Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,993 --> 00:00:07,157
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:54,977 --> 00:00:57,570
Η πίεση πέφτει. Χάνει αίμα γρήγορα.
3
00:00:57,620 --> 00:00:58,854
Θα χρειαστώ πλάσμα.
4
00:00:58,884 --> 00:01:01,270
Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία.
5
00:01:01,320 --> 00:01:03,640
- Πέφτει σε σοκ.
- Θα χρειαστώ μετάγγιση!
6
00:01:03,760 --> 00:01:06,100
- Νοσοκόμα, συγγνώμη.
- Δεν πρέπει να είστε εδώ.
7
00:01:06,135 --> 00:01:08,468
Είναι ο ύποπτος μου.
Πρέπει να μάθω πως είναι.
8
00:01:15,138 --> 00:01:16,029
Γκιμπς.
9
00:01:16,286 --> 00:01:18,763
- Ήρθες να τελειώσεις την δουλειά;
- Που είναι;
10
00:01:19,138 --> 00:01:22,099
Νεκρός ή και όχι.
Τώρα θα βρούμε ποιος τον πλήρωνε.
11
00:01:22,781 --> 00:01:23,937
Δεν θα πεθάνει.
12
00:01:24,593 --> 00:01:27,578
Πως το ξέρεις;
Έβγαλες την ιατρική ερχόμενος εδώ;
13
00:01:27,656 --> 00:01:30,226
- Δεν τον σκότωσα.
- Δεν ήταν δική σου απόφαση.
14
00:01:30,852 --> 00:01:32,765
Κρατούσε μαχαίρι στον λαιμό της Κέισι
15
00:01:32,790 --> 00:01:36,408
Και εσύ είχες έναν πράκτορα
υπεύθυνο στις διαπραγματεύσεις...
16
00:01:36,524 --> 00:01:38,102
Η Πρ. Νάιτ θα κέρδιζε χρόνο.
17
00:01:38,219 --> 00:01:39,955
- Δεν θα το ρίσκαρα.
- Ναι, ναι.
18
00:01:40,618 --> 00:01:44,530
Και σίγουρα οι υπεύθυνοι θα πουν
πως ότι ήταν καθαρή βολή.
19
00:01:44,555 --> 00:01:47,461
Απλά λέω, δεν ήταν έξυπνο.
Το μόνο μας στοιχείο θα πεθάνει.
20
00:01:47,742 --> 00:01:51,760
- Δεν θα πεθάνει.
- Σταμάτα να κρύβεσαι. Τα έκανες θάλασσα.
21
00:01:52,042 --> 00:01:55,221
Το έπαιξες τιμωρός και τα έκανες θάλασσα.
22
00:01:55,385 --> 00:01:58,103
Αυτό που έκανες ήταν
απερίσκεπτο και επικίνδυνο.
23
00:02:01,033 --> 00:02:02,384
Συγγνώμη που διακόπτω.
24
00:02:02,413 --> 00:02:05,238
Σταματήσαμε την αιμορραγία και
σταθεροποιήσαμε τον κο. ΛεΜίρ.
25
00:02:05,269 --> 00:02:06,277
Θα ζήσει.
26
00:02:06,550 --> 00:02:07,386
Όντως;
27
00:02:07,408 --> 00:02:11,080
Η σφαίρα πέρασε ξυστά από την αρτηρία του.
Τυχερός θα έλεγα.
28
00:02:11,361 --> 00:02:13,760
Ένα χιλιοστό πιο ψηλά
και θα ήταν νεκρός σίγουρα.
29
00:02:18,983 --> 00:02:20,170
Ωραίος στόχος.
30
00:02:57,681 --> 00:03:01,181
Μετάφραση/Επιμέλεια: mermaid,
FikosFiks, Aggelica, Cakepop
31
00:03:03,067 --> 00:03:05,793
- Χαιρόμαστε που ήρθες.
- Παρακαλώ.
32
00:03:07,110 --> 00:03:08,196
Μην καμαρώνεις.
33
00:03:08,221 --> 00:03:09,282
Δεν το κάνω.
34
00:03:09,563 --> 00:03:10,602
Δεν το κάνω.
35
00:03:11,813 --> 00:03:14,797
Μετακομίζω γιατί το γραφείο
μου είναι γεμάτο αίματα.
36
00:03:15,188 --> 00:03:16,370
Όχι επειδή το θες.
37
00:03:16,400 --> 00:03:18,179
Όχι, φυσικά.
38
00:03:18,900 --> 00:03:19,788
Φυσικά.
39
00:03:19,908 --> 00:03:22,630
- Πως είναι το κεφάλι;
- Καλύτερο από την περηφάνια μου.
40
00:03:23,022 --> 00:03:25,069
Δεν πιστεύω ότι δεν το προέβλεψα.
41
00:03:25,506 --> 00:03:28,550
Ο ΛεΜίρ έγινε Χαλκ.
Κανείς δεν το είδε.
42
00:03:29,634 --> 00:03:30,845
Μου όρμηξε.
43
00:03:31,156 --> 00:03:32,150
Και εμένα.
44
00:03:32,179 --> 00:03:35,074
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
Μου έχει συμβεί μερικές φορές.
45
00:03:35,634 --> 00:03:36,720
Μερικές φορές;
46
00:03:37,442 --> 00:03:38,817
Δεν μου έχει συμβεί.
47
00:03:39,430 --> 00:03:41,531
Τι τρέχει με σένα που σου συμβαίνει συχνά;
48
00:03:42,503 --> 00:03:43,436
Αστείο.
49
00:03:44,435 --> 00:03:45,328
ΜακΓκι.
50
00:03:45,665 --> 00:03:47,692
Καλημέρα. Ωραίο γραφείο.
51
00:03:48,524 --> 00:03:50,324
Μου άρεσε καλύτερα όταν ήταν εκεί.
52
00:03:50,649 --> 00:03:52,641
Ενημέρωση για την κατάσταση του ΛεΜίρ;
53
00:03:52,750 --> 00:03:57,149
Μίλησα με το νοσοκομείο.
Είναι αναίσθητος και θα γιατρευτεί πλήρως.
54
00:03:57,230 --> 00:03:59,487
Οι γιατροί θα μας πουν
πότε θα του μιλήσουμε.
55
00:03:59,607 --> 00:04:00,988
Που είναι ο Γκιμπς;
56
00:04:01,108 --> 00:04:03,186
Στο νεκροταφείο που βρίκαμε τον ΛεΜίρ.
57
00:04:03,225 --> 00:04:05,053
Κοιτάζει μήπως μας ξέφυγε κάτι.
58
00:04:05,307 --> 00:04:06,209
Λογικό.
59
00:04:06,747 --> 00:04:08,364
Πολλές ερώτησεις στην υπόθεση.
60
00:04:08,389 --> 00:04:10,379
Ναι, ας απαντήσουμε μερικές.
61
00:04:10,497 --> 00:04:11,551
Τι ξέρουμε;
62
00:04:12,330 --> 00:04:14,821
O Πολ ΛεΜίρ δεν ήταν
κατά συρροή δολοφόνος,
63
00:04:14,941 --> 00:04:19,380
Αλλά πληρώθηκε για να σκοτώσει
αυτούς τους επτά ανθρώπους.
64
00:04:19,640 --> 00:04:21,549
- Ποιος τον πλήρωσε;
- Δεν ξέρουμε.
65
00:04:21,597 --> 00:04:25,788
Η Κέισι προσπαθεί να εντοπίσει
τις πληρωμές που βρήκαμε στο στικάκι του.
66
00:04:25,908 --> 00:04:29,762
- Αν ο ΛεΜίρ πληρώθηκε, τα θύματα...
- Ήταν οι στόχοι.
67
00:04:29,882 --> 00:04:32,014
Δεν βρίσκουμε σχέση μεταξύ τους.
68
00:04:32,134 --> 00:04:35,490
Συγκρίνουμε φακέλους, ιστορικά.
Δεν τους ενώνει τίποτα.
69
00:04:35,610 --> 00:04:38,068
Ο σύνδεσμος θα είναι
αυτός που πλήρωσε τον ΛεΜίρ.
70
00:04:38,089 --> 00:04:40,066
Βρίσκουμε αυτό, λύνουμε την υπόθεση.
71
00:04:40,186 --> 00:04:42,655
Ας ελπίσουμε ότι η Κέισι
θα κάνει τα μαγικά της.
72
00:04:44,112 --> 00:04:44,924
Τζίμι.
73
00:04:45,222 --> 00:04:47,742
Η πίεσή σου είναι υψηλή.
Ο σφυγμός σου καλός.
74
00:04:47,862 --> 00:04:49,877
Κάτσε να δω τις κόρες σου πάλι.
75
00:04:50,678 --> 00:04:53,714
- Πρέπει να δουλέψω.
- Kέισι, σε απήγαγαν.
76
00:04:53,744 --> 00:04:55,745
- Ο ΛεΜίρ είχε μαχαίρι...
- Χαρτοκόφτη.
77
00:04:55,865 --> 00:04:57,200
Στον λαιμό σου.
78
00:04:57,250 --> 00:04:58,860
Ήταν μια τραυματική εμπειρία.
79
00:04:58,900 --> 00:05:01,770
Μπορεί να υποφέρεις από σοκ,
Μετατραυματικό Στρες...
80
00:05:01,820 --> 00:05:03,633
Ή από σένα που με ενοχλείς.
81
00:05:03,880 --> 00:05:05,870
Στο είπα χίλιες φορές.
82
00:05:06,143 --> 00:05:08,390
Θα είμαι εντάξει,
έχω περάσει και χειρότερα.
83
00:05:08,393 --> 00:05:09,321
Έχουμε...
84
00:05:09,441 --> 00:05:10,780
περάσει χειρότερα.
85
00:05:10,830 --> 00:05:12,525
Το εστιατόριο πριν δυο χρόνια;
86
00:05:12,740 --> 00:05:14,652
Ναι, αλλά το λύσαμε.
87
00:05:14,772 --> 00:05:16,979
- Δεν ξέρω.
- Ήταν τραυματικό.
88
00:05:17,099 --> 00:05:18,750
Ήμασταν όμηροι...
89
00:05:18,790 --> 00:05:21,010
και ένας από αυτούς πέθανε...
90
00:05:21,050 --> 00:05:22,979
και μας ανάγκασαν να τον ανοίξουμε...
91
00:05:23,010 --> 00:05:24,686
και να πάρουμε τα διαμάντια...
92
00:05:24,693 --> 00:05:25,930
από τα έντερά του.
93
00:05:26,447 --> 00:05:27,284
Αλλά...
94
00:05:27,300 --> 00:05:28,604
Μήπως κάνει ζέστη;
95
00:05:29,263 --> 00:05:30,886
Θα καθίσω για λίγο.
96
00:05:32,590 --> 00:05:33,251
Ναι.
97
00:05:35,223 --> 00:05:36,004
Κέις.
98
00:05:36,124 --> 00:05:37,001
Τζίμι.
99
00:05:38,248 --> 00:05:39,290
Τι έπαθε;
100
00:05:40,149 --> 00:05:41,679
Επεξεργάζεται κάτι.
101
00:05:42,150 --> 00:05:46,210
- Βρήκες τις πληρωμές του ΛεΜίρ;
- Όποιος τον πλήρωσε, κάλυψε τα ίχνη του.
102
00:05:46,250 --> 00:05:49,097
Πλήρωσε μέσω μιας εταιρείας-φάντασμα,
την Navis Ventures.
103
00:05:49,362 --> 00:05:53,246
Αλλά όταν πάω να βρω τα χρήματα,
οδηγεί σε άλλη εταιρεία-φάντασμα.
104
00:05:53,296 --> 00:05:58,173
Δουλεύουν πολλοί υπολογιστές πάνω σε αυτό
και ακόμα να βρω την πηγή.
105
00:05:58,293 --> 00:06:00,822
Θα πάρει μέρες, βδομάδες ή...
106
00:06:02,288 --> 00:06:05,100
Γιατί συμβαίνει κάθε φορά που το λέω αυτο;
107
00:06:05,945 --> 00:06:08,072
Να μαντέψω.
Και άλλη εταιρεία-φάντασμα;
108
00:06:09,177 --> 00:06:12,659
Εξαρτάται το πως νιώθεις
για την κυβέρνηση των ΗΠΑ.
109
00:06:14,247 --> 00:06:16,826
- Ο ΛεΜίρ πληρώθηκε από το Πεντάγωνο;
- Ναι.
110
00:06:25,898 --> 00:06:28,595
Ευχαριστούμε που μας βλέπετε,
Υποπλοίαρχε Φάλκο.
111
00:06:28,626 --> 00:06:30,419
Φυσικά, παρακαλώ, καθίστε.
112
00:06:30,793 --> 00:06:33,488
Συγγνώμη για το χάος.
Πετάξτε τα οπουδήποτε.
113
00:06:33,986 --> 00:06:35,815
Τι μπορώ να κάνω για...
114
00:06:36,041 --> 00:06:36,759
εσάς;
115
00:06:36,822 --> 00:06:40,313
Είσαι ανώτερη λογίστρια
για τα λογιστικά του Υπ.Άμυνας;
116
00:06:40,344 --> 00:06:42,073
Και των λογιστικών υπηρεσιών.
117
00:06:42,813 --> 00:06:43,710
Γιατί;
118
00:06:43,830 --> 00:06:47,403
Ερευνούμε μια πληρωμή σε έναν ύποπτο
που έγινε από αυτό το τμήμα.
119
00:06:48,009 --> 00:06:48,933
Μισό λεπτό.
120
00:06:49,320 --> 00:06:51,553
Δεν είστε εδώ για τον λογιστικό έλεγχο;
121
00:06:51,825 --> 00:06:52,875
Τον έλεγχο;
122
00:06:53,761 --> 00:06:55,800
Δόξα τω Θεό.
123
00:06:56,582 --> 00:06:58,380
Με πείσατε για λίγο.
124
00:06:59,158 --> 00:07:03,506
Το Υπ.Άμυνας ελέγχεται πάλι
για κάτι ανακρίβειες στα βιβλία του.
125
00:07:04,510 --> 00:07:06,130
Αξίας $35 τρισεκατομμυρίων.
126
00:07:06,250 --> 00:07:07,670
Πολλές ανακρίβειες.
127
00:07:07,790 --> 00:07:10,999
Δουλεύω σαν το σκυλί για εβδομάδες
προσπαθώντας να ελέγξω τα βιβλία.
128
00:07:11,119 --> 00:07:14,520
Δεν έχω κοιμηθεί, δεν έχω δει
τα παιδιά μου. Είναι εφιαλτικό.
129
00:07:15,472 --> 00:07:18,161
Ακούω ότι το NCIS είναι πολύ σφικτό.
130
00:07:18,740 --> 00:07:22,050
Οικονομικά μιλώντας.
Ξέρετε αν προσλαμβάνουν ή...
131
00:07:23,182 --> 00:07:24,535
Βασικά, ξεχάστε το.
132
00:07:24,655 --> 00:07:27,222
Η πληρωμή που είπατε,
ήρθε από αυτό το τμήμα;
133
00:07:27,342 --> 00:07:30,010
Σωστά, αλλά δεν ξέρουμε
ποιος την ενέκρινε.
134
00:07:30,342 --> 00:07:32,524
Από το τμήμα μου περνάνε όλα.
135
00:07:32,644 --> 00:07:35,797
Ελέγχουμε χιλιάδες πληρωμές
ανά εβδομάδα από κάθε τμήμα του στρατού.
136
00:07:35,917 --> 00:07:37,777
Μπορώ να δω το νούμερο λογαριασμού;
137
00:07:44,677 --> 00:07:48,340
Τα χρήματα προήλθαν από λογαριασμό
εργολάβου, της Σονόβα.
138
00:07:48,370 --> 00:07:51,592
Το Υπουργείο χρησιμοποιεί το λογισμικό
απεικόνισης δεδομένων της.
139
00:07:51,935 --> 00:07:56,582
Οπότε ο ύποπτος δεν πληρώθηκε
από το Πεντάγωνο, αλλά από την Σονόβα.
140
00:07:56,849 --> 00:07:58,768
Μπορείς να πεις ποιος το ενέκρινε;
141
00:08:00,972 --> 00:08:01,943
Περίεργο.
142
00:08:01,973 --> 00:08:04,910
Δεν υπάρχει κάποιο όνομα εδώ.
143
00:08:04,940 --> 00:08:06,728
Μπορεί να είναι κάποιο κόλλημα.
144
00:08:07,142 --> 00:08:07,827
Ή...
145
00:08:07,985 --> 00:08:08,850
Ή τι;
146
00:08:09,772 --> 00:08:12,292
Κάποιος στην Σονόβα
προσπαθεί να κρύψει κάτι.
147
00:08:14,191 --> 00:08:15,857
Θα χρειαστούμε αντίγραφα.
148
00:08:16,711 --> 00:08:17,523
Φυσικά.
149
00:08:19,868 --> 00:08:21,418
Πως αισθάνεσαι ΛεΜίρ;
150
00:08:21,998 --> 00:08:23,450
Έτοιμος για συζήτηση;
151
00:08:24,044 --> 00:08:26,436
- Δεύτερος γύρος.
- Ποιος σε προσέλαβε;
152
00:08:28,847 --> 00:08:32,611
- Δεν ξέρω τι λες.
- Βρήκαμε τους κρυφούς λογαριασμούς σου.
153
00:08:33,755 --> 00:08:35,600
Το ξέρεις ήδη, όμως.
154
00:08:36,067 --> 00:08:37,290
Γι'αυτό έτρεξες;
155
00:08:37,943 --> 00:08:40,052
Ήθελα λίγο να τεντωθώ.
156
00:08:40,338 --> 00:08:42,575
- Ποιον προστατεύεις;
- Τελειώνουμε;
157
00:08:42,605 --> 00:08:45,170
Θα με κάνουν μπάνιο και
δεν θέλω να το χάσω.
158
00:08:45,641 --> 00:08:50,418
Για κάποιον που πιάστηκε
είσαι λίγο αλαζόνας.
159
00:08:50,618 --> 00:08:51,810
Δεν με πιάσατε.
160
00:08:53,460 --> 00:08:55,604
Νομίζω το κάναμε.
ΜακΓκι;
161
00:08:55,826 --> 00:08:58,977
Θυμάμαι να σε πιάνουμε στο νεκροταφείο.
162
00:08:59,007 --> 00:09:00,620
Κάποιος με κάρφωσε.
163
00:09:01,360 --> 00:09:03,121
Το τηλεφώνημα στο διαμέρισμά μου;
164
00:09:04,019 --> 00:09:06,022
Κάποιος με μιμήθηκε.
165
00:09:06,222 --> 00:09:08,305
Σαν δολοφόνος σωσίας;
166
00:09:08,335 --> 00:09:10,550
Θέλουν το NCIS να με κυνηγά.
167
00:09:11,414 --> 00:09:12,550
Με παγίδευσαν.
168
00:09:12,942 --> 00:09:14,472
Και ποιος το έκανε;
169
00:09:15,606 --> 00:09:17,473
Σοβαρά τώρα.
Δώσε μας ένα όνομα.
170
00:09:21,869 --> 00:09:23,950
Άκου, Πολ.
Να σε λέω έτσι;
171
00:09:24,147 --> 00:09:25,887
Μην απαντήσεις.
Έτσι θα σε λέω.
172
00:09:26,331 --> 00:09:27,092
Πολ.
173
00:09:27,122 --> 00:09:29,567
Πιάστηκες για επτά δολοφονίες.
174
00:09:29,597 --> 00:09:30,949
Γεγονός. Καταστρέφεσαι.
175
00:09:31,434 --> 00:09:33,896
Το μόνο που μένει είναι η θανατική ποινή.
176
00:09:33,926 --> 00:09:36,588
Αν συνεργαστείς και δώσεις
το όνομα του υπαλλήλου,
177
00:09:36,618 --> 00:09:39,893
το FBI θα βεβαιωθεί ότι θα περάσεις
τις μέρες σου στην φυλακή.
178
00:09:41,660 --> 00:09:44,220
Αυτή θα είναι η καλύτερη
συμφωνία που θα πάρεις.
179
00:09:49,029 --> 00:09:50,442
Υπάρχει και άλλο πτώμα.
180
00:09:51,654 --> 00:09:53,204
Που δεν έχετε βρει ακόμα.
181
00:09:54,195 --> 00:09:55,693
Είναι στην Νέα Υόρκη.
182
00:09:57,483 --> 00:09:59,014
Θα σας πάω εκεί.
183
00:09:59,858 --> 00:10:01,672
Και γιατί θα το κάνεις;
184
00:10:03,085 --> 00:10:04,860
Γιατί είναι το πρώτο θύμα.
185
00:10:05,358 --> 00:10:07,080
Θα εξηγήσω τα πάντα.
186
00:10:07,775 --> 00:10:09,380
Ποιος με προσέλαβε.
187
00:10:09,823 --> 00:10:10,804
Γιατί.
188
00:10:10,834 --> 00:10:11,858
Τα πάντα.
189
00:10:12,923 --> 00:10:15,793
Θα μας γλιτώσεις τον κόπο,
αν απλά μας πεις.
190
00:10:17,404 --> 00:10:18,194
Όχι.
191
00:10:18,421 --> 00:10:19,749
Θέλεις απαντήσεις;
192
00:10:20,190 --> 00:10:21,942
Μόνο έτσι θα τις πάρεις.
193
00:10:24,219 --> 00:10:26,100
Θα σε πάω στο πτώμα.
194
00:10:28,775 --> 00:10:30,100
Ύπο έναν όρο.
195
00:10:31,555 --> 00:10:33,540
Θέλει τον Γκιμπς;
196
00:10:33,580 --> 00:10:37,100
Ο ΛεΜίρ ζήτησε να τον συνοδεύσει
ο πρ. Γκιμπς στο θύμα.
197
00:10:37,397 --> 00:10:38,250
Γιατί;
198
00:10:38,423 --> 00:10:39,660
Δεν είπε.
199
00:10:40,015 --> 00:10:41,675
Και είπες όχι, σωστά;
200
00:10:42,682 --> 00:10:44,673
Λεόν, γιατί πάμε με τα νερά του;
201
00:10:44,711 --> 00:10:46,278
Ίσως να μην είναι πτώμα.
202
00:10:46,492 --> 00:10:48,997
Η Κέισι ανακάλυψε
άλλη μία κρυμμένη πληρωμή
203
00:10:49,027 --> 00:10:51,235
των $50.000 στον λογαριασμό του ΛεΜίρ.
204
00:10:51,265 --> 00:10:54,780
100 μέρες πριν το πρώτο θύμα
που έχουμε στον φάκελο.
205
00:10:55,156 --> 00:10:58,960
- Άρα είναι πραγματικό;
- Υπάρχει και άλλο θύμα, μάλλον το πρώτο.
206
00:10:59,614 --> 00:11:00,920
Δεν φαίνεται σωστό.
207
00:11:00,930 --> 00:11:02,262
Συμφωνώ.
208
00:11:02,823 --> 00:11:06,371
Ο ΛεΜίρ μπορεί να αποδράσει
ή να προσπαθήσει να σε σκοτώσει ξανά.
209
00:11:06,381 --> 00:11:07,895
Να τελειώσει ό,τι άρχισε.
210
00:11:07,905 --> 00:11:12,183
Μετά από ότι έκανε στην βάρκα του Γκιμπς,
φοβάμαι για το τι θα του κάνει ο Γκιμπς.
211
00:11:12,193 --> 00:11:15,222
Δεν μπορώ να επιτρέψω
έναν πράκτορα σε αναστολή
212
00:11:15,232 --> 00:11:18,108
να συνοδεύσει έναν ύποπτο μόνος.
Το FBI δεν θα το επέτρεπε.
213
00:11:18,170 --> 00:11:20,270
Διευθυντά, δεν έχουμε πολλές επιλογές εδώ.
214
00:11:20,368 --> 00:11:22,145
Αν κάνουμε τον ΛεΜίρ να μιλήσει...
215
00:11:22,155 --> 00:11:25,757
Αν ακολουθήσουμε τα λεφτά; Πλησιάζουμε
στο ποιός είναι πίσω από τις πληρωμές;
216
00:11:25,891 --> 00:11:29,070
Ψάχνουμε, αλλά θα πάρει καιρό.
217
00:11:33,394 --> 00:11:35,130
Εσύ διαλέγεις, Λίον.
218
00:11:37,068 --> 00:11:40,210
Δεν περίμενα
να το εγκρίνει ο διευθυντής σου.
219
00:11:40,220 --> 00:11:42,867
- Ούτε να μας κάνει συνεργάτες.
- Όχι.
220
00:11:43,347 --> 00:11:45,104
- Δεν είμαστε συνεργάτες.
- Όχι.
221
00:11:45,114 --> 00:11:49,959
Αλλά θα είμαστε μαζί για έξι ώρες.
Οπότε τι λες να λύσουμε τις διαφωνίες μας;
222
00:11:50,314 --> 00:11:52,021
Λύσε ό,τι θέλεις.
223
00:11:52,556 --> 00:11:53,406
Οδηγάω.
224
00:11:56,796 --> 00:11:59,106
Μόλις μίλησα με τον γιατρό του ΛεΜίρ
225
00:11:59,116 --> 00:12:01,830
και τεχνικά δεν έχει πάρει εξιτήριο,
οπότε εσείς οι δύο
226
00:12:01,840 --> 00:12:05,573
θα είστε υπεύθυνοι για την φροντίδα του.
Χρειάζεται τα φάρμακα για την πίεση
227
00:12:05,583 --> 00:12:07,930
κάθε τρεις ώρες, τα αντιβιοτικά κάθε έξι.
228
00:12:07,940 --> 00:12:10,770
Να είναι ενυδατωμένος.
Μην τον αφήσετε στον ήλιο πολύ.
229
00:12:10,780 --> 00:12:13,499
Πάλμερ, δεν τον πηγαίνουμε σε κατασκήνωση.
230
00:12:14,391 --> 00:12:15,733
Το έχω.
231
00:12:17,150 --> 00:12:18,377
Πράκτορα Γκιμπς.
232
00:12:18,953 --> 00:12:20,439
Χαίρομαι που τα κατάφερες.
233
00:12:21,130 --> 00:12:23,406
Ανυπομονώ να περάσουμε χρόνο μαζί.
234
00:12:26,235 --> 00:12:28,275
Ας ξεκινήσουμε.
235
00:12:30,452 --> 00:12:31,830
Ζήτησα τον Γκιμπς.
236
00:12:32,462 --> 00:12:34,440
Δεν είπα τίποτα για FBI.
237
00:12:35,848 --> 00:12:37,966
Την επόμενη να είσαι πιο συγκεκριμένος.
238
00:12:40,933 --> 00:12:43,349
Κάναμε σωματικό έλεγχο
και ο ΛεΜίρ είμαι καθαρός.
239
00:12:43,359 --> 00:12:44,840
Έχεις ραδιόφωνο στο αμάξι.
240
00:12:44,926 --> 00:12:47,550
Και η τοπική αστυνομία
είναι ενημερωμένη για το ταξίδι.
241
00:12:48,485 --> 00:12:50,330
Άκου, αφεντικό, εάν θέλεις όπλο...
242
00:12:51,037 --> 00:12:51,966
Ξέρεις...
243
00:12:53,577 --> 00:12:54,926
Καλή τύχη, αφεντικό.
244
00:13:03,119 --> 00:13:04,309
Πιο αργά.
245
00:13:05,552 --> 00:13:07,170
Ελπίζω να μην αλληλοσκοτωθούν.
246
00:13:07,180 --> 00:13:10,130
Ποιοι; Ο Γκιμπς και ο ΛεΜίρ;
Ο Γκιμπς και ο πρ. Πάρκερ;
247
00:13:10,358 --> 00:13:11,490
Διάλεξε.
248
00:13:20,270 --> 00:13:22,273
Που πηγαίνει τον Γκιμπς;
249
00:13:22,695 --> 00:13:24,700
Έχω κακή αίσθηση για αυτό το ταξίδι.
250
00:13:24,751 --> 00:13:26,641
Και εγώ.
251
00:13:27,227 --> 00:13:29,491
- Μισώ τα ταξίδια με αμάξι.
- Μου αρέσουν.
252
00:13:29,882 --> 00:13:32,002
Τι; Το άσχημο φαγητό.
253
00:13:32,510 --> 00:13:34,802
Ψάχνεις κάπου να κατουρήσεις;
Το χειρότερο.
254
00:13:34,812 --> 00:13:37,060
Το ταξίδι είναι ο προορισμός, μωρό μου.
255
00:13:37,597 --> 00:13:40,600
Νομίζω πως ο προορισμός
είναι ο προορισμός.
256
00:13:42,163 --> 00:13:43,832
Ακούσατε τίποτα από τον Γκιμπς;
257
00:13:43,842 --> 00:13:46,546
- Όχι ακόμα.
- Μακάρι να μπορούσαμε να τον βοηθήσουμε.
258
00:13:46,556 --> 00:13:49,350
Υπάρχει. Να βρούμε
ποιός προσέλαβε τον ΛεΜίρ.
259
00:13:49,360 --> 00:13:51,233
Καμία τύχη με την πληρωμή;
260
00:13:51,557 --> 00:13:52,857
Δεν θα είναι εύκολο.
261
00:13:53,044 --> 00:13:54,464
Ας το δούμε.
262
00:13:56,642 --> 00:14:00,960
Η Σονόβα είναι ένας μεγάλος όμιλος
με 14 τμήματα παγκοσμίως.
263
00:14:00,970 --> 00:14:04,180
Ξεκίνησαν με ανεπεξέργαστα υλικά
που πουλούσαν στους κατασκευαστές.
264
00:14:04,190 --> 00:14:07,977
Σύντομα έγιναν τόσο μεγάλοι
που αγόρασαν τους κατασκευαστές.
265
00:14:07,987 --> 00:14:12,188
Έφτιαξαν τα πάντα από καύσιμα σε βαζελίνη.
266
00:14:12,351 --> 00:14:14,883
Είχαν όλες αυτές τις διαφημίσεις
που έπαιζαν συνέχεια.
267
00:14:18,058 --> 00:14:21,190
- Ναι, ξέρω. Το πιο ενοχλητικό.
- Ναι, ενοχλητικό.
268
00:14:21,614 --> 00:14:22,670
Εντάξει.
269
00:14:22,680 --> 00:14:27,380
Τα κεντρικά είναι στην Βιρτζίνια
και διευθύνει η Σόνια Έμπερχαρτ.
270
00:14:27,390 --> 00:14:29,633
Είναι σκληρή διευθύντρια.
271
00:14:29,643 --> 00:14:31,744
- Πολύ επιφυλακτική.
- Άρα είναι δύσκολο
272
00:14:31,754 --> 00:14:34,448
- να βρούμε τους φακέλους.
- Μπορούμε να πάμε με ένταλμα,
273
00:14:34,458 --> 00:14:36,424
αλλά αυτό θα τους προειδοποιήσει.
274
00:14:36,434 --> 00:14:38,170
Άρα πρέπει να μπούμε αλλιώς.
275
00:14:38,323 --> 00:14:39,273
Το έψαξα.
276
00:14:39,283 --> 00:14:42,240
Χρησιμοποιούν ομάδες έρευνας
για τα προϊόντα τους.
277
00:14:42,250 --> 00:14:44,400
Έχουν ένα κανονισμένο σήμερα.
278
00:14:44,482 --> 00:14:47,901
Άρα ένας από εμάς θα πάει, θα μπει
στο δωμάτιο του σέρβερ
279
00:14:47,911 --> 00:14:50,957
- και θα κατεβάσει τα αρχεία.
- Μοιάζει με μυστική αποστολή.
280
00:14:50,991 --> 00:14:52,710
Είμαι μέσα. Διάλεξέ με.
281
00:14:52,891 --> 00:14:54,360
Τι; Γιατί εσύ;
282
00:14:54,464 --> 00:14:56,766
Δεν μπορώ εγώ;
283
00:14:57,481 --> 00:14:59,975
Συγγνώμη. Είναι λίγο άβολο, αλλά...
284
00:15:00,166 --> 00:15:03,313
είμαι ειδικός στις μυστικές αποστολές.
285
00:15:04,160 --> 00:15:06,990
Ναι, αυτό το προϊόν
δεν είναι για εσένα, Νικ.
286
00:15:09,198 --> 00:15:11,481
Καλώς ήρθατε, κυρίες μου
287
00:15:11,491 --> 00:15:14,160
στην ομάδα έρευνας της Σονόβα,
για το νεότερο προϊόν.
288
00:15:14,268 --> 00:15:17,350
Το γυναικείο αποσμητικό.
289
00:15:18,208 --> 00:15:19,474
Μπορώ να πω...
290
00:15:19,484 --> 00:15:22,180
Να σημειωθεί πως ξέρω πολλά
για τα αποσμητικά, εντάξει;
291
00:15:25,128 --> 00:15:27,094
Που μας πηγαίνεις, Πολ;
292
00:15:28,600 --> 00:15:32,510
Έλα, έχεις όσα ήθελες.
Μπορείς να μας πεις λίγα.
293
00:15:33,325 --> 00:15:37,101
- Σας είπα. Είναι βόρεια.
- Νέα Υόρκη, ναι.
294
00:15:38,032 --> 00:15:39,835
Είναι το σπίτι του θύματος;
295
00:15:39,845 --> 00:15:41,980
Κάπου που πέταξες το πτώμα;
296
00:15:42,113 --> 00:15:43,980
Δεν θέλω να χαλάσω την έκπληξη.
297
00:15:44,185 --> 00:15:45,567
Άρα το πρώτο θύμα.
298
00:15:46,679 --> 00:15:48,914
Ποιά είναι; Γιατί είναι τόσο σημαντική;
299
00:15:49,106 --> 00:15:51,370
Καλή προσπάθεια.
Δεν είπα πως ήταν γυναίκα.
300
00:15:51,561 --> 00:15:53,730
Οι άλλοι ήταν απλά ονόματα σε λίστα.
301
00:15:54,173 --> 00:15:56,034
Άνθρωποι που μου ζήτησαν να σκοτώσω.
302
00:15:56,878 --> 00:15:58,430
Αλλά αυτό ήταν...
303
00:16:00,475 --> 00:16:01,839
σημαντικό.
304
00:16:02,262 --> 00:16:03,883
Δηλαδή;
305
00:16:04,573 --> 00:16:05,676
Θα δείτε.
306
00:16:11,055 --> 00:16:14,382
- Δεν με συμπαθείς πολύ, πράκτορα Γκιμπς.
- Όχι.
307
00:16:14,907 --> 00:16:17,026
Για αυτό που έκανα στην βάρκα σου;
308
00:16:20,240 --> 00:16:22,715
Καταλαβαίνω πως σήμαινε πολλά.
309
00:16:23,110 --> 00:16:25,526
Ήταν όμορφη. Κρίμα.
310
00:16:26,082 --> 00:16:27,397
Θα πόνεσε.
311
00:16:27,695 --> 00:16:29,315
Να την βλέπεις να καίγεται.
312
00:16:29,325 --> 00:16:32,174
Όχι όσο πόνεσε η σφαίρα μου
στο στήθος σου.
313
00:16:34,453 --> 00:16:36,957
Άρα, για το πρώτο θύμα.
314
00:16:37,388 --> 00:16:41,764
Λες πως δεν το σκότωσες για λεφτά;
Ήταν προσωπικό;
315
00:16:43,533 --> 00:16:44,548
Έλα, Πολ.
316
00:16:44,653 --> 00:16:46,907
Απλά θέλω να μάθω παραπάνω για εσένα.
317
00:16:48,394 --> 00:16:50,025
Θέλεις να μάθεις παραπάνω;
318
00:16:51,969 --> 00:16:53,608
Γιατί δεν ρωτάς τον Λιρόι;
319
00:16:57,181 --> 00:16:59,148
Εάν έπρεπε να χρησιμοποιήσω μία λέξη...
320
00:16:59,541 --> 00:17:02,735
- αναζωογονητικό, υποθέτω;
- Αναζωογονητικό.
321
00:17:02,745 --> 00:17:06,150
Ωραία λέξη, Αλέξις. Μου αρέσει.
322
00:17:06,190 --> 00:17:08,200
- Κάποιος άλλος;
- Μυρίζει σαν...
323
00:17:08,677 --> 00:17:09,980
Δεν ξέρω, γιασεμί;
324
00:17:10,020 --> 00:17:14,468
Ένας πόντος για την Πάτι. Ναι!
325
00:17:14,478 --> 00:17:17,120
Σκότωσέ με. Πότε μπορώ να φύγω;
326
00:17:17,240 --> 00:17:18,900
Εσύ ήθελες να πας.
327
00:17:19,063 --> 00:17:21,815
Τζες, το δωμάτιο του σέρβερ
είναι δύο ορόφους πάνω.
328
00:17:21,825 --> 00:17:23,420
Στο τέλος του διαδρόμου.
329
00:17:23,582 --> 00:17:26,940
Μάλλον είναι κλειδωμένο,
οπότε χρειάζεσαι την κάρτα του υπαλλήλου.
330
00:17:26,950 --> 00:17:28,935
- Έγινε.
- Εντάξει.
331
00:17:28,945 --> 00:17:35,147
Πριν πάμε στο επόμενο αποσμητικό,
θέλει κάποιος να πει κάτι για αυτό;
332
00:17:36,514 --> 00:17:37,808
Τζέσικα.
333
00:17:37,818 --> 00:17:39,180
Τι θα ήθελες να πεις;
334
00:17:39,487 --> 00:17:43,654
Πως πιστεύω ότι το αποσμητικό σας
είναι σεξιστικό.
335
00:17:44,029 --> 00:17:45,760
Και είναι χάλια.
336
00:17:47,500 --> 00:17:52,385
Εντάξει. Όλα καλά. Αγαπάμε τα σχόλια.
337
00:17:52,682 --> 00:17:55,531
Τζέσικα, μπορώ να ρωτήσω
γιατί το πιστεύεις αυτό;
338
00:17:55,541 --> 00:17:57,155
Αρχικά...
339
00:17:57,539 --> 00:18:01,922
γιατί όλα τα γυναικεία αποσμητικά σας
μυρίζουν σαν λουλούδια;
340
00:18:02,010 --> 00:18:04,341
Ίσως δεν θέλω να μυρίζω σαν λουλούδια.
341
00:18:04,351 --> 00:18:06,931
Ίσως δεν θέλω να μυρίζω σαν κάτι.
342
00:18:07,257 --> 00:18:10,070
Τα αντρικά αποσμητικά
έχουν ουδέτερη μυρωδιά.
343
00:18:10,080 --> 00:18:14,344
Γιατί πρέπει να μυρίζουμε σαν κήπος;
344
00:18:14,474 --> 00:18:15,635
- Ναι.
- Ισχύει.
345
00:18:15,874 --> 00:18:18,036
- Χαλάει. Πάω.
- Περίμενε. Δώσε της χρόνο.
346
00:18:18,046 --> 00:18:21,908
- Νομίζω θα πάω στο επόμενο αποσμητικό.
- Όχι.
347
00:18:22,291 --> 00:18:25,840
- Ας μιλήσουμε για την τιμή.
- Εντάξει.
348
00:18:26,199 --> 00:18:27,970
Πόσο κοστίζει;
349
00:18:28,665 --> 00:18:33,210
- Νομίζω πέντε δολάρια;
- Άρα ένα παραπάνω δολάρια
350
00:18:33,220 --> 00:18:35,580
από τα αντρικά αποσμητικά.
351
00:18:35,590 --> 00:18:40,991
Γιατί πρέπει να πληρώσω παραπάνω
για το ίδιο προϊόν;
352
00:18:41,001 --> 00:18:42,420
Έχει δίκιο.
353
00:18:42,445 --> 00:18:45,170
- Του άντρα μου κοστίζει τέσσερα.
- Και του δικού μου.
354
00:18:45,194 --> 00:18:52,900
Δεν ξέρω για εσάς, αλλά νομίζω
πως η Σονόβα βάζει φόρο για γυναίκες.
355
00:18:53,620 --> 00:18:54,820
Αυτό είναι λάθος.
356
00:18:54,830 --> 00:18:57,780
- Πως τολμάς;
- Όχι. Σας διαβεβαιώνω
357
00:18:57,790 --> 00:18:59,974
πως δεν το κάνουμε αυτό.
358
00:18:59,984 --> 00:19:05,350
Βλέπετε τα προϊόντα μας
φτιάχνονται από υλικά που κοστίζουν.
359
00:19:05,360 --> 00:19:07,685
Κάνεις mansplaining;
360
00:19:07,695 --> 00:19:10,010
- Τι;
- Ευχαριστώ.
361
00:19:10,020 --> 00:19:11,880
Όχι, εγώ...
362
00:19:11,930 --> 00:19:13,667
Δεν καταλαβαίνετε.
363
00:19:14,485 --> 00:19:17,890
Επειδή δεν είμαστε τόσο έξυπνες;
364
00:19:18,104 --> 00:19:18,928
Μισό.
365
00:19:18,938 --> 00:19:20,280
- Φεύγω.
- Και εγώ.
366
00:19:20,330 --> 00:19:23,053
Όχι, σας παρακαλώ, κυρίες μου.
Είναι παρεξήγηση.
367
00:19:23,063 --> 00:19:26,845
Η εταιρεία δεν είναι σεξιστική.
Δεν είμαι σεξιστής. Έχω δύο κόρες.
368
00:19:26,855 --> 00:19:29,100
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
το να είσαι γυναίκα;
369
00:19:29,110 --> 00:19:30,877
Ξέρεις πόσα πληρώνουμε
για...
370
00:19:30,887 --> 00:19:33,386
Πήρα την κάρτα.
Πάω στο δωμάτιο του σέρβερ.
371
00:19:33,779 --> 00:19:36,088
- Είναι καλή.
- Αυτό ήταν καλό.
372
00:19:39,000 --> 00:19:41,440
Μείνε σε αυτόν τον δρόμο
για άλλα 32 χιλιόμετρα.
373
00:19:43,144 --> 00:19:45,090
Ωραία η χώρα.
374
00:19:45,416 --> 00:19:48,230
Η χώρα του Θεού. Ήσυχη, ήρεμη.
375
00:19:48,858 --> 00:19:50,499
Έτσι νομίζω κι εγώ.
376
00:19:51,265 --> 00:19:53,499
Ναι;
Μεγάλωσες εδώ γύρω;
377
00:19:55,358 --> 00:19:58,515
- Έμενα για κάποιο καιρό.
- Πρέπει να ήταν ωραία.
378
00:19:58,580 --> 00:20:01,483
Ήταν πριν ή μετά που πήγες στο Ναυτικό;
379
00:20:03,529 --> 00:20:06,224
Διαβάσαμε τον φάκελο σου.
Μόνο τα καλά.
380
00:20:06,281 --> 00:20:08,460
Με την δουλειά κάλυπτες τα ίχνη σου.
381
00:20:08,510 --> 00:20:12,420
Ξέρουμε πως ήσουν στους ΟΥΚ ως το 2005,
αλλά πέρα απ΄ αυτό τίποτα άλλο.
382
00:20:12,660 --> 00:20:14,176
Αυτό ήταν το νόημα.
383
00:20:14,488 --> 00:20:19,000
Έλα Πολ, συνεργάσου.
Μας είπες ήδη πως μεγάλωσες κάπου εδώ.
384
00:20:19,040 --> 00:20:21,233
Απλά δώσε μου κάτι παραπάνω.
385
00:20:23,430 --> 00:20:25,570
Μεγάλωσα σε μία μικρή πόλη.
386
00:20:26,775 --> 00:20:30,162
Ο πατέρας μου ήδη υπηρετούσε.
Εγώ κατατάχθηκα μετά το σχολείο.
387
00:20:30,223 --> 00:20:32,040
Έκανα κάποια ταξίδια.
388
00:20:32,270 --> 00:20:33,724
Είδα λίγη δράση.
389
00:20:34,100 --> 00:20:35,660
Γιατί απαλλάχθηκες;
390
00:20:36,317 --> 00:20:38,280
Γιατί έχασα κάποιον δικό μου.
391
00:20:39,317 --> 00:20:41,567
Δεν μπορούσα να το διαχειριστώ.
392
00:20:42,199 --> 00:20:44,729
Μέλος της οικογένειας;
Την γυναίκα σου;
393
00:20:46,200 --> 00:20:48,150
Και μετά το Ναυτικό, τι;
394
00:20:48,200 --> 00:20:51,257
Δούλεψα περιστασιακά.
Δεν μπορούσα να στεριώσω.
395
00:20:51,442 --> 00:20:55,120
Μέχρι που ένας φίλος μου μού είπε
να μπω στο σώμα.
396
00:20:55,791 --> 00:20:59,039
- Ήσουν μπάτσος;
- Ναι, με κρατούσε απασχολημένο.
397
00:20:59,730 --> 00:21:01,411
Αλλά ο πόνος...
398
00:21:02,470 --> 00:21:06,784
ο πόνος δεν έφευγε με τίποτα.
Προσπάθηκα να ξεχαστώ με την δουλειά.
399
00:21:07,300 --> 00:21:11,318
- Μετά προσπάθησα με το ποτό...
- Δεν βλέπεις τι κάνει;
400
00:21:11,568 --> 00:21:12,343
Τι;
401
00:21:12,422 --> 00:21:14,700
Δεν είναι η δική του ιστορία.
402
00:21:14,871 --> 00:21:16,310
Είναι η δική μου.
403
00:21:17,025 --> 00:21:18,320
Ποιο κομμάτι;
404
00:21:18,360 --> 00:21:19,661
Ολόκληρη.
405
00:21:20,243 --> 00:21:21,360
Σε δουλεύει.
406
00:21:21,385 --> 00:21:24,452
Μπορεί να έχουμε την ίδια ιστορία,
γιατί είμαστε το ίδιο.
407
00:21:24,590 --> 00:21:25,460
Αρκετά.
408
00:21:25,540 --> 00:21:29,110
Συγγνώμη που ενοχλείσαι,
αλλά είναι η αλήθεια.
409
00:21:29,167 --> 00:21:31,500
Όχι, η αλήθεια είναι πως είσαι ψυχάκιας.
410
00:21:31,550 --> 00:21:33,900
Έπρεπε να σε τελειώσω,
όταν πυροβόλησα.
411
00:21:33,926 --> 00:21:35,754
Δεν μπορούσες και να ήθελες.
412
00:21:35,764 --> 00:21:37,070
- Σοβαρά;
- Ναι.
413
00:21:37,120 --> 00:21:38,420
Θες να δεις;
414
00:21:38,470 --> 00:21:40,210
- Πάμε.
- Εντάξει, φτάνει.
415
00:21:40,250 --> 00:21:42,489
Ηρεμήστε.
Απλά ηρεμήστε.
416
00:21:43,950 --> 00:21:46,070
Μου πέφτει το ζάχαρο.
417
00:21:46,418 --> 00:21:49,650
- Πρέπει να σταματήσουμε για φαγητό.
- Με τίποτα.
418
00:21:49,690 --> 00:21:53,984
- Πρώτα θα μας πας στο πτώμα.
- Δεν σας πάω πουθενά, αν δεν είμαι καλά.
419
00:21:54,350 --> 00:21:58,391
- Πρέπει να φάω, και πρέπει να φάω τώρα.
- Λυπάμαι, αυτό δεν γίνεται.
420
00:21:59,150 --> 00:22:01,660
Είπα πως ήταν σ' αυτό το δρόμο;
421
00:22:02,067 --> 00:22:04,010
Ή μήπως ήταν στο άλλο;
422
00:22:04,324 --> 00:22:05,625
Δεν θυμάμαι.
423
00:22:09,320 --> 00:22:11,047
Ορίστε, καλή όρεξη.
424
00:22:13,483 --> 00:22:15,613
Τα πάτε καλά εσείς οι δύο.
425
00:22:16,733 --> 00:22:18,590
Ο τύπος είναι το κάτι άλλο.
426
00:22:19,858 --> 00:22:21,640
Ναι είναι κάτι από κάτι άλλο.
427
00:22:21,775 --> 00:22:23,569
Ξέρει πολλά για σένα.
428
00:22:23,770 --> 00:22:25,510
Προσπάθησε να με σκοτώσει.
429
00:22:25,560 --> 00:22:27,430
Φαντάζομαι ήταν διαβασμένος.
430
00:22:27,733 --> 00:22:29,663
Ήταν όλα αυτά που είπε αλήθεια;
431
00:22:29,858 --> 00:22:32,081
Μικρή πόλη, πατέρας στρατιωτικός,
432
00:22:33,168 --> 00:22:34,520
έχασες την...
433
00:22:41,220 --> 00:22:45,287
Άκου, Γκιμπς, αυτό που γίνεται
μεταξύ σας. Δεν μου αρέσει.
434
00:22:47,483 --> 00:22:49,338
Παίζει μαζί μας, αγνόησέ τον.
435
00:22:49,363 --> 00:22:50,933
Έτσι κάνεις εσύ;
436
00:22:51,230 --> 00:22:54,128
Αν δεν σου αρέσει κάτι,
κάνεις πως δεν υπάρχει;
437
00:22:54,358 --> 00:22:56,341
Λέω να κοιτάμε την δουλειά μας.
438
00:22:56,400 --> 00:23:00,370
Ο τελευταίος τύπος που ήξερα,
που αγνοούσε ό,τι δεν του άρεσε...
439
00:23:01,810 --> 00:23:05,223
Τα πράγματα δεν του πήγαν τόσο καλά,
κατάλαβες;
440
00:23:05,470 --> 00:23:08,765
Ο ΛεΜιρ σκαρώνει κάτι.
Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω τι.
441
00:23:09,080 --> 00:23:11,951
- Τι θες να κάνεις;
- Απλά ακύρωσε όλο αυτό.
442
00:23:12,088 --> 00:23:14,200
Γύρισε και πήγαινε σπίτι.
443
00:23:22,310 --> 00:23:23,733
Εσύ αποφασίζεις.
444
00:23:25,067 --> 00:23:27,787
- Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.
- Σωστά.
445
00:23:28,050 --> 00:23:31,116
Εντάξει, θα ενημερώσω την υπηρεσία
πως γυρίζουμε.
446
00:23:32,650 --> 00:23:33,410
Ναι;
447
00:23:34,275 --> 00:23:36,450
Ναι, εδώ Πράκτορας, για μισό...
448
00:23:36,500 --> 00:23:37,252
Ναι;
449
00:23:37,318 --> 00:23:39,705
Περίμενε.
Μισό, δεν σε ακούω.
450
00:23:39,761 --> 00:23:42,332
Θέλω να μιλήσω με τον διοικητή.
451
00:23:43,108 --> 00:23:44,074
Πριν...
452
00:23:48,067 --> 00:23:49,399
Γαμώτο μου!
453
00:23:58,610 --> 00:24:01,000
Άλλαξε ο τρόπος που βλέπω
το αποσμητικό.
454
00:24:01,040 --> 00:24:04,920
Ελπίζω η Κέισι να βρει από τα αρχεία εδώ,
ποιος πληρώνει τον δολοφόνο.
455
00:24:04,930 --> 00:24:09,581
Αν είναι κάποιος από την Σονόβα, ο ροζ
φόρος θα είναι το μικρότερό τους πρόβλημα.
456
00:24:09,605 --> 00:24:11,960
- Σας βρήκα.
- Κε Χάνοβερ.
457
00:24:12,113 --> 00:24:16,670
Ένας φίλος μου είπε, ότι τον είχατε
υπό κράτηση και τον αφήσατε να φύγει.
458
00:24:16,710 --> 00:24:19,190
Τον δολοφόνο της γυναίκας μου.
Γιατί;
459
00:24:19,240 --> 00:24:20,850
- Ηρεμήστε.
- Δεν μπορώ.
460
00:24:20,890 --> 00:24:24,146
Ήρθα να πάρω απαντήσεις και με έβαλαν
στην αίθουσα αναμονής.
461
00:24:24,207 --> 00:24:27,500
Θέλω κάποιες απαντήσεις,
όχι κουλούρια και καφέ.
462
00:24:28,095 --> 00:24:31,692
Πηγαίνετε να μιλήσετε με την Κέισι,
να δουλέψει το φλασάκι.
463
00:24:35,901 --> 00:24:37,646
Ακούστε, Κε Χάνοβερ.
464
00:24:37,858 --> 00:24:41,080
Δεν αφήσαμε κανέναν να φύγει.
Είναι ακόμα υπό κράτηση.
465
00:24:41,130 --> 00:24:43,480
Εντάξει, τότε γιατί δεν είναι στην φυλακή;
466
00:24:43,520 --> 00:24:45,260
Ακόμα είναι ενεργή η έρευνα,
467
00:24:45,300 --> 00:24:49,130
οπότε το μόνο που μπορώ να πω, είναι
πως τον έχουμε υπό επιτήρηση.
468
00:24:49,180 --> 00:24:52,220
Κι αν το σκάσει;
Αυτός ο τύπος είναι τέρας.
469
00:24:52,270 --> 00:24:56,050
- Αυτό που έκανε στην γυναίκα μου.
- Καταλαβαίνω, Κε Χάνοβερ.
470
00:24:56,100 --> 00:24:59,431
Σας υπόσχομαι,
δεν πρόκειται να πάει πουθενά, εντάξει;
471
00:24:59,620 --> 00:25:02,190
- Έχουμε τον καλύτερο γι' αυτό.
- Ποιον;
472
00:25:02,567 --> 00:25:03,905
Τον καλύτερο.
473
00:25:04,318 --> 00:25:05,330
Συγγνώμη.
474
00:25:05,483 --> 00:25:07,465
- ΜακΓκι.
- Πάρκερ εδώ.
475
00:25:07,630 --> 00:25:10,159
Ο Γκιμπς με παράτησε και πήρε τον ΛεΜίρ.
476
00:25:13,590 --> 00:25:16,437
Έξυπνη κίνηση
να ξεφορτωθείς τον συνεργάτη σου.
477
00:25:16,600 --> 00:25:18,641
Αυξάνει τις επιλογές σου.
478
00:25:19,055 --> 00:25:20,769
Αυτό θα έκανα κι εγώ.
479
00:25:21,692 --> 00:25:23,947
- Πόσο ακόμα;
- Κοντεύουμε.
480
00:25:24,523 --> 00:25:28,694
Βέβαια, τώρα που αυτός δεν είναι μαζί μας,
δεν θα υπάρχουν μάρτυρες.
481
00:25:29,090 --> 00:25:31,312
Αυτό όμως ήθελες, έτσι δεν είναι;
482
00:25:32,400 --> 00:25:35,700
- Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
- Ναι; Τι προσπαθώ;
483
00:25:35,750 --> 00:25:37,778
Προσπαθείς να με τσιγκλίσεις.
484
00:25:38,222 --> 00:25:40,013
Να με αποσυντονίσεις.
485
00:25:40,442 --> 00:25:41,620
Πώς τα πάω;
486
00:25:42,647 --> 00:25:47,053
Άκουσα τι είπες στο εστιατόριο.
Και έχεις δίκιο, έκανα έρευνα για σένα.
487
00:25:47,500 --> 00:25:49,517
Ξέρω τα πάντα για σένα.
488
00:25:49,760 --> 00:25:53,423
Και πρέπει να παραδεχτώ
πως ανακουφίστηκα, όταν έμαθα
489
00:25:53,467 --> 00:25:55,850
πως υπάρχει κι άλλος σαν κι εμένα.
490
00:25:56,233 --> 00:26:00,599
Κάποιος που θα μπορούσα να ταυτιστώ
Ξέρεις, άνθρωποι σαν κι εμάς, εμείς...
491
00:26:00,920 --> 00:26:02,640
ζούμε μοναχικές ζωές.
492
00:26:03,770 --> 00:26:05,958
- Άνθρωποι σαν κι εμάς;
- Ναι.
493
00:26:06,942 --> 00:26:08,361
Ξέρω τι είσαι.
494
00:26:09,000 --> 00:26:10,090
Τι είμαι;
495
00:26:10,716 --> 00:26:13,241
Είσαι φονιάς.
Απλά και καθαρά.
496
00:26:14,130 --> 00:26:15,507
Όπως είμαι εγώ.
497
00:26:16,480 --> 00:26:18,409
Δεν είμαι καθόλου σαν κι εσένα.
498
00:26:18,495 --> 00:26:19,588
Αλήθεια;
499
00:26:20,492 --> 00:26:25,400
Αυτός που σκότωσε την οικογένεια σου,
κατόπιν σκοτώθηκε από ελεύθερο σκοπευτή.
500
00:26:25,450 --> 00:26:29,390
Δεν χρειάζεται και πολύ να καταλάβεις
ποιος πάτησε την σκανδάλη.
501
00:26:33,110 --> 00:26:36,940
Και οι άλλοι που ακολούθησαν;
Ήσουν πράκτορας για πόσο, 25 χρόνια;
502
00:26:36,980 --> 00:26:38,698
Άφησες πολλά πτώματα.
503
00:26:38,900 --> 00:26:41,306
Πόσοι απ' αυτούς έπρεπε να πεθάνουν;
504
00:26:46,250 --> 00:26:47,730
Το άξιζαν όλοι;
505
00:26:48,158 --> 00:26:51,170
Άξιζαν όλοι την ξεχωριστή σου δικαιοσύνη;
506
00:26:51,210 --> 00:26:54,597
Ίσως δεν μπορούσες να σταματήσεις.
Ίσως δεν ήθελες.
507
00:26:58,986 --> 00:27:01,010
Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
508
00:27:01,790 --> 00:27:04,970
Πέρασες αυτή την γραμμή χρόνια πριν,
και δεν κοίταξες πίσω.
509
00:27:05,010 --> 00:27:07,400
Όταν βαρέθηκες να σκοτώνεις υπόπτους,
510
00:27:07,450 --> 00:27:09,317
χτύπησες κι έναν δικό σου.
511
00:27:13,984 --> 00:27:15,678
Προσπαθούσα να τον σώσω.
512
00:27:15,747 --> 00:27:18,517
Πόσοι θα μπορούσαν να ρίξουν τέτοια βολή;
513
00:27:19,072 --> 00:27:20,861
Μόνο δύο, απ' όσο γνωρίζω.
514
00:27:21,504 --> 00:27:22,790
Εσύ και εγώ.
515
00:27:30,571 --> 00:27:32,430
- Σκάσε!
- Αλλιώς τι;
516
00:27:32,928 --> 00:27:34,281
Τι θα κάνεις;
517
00:27:35,945 --> 00:27:37,390
Έχεις απομονωθεί.
518
00:27:37,430 --> 00:27:39,605
Έχεις αποκοπεί από το μόνο πράγμα
519
00:27:39,645 --> 00:27:42,017
- που σε κράταγε απασχολημένο.
- Σκάσε.
520
00:27:42,066 --> 00:27:44,610
- Μπορούσες να γυρίσεις στην NCIS
- Σκάσε.
521
00:27:44,660 --> 00:27:47,530
Αλλά δεν το έκανες.
Τους εγκατέλειψες.
522
00:27:47,570 --> 00:27:50,338
- Την οικογένεια σου. Και όταν το κάνεις,
- Σκάσε!
523
00:27:50,362 --> 00:27:53,297
Και όταν το κάνεις αυτό,
τι γίνεσαι μετά;
524
00:27:53,608 --> 00:27:56,174
- Το βλέπεις τώρα μπροστά σου!
- Σταμάτα!
525
00:27:57,627 --> 00:28:00,150
Κάν'το, κανείς δεν θα το μάθει.
526
00:28:00,200 --> 00:28:03,186
Μπορείς να πεις πως σου πήρα το όπλο.
527
00:28:03,550 --> 00:28:04,900
Άντε, κάν' το.
528
00:28:05,180 --> 00:28:06,529
Κάν'το, Λιρόι!
529
00:28:06,726 --> 00:28:07,675
Κάν'το!
530
00:28:15,692 --> 00:28:18,906
Δεν πρόκειται να με πας στο πτώμα,
έτσι δεν είναι;
531
00:28:19,289 --> 00:28:20,544
Θα σε πάω.
532
00:28:21,692 --> 00:28:23,100
Είμαστε κοντά.
533
00:28:25,350 --> 00:28:27,388
Πάμε τότε να τελειώνουμε.
534
00:28:28,960 --> 00:28:30,920
Ο Γκιμπς πήρε το ΛεΜίρ;
535
00:28:30,970 --> 00:28:35,054
Ναι, μετά έκλεισε το ράδιο και το κινητό,
έχουμε δώσει σήμα.
536
00:28:35,275 --> 00:28:39,116
- Τι γίνεται με τον Πράκτορα Πάρκερ;
- Γυρίζει, δεν ακούστηκε χαρούμενος.
537
00:28:39,166 --> 00:28:40,261
Δίκιο έχει.
538
00:28:40,285 --> 00:28:43,370
Είπε ότι ο ΛεΜιρ τσίγκλαγε τον Γκιμπς,
για να εκνευριστεί.
539
00:28:43,410 --> 00:28:45,720
Πρέπει να τους βρούμε.
Γρήγορα.
540
00:28:46,135 --> 00:28:48,900
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά έχω κάτι επείγον.
541
00:28:48,940 --> 00:28:53,200
- Θα μας βοηθήσουμε να βρούμε τον Γκιμπς;
- Όχι, για μισό, χάθηκε πάλι ο Γκιμπς;
542
00:28:53,250 --> 00:28:56,395
- Να του βάλουμε μία κουδούνα στο λαιμό.
- Κέισι;
543
00:28:56,451 --> 00:28:59,910
Ανέλυσα τα αρχεία
που κατεβάσατε από την Σονόβα.
544
00:28:59,950 --> 00:29:04,390
Βρήκα πληροφορίες για κάτι που λέγεται
Σκάιλαρκ, είναι πρόγραμμα παρακολούθησης.
545
00:29:04,430 --> 00:29:07,518
Η Σονόβα το εφαρμόζει σε ανθρώπους.
Πολλούς ανθρώπους.
546
00:29:07,535 --> 00:29:09,530
- Σε εκατοντάδες.
- Γιατί;
547
00:29:09,570 --> 00:29:11,784
Δεν είμαι σίγουρη, αλλά βρήκα μία λίστα
548
00:29:11,840 --> 00:29:15,500
με άτομα που παρακολουθούν
και μία με τέσσερα ονόματα.
549
00:29:16,483 --> 00:29:18,320
Αναγνωρίζετε κανέναν;
550
00:29:18,573 --> 00:29:20,710
Οι τρεις είναι θύματα στην υπόθεση.
551
00:29:20,750 --> 00:29:24,110
- Μπορεί να είναι σύμπτωση.
- Αλλά ξέρω πως νιώθουμε γι αυτό.
552
00:29:24,150 --> 00:29:27,800
Δηλαδή η Σονόβα κατασκοπεύει ανθρώπους
και μετά ο ΛεΜίρ τους σκοτώνει;
553
00:29:27,850 --> 00:29:30,850
- Μοιάζει κάπως έτσι.
- Ποια είναι η τέταρτη;
554
00:29:30,890 --> 00:29:32,927
Λίμπι Άλονακ, 44 ετών.
555
00:29:32,962 --> 00:29:36,187
Ζει στην Ουάσιγκτον,
βάσει των λογαριασμών του κινητού της.
556
00:29:36,230 --> 00:29:37,941
Το οποίο πληρώθηκε εχθές,
557
00:29:38,108 --> 00:29:39,560
οπότε είναι ζωντανή.
558
00:29:39,600 --> 00:29:41,120
Γιατί αυτή την γλύτωσε;
559
00:29:41,170 --> 00:29:43,653
Ίσως ο ΛεΜίρ πιάστηκε πριν την σκοτώσει.
560
00:29:43,108 --> 00:29:44,739
Ίσως συνεργάζεται μαζί τους.
561
00:29:44,749 --> 00:29:47,419
Όπως και να έχει, πρέπει να της μιλήσουμε.
Φέρτε την εδώ.
562
00:29:52,050 --> 00:29:52,938
Κα Άλονακ;
563
00:29:54,554 --> 00:29:55,622
NCIS.
564
00:29:57,002 --> 00:29:58,012
Κα Άλονακ;
565
00:30:02,644 --> 00:30:04,304
Τρέχει νερό μέσα.
566
00:30:04,329 --> 00:30:05,590
Σημάδια πάλης.
567
00:30:16,998 --> 00:30:18,133
Κα Άλονακ;
568
00:30:21,608 --> 00:30:22,425
Έτοιμη;
569
00:30:30,317 --> 00:30:32,260
Έχει παγωνιά εδώ μέσα.
570
00:30:33,273 --> 00:30:34,925
Είναι ανοιχτό το κλιματιστικό.
571
00:30:36,608 --> 00:30:38,447
Και αυτή είναι είναι πηγή του νερού.
572
00:30:39,540 --> 00:30:41,275
Θα ελέγξω και το άλλο δωμάτιο.
573
00:30:46,833 --> 00:30:47,687
Όλα καλά.
574
00:30:49,458 --> 00:30:51,643
Κάποιος έκανε κακό χαμό εδώ μέσα.
575
00:30:52,567 --> 00:30:54,007
Κάτι έψαχνε.
576
00:30:55,224 --> 00:30:56,067
Τζες;
577
00:31:03,817 --> 00:31:04,815
Θεέ μου.
578
00:31:05,653 --> 00:31:08,140
Κόκκινη κολλητική ταινία.
Χτυπημένο κρανίο.
579
00:31:09,069 --> 00:31:10,467
Είναι δουλειά του ΛεΜίρ.
580
00:31:10,477 --> 00:31:12,260
Φαίνεται αρκετά παλιά δουλειά.
581
00:31:12,565 --> 00:31:13,875
Πιστεύεις ότι...
582
00:31:13,900 --> 00:31:15,560
Ίσως είναι η πρώτη.
583
00:31:15,983 --> 00:31:17,694
Αν αυτό είναι το πρώτο θύμα,
584
00:31:18,400 --> 00:31:20,567
τότε που πάει τον Γκιμπς ο ΛεΜίρ;
585
00:31:29,507 --> 00:31:31,760
Πολλαπλά χτυπήματα με κυρτό σφυρί.
586
00:31:31,770 --> 00:31:34,100
Δυνατό αμβλύ τραύμα,
όπως και στους υπόλοιπους.
587
00:31:34,400 --> 00:31:35,930
Υπολόγισες ώρα θανάτου;
588
00:31:35,940 --> 00:31:38,920
Είναι δύσκολο. Το κλιματιστικό ανοίχθηκε
πριν το θάνατό της,
589
00:31:38,978 --> 00:31:42,420
ώστε ο κρύος αέρας να αφυδατώσει
το σώμα της.
590
00:31:42,430 --> 00:31:45,263
Αλλά το κλιματιστικό τραβά πολύ ρεύμα.
Είπα στην Κέισι να δει
591
00:31:45,273 --> 00:31:48,705
στο ιστορικό του λογαριασμού ρεύματος
πότε ξεκίνησε η λειτουργία.
592
00:31:48,715 --> 00:31:49,391
Και;
593
00:31:49,770 --> 00:31:52,340
Πριν από δυο χρόνια.
Άρα, κάνοντας τις πράξεις...
594
00:31:52,380 --> 00:31:54,312
την καθιστά το πρώτο θύμα του ΛεΜίρ.
595
00:31:55,290 --> 00:31:57,752
Δύο χρόνια. Γιατί πήρε
τόσο χρόνο να την βρούμε;
596
00:31:57,762 --> 00:31:59,490
Εδώ λέει ότι η Λίμπι ζούσε μόνη,
597
00:31:59,500 --> 00:32:01,835
δούλευε στο σπίτι
ως ταξιδιωτική συγγραφέας.
598
00:32:01,845 --> 00:32:04,914
Συχνά εξαφανιζόταν σε ταξίδια για μήνες
χωρίς να ενημερώσει κανέναν,
599
00:32:04,938 --> 00:32:07,310
και όλοι οι λογαριασμοί της
πληρώνονται αυτόματα,
600
00:32:07,360 --> 00:32:10,572
γεγονός που εξηγεί γιατί συνέχισαν
να πληρώνονται μετά το θάνατό της.
601
00:32:10,920 --> 00:32:13,620
Είναι θλιβερό να την σκέφτεσαι μόνη
σε εκείνο το σπίτι.
602
00:32:13,807 --> 00:32:15,100
Είχες νέα του Γκιμπς;
603
00:32:15,150 --> 00:32:16,840
Ναι, καλά, δεν το πιστεύω.
604
00:32:16,890 --> 00:32:18,587
Θα πούνε πάλι τα ίδια.
605
00:32:18,597 --> 00:32:21,159
Οπότε δεν σε πειράζει να ρωτήσω...
Πού είναι ο Γκιμπς;
606
00:32:21,525 --> 00:32:22,980
Σίγουρα σε κάλεσε.
607
00:32:23,123 --> 00:32:23,832
Όχι.
608
00:32:23,974 --> 00:32:26,370
Σταμάτησε να με καλέι εδώ και ώρα.
609
00:32:28,525 --> 00:32:29,860
Ποια είναι αυτή;
610
00:32:30,168 --> 00:32:32,990
Πιστεύουμε ότι είναι
το πρώτο θύμα του ΛεΜίρ.
611
00:32:33,623 --> 00:32:34,395
Πρώτο;
612
00:32:36,730 --> 00:32:39,018
Μα αν ισχύει αυτό, ο Γκιμπς...
613
00:32:39,028 --> 00:32:40,610
Πάει σε παγίδα.
614
00:32:40,650 --> 00:32:42,545
Πρέπει να τον βρούμε αυτή τη στιγμή.
615
00:32:42,555 --> 00:32:45,480
Λέω να πιέσουμε την Σονόβα.
Ξέρουμε πως εμπλέκονται.
616
00:32:45,520 --> 00:32:47,090
Μισό... Σονόβα;
617
00:32:47,130 --> 00:32:49,180
Εκείνοι πλήρωναν τον ΛεΜίρ.
618
00:32:49,220 --> 00:32:51,620
Παρακολουθούσαν τέσσερα από τα θύματα.
619
00:32:51,660 --> 00:32:54,556
Έπρεπε να ξεκινήσετε από αυτό
παρεπιπτόντως...τέλος πάντων.
620
00:32:54,566 --> 00:32:56,597
Ας φέρουμε την CEO να την τακτοποιήσουμε.
621
00:32:56,622 --> 00:33:01,089
Θες να φέρεις εδώ την Σόνια Έμπερχαρτ,
μια από τους ισχυρότερους επιχειρηματίες
622
00:33:01,099 --> 00:33:03,027
παγκοσμίως για ανάκριση;...
623
00:33:03,569 --> 00:33:04,530
Καλή τύχη.
624
00:33:04,540 --> 00:33:07,854
Χωρίς κάποιο άμεσο στοιχείο
που να την συνδέει, δεν θα είναι εύκολο.
625
00:33:08,873 --> 00:33:10,659
Άσε με να το αναλάβω εγώ αυτό.
626
00:33:41,358 --> 00:33:42,858
Εδώ είναι το πτώμα.
627
00:33:43,710 --> 00:33:45,483
Δίπλα στα δέντρα.
628
00:33:55,090 --> 00:33:56,365
Σταμάτα.
629
00:34:04,780 --> 00:34:06,875
Δεν έχω ιδέα πως βρέθηκε αυτό εδώ πέρα.
630
00:34:08,999 --> 00:34:09,904
Συνέχισε.
631
00:34:18,946 --> 00:34:21,530
Πρέπει να έκανες πάρα πολλά
για να το καταφέρεις αυτό.
632
00:34:21,580 --> 00:34:23,230
Δεν έχεις ιδέα.
633
00:34:23,390 --> 00:34:25,220
Ας δούμε τώρα αν άξιζε.
634
00:34:26,540 --> 00:34:30,219
Εκτιμούμε τον χρόνο που μας αφιερώνεις
παρά το πιεστικό πρόγραμμα, κα Έμπερχαρτ.
635
00:34:30,465 --> 00:34:31,867
Χαίρομαι που βοηθάω.
636
00:34:32,262 --> 00:34:36,150
Πριν προχωρήσουμε, θέλω να σημειωθεί
ότι η πελάτισσά μου ήρθε οικιοθελώς
637
00:34:36,160 --> 00:34:38,930
και δεν είναι ύποπτη
ή έχει κατηγορηθεί για κάτι.
638
00:34:38,940 --> 00:34:40,692
Είναι ακόμα νωρίς.
639
00:34:44,323 --> 00:34:46,413
Αναγνωρίζεις αυτό τον άντρα;
640
00:34:46,858 --> 00:34:48,260
Δεν θα το έλεγα.
641
00:34:48,439 --> 00:34:49,407
Ποιος είναι;
642
00:34:49,885 --> 00:34:52,560
Ένας δολοφόνος που πληρώθηκε
για τον φόνο οκτώ ανθρώπων.
643
00:34:52,903 --> 00:34:55,192
Εντοπίσαμε τις πληρωμές στη Σονόβα.
644
00:34:55,757 --> 00:34:56,454
Οκτώ;
645
00:34:58,317 --> 00:34:59,544
Αυτό είναι απαίσιο.
646
00:35:00,733 --> 00:35:02,920
Ξέρετε ποιος στην εταιρία μου τον πλήρωσε;
647
00:35:03,150 --> 00:35:05,450
Ελπίζαμε ότι σε αυτό θα βοηθούσατε εσείς.
648
00:35:05,918 --> 00:35:10,099
Έχω πάνω από 60.000 υπαλλήλους
σε 11 χώρες,
649
00:35:10,109 --> 00:35:14,020
άρα καταλαβαίνετε πως δεν ξέρω
τι κάνουν όλοι οι υπάλληλοί μου.
650
00:35:14,400 --> 00:35:17,590
Το πρόγραμμα παρακολούθησης "Σκάιλαρκ";
651
00:35:17,766 --> 00:35:18,892
Το γνωρίζετε;
652
00:35:19,420 --> 00:35:20,879
Δεν μου λέει κάτι.
653
00:35:21,110 --> 00:35:22,263
Θα έπρεπε.
654
00:35:23,679 --> 00:35:24,947
Γιατί το εγκρίνατε.
655
00:35:26,692 --> 00:35:29,110
Βρήκαμε αυτό το έγγραφο
σε ένα από τα αρχεία σας.
656
00:35:29,120 --> 00:35:32,080
Μαζί με την λίστα τεσσέρων ανθρώπων
που σκοτώθηκαν.
657
00:35:36,300 --> 00:35:38,260
Πληρωμένοι δολοφόνοι, λίστα θυμάτων.
658
00:35:38,692 --> 00:35:41,440
Ίσως πρέπει να ξανασκεφτείτε
το σλόγκαν σας.
659
00:35:41,480 --> 00:35:43,907
Κάνουμε τον κόσμο καλύτερο,
ένα βήμα τη φορά;
660
00:35:43,917 --> 00:35:46,180
Αυτό είναι καλό. Θα το πίστευα.
661
00:35:50,893 --> 00:35:51,670
Ναι.
662
00:35:51,847 --> 00:35:53,458
Τώρα θυμήθηκα το Σκάιλαρκ.
663
00:35:53,710 --> 00:35:55,240
Πρέπει να το είχα ξεχάσει.
664
00:35:55,280 --> 00:35:58,091
Έχουμε τόσα πολλά πρότζεκτ που τρέχουν.
665
00:35:58,200 --> 00:36:01,135
Όχι, το Σκάιλαρκ δεν είναι
πρόγραμμα παρακολούθησης.
666
00:36:01,370 --> 00:36:03,420
Είναι έρευνα αντιπάλου.
667
00:36:04,291 --> 00:36:08,150
Όπως φαντάζεστε έχουμε πολλούς αντιπάλους.
Είναι πολλή ανταγωνιστική η δουλειά.
668
00:36:08,160 --> 00:36:12,172
Οπότε συλλέξαμε ό,τι μπορούσαμε γι'αυτούς,
για να έχουμε προβάδισμα.
669
00:36:12,876 --> 00:36:14,780
Το προβάδισμα είναι ο φόνος;
670
00:36:15,112 --> 00:36:17,632
Κάναμε έρευνα σε χιλιάδες ανθρώπους.
671
00:36:18,100 --> 00:36:21,805
Το ότι τέσσερις από αυτούς σκοτώθηκαν
μπορεί να είναι σύμπτωση.
672
00:36:22,090 --> 00:36:23,037
Πω φίλε...
673
00:36:23,450 --> 00:36:25,240
απίστευτη σύμπτωση έτσι;
674
00:36:26,114 --> 00:36:30,089
Όπως και αν έχει, το σημαντικό είναι
ότι με ενημερώσατε.
675
00:36:30,099 --> 00:36:34,397
Σας υπόσχομαι θα ξεκινήσω εσωτερική έρευνα
για να βρω ποιος ευθύνεται γι' αυτό.
676
00:36:35,163 --> 00:36:36,557
Τώρα με συγχωρείτε...
677
00:36:36,567 --> 00:36:39,114
- πρέπει να προλάβω την πτήση μου.
- Κα Έμπερχαρτ...
678
00:36:39,124 --> 00:36:42,330
Αν δεν σκοπεύετε να απαγγείλετε κατηγορίες
τελειώσαμε.
679
00:36:42,692 --> 00:36:46,352
Το είδες, ούτε που βλεφάρισε όταν ο ΜακΓκι
ανέφερε τους φόνους... Κάτι ξέρει.
680
00:36:48,317 --> 00:36:49,420
Τι είναι;
681
00:36:49,460 --> 00:36:53,070
Ενημέρωση για τον Γκιμπς. Κάποιος είδε
το αμάξι σε σπίτι στις Συρακούσες.
682
00:36:53,080 --> 00:36:54,979
Η αστυνομία πάει αυτή τη στιγμή.
683
00:37:04,233 --> 00:37:05,254
Εκεί είναι.
684
00:37:19,108 --> 00:37:22,020
Πιστεύεις ότι τους βλέπουμε
στην μεταθάνατον ζωή;
685
00:37:22,567 --> 00:37:24,410
Δεν είναι αυτό το πρώτο θύμα σου.
686
00:37:25,296 --> 00:37:26,598
Είναι η γυναίκα σου.
687
00:37:28,067 --> 00:37:29,330
Η Τάννερ;
688
00:37:29,370 --> 00:37:31,110
Αυτό είναι το σπίτι της;
689
00:37:32,553 --> 00:37:34,039
Είναι της οικογένειάς της.
690
00:37:35,025 --> 00:37:36,608
Δεν το πούλησα ποτέ.
691
00:37:37,400 --> 00:37:40,458
Ήθελα να την δω μια τελευταία φορά πριν...
692
00:37:46,350 --> 00:37:48,610
Ξέρεις πως πρέπει να τελειώσει όλο αυτό.
693
00:37:49,067 --> 00:37:50,610
Οι δυο μας μαζί;
694
00:37:51,400 --> 00:37:55,310
Λες και βάζεις δυο λιοντάρια σε κλουβί...
ένας από εμάς πρέπει να πεθάνει.
695
00:37:57,483 --> 00:38:00,187
Αλλά όσο οδηγούσαμε,
είχες την ευκαιρία σου.
696
00:38:01,010 --> 00:38:02,567
Δεν την αξιοποίησες.
697
00:38:03,666 --> 00:38:05,050
Δεν το έκανες, Γκιμπς.
698
00:38:07,500 --> 00:38:09,067
Εγώ δεν θα δίσταζα.
699
00:38:10,442 --> 00:38:12,400
Ίσως έκανα λάθος με εσένα.
700
00:38:13,020 --> 00:38:14,900
Ίσως υπάρχει ακόμα ελπίδα.
701
00:38:14,940 --> 00:38:16,227
Ποιος σε προσέλαβε;
702
00:38:18,729 --> 00:38:21,354
Σ' αρέσει το ψάρεμα, Πράκτορα Γκιμπς;
703
00:38:21,364 --> 00:38:23,321
Τέλος τα παιχνίδια. Ποιος σε προσέλαβε;
704
00:38:23,331 --> 00:38:26,150
Υπάρχει ένα ωραίο μέρος στον κόλπο Νάκτοκ.
705
00:38:28,699 --> 00:38:30,442
Πρέπει να πας οπωσδήποτε.
706
00:38:32,290 --> 00:38:33,166
Σταμάτα.
707
00:38:46,260 --> 00:38:49,598
Δηλαδή τα τελευταία λόγια του ΛεΜίρ
ήταν ο συνδετικός κρίκος που ψάχναμε.
708
00:38:50,285 --> 00:38:53,807
Ο κόλπος Νάκτοκ είναι μια μικρή
κοινότητα στην νοτιοδυτική Αλάσκα.
709
00:38:53,817 --> 00:38:56,823
Εκει φτιάχνουν ένα νέο ορυχείο χαλκού.
710
00:38:57,050 --> 00:39:00,430
Ελέγξαμε και πάλι τα οκτώ θύματα
για να βρούμε σύνδεση με το ορυχείο.
711
00:39:01,525 --> 00:39:02,998
Τέσσερα βρέθηκαν.
712
00:39:03,192 --> 00:39:05,516
Οι τέσσερις που παρακολουθούσε η Σονόβα.
713
00:39:05,860 --> 00:39:07,460
Πώς συνδέονται;
714
00:39:08,820 --> 00:39:10,950
Η Λίμπι Άλονακ γεννήθηκε στο Νάκτοκ.
715
00:39:11,182 --> 00:39:15,938
Εκτός από συγγραφέας, ήταν και
φανατική ακτιβίστρια για το περιβάλλον.
716
00:39:15,948 --> 00:39:19,092
Οργάνωνε διαμαρτυρίες, ομιλίες,
κέρδισε κάποιες μεγάλες υποθέσεις.
717
00:39:19,268 --> 00:39:22,610
Σκεφτόμενοι την απειλή της Σοντόβα
για το οικοσύστημα της Αλάσκας,
718
00:39:22,620 --> 00:39:26,417
σίγουρα θα είχε κυνηγήσει την Σονόβα
μετά την έγκριση του ορυχείου.
719
00:39:27,150 --> 00:39:31,000
Ο Μπράιαν Στάφορντ ήταν
ένας αξιοσέβαστος ερευνητής βιολόγος.
720
00:39:31,082 --> 00:39:32,917
Πριν πεθάνει, έγραψε μια αναφορά...
721
00:39:32,947 --> 00:39:35,665
για τις επιπτώσεις του θειικού
χαλκού στην υδατική ζωή.
722
00:39:35,695 --> 00:39:41,103
Δεν το ήξερε τότε, αλλά αυτά που έγραψε
δεν θα επιτρέψουν στην Σονόβα την έγκριση.
723
00:39:41,483 --> 00:39:43,043
Λόρα Μπλάνκενσιπ,
724
00:39:43,083 --> 00:39:45,420
δούλευε στο Υπουργείο Εσωτερικών,
725
00:39:45,900 --> 00:39:48,793
επιβλέποντας την παροχή
κατασκευαστικών εγκρίσεων.
726
00:39:48,850 --> 00:39:52,210
Πέρυσι, ενέκρινε περίπου 400
και απέρριψε 1000.
727
00:39:52,250 --> 00:39:54,711
Και μαντέψτε ποιον απέρριψε
τρεις χρονιές σερί.
728
00:39:55,009 --> 00:39:57,696
Την δανεισμένη εταιρεία
που η Σονόβα χρησιμοποιεί
729
00:39:57,955 --> 00:39:59,501
για να φτιάξει το ορυχείο.
730
00:39:59,905 --> 00:40:01,248
Χάρολντ Μπράντσο.
731
00:40:01,474 --> 00:40:02,983
Αυτό ήταν δυσκολάκι.
732
00:40:03,026 --> 00:40:06,444
Έπρεπε να ψάξουμε στην ιστορία
100 χρόνων της οικογένειάς του.
733
00:40:06,860 --> 00:40:09,880
Ο Μπράντσο είχε τα δικαιώματα για την γη
όπου θα έσκαβε η Σονόβα.
734
00:40:09,920 --> 00:40:14,046
Μετά τον θάνατό του, τα δικαιώματα πάνε
στο Δημόσιο, απ' όπου τα άρπαξε η Σονόβα.
735
00:40:14,305 --> 00:40:16,081
Άρα αυτοί οι τέσσερις σκοτώθηκαν
736
00:40:16,091 --> 00:40:19,451
γιατί εμπόδιζαν την κατασκευή
του ορυχείου χαλκού της Σονόβα.
737
00:40:19,461 --> 00:40:23,374
Η Σονόβα ξεκινά παραγωγή τηλεφώνων.
Χρειάζονται το χαλκό για να τα φτιάξουν.
738
00:40:23,384 --> 00:40:25,076
Είναι δουλειά δισεκατομμυρίων.
739
00:40:25,086 --> 00:40:26,550
Αρκετά για να σκοτώσεις.
740
00:40:26,590 --> 00:40:28,158
Και τα υπόλοιπα θύματα;
741
00:40:28,265 --> 00:40:31,812
Πιστεύουμε ότι οι θάνατοι αυτοί ήταν
για ξεκάρφωμα.
742
00:40:31,967 --> 00:40:34,638
Αν υπήρχαν αρκετοί τυχαίοι φόνοι και
όλοι πιστεύουν
743
00:40:34,648 --> 00:40:38,174
πως πρόκειται για κατά συρροή δολοφόνο,
δεν θα φαινόταν η πραγματική σύνδεση.
744
00:40:38,340 --> 00:40:39,643
Εμείς δεν την είδαμε.
745
00:40:40,025 --> 00:40:41,079
Μέχρι τώρα.
746
00:40:41,809 --> 00:40:42,761
Επομένως..
747
00:40:43,678 --> 00:40:46,195
Ήρθε η ώρα να ξαναμιλήσουμε
με την κα Έμπερχαρτ.
748
00:40:46,479 --> 00:40:49,530
Δυστυχώς, σήμερα το απόγευμα
έφυγε από την πόλη.
749
00:40:49,696 --> 00:40:51,386
Κατευθυνόμενη προς την Αλάσκα.
750
00:40:58,025 --> 00:41:01,435
Βρήκαμε επιπλέον εκρηκτικά και όπλα
κρυμμένα στο οικόπεδο.
751
00:41:02,146 --> 00:41:04,257
Φαίνεται ότι ο ΛεΜίρ έφτιαξε ναρκοπέδιο.
752
00:41:04,614 --> 00:41:09,039
Άρα είπε ψέματα για το πτώμα και μας έφερε
ως εδώ για τι; Για να αυτοκτονήσει;
753
00:41:10,060 --> 00:41:12,254
Για να σκοτώσει τον Γκιμπς;
Δεν έχει λογική.
754
00:41:13,250 --> 00:41:14,464
Είναι τα κεντρικά.
755
00:41:14,474 --> 00:41:16,770
Θέλουν να γυρίσετε άμεσα στο γραφείο.
756
00:41:17,358 --> 00:41:18,780
Δεν τελείωσα.
757
00:41:19,150 --> 00:41:20,580
Άλλαξαν τα σχέδια, κύριε.
758
00:41:25,730 --> 00:41:29,180
Μετάφραση/Επιμέλεια: mermaid, FikosFiks,
Aggelica, Cakepop
759
00:41:33,793 --> 00:41:34,807
Ναι, ΜακΓκι.
760
00:41:34,837 --> 00:41:37,756
Επιτέλους. Αφεντικό, το στοιχείο
που σου έδωσε ο ΛεΜίρ...
761
00:41:37,766 --> 00:41:41,296
Ο κόλπος Νάκτοκ.
Είναι το κλειδί της υπόθεσης.
762
00:41:41,306 --> 00:41:43,046
Φτιάχνει ένα ορυχείο στην Αλάσκα;
763
00:41:43,150 --> 00:41:45,185
Γι' αυτό σκοτώθηκαν αυτοί οι άνθρωποι.
764
00:41:45,400 --> 00:41:47,590
Άρα, τι κάνουμε τώρα αφεντικό;
765
00:41:48,067 --> 00:41:49,410
Ετοίμασε βαλίτσα.
766
00:41:49,602 --> 00:41:50,980
Θα έρθω στην Αλάσκα;
767
00:41:51,567 --> 00:41:53,810
Ναι, θα πάμε μαζί στην Αλάσκα.
768
00:41:55,266 --> 00:41:57,030
Πρέπει να κάνω μια δουλειά πρώτα.
78445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.