All language subtitles for ncis.s19e03.480p.x264-msd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,993 --> 00:00:07,157 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:54,977 --> 00:00:57,570 Η πίεση πέφτει. Χάνει αίμα γρήγορα. 3 00:00:57,620 --> 00:00:58,854 Θα χρειαστώ πλάσμα. 4 00:00:58,884 --> 00:01:01,270 Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία. 5 00:01:01,320 --> 00:01:03,640 - Πέφτει σε σοκ. - Θα χρειαστώ μετάγγιση! 6 00:01:03,760 --> 00:01:06,100 - Νοσοκόμα, συγγνώμη. - Δεν πρέπει να είστε εδώ. 7 00:01:06,135 --> 00:01:08,468 Είναι ο ύποπτος μου. Πρέπει να μάθω πως είναι. 8 00:01:15,138 --> 00:01:16,029 Γκιμπς. 9 00:01:16,286 --> 00:01:18,763 - Ήρθες να τελειώσεις την δουλειά; - Που είναι; 10 00:01:19,138 --> 00:01:22,099 Νεκρός ή και όχι. Τώρα θα βρούμε ποιος τον πλήρωνε. 11 00:01:22,781 --> 00:01:23,937 Δεν θα πεθάνει. 12 00:01:24,593 --> 00:01:27,578 Πως το ξέρεις; Έβγαλες την ιατρική ερχόμενος εδώ; 13 00:01:27,656 --> 00:01:30,226 - Δεν τον σκότωσα. - Δεν ήταν δική σου απόφαση. 14 00:01:30,852 --> 00:01:32,765 Κρατούσε μαχαίρι στον λαιμό της Κέισι 15 00:01:32,790 --> 00:01:36,408 Και εσύ είχες έναν πράκτορα υπεύθυνο στις διαπραγματεύσεις... 16 00:01:36,524 --> 00:01:38,102 Η Πρ. Νάιτ θα κέρδιζε χρόνο. 17 00:01:38,219 --> 00:01:39,955 - Δεν θα το ρίσκαρα. - Ναι, ναι. 18 00:01:40,618 --> 00:01:44,530 Και σίγουρα οι υπεύθυνοι θα πουν πως ότι ήταν καθαρή βολή. 19 00:01:44,555 --> 00:01:47,461 Απλά λέω, δεν ήταν έξυπνο. Το μόνο μας στοιχείο θα πεθάνει. 20 00:01:47,742 --> 00:01:51,760 - Δεν θα πεθάνει. - Σταμάτα να κρύβεσαι. Τα έκανες θάλασσα. 21 00:01:52,042 --> 00:01:55,221 Το έπαιξες τιμωρός και τα έκανες θάλασσα. 22 00:01:55,385 --> 00:01:58,103 Αυτό που έκανες ήταν απερίσκεπτο και επικίνδυνο. 23 00:02:01,033 --> 00:02:02,384 Συγγνώμη που διακόπτω. 24 00:02:02,413 --> 00:02:05,238 Σταματήσαμε την αιμορραγία και σταθεροποιήσαμε τον κο. ΛεΜίρ. 25 00:02:05,269 --> 00:02:06,277 Θα ζήσει. 26 00:02:06,550 --> 00:02:07,386 Όντως; 27 00:02:07,408 --> 00:02:11,080 Η σφαίρα πέρασε ξυστά από την αρτηρία του. Τυχερός θα έλεγα. 28 00:02:11,361 --> 00:02:13,760 Ένα χιλιοστό πιο ψηλά και θα ήταν νεκρός σίγουρα. 29 00:02:18,983 --> 00:02:20,170 Ωραίος στόχος. 30 00:02:57,681 --> 00:03:01,181 Μετάφραση/Επιμέλεια: mermaid, FikosFiks, Aggelica, Cakepop 31 00:03:03,067 --> 00:03:05,793 - Χαιρόμαστε που ήρθες. - Παρακαλώ. 32 00:03:07,110 --> 00:03:08,196 Μην καμαρώνεις. 33 00:03:08,221 --> 00:03:09,282 Δεν το κάνω. 34 00:03:09,563 --> 00:03:10,602 Δεν το κάνω. 35 00:03:11,813 --> 00:03:14,797 Μετακομίζω γιατί το γραφείο μου είναι γεμάτο αίματα. 36 00:03:15,188 --> 00:03:16,370 Όχι επειδή το θες. 37 00:03:16,400 --> 00:03:18,179 Όχι, φυσικά. 38 00:03:18,900 --> 00:03:19,788 Φυσικά. 39 00:03:19,908 --> 00:03:22,630 - Πως είναι το κεφάλι; - Καλύτερο από την περηφάνια μου. 40 00:03:23,022 --> 00:03:25,069 Δεν πιστεύω ότι δεν το προέβλεψα. 41 00:03:25,506 --> 00:03:28,550 Ο ΛεΜίρ έγινε Χαλκ. Κανείς δεν το είδε. 42 00:03:29,634 --> 00:03:30,845 Μου όρμηξε. 43 00:03:31,156 --> 00:03:32,150 Και εμένα. 44 00:03:32,179 --> 00:03:35,074 Συμβαίνει και στους καλύτερους. Μου έχει συμβεί μερικές φορές. 45 00:03:35,634 --> 00:03:36,720 Μερικές φορές; 46 00:03:37,442 --> 00:03:38,817 Δεν μου έχει συμβεί. 47 00:03:39,430 --> 00:03:41,531 Τι τρέχει με σένα που σου συμβαίνει συχνά; 48 00:03:42,503 --> 00:03:43,436 Αστείο. 49 00:03:44,435 --> 00:03:45,328 ΜακΓκι. 50 00:03:45,665 --> 00:03:47,692 Καλημέρα. Ωραίο γραφείο. 51 00:03:48,524 --> 00:03:50,324 Μου άρεσε καλύτερα όταν ήταν εκεί. 52 00:03:50,649 --> 00:03:52,641 Ενημέρωση για την κατάσταση του ΛεΜίρ; 53 00:03:52,750 --> 00:03:57,149 Μίλησα με το νοσοκομείο. Είναι αναίσθητος και θα γιατρευτεί πλήρως. 54 00:03:57,230 --> 00:03:59,487 Οι γιατροί θα μας πουν πότε θα του μιλήσουμε. 55 00:03:59,607 --> 00:04:00,988 Που είναι ο Γκιμπς; 56 00:04:01,108 --> 00:04:03,186 Στο νεκροταφείο που βρίκαμε τον ΛεΜίρ. 57 00:04:03,225 --> 00:04:05,053 Κοιτάζει μήπως μας ξέφυγε κάτι. 58 00:04:05,307 --> 00:04:06,209 Λογικό. 59 00:04:06,747 --> 00:04:08,364 Πολλές ερώτησεις στην υπόθεση. 60 00:04:08,389 --> 00:04:10,379 Ναι, ας απαντήσουμε μερικές. 61 00:04:10,497 --> 00:04:11,551 Τι ξέρουμε; 62 00:04:12,330 --> 00:04:14,821 O Πολ ΛεΜίρ δεν ήταν κατά συρροή δολοφόνος, 63 00:04:14,941 --> 00:04:19,380 Αλλά πληρώθηκε για να σκοτώσει αυτούς τους επτά ανθρώπους. 64 00:04:19,640 --> 00:04:21,549 - Ποιος τον πλήρωσε; - Δεν ξέρουμε. 65 00:04:21,597 --> 00:04:25,788 Η Κέισι προσπαθεί να εντοπίσει τις πληρωμές που βρήκαμε στο στικάκι του. 66 00:04:25,908 --> 00:04:29,762 - Αν ο ΛεΜίρ πληρώθηκε, τα θύματα... - Ήταν οι στόχοι. 67 00:04:29,882 --> 00:04:32,014 Δεν βρίσκουμε σχέση μεταξύ τους. 68 00:04:32,134 --> 00:04:35,490 Συγκρίνουμε φακέλους, ιστορικά. Δεν τους ενώνει τίποτα. 69 00:04:35,610 --> 00:04:38,068 Ο σύνδεσμος θα είναι αυτός που πλήρωσε τον ΛεΜίρ. 70 00:04:38,089 --> 00:04:40,066 Βρίσκουμε αυτό, λύνουμε την υπόθεση. 71 00:04:40,186 --> 00:04:42,655 Ας ελπίσουμε ότι η Κέισι θα κάνει τα μαγικά της. 72 00:04:44,112 --> 00:04:44,924 Τζίμι. 73 00:04:45,222 --> 00:04:47,742 Η πίεσή σου είναι υψηλή. Ο σφυγμός σου καλός. 74 00:04:47,862 --> 00:04:49,877 Κάτσε να δω τις κόρες σου πάλι. 75 00:04:50,678 --> 00:04:53,714 - Πρέπει να δουλέψω. - Kέισι, σε απήγαγαν. 76 00:04:53,744 --> 00:04:55,745 - Ο ΛεΜίρ είχε μαχαίρι... - Χαρτοκόφτη. 77 00:04:55,865 --> 00:04:57,200 Στον λαιμό σου. 78 00:04:57,250 --> 00:04:58,860 Ήταν μια τραυματική εμπειρία. 79 00:04:58,900 --> 00:05:01,770 Μπορεί να υποφέρεις από σοκ, Μετατραυματικό Στρες... 80 00:05:01,820 --> 00:05:03,633 Ή από σένα που με ενοχλείς. 81 00:05:03,880 --> 00:05:05,870 Στο είπα χίλιες φορές. 82 00:05:06,143 --> 00:05:08,390 Θα είμαι εντάξει, έχω περάσει και χειρότερα. 83 00:05:08,393 --> 00:05:09,321 Έχουμε... 84 00:05:09,441 --> 00:05:10,780 περάσει χειρότερα. 85 00:05:10,830 --> 00:05:12,525 Το εστιατόριο πριν δυο χρόνια; 86 00:05:12,740 --> 00:05:14,652 Ναι, αλλά το λύσαμε. 87 00:05:14,772 --> 00:05:16,979 - Δεν ξέρω. - Ήταν τραυματικό. 88 00:05:17,099 --> 00:05:18,750 Ήμασταν όμηροι... 89 00:05:18,790 --> 00:05:21,010 και ένας από αυτούς πέθανε... 90 00:05:21,050 --> 00:05:22,979 και μας ανάγκασαν να τον ανοίξουμε... 91 00:05:23,010 --> 00:05:24,686 και να πάρουμε τα διαμάντια... 92 00:05:24,693 --> 00:05:25,930 από τα έντερά του. 93 00:05:26,447 --> 00:05:27,284 Αλλά... 94 00:05:27,300 --> 00:05:28,604 Μήπως κάνει ζέστη; 95 00:05:29,263 --> 00:05:30,886 Θα καθίσω για λίγο. 96 00:05:32,590 --> 00:05:33,251 Ναι. 97 00:05:35,223 --> 00:05:36,004 Κέις. 98 00:05:36,124 --> 00:05:37,001 Τζίμι. 99 00:05:38,248 --> 00:05:39,290 Τι έπαθε; 100 00:05:40,149 --> 00:05:41,679 Επεξεργάζεται κάτι. 101 00:05:42,150 --> 00:05:46,210 - Βρήκες τις πληρωμές του ΛεΜίρ; - Όποιος τον πλήρωσε, κάλυψε τα ίχνη του. 102 00:05:46,250 --> 00:05:49,097 Πλήρωσε μέσω μιας εταιρείας-φάντασμα, την Navis Ventures. 103 00:05:49,362 --> 00:05:53,246 Αλλά όταν πάω να βρω τα χρήματα, οδηγεί σε άλλη εταιρεία-φάντασμα. 104 00:05:53,296 --> 00:05:58,173 Δουλεύουν πολλοί υπολογιστές πάνω σε αυτό και ακόμα να βρω την πηγή. 105 00:05:58,293 --> 00:06:00,822 Θα πάρει μέρες, βδομάδες ή... 106 00:06:02,288 --> 00:06:05,100 Γιατί συμβαίνει κάθε φορά που το λέω αυτο; 107 00:06:05,945 --> 00:06:08,072 Να μαντέψω. Και άλλη εταιρεία-φάντασμα; 108 00:06:09,177 --> 00:06:12,659 Εξαρτάται το πως νιώθεις για την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 109 00:06:14,247 --> 00:06:16,826 - Ο ΛεΜίρ πληρώθηκε από το Πεντάγωνο; - Ναι. 110 00:06:25,898 --> 00:06:28,595 Ευχαριστούμε που μας βλέπετε, Υποπλοίαρχε Φάλκο. 111 00:06:28,626 --> 00:06:30,419 Φυσικά, παρακαλώ, καθίστε. 112 00:06:30,793 --> 00:06:33,488 Συγγνώμη για το χάος. Πετάξτε τα οπουδήποτε. 113 00:06:33,986 --> 00:06:35,815 Τι μπορώ να κάνω για... 114 00:06:36,041 --> 00:06:36,759 εσάς; 115 00:06:36,822 --> 00:06:40,313 Είσαι ανώτερη λογίστρια για τα λογιστικά του Υπ.Άμυνας; 116 00:06:40,344 --> 00:06:42,073 Και των λογιστικών υπηρεσιών. 117 00:06:42,813 --> 00:06:43,710 Γιατί; 118 00:06:43,830 --> 00:06:47,403 Ερευνούμε μια πληρωμή σε έναν ύποπτο που έγινε από αυτό το τμήμα. 119 00:06:48,009 --> 00:06:48,933 Μισό λεπτό. 120 00:06:49,320 --> 00:06:51,553 Δεν είστε εδώ για τον λογιστικό έλεγχο; 121 00:06:51,825 --> 00:06:52,875 Τον έλεγχο; 122 00:06:53,761 --> 00:06:55,800 Δόξα τω Θεό. 123 00:06:56,582 --> 00:06:58,380 Με πείσατε για λίγο. 124 00:06:59,158 --> 00:07:03,506 Το Υπ.Άμυνας ελέγχεται πάλι για κάτι ανακρίβειες στα βιβλία του. 125 00:07:04,510 --> 00:07:06,130 Αξίας $35 τρισεκατομμυρίων. 126 00:07:06,250 --> 00:07:07,670 Πολλές ανακρίβειες. 127 00:07:07,790 --> 00:07:10,999 Δουλεύω σαν το σκυλί για εβδομάδες προσπαθώντας να ελέγξω τα βιβλία. 128 00:07:11,119 --> 00:07:14,520 Δεν έχω κοιμηθεί, δεν έχω δει τα παιδιά μου. Είναι εφιαλτικό. 129 00:07:15,472 --> 00:07:18,161 Ακούω ότι το NCIS είναι πολύ σφικτό. 130 00:07:18,740 --> 00:07:22,050 Οικονομικά μιλώντας. Ξέρετε αν προσλαμβάνουν ή... 131 00:07:23,182 --> 00:07:24,535 Βασικά, ξεχάστε το. 132 00:07:24,655 --> 00:07:27,222 Η πληρωμή που είπατε, ήρθε από αυτό το τμήμα; 133 00:07:27,342 --> 00:07:30,010 Σωστά, αλλά δεν ξέρουμε ποιος την ενέκρινε. 134 00:07:30,342 --> 00:07:32,524 Από το τμήμα μου περνάνε όλα. 135 00:07:32,644 --> 00:07:35,797 Ελέγχουμε χιλιάδες πληρωμές ανά εβδομάδα από κάθε τμήμα του στρατού. 136 00:07:35,917 --> 00:07:37,777 Μπορώ να δω το νούμερο λογαριασμού; 137 00:07:44,677 --> 00:07:48,340 Τα χρήματα προήλθαν από λογαριασμό εργολάβου, της Σονόβα. 138 00:07:48,370 --> 00:07:51,592 Το Υπουργείο χρησιμοποιεί το λογισμικό απεικόνισης δεδομένων της. 139 00:07:51,935 --> 00:07:56,582 Οπότε ο ύποπτος δεν πληρώθηκε από το Πεντάγωνο, αλλά από την Σονόβα. 140 00:07:56,849 --> 00:07:58,768 Μπορείς να πεις ποιος το ενέκρινε; 141 00:08:00,972 --> 00:08:01,943 Περίεργο. 142 00:08:01,973 --> 00:08:04,910 Δεν υπάρχει κάποιο όνομα εδώ. 143 00:08:04,940 --> 00:08:06,728 Μπορεί να είναι κάποιο κόλλημα. 144 00:08:07,142 --> 00:08:07,827 Ή... 145 00:08:07,985 --> 00:08:08,850 Ή τι; 146 00:08:09,772 --> 00:08:12,292 Κάποιος στην Σονόβα προσπαθεί να κρύψει κάτι. 147 00:08:14,191 --> 00:08:15,857 Θα χρειαστούμε αντίγραφα. 148 00:08:16,711 --> 00:08:17,523 Φυσικά. 149 00:08:19,868 --> 00:08:21,418 Πως αισθάνεσαι ΛεΜίρ; 150 00:08:21,998 --> 00:08:23,450 Έτοιμος για συζήτηση; 151 00:08:24,044 --> 00:08:26,436 - Δεύτερος γύρος. - Ποιος σε προσέλαβε; 152 00:08:28,847 --> 00:08:32,611 - Δεν ξέρω τι λες. - Βρήκαμε τους κρυφούς λογαριασμούς σου. 153 00:08:33,755 --> 00:08:35,600 Το ξέρεις ήδη, όμως. 154 00:08:36,067 --> 00:08:37,290 Γι'αυτό έτρεξες; 155 00:08:37,943 --> 00:08:40,052 Ήθελα λίγο να τεντωθώ. 156 00:08:40,338 --> 00:08:42,575 - Ποιον προστατεύεις; - Τελειώνουμε; 157 00:08:42,605 --> 00:08:45,170 Θα με κάνουν μπάνιο και δεν θέλω να το χάσω. 158 00:08:45,641 --> 00:08:50,418 Για κάποιον που πιάστηκε είσαι λίγο αλαζόνας. 159 00:08:50,618 --> 00:08:51,810 Δεν με πιάσατε. 160 00:08:53,460 --> 00:08:55,604 Νομίζω το κάναμε. ΜακΓκι; 161 00:08:55,826 --> 00:08:58,977 Θυμάμαι να σε πιάνουμε στο νεκροταφείο. 162 00:08:59,007 --> 00:09:00,620 Κάποιος με κάρφωσε. 163 00:09:01,360 --> 00:09:03,121 Το τηλεφώνημα στο διαμέρισμά μου; 164 00:09:04,019 --> 00:09:06,022 Κάποιος με μιμήθηκε. 165 00:09:06,222 --> 00:09:08,305 Σαν δολοφόνος σωσίας; 166 00:09:08,335 --> 00:09:10,550 Θέλουν το NCIS να με κυνηγά. 167 00:09:11,414 --> 00:09:12,550 Με παγίδευσαν. 168 00:09:12,942 --> 00:09:14,472 Και ποιος το έκανε; 169 00:09:15,606 --> 00:09:17,473 Σοβαρά τώρα. Δώσε μας ένα όνομα. 170 00:09:21,869 --> 00:09:23,950 Άκου, Πολ. Να σε λέω έτσι; 171 00:09:24,147 --> 00:09:25,887 Μην απαντήσεις. Έτσι θα σε λέω. 172 00:09:26,331 --> 00:09:27,092 Πολ. 173 00:09:27,122 --> 00:09:29,567 Πιάστηκες για επτά δολοφονίες. 174 00:09:29,597 --> 00:09:30,949 Γεγονός. Καταστρέφεσαι. 175 00:09:31,434 --> 00:09:33,896 Το μόνο που μένει είναι η θανατική ποινή. 176 00:09:33,926 --> 00:09:36,588 Αν συνεργαστείς και δώσεις το όνομα του υπαλλήλου, 177 00:09:36,618 --> 00:09:39,893 το FBI θα βεβαιωθεί ότι θα περάσεις τις μέρες σου στην φυλακή. 178 00:09:41,660 --> 00:09:44,220 Αυτή θα είναι η καλύτερη συμφωνία που θα πάρεις. 179 00:09:49,029 --> 00:09:50,442 Υπάρχει και άλλο πτώμα. 180 00:09:51,654 --> 00:09:53,204 Που δεν έχετε βρει ακόμα. 181 00:09:54,195 --> 00:09:55,693 Είναι στην Νέα Υόρκη. 182 00:09:57,483 --> 00:09:59,014 Θα σας πάω εκεί. 183 00:09:59,858 --> 00:10:01,672 Και γιατί θα το κάνεις; 184 00:10:03,085 --> 00:10:04,860 Γιατί είναι το πρώτο θύμα. 185 00:10:05,358 --> 00:10:07,080 Θα εξηγήσω τα πάντα. 186 00:10:07,775 --> 00:10:09,380 Ποιος με προσέλαβε. 187 00:10:09,823 --> 00:10:10,804 Γιατί. 188 00:10:10,834 --> 00:10:11,858 Τα πάντα. 189 00:10:12,923 --> 00:10:15,793 Θα μας γλιτώσεις τον κόπο, αν απλά μας πεις. 190 00:10:17,404 --> 00:10:18,194 Όχι. 191 00:10:18,421 --> 00:10:19,749 Θέλεις απαντήσεις; 192 00:10:20,190 --> 00:10:21,942 Μόνο έτσι θα τις πάρεις. 193 00:10:24,219 --> 00:10:26,100 Θα σε πάω στο πτώμα. 194 00:10:28,775 --> 00:10:30,100 Ύπο έναν όρο. 195 00:10:31,555 --> 00:10:33,540 Θέλει τον Γκιμπς; 196 00:10:33,580 --> 00:10:37,100 Ο ΛεΜίρ ζήτησε να τον συνοδεύσει ο πρ. Γκιμπς στο θύμα. 197 00:10:37,397 --> 00:10:38,250 Γιατί; 198 00:10:38,423 --> 00:10:39,660 Δεν είπε. 199 00:10:40,015 --> 00:10:41,675 Και είπες όχι, σωστά; 200 00:10:42,682 --> 00:10:44,673 Λεόν, γιατί πάμε με τα νερά του; 201 00:10:44,711 --> 00:10:46,278 Ίσως να μην είναι πτώμα. 202 00:10:46,492 --> 00:10:48,997 Η Κέισι ανακάλυψε άλλη μία κρυμμένη πληρωμή 203 00:10:49,027 --> 00:10:51,235 των $50.000 στον λογαριασμό του ΛεΜίρ. 204 00:10:51,265 --> 00:10:54,780 100 μέρες πριν το πρώτο θύμα που έχουμε στον φάκελο. 205 00:10:55,156 --> 00:10:58,960 - Άρα είναι πραγματικό; - Υπάρχει και άλλο θύμα, μάλλον το πρώτο. 206 00:10:59,614 --> 00:11:00,920 Δεν φαίνεται σωστό. 207 00:11:00,930 --> 00:11:02,262 Συμφωνώ. 208 00:11:02,823 --> 00:11:06,371 Ο ΛεΜίρ μπορεί να αποδράσει ή να προσπαθήσει να σε σκοτώσει ξανά. 209 00:11:06,381 --> 00:11:07,895 Να τελειώσει ό,τι άρχισε. 210 00:11:07,905 --> 00:11:12,183 Μετά από ότι έκανε στην βάρκα του Γκιμπς, φοβάμαι για το τι θα του κάνει ο Γκιμπς. 211 00:11:12,193 --> 00:11:15,222 Δεν μπορώ να επιτρέψω έναν πράκτορα σε αναστολή 212 00:11:15,232 --> 00:11:18,108 να συνοδεύσει έναν ύποπτο μόνος. Το FBI δεν θα το επέτρεπε. 213 00:11:18,170 --> 00:11:20,270 Διευθυντά, δεν έχουμε πολλές επιλογές εδώ. 214 00:11:20,368 --> 00:11:22,145 Αν κάνουμε τον ΛεΜίρ να μιλήσει... 215 00:11:22,155 --> 00:11:25,757 Αν ακολουθήσουμε τα λεφτά; Πλησιάζουμε στο ποιός είναι πίσω από τις πληρωμές; 216 00:11:25,891 --> 00:11:29,070 Ψάχνουμε, αλλά θα πάρει καιρό. 217 00:11:33,394 --> 00:11:35,130 Εσύ διαλέγεις, Λίον. 218 00:11:37,068 --> 00:11:40,210 Δεν περίμενα να το εγκρίνει ο διευθυντής σου. 219 00:11:40,220 --> 00:11:42,867 - Ούτε να μας κάνει συνεργάτες. - Όχι. 220 00:11:43,347 --> 00:11:45,104 - Δεν είμαστε συνεργάτες. - Όχι. 221 00:11:45,114 --> 00:11:49,959 Αλλά θα είμαστε μαζί για έξι ώρες. Οπότε τι λες να λύσουμε τις διαφωνίες μας; 222 00:11:50,314 --> 00:11:52,021 Λύσε ό,τι θέλεις. 223 00:11:52,556 --> 00:11:53,406 Οδηγάω. 224 00:11:56,796 --> 00:11:59,106 Μόλις μίλησα με τον γιατρό του ΛεΜίρ 225 00:11:59,116 --> 00:12:01,830 και τεχνικά δεν έχει πάρει εξιτήριο, οπότε εσείς οι δύο 226 00:12:01,840 --> 00:12:05,573 θα είστε υπεύθυνοι για την φροντίδα του. Χρειάζεται τα φάρμακα για την πίεση 227 00:12:05,583 --> 00:12:07,930 κάθε τρεις ώρες, τα αντιβιοτικά κάθε έξι. 228 00:12:07,940 --> 00:12:10,770 Να είναι ενυδατωμένος. Μην τον αφήσετε στον ήλιο πολύ. 229 00:12:10,780 --> 00:12:13,499 Πάλμερ, δεν τον πηγαίνουμε σε κατασκήνωση. 230 00:12:14,391 --> 00:12:15,733 Το έχω. 231 00:12:17,150 --> 00:12:18,377 Πράκτορα Γκιμπς. 232 00:12:18,953 --> 00:12:20,439 Χαίρομαι που τα κατάφερες. 233 00:12:21,130 --> 00:12:23,406 Ανυπομονώ να περάσουμε χρόνο μαζί. 234 00:12:26,235 --> 00:12:28,275 Ας ξεκινήσουμε. 235 00:12:30,452 --> 00:12:31,830 Ζήτησα τον Γκιμπς. 236 00:12:32,462 --> 00:12:34,440 Δεν είπα τίποτα για FBI. 237 00:12:35,848 --> 00:12:37,966 Την επόμενη να είσαι πιο συγκεκριμένος. 238 00:12:40,933 --> 00:12:43,349 Κάναμε σωματικό έλεγχο και ο ΛεΜίρ είμαι καθαρός. 239 00:12:43,359 --> 00:12:44,840 Έχεις ραδιόφωνο στο αμάξι. 240 00:12:44,926 --> 00:12:47,550 Και η τοπική αστυνομία είναι ενημερωμένη για το ταξίδι. 241 00:12:48,485 --> 00:12:50,330 Άκου, αφεντικό, εάν θέλεις όπλο... 242 00:12:51,037 --> 00:12:51,966 Ξέρεις... 243 00:12:53,577 --> 00:12:54,926 Καλή τύχη, αφεντικό. 244 00:13:03,119 --> 00:13:04,309 Πιο αργά. 245 00:13:05,552 --> 00:13:07,170 Ελπίζω να μην αλληλοσκοτωθούν. 246 00:13:07,180 --> 00:13:10,130 Ποιοι; Ο Γκιμπς και ο ΛεΜίρ; Ο Γκιμπς και ο πρ. Πάρκερ; 247 00:13:10,358 --> 00:13:11,490 Διάλεξε. 248 00:13:20,270 --> 00:13:22,273 Που πηγαίνει τον Γκιμπς; 249 00:13:22,695 --> 00:13:24,700 Έχω κακή αίσθηση για αυτό το ταξίδι. 250 00:13:24,751 --> 00:13:26,641 Και εγώ. 251 00:13:27,227 --> 00:13:29,491 - Μισώ τα ταξίδια με αμάξι. - Μου αρέσουν. 252 00:13:29,882 --> 00:13:32,002 Τι; Το άσχημο φαγητό. 253 00:13:32,510 --> 00:13:34,802 Ψάχνεις κάπου να κατουρήσεις; Το χειρότερο. 254 00:13:34,812 --> 00:13:37,060 Το ταξίδι είναι ο προορισμός, μωρό μου. 255 00:13:37,597 --> 00:13:40,600 Νομίζω πως ο προορισμός είναι ο προορισμός. 256 00:13:42,163 --> 00:13:43,832 Ακούσατε τίποτα από τον Γκιμπς; 257 00:13:43,842 --> 00:13:46,546 - Όχι ακόμα. - Μακάρι να μπορούσαμε να τον βοηθήσουμε. 258 00:13:46,556 --> 00:13:49,350 Υπάρχει. Να βρούμε ποιός προσέλαβε τον ΛεΜίρ. 259 00:13:49,360 --> 00:13:51,233 Καμία τύχη με την πληρωμή; 260 00:13:51,557 --> 00:13:52,857 Δεν θα είναι εύκολο. 261 00:13:53,044 --> 00:13:54,464 Ας το δούμε. 262 00:13:56,642 --> 00:14:00,960 Η Σονόβα είναι ένας μεγάλος όμιλος με 14 τμήματα παγκοσμίως. 263 00:14:00,970 --> 00:14:04,180 Ξεκίνησαν με ανεπεξέργαστα υλικά που πουλούσαν στους κατασκευαστές. 264 00:14:04,190 --> 00:14:07,977 Σύντομα έγιναν τόσο μεγάλοι που αγόρασαν τους κατασκευαστές. 265 00:14:07,987 --> 00:14:12,188 Έφτιαξαν τα πάντα από καύσιμα σε βαζελίνη. 266 00:14:12,351 --> 00:14:14,883 Είχαν όλες αυτές τις διαφημίσεις που έπαιζαν συνέχεια. 267 00:14:18,058 --> 00:14:21,190 - Ναι, ξέρω. Το πιο ενοχλητικό. - Ναι, ενοχλητικό. 268 00:14:21,614 --> 00:14:22,670 Εντάξει. 269 00:14:22,680 --> 00:14:27,380 Τα κεντρικά είναι στην Βιρτζίνια και διευθύνει η Σόνια Έμπερχαρτ. 270 00:14:27,390 --> 00:14:29,633 Είναι σκληρή διευθύντρια. 271 00:14:29,643 --> 00:14:31,744 - Πολύ επιφυλακτική. - Άρα είναι δύσκολο 272 00:14:31,754 --> 00:14:34,448 - να βρούμε τους φακέλους. - Μπορούμε να πάμε με ένταλμα, 273 00:14:34,458 --> 00:14:36,424 αλλά αυτό θα τους προειδοποιήσει. 274 00:14:36,434 --> 00:14:38,170 Άρα πρέπει να μπούμε αλλιώς. 275 00:14:38,323 --> 00:14:39,273 Το έψαξα. 276 00:14:39,283 --> 00:14:42,240 Χρησιμοποιούν ομάδες έρευνας για τα προϊόντα τους. 277 00:14:42,250 --> 00:14:44,400 Έχουν ένα κανονισμένο σήμερα. 278 00:14:44,482 --> 00:14:47,901 Άρα ένας από εμάς θα πάει, θα μπει στο δωμάτιο του σέρβερ 279 00:14:47,911 --> 00:14:50,957 - και θα κατεβάσει τα αρχεία. - Μοιάζει με μυστική αποστολή. 280 00:14:50,991 --> 00:14:52,710 Είμαι μέσα. Διάλεξέ με. 281 00:14:52,891 --> 00:14:54,360 Τι; Γιατί εσύ; 282 00:14:54,464 --> 00:14:56,766 Δεν μπορώ εγώ; 283 00:14:57,481 --> 00:14:59,975 Συγγνώμη. Είναι λίγο άβολο, αλλά... 284 00:15:00,166 --> 00:15:03,313 είμαι ειδικός στις μυστικές αποστολές. 285 00:15:04,160 --> 00:15:06,990 Ναι, αυτό το προϊόν δεν είναι για εσένα, Νικ. 286 00:15:09,198 --> 00:15:11,481 Καλώς ήρθατε, κυρίες μου 287 00:15:11,491 --> 00:15:14,160 στην ομάδα έρευνας της Σονόβα, για το νεότερο προϊόν. 288 00:15:14,268 --> 00:15:17,350 Το γυναικείο αποσμητικό. 289 00:15:18,208 --> 00:15:19,474 Μπορώ να πω... 290 00:15:19,484 --> 00:15:22,180 Να σημειωθεί πως ξέρω πολλά για τα αποσμητικά, εντάξει; 291 00:15:25,128 --> 00:15:27,094 Που μας πηγαίνεις, Πολ; 292 00:15:28,600 --> 00:15:32,510 Έλα, έχεις όσα ήθελες. Μπορείς να μας πεις λίγα. 293 00:15:33,325 --> 00:15:37,101 - Σας είπα. Είναι βόρεια. - Νέα Υόρκη, ναι. 294 00:15:38,032 --> 00:15:39,835 Είναι το σπίτι του θύματος; 295 00:15:39,845 --> 00:15:41,980 Κάπου που πέταξες το πτώμα; 296 00:15:42,113 --> 00:15:43,980 Δεν θέλω να χαλάσω την έκπληξη. 297 00:15:44,185 --> 00:15:45,567 Άρα το πρώτο θύμα. 298 00:15:46,679 --> 00:15:48,914 Ποιά είναι; Γιατί είναι τόσο σημαντική; 299 00:15:49,106 --> 00:15:51,370 Καλή προσπάθεια. Δεν είπα πως ήταν γυναίκα. 300 00:15:51,561 --> 00:15:53,730 Οι άλλοι ήταν απλά ονόματα σε λίστα. 301 00:15:54,173 --> 00:15:56,034 Άνθρωποι που μου ζήτησαν να σκοτώσω. 302 00:15:56,878 --> 00:15:58,430 Αλλά αυτό ήταν... 303 00:16:00,475 --> 00:16:01,839 σημαντικό. 304 00:16:02,262 --> 00:16:03,883 Δηλαδή; 305 00:16:04,573 --> 00:16:05,676 Θα δείτε. 306 00:16:11,055 --> 00:16:14,382 - Δεν με συμπαθείς πολύ, πράκτορα Γκιμπς. - Όχι. 307 00:16:14,907 --> 00:16:17,026 Για αυτό που έκανα στην βάρκα σου; 308 00:16:20,240 --> 00:16:22,715 Καταλαβαίνω πως σήμαινε πολλά. 309 00:16:23,110 --> 00:16:25,526 Ήταν όμορφη. Κρίμα. 310 00:16:26,082 --> 00:16:27,397 Θα πόνεσε. 311 00:16:27,695 --> 00:16:29,315 Να την βλέπεις να καίγεται. 312 00:16:29,325 --> 00:16:32,174 Όχι όσο πόνεσε η σφαίρα μου στο στήθος σου. 313 00:16:34,453 --> 00:16:36,957 Άρα, για το πρώτο θύμα. 314 00:16:37,388 --> 00:16:41,764 Λες πως δεν το σκότωσες για λεφτά; Ήταν προσωπικό; 315 00:16:43,533 --> 00:16:44,548 Έλα, Πολ. 316 00:16:44,653 --> 00:16:46,907 Απλά θέλω να μάθω παραπάνω για εσένα. 317 00:16:48,394 --> 00:16:50,025 Θέλεις να μάθεις παραπάνω; 318 00:16:51,969 --> 00:16:53,608 Γιατί δεν ρωτάς τον Λιρόι; 319 00:16:57,181 --> 00:16:59,148 Εάν έπρεπε να χρησιμοποιήσω μία λέξη... 320 00:16:59,541 --> 00:17:02,735 - αναζωογονητικό, υποθέτω; - Αναζωογονητικό. 321 00:17:02,745 --> 00:17:06,150 Ωραία λέξη, Αλέξις. Μου αρέσει. 322 00:17:06,190 --> 00:17:08,200 - Κάποιος άλλος; - Μυρίζει σαν... 323 00:17:08,677 --> 00:17:09,980 Δεν ξέρω, γιασεμί; 324 00:17:10,020 --> 00:17:14,468 Ένας πόντος για την Πάτι. Ναι! 325 00:17:14,478 --> 00:17:17,120 Σκότωσέ με. Πότε μπορώ να φύγω; 326 00:17:17,240 --> 00:17:18,900 Εσύ ήθελες να πας. 327 00:17:19,063 --> 00:17:21,815 Τζες, το δωμάτιο του σέρβερ είναι δύο ορόφους πάνω. 328 00:17:21,825 --> 00:17:23,420 Στο τέλος του διαδρόμου. 329 00:17:23,582 --> 00:17:26,940 Μάλλον είναι κλειδωμένο, οπότε χρειάζεσαι την κάρτα του υπαλλήλου. 330 00:17:26,950 --> 00:17:28,935 - Έγινε. - Εντάξει. 331 00:17:28,945 --> 00:17:35,147 Πριν πάμε στο επόμενο αποσμητικό, θέλει κάποιος να πει κάτι για αυτό; 332 00:17:36,514 --> 00:17:37,808 Τζέσικα. 333 00:17:37,818 --> 00:17:39,180 Τι θα ήθελες να πεις; 334 00:17:39,487 --> 00:17:43,654 Πως πιστεύω ότι το αποσμητικό σας είναι σεξιστικό. 335 00:17:44,029 --> 00:17:45,760 Και είναι χάλια. 336 00:17:47,500 --> 00:17:52,385 Εντάξει. Όλα καλά. Αγαπάμε τα σχόλια. 337 00:17:52,682 --> 00:17:55,531 Τζέσικα, μπορώ να ρωτήσω γιατί το πιστεύεις αυτό; 338 00:17:55,541 --> 00:17:57,155 Αρχικά... 339 00:17:57,539 --> 00:18:01,922 γιατί όλα τα γυναικεία αποσμητικά σας μυρίζουν σαν λουλούδια; 340 00:18:02,010 --> 00:18:04,341 Ίσως δεν θέλω να μυρίζω σαν λουλούδια. 341 00:18:04,351 --> 00:18:06,931 Ίσως δεν θέλω να μυρίζω σαν κάτι. 342 00:18:07,257 --> 00:18:10,070 Τα αντρικά αποσμητικά έχουν ουδέτερη μυρωδιά. 343 00:18:10,080 --> 00:18:14,344 Γιατί πρέπει να μυρίζουμε σαν κήπος; 344 00:18:14,474 --> 00:18:15,635 - Ναι. - Ισχύει. 345 00:18:15,874 --> 00:18:18,036 - Χαλάει. Πάω. - Περίμενε. Δώσε της χρόνο. 346 00:18:18,046 --> 00:18:21,908 - Νομίζω θα πάω στο επόμενο αποσμητικό. - Όχι. 347 00:18:22,291 --> 00:18:25,840 - Ας μιλήσουμε για την τιμή. - Εντάξει. 348 00:18:26,199 --> 00:18:27,970 Πόσο κοστίζει; 349 00:18:28,665 --> 00:18:33,210 - Νομίζω πέντε δολάρια; - Άρα ένα παραπάνω δολάρια 350 00:18:33,220 --> 00:18:35,580 από τα αντρικά αποσμητικά. 351 00:18:35,590 --> 00:18:40,991 Γιατί πρέπει να πληρώσω παραπάνω για το ίδιο προϊόν; 352 00:18:41,001 --> 00:18:42,420 Έχει δίκιο. 353 00:18:42,445 --> 00:18:45,170 - Του άντρα μου κοστίζει τέσσερα. - Και του δικού μου. 354 00:18:45,194 --> 00:18:52,900 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά νομίζω πως η Σονόβα βάζει φόρο για γυναίκες. 355 00:18:53,620 --> 00:18:54,820 Αυτό είναι λάθος. 356 00:18:54,830 --> 00:18:57,780 - Πως τολμάς; - Όχι. Σας διαβεβαιώνω 357 00:18:57,790 --> 00:18:59,974 πως δεν το κάνουμε αυτό. 358 00:18:59,984 --> 00:19:05,350 Βλέπετε τα προϊόντα μας φτιάχνονται από υλικά που κοστίζουν. 359 00:19:05,360 --> 00:19:07,685 Κάνεις mansplaining; 360 00:19:07,695 --> 00:19:10,010 - Τι; - Ευχαριστώ. 361 00:19:10,020 --> 00:19:11,880 Όχι, εγώ... 362 00:19:11,930 --> 00:19:13,667 Δεν καταλαβαίνετε. 363 00:19:14,485 --> 00:19:17,890 Επειδή δεν είμαστε τόσο έξυπνες; 364 00:19:18,104 --> 00:19:18,928 Μισό. 365 00:19:18,938 --> 00:19:20,280 - Φεύγω. - Και εγώ. 366 00:19:20,330 --> 00:19:23,053 Όχι, σας παρακαλώ, κυρίες μου. Είναι παρεξήγηση. 367 00:19:23,063 --> 00:19:26,845 Η εταιρεία δεν είναι σεξιστική. Δεν είμαι σεξιστής. Έχω δύο κόρες. 368 00:19:26,855 --> 00:19:29,100 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι το να είσαι γυναίκα; 369 00:19:29,110 --> 00:19:30,877 Ξέρεις πόσα πληρώνουμε για... 370 00:19:30,887 --> 00:19:33,386 Πήρα την κάρτα. Πάω στο δωμάτιο του σέρβερ. 371 00:19:33,779 --> 00:19:36,088 - Είναι καλή. - Αυτό ήταν καλό. 372 00:19:39,000 --> 00:19:41,440 Μείνε σε αυτόν τον δρόμο για άλλα 32 χιλιόμετρα. 373 00:19:43,144 --> 00:19:45,090 Ωραία η χώρα. 374 00:19:45,416 --> 00:19:48,230 Η χώρα του Θεού. Ήσυχη, ήρεμη. 375 00:19:48,858 --> 00:19:50,499 Έτσι νομίζω κι εγώ. 376 00:19:51,265 --> 00:19:53,499 Ναι; Μεγάλωσες εδώ γύρω; 377 00:19:55,358 --> 00:19:58,515 - Έμενα για κάποιο καιρό. - Πρέπει να ήταν ωραία. 378 00:19:58,580 --> 00:20:01,483 Ήταν πριν ή μετά που πήγες στο Ναυτικό; 379 00:20:03,529 --> 00:20:06,224 Διαβάσαμε τον φάκελο σου. Μόνο τα καλά. 380 00:20:06,281 --> 00:20:08,460 Με την δουλειά κάλυπτες τα ίχνη σου. 381 00:20:08,510 --> 00:20:12,420 Ξέρουμε πως ήσουν στους ΟΥΚ ως το 2005, αλλά πέρα απ΄ αυτό τίποτα άλλο. 382 00:20:12,660 --> 00:20:14,176 Αυτό ήταν το νόημα. 383 00:20:14,488 --> 00:20:19,000 Έλα Πολ, συνεργάσου. Μας είπες ήδη πως μεγάλωσες κάπου εδώ. 384 00:20:19,040 --> 00:20:21,233 Απλά δώσε μου κάτι παραπάνω. 385 00:20:23,430 --> 00:20:25,570 Μεγάλωσα σε μία μικρή πόλη. 386 00:20:26,775 --> 00:20:30,162 Ο πατέρας μου ήδη υπηρετούσε. Εγώ κατατάχθηκα μετά το σχολείο. 387 00:20:30,223 --> 00:20:32,040 Έκανα κάποια ταξίδια. 388 00:20:32,270 --> 00:20:33,724 Είδα λίγη δράση. 389 00:20:34,100 --> 00:20:35,660 Γιατί απαλλάχθηκες; 390 00:20:36,317 --> 00:20:38,280 Γιατί έχασα κάποιον δικό μου. 391 00:20:39,317 --> 00:20:41,567 Δεν μπορούσα να το διαχειριστώ. 392 00:20:42,199 --> 00:20:44,729 Μέλος της οικογένειας; Την γυναίκα σου; 393 00:20:46,200 --> 00:20:48,150 Και μετά το Ναυτικό, τι; 394 00:20:48,200 --> 00:20:51,257 Δούλεψα περιστασιακά. Δεν μπορούσα να στεριώσω. 395 00:20:51,442 --> 00:20:55,120 Μέχρι που ένας φίλος μου μού είπε να μπω στο σώμα. 396 00:20:55,791 --> 00:20:59,039 - Ήσουν μπάτσος; - Ναι, με κρατούσε απασχολημένο. 397 00:20:59,730 --> 00:21:01,411 Αλλά ο πόνος... 398 00:21:02,470 --> 00:21:06,784 ο πόνος δεν έφευγε με τίποτα. Προσπάθηκα να ξεχαστώ με την δουλειά. 399 00:21:07,300 --> 00:21:11,318 - Μετά προσπάθησα με το ποτό... - Δεν βλέπεις τι κάνει; 400 00:21:11,568 --> 00:21:12,343 Τι; 401 00:21:12,422 --> 00:21:14,700 Δεν είναι η δική του ιστορία. 402 00:21:14,871 --> 00:21:16,310 Είναι η δική μου. 403 00:21:17,025 --> 00:21:18,320 Ποιο κομμάτι; 404 00:21:18,360 --> 00:21:19,661 Ολόκληρη. 405 00:21:20,243 --> 00:21:21,360 Σε δουλεύει. 406 00:21:21,385 --> 00:21:24,452 Μπορεί να έχουμε την ίδια ιστορία, γιατί είμαστε το ίδιο. 407 00:21:24,590 --> 00:21:25,460 Αρκετά. 408 00:21:25,540 --> 00:21:29,110 Συγγνώμη που ενοχλείσαι, αλλά είναι η αλήθεια. 409 00:21:29,167 --> 00:21:31,500 Όχι, η αλήθεια είναι πως είσαι ψυχάκιας. 410 00:21:31,550 --> 00:21:33,900 Έπρεπε να σε τελειώσω, όταν πυροβόλησα. 411 00:21:33,926 --> 00:21:35,754 Δεν μπορούσες και να ήθελες. 412 00:21:35,764 --> 00:21:37,070 - Σοβαρά; - Ναι. 413 00:21:37,120 --> 00:21:38,420 Θες να δεις; 414 00:21:38,470 --> 00:21:40,210 - Πάμε. - Εντάξει, φτάνει. 415 00:21:40,250 --> 00:21:42,489 Ηρεμήστε. Απλά ηρεμήστε. 416 00:21:43,950 --> 00:21:46,070 Μου πέφτει το ζάχαρο. 417 00:21:46,418 --> 00:21:49,650 - Πρέπει να σταματήσουμε για φαγητό. - Με τίποτα. 418 00:21:49,690 --> 00:21:53,984 - Πρώτα θα μας πας στο πτώμα. - Δεν σας πάω πουθενά, αν δεν είμαι καλά. 419 00:21:54,350 --> 00:21:58,391 - Πρέπει να φάω, και πρέπει να φάω τώρα. - Λυπάμαι, αυτό δεν γίνεται. 420 00:21:59,150 --> 00:22:01,660 Είπα πως ήταν σ' αυτό το δρόμο; 421 00:22:02,067 --> 00:22:04,010 Ή μήπως ήταν στο άλλο; 422 00:22:04,324 --> 00:22:05,625 Δεν θυμάμαι. 423 00:22:09,320 --> 00:22:11,047 Ορίστε, καλή όρεξη. 424 00:22:13,483 --> 00:22:15,613 Τα πάτε καλά εσείς οι δύο. 425 00:22:16,733 --> 00:22:18,590 Ο τύπος είναι το κάτι άλλο. 426 00:22:19,858 --> 00:22:21,640 Ναι είναι κάτι από κάτι άλλο. 427 00:22:21,775 --> 00:22:23,569 Ξέρει πολλά για σένα. 428 00:22:23,770 --> 00:22:25,510 Προσπάθησε να με σκοτώσει. 429 00:22:25,560 --> 00:22:27,430 Φαντάζομαι ήταν διαβασμένος. 430 00:22:27,733 --> 00:22:29,663 Ήταν όλα αυτά που είπε αλήθεια; 431 00:22:29,858 --> 00:22:32,081 Μικρή πόλη, πατέρας στρατιωτικός, 432 00:22:33,168 --> 00:22:34,520 έχασες την... 433 00:22:41,220 --> 00:22:45,287 Άκου, Γκιμπς, αυτό που γίνεται μεταξύ σας. Δεν μου αρέσει. 434 00:22:47,483 --> 00:22:49,338 Παίζει μαζί μας, αγνόησέ τον. 435 00:22:49,363 --> 00:22:50,933 Έτσι κάνεις εσύ; 436 00:22:51,230 --> 00:22:54,128 Αν δεν σου αρέσει κάτι, κάνεις πως δεν υπάρχει; 437 00:22:54,358 --> 00:22:56,341 Λέω να κοιτάμε την δουλειά μας. 438 00:22:56,400 --> 00:23:00,370 Ο τελευταίος τύπος που ήξερα, που αγνοούσε ό,τι δεν του άρεσε... 439 00:23:01,810 --> 00:23:05,223 Τα πράγματα δεν του πήγαν τόσο καλά, κατάλαβες; 440 00:23:05,470 --> 00:23:08,765 Ο ΛεΜιρ σκαρώνει κάτι. Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω τι. 441 00:23:09,080 --> 00:23:11,951 - Τι θες να κάνεις; - Απλά ακύρωσε όλο αυτό. 442 00:23:12,088 --> 00:23:14,200 Γύρισε και πήγαινε σπίτι. 443 00:23:22,310 --> 00:23:23,733 Εσύ αποφασίζεις. 444 00:23:25,067 --> 00:23:27,787 - Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. - Σωστά. 445 00:23:28,050 --> 00:23:31,116 Εντάξει, θα ενημερώσω την υπηρεσία πως γυρίζουμε. 446 00:23:32,650 --> 00:23:33,410 Ναι; 447 00:23:34,275 --> 00:23:36,450 Ναι, εδώ Πράκτορας, για μισό... 448 00:23:36,500 --> 00:23:37,252 Ναι; 449 00:23:37,318 --> 00:23:39,705 Περίμενε. Μισό, δεν σε ακούω. 450 00:23:39,761 --> 00:23:42,332 Θέλω να μιλήσω με τον διοικητή. 451 00:23:43,108 --> 00:23:44,074 Πριν... 452 00:23:48,067 --> 00:23:49,399 Γαμώτο μου! 453 00:23:58,610 --> 00:24:01,000 Άλλαξε ο τρόπος που βλέπω το αποσμητικό. 454 00:24:01,040 --> 00:24:04,920 Ελπίζω η Κέισι να βρει από τα αρχεία εδώ, ποιος πληρώνει τον δολοφόνο. 455 00:24:04,930 --> 00:24:09,581 Αν είναι κάποιος από την Σονόβα, ο ροζ φόρος θα είναι το μικρότερό τους πρόβλημα. 456 00:24:09,605 --> 00:24:11,960 - Σας βρήκα. - Κε Χάνοβερ. 457 00:24:12,113 --> 00:24:16,670 Ένας φίλος μου είπε, ότι τον είχατε υπό κράτηση και τον αφήσατε να φύγει. 458 00:24:16,710 --> 00:24:19,190 Τον δολοφόνο της γυναίκας μου. Γιατί; 459 00:24:19,240 --> 00:24:20,850 - Ηρεμήστε. - Δεν μπορώ. 460 00:24:20,890 --> 00:24:24,146 Ήρθα να πάρω απαντήσεις και με έβαλαν στην αίθουσα αναμονής. 461 00:24:24,207 --> 00:24:27,500 Θέλω κάποιες απαντήσεις, όχι κουλούρια και καφέ. 462 00:24:28,095 --> 00:24:31,692 Πηγαίνετε να μιλήσετε με την Κέισι, να δουλέψει το φλασάκι. 463 00:24:35,901 --> 00:24:37,646 Ακούστε, Κε Χάνοβερ. 464 00:24:37,858 --> 00:24:41,080 Δεν αφήσαμε κανέναν να φύγει. Είναι ακόμα υπό κράτηση. 465 00:24:41,130 --> 00:24:43,480 Εντάξει, τότε γιατί δεν είναι στην φυλακή; 466 00:24:43,520 --> 00:24:45,260 Ακόμα είναι ενεργή η έρευνα, 467 00:24:45,300 --> 00:24:49,130 οπότε το μόνο που μπορώ να πω, είναι πως τον έχουμε υπό επιτήρηση. 468 00:24:49,180 --> 00:24:52,220 Κι αν το σκάσει; Αυτός ο τύπος είναι τέρας. 469 00:24:52,270 --> 00:24:56,050 - Αυτό που έκανε στην γυναίκα μου. - Καταλαβαίνω, Κε Χάνοβερ. 470 00:24:56,100 --> 00:24:59,431 Σας υπόσχομαι, δεν πρόκειται να πάει πουθενά, εντάξει; 471 00:24:59,620 --> 00:25:02,190 - Έχουμε τον καλύτερο γι' αυτό. - Ποιον; 472 00:25:02,567 --> 00:25:03,905 Τον καλύτερο. 473 00:25:04,318 --> 00:25:05,330 Συγγνώμη. 474 00:25:05,483 --> 00:25:07,465 - ΜακΓκι. - Πάρκερ εδώ. 475 00:25:07,630 --> 00:25:10,159 Ο Γκιμπς με παράτησε και πήρε τον ΛεΜίρ. 476 00:25:13,590 --> 00:25:16,437 Έξυπνη κίνηση να ξεφορτωθείς τον συνεργάτη σου. 477 00:25:16,600 --> 00:25:18,641 Αυξάνει τις επιλογές σου. 478 00:25:19,055 --> 00:25:20,769 Αυτό θα έκανα κι εγώ. 479 00:25:21,692 --> 00:25:23,947 - Πόσο ακόμα; - Κοντεύουμε. 480 00:25:24,523 --> 00:25:28,694 Βέβαια, τώρα που αυτός δεν είναι μαζί μας, δεν θα υπάρχουν μάρτυρες. 481 00:25:29,090 --> 00:25:31,312 Αυτό όμως ήθελες, έτσι δεν είναι; 482 00:25:32,400 --> 00:25:35,700 - Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. - Ναι; Τι προσπαθώ; 483 00:25:35,750 --> 00:25:37,778 Προσπαθείς να με τσιγκλίσεις. 484 00:25:38,222 --> 00:25:40,013 Να με αποσυντονίσεις. 485 00:25:40,442 --> 00:25:41,620 Πώς τα πάω; 486 00:25:42,647 --> 00:25:47,053 Άκουσα τι είπες στο εστιατόριο. Και έχεις δίκιο, έκανα έρευνα για σένα. 487 00:25:47,500 --> 00:25:49,517 Ξέρω τα πάντα για σένα. 488 00:25:49,760 --> 00:25:53,423 Και πρέπει να παραδεχτώ πως ανακουφίστηκα, όταν έμαθα 489 00:25:53,467 --> 00:25:55,850 πως υπάρχει κι άλλος σαν κι εμένα. 490 00:25:56,233 --> 00:26:00,599 Κάποιος που θα μπορούσα να ταυτιστώ Ξέρεις, άνθρωποι σαν κι εμάς, εμείς... 491 00:26:00,920 --> 00:26:02,640 ζούμε μοναχικές ζωές. 492 00:26:03,770 --> 00:26:05,958 - Άνθρωποι σαν κι εμάς; - Ναι. 493 00:26:06,942 --> 00:26:08,361 Ξέρω τι είσαι. 494 00:26:09,000 --> 00:26:10,090 Τι είμαι; 495 00:26:10,716 --> 00:26:13,241 Είσαι φονιάς. Απλά και καθαρά. 496 00:26:14,130 --> 00:26:15,507 Όπως είμαι εγώ. 497 00:26:16,480 --> 00:26:18,409 Δεν είμαι καθόλου σαν κι εσένα. 498 00:26:18,495 --> 00:26:19,588 Αλήθεια; 499 00:26:20,492 --> 00:26:25,400 Αυτός που σκότωσε την οικογένεια σου, κατόπιν σκοτώθηκε από ελεύθερο σκοπευτή. 500 00:26:25,450 --> 00:26:29,390 Δεν χρειάζεται και πολύ να καταλάβεις ποιος πάτησε την σκανδάλη. 501 00:26:33,110 --> 00:26:36,940 Και οι άλλοι που ακολούθησαν; Ήσουν πράκτορας για πόσο, 25 χρόνια; 502 00:26:36,980 --> 00:26:38,698 Άφησες πολλά πτώματα. 503 00:26:38,900 --> 00:26:41,306 Πόσοι απ' αυτούς έπρεπε να πεθάνουν; 504 00:26:46,250 --> 00:26:47,730 Το άξιζαν όλοι; 505 00:26:48,158 --> 00:26:51,170 Άξιζαν όλοι την ξεχωριστή σου δικαιοσύνη; 506 00:26:51,210 --> 00:26:54,597 Ίσως δεν μπορούσες να σταματήσεις. Ίσως δεν ήθελες. 507 00:26:58,986 --> 00:27:01,010 Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 508 00:27:01,790 --> 00:27:04,970 Πέρασες αυτή την γραμμή χρόνια πριν, και δεν κοίταξες πίσω. 509 00:27:05,010 --> 00:27:07,400 Όταν βαρέθηκες να σκοτώνεις υπόπτους, 510 00:27:07,450 --> 00:27:09,317 χτύπησες κι έναν δικό σου. 511 00:27:13,984 --> 00:27:15,678 Προσπαθούσα να τον σώσω. 512 00:27:15,747 --> 00:27:18,517 Πόσοι θα μπορούσαν να ρίξουν τέτοια βολή; 513 00:27:19,072 --> 00:27:20,861 Μόνο δύο, απ' όσο γνωρίζω. 514 00:27:21,504 --> 00:27:22,790 Εσύ και εγώ. 515 00:27:30,571 --> 00:27:32,430 - Σκάσε! - Αλλιώς τι; 516 00:27:32,928 --> 00:27:34,281 Τι θα κάνεις; 517 00:27:35,945 --> 00:27:37,390 Έχεις απομονωθεί. 518 00:27:37,430 --> 00:27:39,605 Έχεις αποκοπεί από το μόνο πράγμα 519 00:27:39,645 --> 00:27:42,017 - που σε κράταγε απασχολημένο. - Σκάσε. 520 00:27:42,066 --> 00:27:44,610 - Μπορούσες να γυρίσεις στην NCIS - Σκάσε. 521 00:27:44,660 --> 00:27:47,530 Αλλά δεν το έκανες. Τους εγκατέλειψες. 522 00:27:47,570 --> 00:27:50,338 - Την οικογένεια σου. Και όταν το κάνεις, - Σκάσε! 523 00:27:50,362 --> 00:27:53,297 Και όταν το κάνεις αυτό, τι γίνεσαι μετά; 524 00:27:53,608 --> 00:27:56,174 - Το βλέπεις τώρα μπροστά σου! - Σταμάτα! 525 00:27:57,627 --> 00:28:00,150 Κάν'το, κανείς δεν θα το μάθει. 526 00:28:00,200 --> 00:28:03,186 Μπορείς να πεις πως σου πήρα το όπλο. 527 00:28:03,550 --> 00:28:04,900 Άντε, κάν' το. 528 00:28:05,180 --> 00:28:06,529 Κάν'το, Λιρόι! 529 00:28:06,726 --> 00:28:07,675 Κάν'το! 530 00:28:15,692 --> 00:28:18,906 Δεν πρόκειται να με πας στο πτώμα, έτσι δεν είναι; 531 00:28:19,289 --> 00:28:20,544 Θα σε πάω. 532 00:28:21,692 --> 00:28:23,100 Είμαστε κοντά. 533 00:28:25,350 --> 00:28:27,388 Πάμε τότε να τελειώνουμε. 534 00:28:28,960 --> 00:28:30,920 Ο Γκιμπς πήρε το ΛεΜίρ; 535 00:28:30,970 --> 00:28:35,054 Ναι, μετά έκλεισε το ράδιο και το κινητό, έχουμε δώσει σήμα. 536 00:28:35,275 --> 00:28:39,116 - Τι γίνεται με τον Πράκτορα Πάρκερ; - Γυρίζει, δεν ακούστηκε χαρούμενος. 537 00:28:39,166 --> 00:28:40,261 Δίκιο έχει. 538 00:28:40,285 --> 00:28:43,370 Είπε ότι ο ΛεΜιρ τσίγκλαγε τον Γκιμπς, για να εκνευριστεί. 539 00:28:43,410 --> 00:28:45,720 Πρέπει να τους βρούμε. Γρήγορα. 540 00:28:46,135 --> 00:28:48,900 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά έχω κάτι επείγον. 541 00:28:48,940 --> 00:28:53,200 - Θα μας βοηθήσουμε να βρούμε τον Γκιμπς; - Όχι, για μισό, χάθηκε πάλι ο Γκιμπς; 542 00:28:53,250 --> 00:28:56,395 - Να του βάλουμε μία κουδούνα στο λαιμό. - Κέισι; 543 00:28:56,451 --> 00:28:59,910 Ανέλυσα τα αρχεία που κατεβάσατε από την Σονόβα. 544 00:28:59,950 --> 00:29:04,390 Βρήκα πληροφορίες για κάτι που λέγεται Σκάιλαρκ, είναι πρόγραμμα παρακολούθησης. 545 00:29:04,430 --> 00:29:07,518 Η Σονόβα το εφαρμόζει σε ανθρώπους. Πολλούς ανθρώπους. 546 00:29:07,535 --> 00:29:09,530 - Σε εκατοντάδες. - Γιατί; 547 00:29:09,570 --> 00:29:11,784 Δεν είμαι σίγουρη, αλλά βρήκα μία λίστα 548 00:29:11,840 --> 00:29:15,500 με άτομα που παρακολουθούν και μία με τέσσερα ονόματα. 549 00:29:16,483 --> 00:29:18,320 Αναγνωρίζετε κανέναν; 550 00:29:18,573 --> 00:29:20,710 Οι τρεις είναι θύματα στην υπόθεση. 551 00:29:20,750 --> 00:29:24,110 - Μπορεί να είναι σύμπτωση. - Αλλά ξέρω πως νιώθουμε γι αυτό. 552 00:29:24,150 --> 00:29:27,800 Δηλαδή η Σονόβα κατασκοπεύει ανθρώπους και μετά ο ΛεΜίρ τους σκοτώνει; 553 00:29:27,850 --> 00:29:30,850 - Μοιάζει κάπως έτσι. - Ποια είναι η τέταρτη; 554 00:29:30,890 --> 00:29:32,927 Λίμπι Άλονακ, 44 ετών. 555 00:29:32,962 --> 00:29:36,187 Ζει στην Ουάσιγκτον, βάσει των λογαριασμών του κινητού της. 556 00:29:36,230 --> 00:29:37,941 Το οποίο πληρώθηκε εχθές, 557 00:29:38,108 --> 00:29:39,560 οπότε είναι ζωντανή. 558 00:29:39,600 --> 00:29:41,120 Γιατί αυτή την γλύτωσε; 559 00:29:41,170 --> 00:29:43,653 Ίσως ο ΛεΜίρ πιάστηκε πριν την σκοτώσει. 560 00:29:43,108 --> 00:29:44,739 Ίσως συνεργάζεται μαζί τους. 561 00:29:44,749 --> 00:29:47,419 Όπως και να έχει, πρέπει να της μιλήσουμε. Φέρτε την εδώ. 562 00:29:52,050 --> 00:29:52,938 Κα Άλονακ; 563 00:29:54,554 --> 00:29:55,622 NCIS. 564 00:29:57,002 --> 00:29:58,012 Κα Άλονακ; 565 00:30:02,644 --> 00:30:04,304 Τρέχει νερό μέσα. 566 00:30:04,329 --> 00:30:05,590 Σημάδια πάλης. 567 00:30:16,998 --> 00:30:18,133 Κα Άλονακ; 568 00:30:21,608 --> 00:30:22,425 Έτοιμη; 569 00:30:30,317 --> 00:30:32,260 Έχει παγωνιά εδώ μέσα. 570 00:30:33,273 --> 00:30:34,925 Είναι ανοιχτό το κλιματιστικό. 571 00:30:36,608 --> 00:30:38,447 Και αυτή είναι είναι πηγή του νερού. 572 00:30:39,540 --> 00:30:41,275 Θα ελέγξω και το άλλο δωμάτιο. 573 00:30:46,833 --> 00:30:47,687 Όλα καλά. 574 00:30:49,458 --> 00:30:51,643 Κάποιος έκανε κακό χαμό εδώ μέσα. 575 00:30:52,567 --> 00:30:54,007 Κάτι έψαχνε. 576 00:30:55,224 --> 00:30:56,067 Τζες; 577 00:31:03,817 --> 00:31:04,815 Θεέ μου. 578 00:31:05,653 --> 00:31:08,140 Κόκκινη κολλητική ταινία. Χτυπημένο κρανίο. 579 00:31:09,069 --> 00:31:10,467 Είναι δουλειά του ΛεΜίρ. 580 00:31:10,477 --> 00:31:12,260 Φαίνεται αρκετά παλιά δουλειά. 581 00:31:12,565 --> 00:31:13,875 Πιστεύεις ότι... 582 00:31:13,900 --> 00:31:15,560 Ίσως είναι η πρώτη. 583 00:31:15,983 --> 00:31:17,694 Αν αυτό είναι το πρώτο θύμα, 584 00:31:18,400 --> 00:31:20,567 τότε που πάει τον Γκιμπς ο ΛεΜίρ; 585 00:31:29,507 --> 00:31:31,760 Πολλαπλά χτυπήματα με κυρτό σφυρί. 586 00:31:31,770 --> 00:31:34,100 Δυνατό αμβλύ τραύμα, όπως και στους υπόλοιπους. 587 00:31:34,400 --> 00:31:35,930 Υπολόγισες ώρα θανάτου; 588 00:31:35,940 --> 00:31:38,920 Είναι δύσκολο. Το κλιματιστικό ανοίχθηκε πριν το θάνατό της, 589 00:31:38,978 --> 00:31:42,420 ώστε ο κρύος αέρας να αφυδατώσει το σώμα της. 590 00:31:42,430 --> 00:31:45,263 Αλλά το κλιματιστικό τραβά πολύ ρεύμα. Είπα στην Κέισι να δει 591 00:31:45,273 --> 00:31:48,705 στο ιστορικό του λογαριασμού ρεύματος πότε ξεκίνησε η λειτουργία. 592 00:31:48,715 --> 00:31:49,391 Και; 593 00:31:49,770 --> 00:31:52,340 Πριν από δυο χρόνια. Άρα, κάνοντας τις πράξεις... 594 00:31:52,380 --> 00:31:54,312 την καθιστά το πρώτο θύμα του ΛεΜίρ. 595 00:31:55,290 --> 00:31:57,752 Δύο χρόνια. Γιατί πήρε τόσο χρόνο να την βρούμε; 596 00:31:57,762 --> 00:31:59,490 Εδώ λέει ότι η Λίμπι ζούσε μόνη, 597 00:31:59,500 --> 00:32:01,835 δούλευε στο σπίτι ως ταξιδιωτική συγγραφέας. 598 00:32:01,845 --> 00:32:04,914 Συχνά εξαφανιζόταν σε ταξίδια για μήνες χωρίς να ενημερώσει κανέναν, 599 00:32:04,938 --> 00:32:07,310 και όλοι οι λογαριασμοί της πληρώνονται αυτόματα, 600 00:32:07,360 --> 00:32:10,572 γεγονός που εξηγεί γιατί συνέχισαν να πληρώνονται μετά το θάνατό της. 601 00:32:10,920 --> 00:32:13,620 Είναι θλιβερό να την σκέφτεσαι μόνη σε εκείνο το σπίτι. 602 00:32:13,807 --> 00:32:15,100 Είχες νέα του Γκιμπς; 603 00:32:15,150 --> 00:32:16,840 Ναι, καλά, δεν το πιστεύω. 604 00:32:16,890 --> 00:32:18,587 Θα πούνε πάλι τα ίδια. 605 00:32:18,597 --> 00:32:21,159 Οπότε δεν σε πειράζει να ρωτήσω... Πού είναι ο Γκιμπς; 606 00:32:21,525 --> 00:32:22,980 Σίγουρα σε κάλεσε. 607 00:32:23,123 --> 00:32:23,832 Όχι. 608 00:32:23,974 --> 00:32:26,370 Σταμάτησε να με καλέι εδώ και ώρα. 609 00:32:28,525 --> 00:32:29,860 Ποια είναι αυτή; 610 00:32:30,168 --> 00:32:32,990 Πιστεύουμε ότι είναι το πρώτο θύμα του ΛεΜίρ. 611 00:32:33,623 --> 00:32:34,395 Πρώτο; 612 00:32:36,730 --> 00:32:39,018 Μα αν ισχύει αυτό, ο Γκιμπς... 613 00:32:39,028 --> 00:32:40,610 Πάει σε παγίδα. 614 00:32:40,650 --> 00:32:42,545 Πρέπει να τον βρούμε αυτή τη στιγμή. 615 00:32:42,555 --> 00:32:45,480 Λέω να πιέσουμε την Σονόβα. Ξέρουμε πως εμπλέκονται. 616 00:32:45,520 --> 00:32:47,090 Μισό... Σονόβα; 617 00:32:47,130 --> 00:32:49,180 Εκείνοι πλήρωναν τον ΛεΜίρ. 618 00:32:49,220 --> 00:32:51,620 Παρακολουθούσαν τέσσερα από τα θύματα. 619 00:32:51,660 --> 00:32:54,556 Έπρεπε να ξεκινήσετε από αυτό παρεπιπτόντως...τέλος πάντων. 620 00:32:54,566 --> 00:32:56,597 Ας φέρουμε την CEO να την τακτοποιήσουμε. 621 00:32:56,622 --> 00:33:01,089 Θες να φέρεις εδώ την Σόνια Έμπερχαρτ, μια από τους ισχυρότερους επιχειρηματίες 622 00:33:01,099 --> 00:33:03,027 παγκοσμίως για ανάκριση;... 623 00:33:03,569 --> 00:33:04,530 Καλή τύχη. 624 00:33:04,540 --> 00:33:07,854 Χωρίς κάποιο άμεσο στοιχείο που να την συνδέει, δεν θα είναι εύκολο. 625 00:33:08,873 --> 00:33:10,659 Άσε με να το αναλάβω εγώ αυτό. 626 00:33:41,358 --> 00:33:42,858 Εδώ είναι το πτώμα. 627 00:33:43,710 --> 00:33:45,483 Δίπλα στα δέντρα. 628 00:33:55,090 --> 00:33:56,365 Σταμάτα. 629 00:34:04,780 --> 00:34:06,875 Δεν έχω ιδέα πως βρέθηκε αυτό εδώ πέρα. 630 00:34:08,999 --> 00:34:09,904 Συνέχισε. 631 00:34:18,946 --> 00:34:21,530 Πρέπει να έκανες πάρα πολλά για να το καταφέρεις αυτό. 632 00:34:21,580 --> 00:34:23,230 Δεν έχεις ιδέα. 633 00:34:23,390 --> 00:34:25,220 Ας δούμε τώρα αν άξιζε. 634 00:34:26,540 --> 00:34:30,219 Εκτιμούμε τον χρόνο που μας αφιερώνεις παρά το πιεστικό πρόγραμμα, κα Έμπερχαρτ. 635 00:34:30,465 --> 00:34:31,867 Χαίρομαι που βοηθάω. 636 00:34:32,262 --> 00:34:36,150 Πριν προχωρήσουμε, θέλω να σημειωθεί ότι η πελάτισσά μου ήρθε οικιοθελώς 637 00:34:36,160 --> 00:34:38,930 και δεν είναι ύποπτη ή έχει κατηγορηθεί για κάτι. 638 00:34:38,940 --> 00:34:40,692 Είναι ακόμα νωρίς. 639 00:34:44,323 --> 00:34:46,413 Αναγνωρίζεις αυτό τον άντρα; 640 00:34:46,858 --> 00:34:48,260 Δεν θα το έλεγα. 641 00:34:48,439 --> 00:34:49,407 Ποιος είναι; 642 00:34:49,885 --> 00:34:52,560 Ένας δολοφόνος που πληρώθηκε για τον φόνο οκτώ ανθρώπων. 643 00:34:52,903 --> 00:34:55,192 Εντοπίσαμε τις πληρωμές στη Σονόβα. 644 00:34:55,757 --> 00:34:56,454 Οκτώ; 645 00:34:58,317 --> 00:34:59,544 Αυτό είναι απαίσιο. 646 00:35:00,733 --> 00:35:02,920 Ξέρετε ποιος στην εταιρία μου τον πλήρωσε; 647 00:35:03,150 --> 00:35:05,450 Ελπίζαμε ότι σε αυτό θα βοηθούσατε εσείς. 648 00:35:05,918 --> 00:35:10,099 Έχω πάνω από 60.000 υπαλλήλους σε 11 χώρες, 649 00:35:10,109 --> 00:35:14,020 άρα καταλαβαίνετε πως δεν ξέρω τι κάνουν όλοι οι υπάλληλοί μου. 650 00:35:14,400 --> 00:35:17,590 Το πρόγραμμα παρακολούθησης "Σκάιλαρκ"; 651 00:35:17,766 --> 00:35:18,892 Το γνωρίζετε; 652 00:35:19,420 --> 00:35:20,879 Δεν μου λέει κάτι. 653 00:35:21,110 --> 00:35:22,263 Θα έπρεπε. 654 00:35:23,679 --> 00:35:24,947 Γιατί το εγκρίνατε. 655 00:35:26,692 --> 00:35:29,110 Βρήκαμε αυτό το έγγραφο σε ένα από τα αρχεία σας. 656 00:35:29,120 --> 00:35:32,080 Μαζί με την λίστα τεσσέρων ανθρώπων που σκοτώθηκαν. 657 00:35:36,300 --> 00:35:38,260 Πληρωμένοι δολοφόνοι, λίστα θυμάτων. 658 00:35:38,692 --> 00:35:41,440 Ίσως πρέπει να ξανασκεφτείτε το σλόγκαν σας. 659 00:35:41,480 --> 00:35:43,907 Κάνουμε τον κόσμο καλύτερο, ένα βήμα τη φορά; 660 00:35:43,917 --> 00:35:46,180 Αυτό είναι καλό. Θα το πίστευα. 661 00:35:50,893 --> 00:35:51,670 Ναι. 662 00:35:51,847 --> 00:35:53,458 Τώρα θυμήθηκα το Σκάιλαρκ. 663 00:35:53,710 --> 00:35:55,240 Πρέπει να το είχα ξεχάσει. 664 00:35:55,280 --> 00:35:58,091 Έχουμε τόσα πολλά πρότζεκτ που τρέχουν. 665 00:35:58,200 --> 00:36:01,135 Όχι, το Σκάιλαρκ δεν είναι πρόγραμμα παρακολούθησης. 666 00:36:01,370 --> 00:36:03,420 Είναι έρευνα αντιπάλου. 667 00:36:04,291 --> 00:36:08,150 Όπως φαντάζεστε έχουμε πολλούς αντιπάλους. Είναι πολλή ανταγωνιστική η δουλειά. 668 00:36:08,160 --> 00:36:12,172 Οπότε συλλέξαμε ό,τι μπορούσαμε γι'αυτούς, για να έχουμε προβάδισμα. 669 00:36:12,876 --> 00:36:14,780 Το προβάδισμα είναι ο φόνος; 670 00:36:15,112 --> 00:36:17,632 Κάναμε έρευνα σε χιλιάδες ανθρώπους. 671 00:36:18,100 --> 00:36:21,805 Το ότι τέσσερις από αυτούς σκοτώθηκαν μπορεί να είναι σύμπτωση. 672 00:36:22,090 --> 00:36:23,037 Πω φίλε... 673 00:36:23,450 --> 00:36:25,240 απίστευτη σύμπτωση έτσι; 674 00:36:26,114 --> 00:36:30,089 Όπως και αν έχει, το σημαντικό είναι ότι με ενημερώσατε. 675 00:36:30,099 --> 00:36:34,397 Σας υπόσχομαι θα ξεκινήσω εσωτερική έρευνα για να βρω ποιος ευθύνεται γι' αυτό. 676 00:36:35,163 --> 00:36:36,557 Τώρα με συγχωρείτε... 677 00:36:36,567 --> 00:36:39,114 - πρέπει να προλάβω την πτήση μου. - Κα Έμπερχαρτ... 678 00:36:39,124 --> 00:36:42,330 Αν δεν σκοπεύετε να απαγγείλετε κατηγορίες τελειώσαμε. 679 00:36:42,692 --> 00:36:46,352 Το είδες, ούτε που βλεφάρισε όταν ο ΜακΓκι ανέφερε τους φόνους... Κάτι ξέρει. 680 00:36:48,317 --> 00:36:49,420 Τι είναι; 681 00:36:49,460 --> 00:36:53,070 Ενημέρωση για τον Γκιμπς. Κάποιος είδε το αμάξι σε σπίτι στις Συρακούσες. 682 00:36:53,080 --> 00:36:54,979 Η αστυνομία πάει αυτή τη στιγμή. 683 00:37:04,233 --> 00:37:05,254 Εκεί είναι. 684 00:37:19,108 --> 00:37:22,020 Πιστεύεις ότι τους βλέπουμε στην μεταθάνατον ζωή; 685 00:37:22,567 --> 00:37:24,410 Δεν είναι αυτό το πρώτο θύμα σου. 686 00:37:25,296 --> 00:37:26,598 Είναι η γυναίκα σου. 687 00:37:28,067 --> 00:37:29,330 Η Τάννερ; 688 00:37:29,370 --> 00:37:31,110 Αυτό είναι το σπίτι της; 689 00:37:32,553 --> 00:37:34,039 Είναι της οικογένειάς της. 690 00:37:35,025 --> 00:37:36,608 Δεν το πούλησα ποτέ. 691 00:37:37,400 --> 00:37:40,458 Ήθελα να την δω μια τελευταία φορά πριν... 692 00:37:46,350 --> 00:37:48,610 Ξέρεις πως πρέπει να τελειώσει όλο αυτό. 693 00:37:49,067 --> 00:37:50,610 Οι δυο μας μαζί; 694 00:37:51,400 --> 00:37:55,310 Λες και βάζεις δυο λιοντάρια σε κλουβί... ένας από εμάς πρέπει να πεθάνει. 695 00:37:57,483 --> 00:38:00,187 Αλλά όσο οδηγούσαμε, είχες την ευκαιρία σου. 696 00:38:01,010 --> 00:38:02,567 Δεν την αξιοποίησες. 697 00:38:03,666 --> 00:38:05,050 Δεν το έκανες, Γκιμπς. 698 00:38:07,500 --> 00:38:09,067 Εγώ δεν θα δίσταζα. 699 00:38:10,442 --> 00:38:12,400 Ίσως έκανα λάθος με εσένα. 700 00:38:13,020 --> 00:38:14,900 Ίσως υπάρχει ακόμα ελπίδα. 701 00:38:14,940 --> 00:38:16,227 Ποιος σε προσέλαβε; 702 00:38:18,729 --> 00:38:21,354 Σ' αρέσει το ψάρεμα, Πράκτορα Γκιμπς; 703 00:38:21,364 --> 00:38:23,321 Τέλος τα παιχνίδια. Ποιος σε προσέλαβε; 704 00:38:23,331 --> 00:38:26,150 Υπάρχει ένα ωραίο μέρος στον κόλπο Νάκτοκ. 705 00:38:28,699 --> 00:38:30,442 Πρέπει να πας οπωσδήποτε. 706 00:38:32,290 --> 00:38:33,166 Σταμάτα. 707 00:38:46,260 --> 00:38:49,598 Δηλαδή τα τελευταία λόγια του ΛεΜίρ ήταν ο συνδετικός κρίκος που ψάχναμε. 708 00:38:50,285 --> 00:38:53,807 Ο κόλπος Νάκτοκ είναι μια μικρή κοινότητα στην νοτιοδυτική Αλάσκα. 709 00:38:53,817 --> 00:38:56,823 Εκει φτιάχνουν ένα νέο ορυχείο χαλκού. 710 00:38:57,050 --> 00:39:00,430 Ελέγξαμε και πάλι τα οκτώ θύματα για να βρούμε σύνδεση με το ορυχείο. 711 00:39:01,525 --> 00:39:02,998 Τέσσερα βρέθηκαν. 712 00:39:03,192 --> 00:39:05,516 Οι τέσσερις που παρακολουθούσε η Σονόβα. 713 00:39:05,860 --> 00:39:07,460 Πώς συνδέονται; 714 00:39:08,820 --> 00:39:10,950 Η Λίμπι Άλονακ γεννήθηκε στο Νάκτοκ. 715 00:39:11,182 --> 00:39:15,938 Εκτός από συγγραφέας, ήταν και φανατική ακτιβίστρια για το περιβάλλον. 716 00:39:15,948 --> 00:39:19,092 Οργάνωνε διαμαρτυρίες, ομιλίες, κέρδισε κάποιες μεγάλες υποθέσεις. 717 00:39:19,268 --> 00:39:22,610 Σκεφτόμενοι την απειλή της Σοντόβα για το οικοσύστημα της Αλάσκας, 718 00:39:22,620 --> 00:39:26,417 σίγουρα θα είχε κυνηγήσει την Σονόβα μετά την έγκριση του ορυχείου. 719 00:39:27,150 --> 00:39:31,000 Ο Μπράιαν Στάφορντ ήταν ένας αξιοσέβαστος ερευνητής βιολόγος. 720 00:39:31,082 --> 00:39:32,917 Πριν πεθάνει, έγραψε μια αναφορά... 721 00:39:32,947 --> 00:39:35,665 για τις επιπτώσεις του θειικού χαλκού στην υδατική ζωή. 722 00:39:35,695 --> 00:39:41,103 Δεν το ήξερε τότε, αλλά αυτά που έγραψε δεν θα επιτρέψουν στην Σονόβα την έγκριση. 723 00:39:41,483 --> 00:39:43,043 Λόρα Μπλάνκενσιπ, 724 00:39:43,083 --> 00:39:45,420 δούλευε στο Υπουργείο Εσωτερικών, 725 00:39:45,900 --> 00:39:48,793 επιβλέποντας την παροχή κατασκευαστικών εγκρίσεων. 726 00:39:48,850 --> 00:39:52,210 Πέρυσι, ενέκρινε περίπου 400 και απέρριψε 1000. 727 00:39:52,250 --> 00:39:54,711 Και μαντέψτε ποιον απέρριψε τρεις χρονιές σερί. 728 00:39:55,009 --> 00:39:57,696 Την δανεισμένη εταιρεία που η Σονόβα χρησιμοποιεί 729 00:39:57,955 --> 00:39:59,501 για να φτιάξει το ορυχείο. 730 00:39:59,905 --> 00:40:01,248 Χάρολντ Μπράντσο. 731 00:40:01,474 --> 00:40:02,983 Αυτό ήταν δυσκολάκι. 732 00:40:03,026 --> 00:40:06,444 Έπρεπε να ψάξουμε στην ιστορία 100 χρόνων της οικογένειάς του. 733 00:40:06,860 --> 00:40:09,880 Ο Μπράντσο είχε τα δικαιώματα για την γη όπου θα έσκαβε η Σονόβα. 734 00:40:09,920 --> 00:40:14,046 Μετά τον θάνατό του, τα δικαιώματα πάνε στο Δημόσιο, απ' όπου τα άρπαξε η Σονόβα. 735 00:40:14,305 --> 00:40:16,081 Άρα αυτοί οι τέσσερις σκοτώθηκαν 736 00:40:16,091 --> 00:40:19,451 γιατί εμπόδιζαν την κατασκευή του ορυχείου χαλκού της Σονόβα. 737 00:40:19,461 --> 00:40:23,374 Η Σονόβα ξεκινά παραγωγή τηλεφώνων. Χρειάζονται το χαλκό για να τα φτιάξουν. 738 00:40:23,384 --> 00:40:25,076 Είναι δουλειά δισεκατομμυρίων. 739 00:40:25,086 --> 00:40:26,550 Αρκετά για να σκοτώσεις. 740 00:40:26,590 --> 00:40:28,158 Και τα υπόλοιπα θύματα; 741 00:40:28,265 --> 00:40:31,812 Πιστεύουμε ότι οι θάνατοι αυτοί ήταν για ξεκάρφωμα. 742 00:40:31,967 --> 00:40:34,638 Αν υπήρχαν αρκετοί τυχαίοι φόνοι και όλοι πιστεύουν 743 00:40:34,648 --> 00:40:38,174 πως πρόκειται για κατά συρροή δολοφόνο, δεν θα φαινόταν η πραγματική σύνδεση. 744 00:40:38,340 --> 00:40:39,643 Εμείς δεν την είδαμε. 745 00:40:40,025 --> 00:40:41,079 Μέχρι τώρα. 746 00:40:41,809 --> 00:40:42,761 Επομένως.. 747 00:40:43,678 --> 00:40:46,195 Ήρθε η ώρα να ξαναμιλήσουμε με την κα Έμπερχαρτ. 748 00:40:46,479 --> 00:40:49,530 Δυστυχώς, σήμερα το απόγευμα έφυγε από την πόλη. 749 00:40:49,696 --> 00:40:51,386 Κατευθυνόμενη προς την Αλάσκα. 750 00:40:58,025 --> 00:41:01,435 Βρήκαμε επιπλέον εκρηκτικά και όπλα κρυμμένα στο οικόπεδο. 751 00:41:02,146 --> 00:41:04,257 Φαίνεται ότι ο ΛεΜίρ έφτιαξε ναρκοπέδιο. 752 00:41:04,614 --> 00:41:09,039 Άρα είπε ψέματα για το πτώμα και μας έφερε ως εδώ για τι; Για να αυτοκτονήσει; 753 00:41:10,060 --> 00:41:12,254 Για να σκοτώσει τον Γκιμπς; Δεν έχει λογική. 754 00:41:13,250 --> 00:41:14,464 Είναι τα κεντρικά. 755 00:41:14,474 --> 00:41:16,770 Θέλουν να γυρίσετε άμεσα στο γραφείο. 756 00:41:17,358 --> 00:41:18,780 Δεν τελείωσα. 757 00:41:19,150 --> 00:41:20,580 Άλλαξαν τα σχέδια, κύριε. 758 00:41:25,730 --> 00:41:29,180 Μετάφραση/Επιμέλεια: mermaid, FikosFiks, Aggelica, Cakepop 759 00:41:33,793 --> 00:41:34,807 Ναι, ΜακΓκι. 760 00:41:34,837 --> 00:41:37,756 Επιτέλους. Αφεντικό, το στοιχείο που σου έδωσε ο ΛεΜίρ... 761 00:41:37,766 --> 00:41:41,296 Ο κόλπος Νάκτοκ. Είναι το κλειδί της υπόθεσης. 762 00:41:41,306 --> 00:41:43,046 Φτιάχνει ένα ορυχείο στην Αλάσκα; 763 00:41:43,150 --> 00:41:45,185 Γι' αυτό σκοτώθηκαν αυτοί οι άνθρωποι. 764 00:41:45,400 --> 00:41:47,590 Άρα, τι κάνουμε τώρα αφεντικό; 765 00:41:48,067 --> 00:41:49,410 Ετοίμασε βαλίτσα. 766 00:41:49,602 --> 00:41:50,980 Θα έρθω στην Αλάσκα; 767 00:41:51,567 --> 00:41:53,810 Ναι, θα πάμε μαζί στην Αλάσκα. 768 00:41:55,266 --> 00:41:57,030 Πρέπει να κάνω μια δουλειά πρώτα. 78445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.