --> 00:19:36,926
Όχι ακόμα. Η πόλη που πηγαίνεις
είναι εκτός δικτύου,
335
00:19:36,936 --> 00:19:40,878
οπότε δεν έχουν διευθύνσεις.
Αλλά το ψάχνει η Νάιτ.
336
00:19:41,473 --> 00:19:43,185
Είναι καλή.
337
00:19:43,946 --> 00:19:45,230
Είναι έξυπνη.
338
00:19:45,254 --> 00:19:47,778
Έπεσε σε δύσκολη κατάσταση...
339
00:19:48,925 --> 00:19:50,449
και το χειρίστηκε καλά.
340
00:19:53,041 --> 00:19:55,849
- Εσύ;
- Τι έκανα;
341
00:19:56,513 --> 00:19:58,139
Πως είσαι;
342
00:19:59,795 --> 00:20:00,869
Είμαι καλά.
343
00:20:02,242 --> 00:20:03,731
Την αλήθεια πες.
344
00:20:03,741 --> 00:20:06,230
Τα καταφέρνω.
345
00:20:07,544 --> 00:20:09,903
Κάποιες μέρες
είναι καλύτερες από άλλες.
346
00:20:12,989 --> 00:20:14,611
Αλλά θα είμαι καλά.
347
00:20:16,545 --> 00:20:19,418
Είσαι καλός πράκτορας, Νικ.
348
00:20:20,763 --> 00:20:23,766
Έχεις ένστικτα που δεν βλέπεις συχνά.
349
00:20:24,989 --> 00:20:26,600
Αλλά πιο σημαντικό...
350
00:20:28,308 --> 00:20:30,006
Είσαι καλός άνθρωπος.
351
00:20:31,767 --> 00:20:33,167
Κάνε μου μια χάρη.
352
00:20:35,493 --> 00:20:38,365
Μην ζεις μόνο για την δουλειά.
353
00:20:40,937 --> 00:20:42,585
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
354
00:20:42,973 --> 00:20:43,847
Τώρα.
355
00:20:47,683 --> 00:20:48,632
Τι;
356
00:20:49,781 --> 00:20:51,029
Και εσύ, Γκιμπς;
357
00:20:52,153 --> 00:20:53,464
Είσαι καλά;
358
00:20:56,043 --> 00:21:00,798
Επειδή μόλις ανατινάχτηκε η βάρκα σου,
λείπει ένας τοίχος στο σπίτι
359
00:21:00,808 --> 00:21:03,289
και δεν έχεις δουλειά.
360
00:21:05,584 --> 00:21:06,784
Θα είμαι καλά.
361
00:21:08,914 --> 00:21:09,985
Το ξέρω.
362
00:21:14,003 --> 00:21:16,038
Ναι, είναι καλά.
363
00:21:21,848 --> 00:21:24,286
- Να πάρει.
- Δεν την ακούω χαρούμενη.
364
00:21:24,310 --> 00:21:27,811
- Δεν βρίσκεις την αναφορά του Στάφορντ;
- Δεν μπορώ να μπω.
365
00:21:27,835 --> 00:21:31,111
- Ζητάει κωδικό πρόσβασης.
- Δεν τον ξέρει η γυναίκα του;
366
00:21:31,135 --> 00:21:33,055
Όχι, δεν της τον είπε ποτέ.
367
00:21:33,079 --> 00:21:37,740
Προσπάθησαμε μάταια με κάποιους,
οπότε πρέπει να το παραβιάσω.
368
00:21:38,054 --> 00:21:40,541
Που σημαίνει πως θα μου πάρει λίγο χρόνο.
369
00:21:40,674 --> 00:21:41,516
Πόσο;
370
00:21:41,654 --> 00:21:44,590
- Εξαρτάται.
- Όχι, πόσο καιρό είναι παντρεμένοι.
371
00:21:44,728 --> 00:21:45,814
Παίζει ρόλο;
372
00:21:46,114 --> 00:21:51,051
Απλά σκέφτομαι πως είναι περίεργο,
να μην της έχει δώσει τον κωδικό.
373
00:21:51,075 --> 00:21:52,492
Καθόλου περίεργο.
374
00:21:52,548 --> 00:21:55,468
Αν εσύ ήσουν παντρεμένη,
δεν θα του τον έδινες;
375
00:21:55,525 --> 00:21:57,272
Σε καμία περίπτωση.
376
00:21:59,040 --> 00:22:02,728
- Εσύ θα τον έδινες;
- Αν έχουν κοινό λογαρισμό γιατί όχι αυτό;
377
00:22:02,783 --> 00:22:06,545
- Ποιος είπε θα έχω κοινό λογαριασμό;
- Μιλάμε για το άλλο σου μισό.
378
00:22:06,569 --> 00:22:08,852
Και πάλι, είναι πολύ προσωπικό.
379
00:22:08,876 --> 00:22:12,421
Νομίζω πως έχεις θέματα εμπιστοσύνης
με τον υποθετικό σου άντρα.
380
00:22:12,445 --> 00:22:15,772
Μην το παίζεις ψυχίατρος
με τον υποθετικό γάμο μου.
381
00:22:15,796 --> 00:22:18,562
Είμαστε ευτυχισμένοι.
Έχουμε τον τρόπο μας.
382
00:22:19,974 --> 00:22:22,344
Συγγνώμη που διακόπτω, ό,τι διακόπτω.
383
00:22:22,368 --> 00:22:24,302
- Κοιτάξτε.
- Το παραβίασες;
384
00:22:24,469 --> 00:22:27,503
Ναι, Νικ, εδώ και ώρα.
Κοίτα τι βρήκα.
385
00:22:28,852 --> 00:22:31,382
Η αναφορά
για τις περιβαλλοντικές συνέπειες.
386
00:22:31,458 --> 00:22:34,976
Το ορυχείο χαλκού
θα προκαλέσει ανυπολόγιστη ζημιά,
387
00:22:34,986 --> 00:22:37,787
στο νερό αλλά και στην γύρω πανίδα.
388
00:22:40,081 --> 00:22:43,524
- Και κοίτα ποιος το υπογράφει.
- Σόνια Έμπερχαρτ.
389
00:22:45,260 --> 00:22:46,974
Εντάξει, ευχαριστώ, Νικ.
390
00:22:47,933 --> 00:22:51,286
Αφεντικό,
είχε δίκιο η Λίμπι Άλονακ για το ορυχείο.
391
00:22:51,310 --> 00:22:56,247
- Καιρός να επισκεφτούμε την Έμπερχαρτ.
- Πετάει για Κόστα Ρίκα απόψε το βράδυ,
392
00:22:56,271 --> 00:23:00,101
- όπου θα ολοκληρώσει την περιοδεία της.
- Θα χάσει την πτήση της.
393
00:23:02,408 --> 00:23:03,819
Γεια σας, παιδιά.
394
00:23:05,024 --> 00:23:05,981
Πάρκερ;
395
00:23:07,798 --> 00:23:11,044
- Τι στην ευχή κάνεις εδώ;
- Συλλαμβάνω έναν φυγά.
396
00:23:11,068 --> 00:23:13,612
Τον οποίο περιθάλπτεις αυτή την στιγμή.
397
00:23:13,636 --> 00:23:16,008
Θέλεις να τον συλλάβεις εσύ ή...
398
00:23:16,231 --> 00:23:17,355
μήπως εγώ;
399
00:23:18,206 --> 00:23:19,608
Εντάξει, τότε.
400
00:23:19,903 --> 00:23:21,213
Επίτρεψέ μου.
401
00:23:21,949 --> 00:23:25,624
Πέταξες ως εδώ, για να συλλάβεις
τον Γκιμπς, επειδή πήγε μία βόλτα;
402
00:23:25,648 --> 00:23:29,672
Απήγαγε έναν ύποπτο. Στην υπηρεσία
το λέμε παρεμπόδιση της δικαιοσύνης.
403
00:23:29,696 --> 00:23:32,370
Δεν υπήρχε περίπτωση
να μας εντοπίσεις εδώ.
404
00:23:32,426 --> 00:23:34,206
Έχεις δίκιο, είχα βοήθεια.
405
00:23:34,688 --> 00:23:36,717
Ποιος σου είπε που θα μας βρεις;
406
00:23:36,774 --> 00:23:37,629
Αυτός.
407
00:23:49,188 --> 00:23:51,210
Είπες στον Πάρκερ που είμαστε;
408
00:23:51,439 --> 00:23:54,169
- Γιατί;
- Επειδή αυτό είναι το σωστό.
409
00:23:54,193 --> 00:23:57,564
Το FBI έβγαλε ένταλμα για εμένα.
Δεν θέλω να νομίζει πως το σκάω.
410
00:23:57,588 --> 00:24:02,552
- Και η έρευνα, το σταμάτημα του ορυχείου;
- Δεν πίστευα πως θα έρθει ως εδώ.
411
00:24:02,925 --> 00:24:04,919
- Το έκανε όμως.
- Το βλέπω.
412
00:24:04,943 --> 00:24:06,530
Οπότε, τι κάνουμε τώρα;
413
00:24:06,554 --> 00:24:08,488
- Μίλα του.
- Ναι, εντάξει.
414
00:24:08,512 --> 00:24:12,187
Να του μιλήσω;
Δεν νομίζεις πως του είπαμε αρκετά;
415
00:24:12,211 --> 00:24:14,687
Διαισθάνομαι κάποια διαφωνία;
416
00:24:14,953 --> 00:24:17,279
Πάρκερ, σε παρακαλώ μην το κάνεις.
417
00:24:17,303 --> 00:24:19,828
Κλείσαμε για τις 5:15 έξω από το Νάνουκ.
418
00:24:22,178 --> 00:24:26,443
Δεν μπορείς να τον συλλάβεις τώρα.
Ανακαλύψαμε ποιος πλήρωνε τον δολοφόνο.
419
00:24:26,592 --> 00:24:29,683
- Ναι; Ποιος είναι;
- Σόνια Έμπερχαρτ.
420
00:24:29,707 --> 00:24:32,077
Η Σύμβουλος της Σονόβα;
Έχετε αποδείξεις;
421
00:24:32,101 --> 00:24:35,254
- Αποδείξεις πως είπε ψέματα.
- Δεν την κάνει δολοφόνο.
422
00:24:35,278 --> 00:24:37,085
Της δίνει όμως κίνητρο.
423
00:24:37,109 --> 00:24:40,389
Αν την πιάσουμε,
σταματάμε την κατασκευή του ορυχείου.
424
00:24:40,413 --> 00:24:43,349
Ή μπορείς να αφήσεις όλα αυτά
να καταστραφούν.
425
00:24:43,373 --> 00:24:45,677
Το κάνατε πρόβα αυτό εσείς οι δύο;
426
00:24:46,724 --> 00:24:48,963
Πάρκερ, είναι και δική σου υπόθεση.
427
00:24:48,987 --> 00:24:52,374
- Ξέρω πως ενδιαφέρεσαι.
- Τώρα θες να είμαστε και πάλι ομάδα;
428
00:24:52,532 --> 00:24:53,588
Χέρι χέρι;
429
00:24:54,147 --> 00:24:55,448
Πολύ βολικό.
430
00:24:55,472 --> 00:24:58,137
Οι οικογένειες των θυμάτων
θέλουν απαντήσεις.
431
00:24:58,286 --> 00:25:02,312
Αξίζει στους ανθρώπους του Νάκτοκ
να κρατήσουν ό,τι τους ανήκει.
432
00:25:05,520 --> 00:25:08,324
Εσείς οι δύο πραγματικά νομίζετε
433
00:25:08,349 --> 00:25:11,633
πως μπορείτε να αντιμετωπίσετε
μια εταιρεία δισεκατομμυρίων
434
00:25:11,749 --> 00:25:13,553
- και να κερδίσετε;
- Ναι.
435
00:25:13,577 --> 00:25:14,747
Το πιστεύουμε.
436
00:25:16,018 --> 00:25:17,976
Η δουλειά δεν έχει τελειώσει.
437
00:25:25,502 --> 00:25:27,361
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
438
00:25:27,591 --> 00:25:31,789
Αμέσως μόλις συλληφθεί η Έμπερχαρτ,
εσύ θα κάνεις ό,τι πω εγώ.
439
00:25:31,813 --> 00:25:32,843
Σύμφωνοι;
440
00:25:35,216 --> 00:25:37,145
Ας τελειώσουμε την δουλειά.
441
00:25:40,381 --> 00:25:43,696
Αποδείξαμε πως η Έμπερχαρτ
έθαψε την αναφορά του Στάφορντ,
442
00:25:43,721 --> 00:25:46,351
αλλά όχι ότι πλήρωνε τον ΛεΜίρ.
443
00:25:46,376 --> 00:25:48,062
Οπότε, τι σκέφτεσαι;
444
00:25:48,072 --> 00:25:51,330
Πως έχει συνεργό.
Διοχέτευσε τα χρήματα μέσω αυτού.
445
00:25:51,354 --> 00:25:55,377
- Κάποιος άλλος στην Σονόβα;
- Ίσως, αλλά μπορεί να είναι οποιοσδήποτε.
446
00:25:55,401 --> 00:25:57,510
Κάποιον που προσέλαβε, μέτοχος.
447
00:25:57,534 --> 00:26:01,345
Ή κάποιος που έχει να κερδίσει πολλά
από την κατασκευή του ορυχείου.
448
00:26:01,502 --> 00:26:05,239
Νομίζω πως πρέπει να πιέσουμε
την Έμπερχαρτ να δώσει τον συνεργό της.
449
00:26:05,328 --> 00:26:06,171
Πώς;
450
00:26:06,195 --> 00:26:08,652
Εύκολα, λες του Γκιμπς να την συλλάβει,
451
00:26:08,676 --> 00:26:12,917
ασπάζεται την θεωρία σου και την πιέζει
μέχρι να λυγίσει.
452
00:26:12,941 --> 00:26:17,095
Νομίζω πως αυτό δουλεύει
σε πολλές περιπτώσεις, αλλά όχι σ' αυτήν.
453
00:26:17,119 --> 00:26:18,792
Ακόμα και με τον Γκιμπς.
454
00:26:19,333 --> 00:26:20,297
Τότε...
455
00:26:21,445 --> 00:26:23,863
Την κάνουμε να μιλήσει με άλλο τρόπο.
456
00:26:35,320 --> 00:26:36,288
Αρχηγέ.
457
00:26:36,312 --> 00:26:38,974
Πάρκερ, δύσκολα σε βρίσκει κανείς.
458
00:26:38,998 --> 00:26:42,250
- Ναι, είμαι απασχολημένος.
- Δηλαδή βρήκες τον φυγά;
459
00:26:42,274 --> 00:26:46,907
Κάτι βρήκα για την υπόθεση, έτσι ανέβαλα
την σύλληψη του Γκιμπς προς το παρόν.
460
00:26:46,931 --> 00:26:50,868
Χαίρομαι που κάτι βρήκες, αλλά
θυμίσου, σε στείλαμε εκεί για ένα λόγο.
461
00:26:50,892 --> 00:26:54,654
Δηλαδή λέτε πως η σύλληψη ενός ατόμου
για παρεμπόδιση, είναι πιο σημαντική
462
00:26:54,678 --> 00:26:57,743
από την σύλληψη άλλου
που πλήρωσε για τις δολοφονίες;
463
00:26:58,014 --> 00:26:59,659
Όχι, όχι βέβαια.
464
00:26:59,683 --> 00:27:04,050
Απλά σου υπενθυμίζω την σπουδαιότητα
της δουλειάς για την οποία στάλθηκες εκεί.
465
00:27:04,229 --> 00:27:09,366
Με όλο τον σεβασμό, Αρχηγέ, γιατί το FBI
έχει λυσσάξει να συλλάβουμε τον Γκιμπς;
466
00:27:09,606 --> 00:27:13,717
Γιατί; Απήγαγε έναν ύποπτο
και μας έκανε να φαινόμαστε ανόητοι.
467
00:27:13,741 --> 00:27:17,264
- Είναι καλός πράκτορας.
- Ξέρεις για ποιο λόγο τιμωρήθηκε;
468
00:27:17,657 --> 00:27:18,537
Ναι.
469
00:27:18,660 --> 00:27:20,420
Και η λίστα μεγαλώνει.
470
00:27:20,445 --> 00:27:24,668
Και όμως ο Γκιμπς καταφέρνει να αποφεύγει
να υποστεί τις συνέπειες των πράξεών του.
471
00:27:24,693 --> 00:27:26,192
Αυτό τελειώνει σήμερα.
472
00:27:26,217 --> 00:27:28,372
Ενημέρωσε με όταν τον συλλάβεις.
473
00:27:31,180 --> 00:27:35,770
Η πτήση 871 έχει προγραμματιστεί
να αναχωρήσει από την πύλη 15-A.
474
00:27:35,795 --> 00:27:38,295
Φεύγετε τόσο σύντομα; Μόλις ήρθατε.
475
00:27:38,320 --> 00:27:40,255
Ναι ξέρω, ένα γρήγορο ταξίδι.
476
00:27:40,280 --> 00:27:43,826
Συγγνώμη που φεύγω,
αλλά πρέπει να προλάβω την πτήση μου.
477
00:27:43,945 --> 00:27:47,098
Μήπως θέλετε να πάμε για ψάρεμα,
πριν φύγετε;
478
00:27:47,122 --> 00:27:49,094
- Δεν ψαρεύω.
- Σωστά.
479
00:27:49,254 --> 00:27:52,103
- Απλά δηλητηριάζετε τα πάντα.
- Σας είπα ήδη,
480
00:27:52,127 --> 00:27:55,033
να κοιτάξετε την αναφορά μας
για το περιβάλλον.
481
00:27:55,057 --> 00:27:58,326
Το κάναμε. Επίσης είδαμε
και την πραγματική, αυτή που έθαψες.
482
00:27:58,350 --> 00:28:02,459
Και μην παριστάνετε πως δεν γνωρίζετε,
επειδή την υπογράψατε κιόλας.
483
00:28:02,964 --> 00:28:04,593
Υπογράφω πολλές αναφορές.
484
00:28:04,617 --> 00:28:09,025
Αυτή ειδικά την αναφορά, που λέει πως
το ορυχείο σας θα μολύνει το Νακτοκ Μπέι
485
00:28:09,187 --> 00:28:10,730
την ξεφορτωθήκατε.
486
00:28:10,754 --> 00:28:14,778
Όπως ξεφορτωθήκατε τον Μπράιαν Στάφορντ
και την Λίμπι Άλονακ.
487
00:28:14,802 --> 00:28:18,390
- Θα καλέσω τον δικηγόρο μου.
- Καλή ιδέα, γιατί συλλαμβάνεστε.
488
00:28:18,428 --> 00:28:20,871
- Περίμενε, ΜακΓκι, σταμάτα.
- Γιατί;
489
00:28:20,895 --> 00:28:24,289
Κάλεσε ο Διευθυντής Βανς
και είπε να αποχωρήσουμε.
490
00:28:26,202 --> 00:28:28,136
Γραφειοκρατικές βλακείες.
491
00:28:28,321 --> 00:28:30,193
Οπότε, είμαι ελεύθερη να φύγω;
492
00:28:30,250 --> 00:28:31,339
Για τώρα.
493
00:28:32,009 --> 00:28:33,332
Με συγχωρείτε.
494
00:28:42,884 --> 00:28:44,198
Πάμε να φύγουμε!
495
00:28:56,251 --> 00:28:58,348
Συγγνώμη, έχετε δίκτυο;
496
00:28:58,976 --> 00:29:00,182
Και βέβαια.
497
00:29:00,586 --> 00:29:02,260
Δεν μπορώ να καλέσω.
498
00:29:02,284 --> 00:29:04,958
Μπορεί να φταίει το σήμα, ή μπορεί
499
00:29:04,982 --> 00:29:08,570
αυτό, παρεμβολέας, το χρησιμοποιώ
για να μπλοκάρω την κλήση σας.
500
00:29:08,594 --> 00:29:11,441
- Τι στην ευχή κάνεις;
- Σας συλλαμβάνω.
501
00:29:13,244 --> 00:29:15,984
Ειδικός Πράκτορας Όλντεν Πάρκερ, FBI.
502
00:29:18,909 --> 00:29:20,887
Για να δούμε τώρα ποιον καλούσες.
503
00:29:20,911 --> 00:29:23,977
Σταυρώνω τα δάχτυλα,
Ελπίζω να είναι ο συνεργός σου.
504
00:29:24,001 --> 00:29:27,415
Εκτιμώ που επέστρεψες τόσο σύντομα, Φιλ.
505
00:29:27,439 --> 00:29:30,723
Αστειεύεσαι; Οποιαδήποτε εξέλιξη
στην υπόθεση με ενδιαφέρει.
506
00:29:30,747 --> 00:29:32,504
Οπότε, τι βρήκατε;
507
00:29:33,422 --> 00:29:34,412
Λοιπόν...
508
00:29:35,299 --> 00:29:38,668
ότι όλοι οι φόνοι φαίνεται
να έχουν ένα κοινό.
509
00:29:40,235 --> 00:29:43,271
- Ένα ορυχείου χαλκού στην Αλάσκα.
- Ένα ορυχείο;
510
00:29:43,343 --> 00:29:44,152
Ναι.
511
00:29:44,261 --> 00:29:48,964
Ανακάλυψα πως η Σονόβα, προσπαθεί
να φτιάξει αυτό το ορυχείο εδώ και χρόνια,
512
00:29:48,988 --> 00:29:53,441
και έχει σκοτώσει πολλούς ανθρώπους που
προσπάθησαν να εμποδίσουν την κατασκευή.
513
00:29:53,465 --> 00:29:57,010
Δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχουν
όλα αυτά με την γυναίκα μου.
514
00:29:57,034 --> 00:29:59,064
Απ' όσο γνωρίζω, καμία.
515
00:29:59,859 --> 00:30:01,952
Γι' αυτό σε κάλεσα εδώ.
516
00:30:01,976 --> 00:30:05,889
Ελπίζοντας πως ίσως
ξέρεις εσύ κάτι για την Σονόβα.
517
00:30:05,913 --> 00:30:06,759
Όχι.
518
00:30:08,219 --> 00:30:11,746
- Τα έχεις πει αυτά στους ομοσπονδιακούς;
- Όχι, όχι ακόμα.
519
00:30:11,808 --> 00:30:14,723
Ακόμα προσπαθώ να συνδέσω τα κομμάτια.
520
00:30:16,662 --> 00:30:18,588
Δεν έπρεπε να ασχοληθείς, Μάρσι.
521
00:30:20,276 --> 00:30:21,478
Γιατί Φιλ;
522
00:30:21,669 --> 00:30:25,228
Τσατίστηκες που θα κάνεις
την βρωμοδουλειά σου μόνος για μια φορά;
523
00:30:26,409 --> 00:30:27,193
Σκύλα.
524
00:30:27,722 --> 00:30:28,473
Ναι.
525
00:30:28,740 --> 00:30:30,618
Φιλ Χανόβερ, συλλαμβανεσαι!
526
00:30:30,628 --> 00:30:31,765
Μείνε ακίνητος!
527
00:30:31,868 --> 00:30:35,059
Ξέρω τι νομίζετε.
Δεν έβαλα να σκοτώσουν κανέναν.
528
00:30:35,069 --> 00:30:37,281
Τότε γιατί σε κάλεσε η Σόνια Έμπερχαρτ;
529
00:30:37,305 --> 00:30:39,158
Σόνια Έμπερ...
Ποια είναι αυτή;
530
00:30:39,168 --> 00:30:42,685
Τα τηλεφωνικά αρχεία σου άλλα λένε. Είδαμε
ότι έχεις εκτάσεις στον κόλπο Νάκτοκ.
531
00:30:42,695 --> 00:30:45,863
Και πολλές μάλιστα. Εκεί όπου
η Σονόβα φτιάχνει το ορυχείο της.
532
00:30:45,873 --> 00:30:48,503
Η Έμπερχαρτ σου πρόσφερε εκατομμύρια
για τη γη.
533
00:30:48,527 --> 00:30:49,582
Υπό έναν όρο.
534
00:30:50,094 --> 00:30:52,769
Η Σονόβα έπρεπε να ξεφορτωθεί
τους εχθρούς της.
535
00:30:52,793 --> 00:30:55,815
Και εκεί κολλάει ο δολοφόνος
που προσέλαβες.
536
00:30:55,839 --> 00:30:58,339
Όμως, όταν έμαθε η γυναίκα σου
το σχέδιό σου,
537
00:30:58,814 --> 00:31:00,495
έβαλες να σκοτώσουν και εκείνη.
538
00:31:01,599 --> 00:31:02,870
Θέλω δικηγόρο.
539
00:31:04,721 --> 00:31:07,808
Γι' αυτό δεν εμπιστεύομαι
τον υποτιθέμενο σύζυγό μου.
540
00:31:11,901 --> 00:31:12,952
Είσαι καλά;
541
00:31:13,517 --> 00:31:14,994
Ναι, μια χαρά...
542
00:31:15,337 --> 00:31:17,054
Αυτό που έκανες ήταν γενναίο.
543
00:31:17,251 --> 00:31:19,304
Η Λίμπι Άλονακ ήταν γενναία.
544
00:31:21,863 --> 00:31:23,277
Ωραία, ευχαριστώ.
545
00:31:23,657 --> 00:31:25,758
Ο Πάρκερ έχει την Έμπερχαρτ υπό κράτηση.
546
00:31:25,768 --> 00:31:28,491
Μόλις μίλησα με τον Τόρρες.
Ο Χάνοβερ έπεσε στην παγίδα.
547
00:31:28,501 --> 00:31:29,300
Η Μάρσι;
548
00:31:29,310 --> 00:31:32,896
Είναι καλά. Καλύτερα από καλά.
Ο Νικ είπε πως ήταν απίστευτη.
549
00:31:33,292 --> 00:31:37,047
Μόλις έγραψε ένα απίστευτο τέλος
από μόνη της, έτσι;
550
00:31:41,393 --> 00:31:44,072
Σε πόσες υποθέσεις πιστεύεις ότι δούλεψα;
551
00:31:46,267 --> 00:31:47,653
Σε 25 χρόνια;
552
00:31:47,928 --> 00:31:50,098
Σίγουρα τουλάχιστον 1000. Γιατί;
553
00:31:50,108 --> 00:31:52,959
Γιατί αυτό που κάναμε σήμερα,
το ότι σώσαμε αυτή την έκταση,
554
00:31:52,983 --> 00:31:55,832
ίσως είναι αυτό με την μεγαλύτερη αξία.
555
00:31:55,856 --> 00:31:57,659
Κάναμε κάτι καλό, έτσι;
556
00:31:58,026 --> 00:31:59,618
Nα είσαι περήφανος, Τιμ.
557
00:31:59,642 --> 00:32:00,381
Είμαι.
558
00:32:00,523 --> 00:32:01,324
Ωραία.
559
00:32:01,644 --> 00:32:02,621
Και τώρα;
560
00:32:02,645 --> 00:32:04,197
Τώρα θα με συλλάβεις.
561
00:32:05,240 --> 00:32:08,273
Μισό, όχι. Αφεντικό είναι γελοίο αυτό.
Άσε τον Πάρκερ να το κάνει.
562
00:32:08,303 --> 00:32:10,120
Όχι, Τιμ. Εσύ πρέπει να το κάνεις.
563
00:32:10,150 --> 00:32:13,972
Είσαι πράκτορας, εγώ φυγάς.
Mην κατηγορηθείς ότι περιθάλπεις ένα φυγά.
564
00:32:13,982 --> 00:32:15,406
Αφεντικό δεν με νοιάζει.
565
00:32:15,416 --> 00:32:16,842
- Νοιάζει εμένα.
- Τι;
566
00:32:16,852 --> 00:32:18,754
Συνέλαβέ με. Κάνε την δουλειά σου.
567
00:32:19,811 --> 00:32:20,798
Άντε!
568
00:32:24,053 --> 00:32:24,871
Εντάξει.
569
00:33:01,036 --> 00:33:02,433
Το μισώ αυτό να ξέρεις.
570
00:33:02,820 --> 00:33:04,258
Μια χαρά τα πας.
571
00:33:04,533 --> 00:33:06,060
Κάνατε καλή δουλειά σήμερα.
572
00:33:06,861 --> 00:33:08,772
Η Έμπερχαρτ τρόμαξε, όπως είπες.
573
00:33:09,030 --> 00:33:12,669
Πες στο αφεντικό σου ότι
ο πράκτορας ΜακΓκι με παρέδωσε στο FBI.
574
00:33:13,372 --> 00:33:15,041
Δεν πρέπει να μπλεχτεί σε αυτό.
575
00:33:15,051 --> 00:33:16,276
Δεν θα μπλεχτεί.
576
00:33:16,375 --> 00:33:19,812
Ούτε ο Γκιμπς πρέπει να κατηγορηθεί.
Οι κατηγορίες παρεμπόδισης είναι γελοίες.
577
00:33:19,822 --> 00:33:23,995
Σύμφωνα με το αφεντικό μου,
έτσι μπορούν επιτέλους να σε σταματήσουν.
578
00:33:24,128 --> 00:33:25,513
Τι εννοείς "επιτέλους";
579
00:33:25,822 --> 00:33:29,068
Φαίνεται το έχεις συνήθειο
να παραβαίνεις τους κανόνες.
580
00:33:29,429 --> 00:33:31,958
Όμως, και εγώ έτσι είμαι, κάποιες φορές.
581
00:33:33,556 --> 00:33:35,141
ΜακΓκι, το κλειδί.
582
00:33:45,351 --> 00:33:46,461
Τι συμβαίνει;
583
00:33:46,562 --> 00:33:49,597
Δεν είμαι το παιδί για όλες τις δουλειές
για το FBI. Αφότου μίλησα
584
00:33:49,607 --> 00:33:54,030
στο αφεντικό μου, έψαξα για εσένα.
Μίλησα με έναν παλιό συνάδελφο...
585
00:33:54,754 --> 00:33:58,917
και ας πούμε ότι με έπεισε
πως δεν αξίζεις να μπεις φυλακή.
586
00:33:58,927 --> 00:34:01,577
Δεν θα στείλει άλλο πράκτορα το FBI
για να τον συλλάβει;
587
00:34:01,847 --> 00:34:04,305
Αν δεν καταθέσω ότι ο Γκιμπς έκλεψε
το αμάξι μου,
588
00:34:04,520 --> 00:34:05,752
δεν έχουν στοιχεία.
589
00:34:07,696 --> 00:34:09,396
Μπορεί να χάσεις το σήμα σου.
590
00:34:09,981 --> 00:34:10,682
Ίσως.
591
00:34:11,074 --> 00:34:12,351
Είσαι σίγουρος;
592
00:34:13,160 --> 00:34:13,853
Όχι.
593
00:34:18,777 --> 00:34:20,614
Καλή επιστροφή παιδιά!
594
00:34:22,752 --> 00:34:23,594
Πάρκερ...
595
00:34:24,362 --> 00:34:26,047
σε ποιον συνάδελφο τηλεφώνησες;
596
00:34:27,515 --> 00:34:28,936
Στον Τομπάιας Φορνέλ.
597
00:34:34,312 --> 00:34:36,289
Πάρκερ. Ευχαριστούμε.
598
00:34:57,022 --> 00:34:58,424
Άδεια να επιβιβαστώ.
599
00:34:59,275 --> 00:35:00,116
Παρακαλώ.
600
00:35:02,680 --> 00:35:05,292
Σε ευχαριστώ που έφερες την κόρη μου
πίσω στο σπίτι της.
601
00:35:05,397 --> 00:35:07,660
Τώρα μπορώ να τιμήσω σωστά την μνήμη της.
602
00:35:07,802 --> 00:35:10,731
Θα κάνω μια παραδοσιακή τελετή
για την Λίμπι σήμερα.
603
00:35:11,352 --> 00:35:13,434
Θα είναι μεγάλη τιμή για εμένα...
604
00:35:14,616 --> 00:35:16,240
...να σου δώσω αυτό ως δώρο.
605
00:35:18,822 --> 00:35:22,076
Όχι. Ευχαριστώ, αλλά
δεν μπορώ να το δεχτώ.
606
00:35:22,192 --> 00:35:26,189
Πρέπει. Είναι μέρος της τελετής
το να δίνεις τον προσωπικό σου πλούτο.
607
00:35:30,433 --> 00:35:31,459
Εντάξει.
608
00:35:32,322 --> 00:35:33,971
Τούνου, σε ευχαριστώ.
609
00:35:34,991 --> 00:35:35,900
Ευχαριστώ.
610
00:35:37,552 --> 00:35:38,920
Springfield.
611
00:35:39,053 --> 00:35:41,314
Είναι παλιό,
αλλά κάνει ακόμα την δουλειά του.
612
00:35:41,523 --> 00:35:42,794
Ρίχνεις σε στόχους;
613
00:35:43,171 --> 00:35:44,370
Καμιά φορά.
614
00:35:45,995 --> 00:35:47,408
Έχω κάτι και για εσένα.
615
00:35:53,089 --> 00:35:54,501
Το ρολόι της Λίμπι.
616
00:35:54,844 --> 00:35:56,597
Πρόσεξα ότι είναι ανδρικό ρολόι.
617
00:35:57,686 --> 00:35:58,712
Δικό σου;
618
00:35:59,614 --> 00:36:02,510
Της το έδωσα την μέρα που έφυγε
από το χωριό.
619
00:36:03,395 --> 00:36:04,901
Μου είπες κάποτε...
620
00:36:05,884 --> 00:36:08,472
ότι επρόκειτο για το λάθος ορυχείο
στο λάθος σημείο.
621
00:36:08,984 --> 00:36:12,590
Ξέροντας ότι προσπάθησε να το σταματήσει
και να σώσει την πολύτιμη γη μας,
622
00:36:13,572 --> 00:36:16,244
δεν ήμουν ποτέ πιο περήφανος
που ήμουν πατέρας της.
623
00:36:17,374 --> 00:36:18,923
Πρέπει να είσαι.
624
00:36:19,463 --> 00:36:22,263
Συνειδητοποίησα κάτι όσο ψάρευα
σήμερα το πρωί.
625
00:36:23,123 --> 00:36:25,628
Η Λίμπι συνεχίζει να υπάρχει στην φύση.
626
00:36:26,825 --> 00:36:28,853
Ακούω την φωνή της στον άνεμο
627
00:36:29,588 --> 00:36:31,568
και νιώθω την ψυχή της στο νερό.
628
00:36:32,171 --> 00:36:33,925
Είναι αλήθεια αυτό που είπες.
629
00:36:35,563 --> 00:36:37,679
Θα είναι για πάντα μαζί μου.
630
00:36:52,335 --> 00:36:53,829
Καλά τα πας, ΜακΓκι.
631
00:36:54,457 --> 00:36:56,568
Μένει να βρεις απλώς το ρυθμό σου.
632
00:36:59,460 --> 00:37:01,307
Τον δικό σου, όχι το δικό μου.
633
00:37:01,331 --> 00:37:03,625
Νομίζω πως δεν αρέσει στα ψάρια
ο ρυθμός μου.
634
00:37:03,942 --> 00:37:06,621
Εγώ νομίζω πως τα ψάρια ξέρουν
ότι δεν τον βρήκες.
635
00:37:09,025 --> 00:37:10,035
Κάνε υπομονή.
636
00:37:10,157 --> 00:37:12,853
Έχει να κάνει με την πρόοδο
και όχι με την τελειοποίηση.
637
00:37:13,423 --> 00:37:15,108
Αφού μάθεις τα βασικά...
638
00:37:16,806 --> 00:37:18,984
τα υπόλοιπα απλώς έρχονται.
639
00:37:19,929 --> 00:37:21,501
Σαν τις κλακέτες.
640
00:37:22,929 --> 00:37:25,074
Εντάξει. Ας πούμε πως ισχύει.
641
00:37:25,442 --> 00:37:26,845
Ποιος σε έμαθε εσένα;
642
00:37:27,139 --> 00:37:28,346
Ο μπαμπάς μου.
643
00:37:29,544 --> 00:37:30,529
Έλεγε...
644
00:37:30,842 --> 00:37:33,654
αν θες να μάθεις κάτι νέο
για τον εαυτό σου, βάλε γαλότσες.
645
00:37:34,861 --> 00:37:36,763
Πόσο συχνά πηγαίνατε;
646
00:37:38,542 --> 00:37:40,116
Όχι αρκετά συχνά.
647
00:37:40,948 --> 00:37:42,308
Δεν μιλούσαμε πολύ.
648
00:37:43,470 --> 00:37:47,075
Αλλά υπήρχε κάτι ιδιαίτερο στο να ψαρεύει
σε εκείνο το ποτάμι. Τον απελευθέρωνε.
649
00:37:47,725 --> 00:37:48,917
Μου ανοιγόταν.
650
00:37:51,378 --> 00:37:53,630
Και είμαι ευγνώμων για εκείνες τις μέρες.
651
00:37:54,534 --> 00:37:55,794
Ξέρω τι εννοείς.
652
00:37:56,716 --> 00:37:58,956
Πριν πάω
στο κέντρο εκπαίδευσης νεοσυλλέκτων,
653
00:37:59,469 --> 00:38:01,513
πήγαμε για ψάρεμα το σαββατοκύριακο.
654
00:38:02,347 --> 00:38:03,723
Κάναμε μια συμφωνία.
655
00:38:04,013 --> 00:38:05,866
Ότι θα πηγαίναμε κάθε καλοκαίρι.
656
00:38:08,395 --> 00:38:10,222
Αλλά ήταν η τελευταία φορά.
657
00:38:10,704 --> 00:38:11,872
Τι σε εμπόδιζε;
658
00:38:13,534 --> 00:38:14,943
Οι δικαιολογίες.
659
00:38:26,514 --> 00:38:28,072
Ήρθε το μέσο μεταφοράς μας.
660
00:38:34,685 --> 00:38:39,189
Άρα, ο Πάρκερ πήρε την δόξα, το FBI
έκανε την σύλληψη και ο Γκιμπς συνελήφθη;
661
00:38:39,199 --> 00:38:40,334
Όχι ακριβώς.
662
00:38:40,969 --> 00:38:43,205
Ο Πράκτορας Πάρκερ άφησε ελεύθερο
τον Γκιμπς.
663
00:38:43,435 --> 00:38:45,229
Τέλεια. Αλλά γιατί;
664
00:38:45,566 --> 00:38:48,014
Ίσως το FBI επιτέλους κατάλαβε
το λάθος του.
665
00:38:48,024 --> 00:38:51,330
Όχι. Φαίνεται ότι ο Πάρκερ πήρε
μια προσωπική απόφαση.
666
00:38:51,422 --> 00:38:53,008
Πώς το πήρε το αφεντικό του;
667
00:38:53,182 --> 00:38:55,146
Άσχημα θα έλεγα. Τον απέλυσε.
668
00:38:56,648 --> 00:38:59,077
Σκληρό! Δεν τον πάω τον τύπο,
669
00:38:59,201 --> 00:39:01,337
αλλά δεν του άξιζε να χάσει
τη δουλειά του.
670
00:39:01,495 --> 00:39:03,393
Ο Πάρκερ αγνόησε μια άμεση εντολή.
671
00:39:03,539 --> 00:39:04,807
Γιατί το έκανε;
672
00:39:04,817 --> 00:39:08,502
Γιατί μερικές φορές υπάρχουν πιο σημαντικά
πράγματα από το να ακολουθείς εντολές.
673
00:39:10,419 --> 00:39:14,391
Και ο Γκιμπς; Αφού δεν υπάρχει ένταλμα
σύλληψης, μπορεί να γυρίσει στην δουλειά;
674
00:39:14,401 --> 00:39:15,309
Θεωρητικά.
675
00:39:15,639 --> 00:39:16,904
Στην πραγματικότητα;
676
00:39:16,914 --> 00:39:18,476
Δεν είναι δική μου απόφαση.
677
00:39:18,486 --> 00:39:19,892
Ναι, και όμως είναι.
678
00:39:20,201 --> 00:39:24,165
Τον έθεσες σε διαθεσιμότητα. Μίλα του
και πείσε τον να πάρει πίσω το σήμα του.
679
00:39:24,343 --> 00:39:25,606
Το προσπάθησα ήδη.
680
00:39:30,028 --> 00:39:31,107
Δεν το θέλει.
681
00:39:36,600 --> 00:39:38,486
- Θα τα πάρω εγώ αυτά.
- Ευχαριστώ.
682
00:39:38,611 --> 00:39:39,576
Εννοείται.
683
00:39:40,969 --> 00:39:43,333
Αφεντικό!
Θες να φορτώσεις και τα δικά σου;
684
00:39:54,489 --> 00:39:55,281
Γκιμπς.
685
00:39:56,191 --> 00:39:57,243
Είσαι καλά;
686
00:39:57,681 --> 00:39:59,114
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
687
00:39:59,857 --> 00:40:01,299
Ξέρω τι εννοείς.
688
00:40:02,254 --> 00:40:04,173
Αυτό το μέρος είναι πολύ ξεχωριστό.
689
00:40:04,483 --> 00:40:06,352
Ανυπομονώ να επιστρέψω μια μέρα.
690
00:40:06,633 --> 00:40:07,726
Το ελπίζω.
691
00:40:09,057 --> 00:40:11,347
Ο πιλότος είναι έτοιμος. Εμάς περιμένει.
692
00:40:14,504 --> 00:40:16,349
Δεν θα γυρίσω πίσω, Τιμ.
693
00:40:18,267 --> 00:40:19,285
Στη δουλειά;
694
00:40:19,877 --> 00:40:22,255
Και αυτό επίσης. Δεν γυρνάω σπίτι.
695
00:40:25,274 --> 00:40:26,574
Θα μείνεις εδώ;
696
00:40:27,403 --> 00:40:28,350
Για πόσο;
697
00:40:30,288 --> 00:40:31,265
Δεν ξέρω.
698
00:40:33,064 --> 00:40:35,826
Αφεντικό, ξέρεις ότι είσαι
στην μέση του πουθενά έτσι;
699
00:40:35,850 --> 00:40:38,716
Είσαι 50χλμ μακριά από όλους και όλα.
700
00:40:39,045 --> 00:40:40,463
Δεν είναι κακό αυτό.
701
00:40:41,203 --> 00:40:43,422
Αφεντικό, αυτό είναι τρέλα. Τι λες;
702
00:40:44,092 --> 00:40:46,753
Σου λέω ότι δεν έχω να φτιάξω άλλη βάρκα.
703
00:40:47,217 --> 00:40:48,969
Τότε θα σου βρούμε ένα νέο χόμπι.
704
00:40:48,993 --> 00:40:50,449
Δεν ψάχνω για χόμπι.
705
00:40:52,072 --> 00:40:53,157
Τι ψάχνεις;
706
00:40:55,066 --> 00:40:58,087
Το ένστικτό μου μου λέει
ότι θα το καταλάβω όταν το βρω, Τιμ.
707
00:40:59,232 --> 00:41:01,155
Νομίζεις θα το βρεις εδώ;
708
00:41:01,179 --> 00:41:02,666
Δεν ξέρω. Δεν...
709
00:41:03,094 --> 00:41:05,322
Ό,τι και αν νιώθω, αυτή η αίσθηση...
710
00:41:06,101 --> 00:41:07,979
της ηρεμίας. Δεν είχα...
711
00:41:08,136 --> 00:41:10,869
αυτή την ηρεμία από τότε
που πέθαναν η Σάνον και η Κέλι.
712
00:41:12,328 --> 00:41:14,030
Και δεν θέλω να την αφήσω.
713
00:41:16,151 --> 00:41:17,417
Άρα αυτό ήταν;
714
00:41:19,419 --> 00:41:21,170
Δεν θα μπορούσα να ελπίζω
715
00:41:22,213 --> 00:41:26,308
για κάποιον καλύτερο από εσένα να προσέχει
τα νώτα μου τα τελευταία 18 χρόνια, Τιμ.
716
00:41:34,299 --> 00:41:35,755
Σ' αγαπάω, φίλε μου.
717
00:41:35,779 --> 00:41:36,930
Και εγώ σ΄αγαπάω.
718
00:41:39,906 --> 00:41:43,406
Μετάφραση/Επιμέλεια: mermaid,
FikosFiks, Aggelica, Cakepop
719
00:41:45,904 --> 00:41:47,615
Υποσχέσου μου ότι θα είσαι καλά.
720
00:41:49,010 --> 00:41:50,533
Είμαι ήδη καλά.
71383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.