All language subtitles for army.wives.s06e09.dvdrip.xvid-reward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,262 Previously on Army Wives... 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,167 Why don't you take a break? I can cover for a half-hour. 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,796 After these calls. 4 00:00:06,873 --> 00:00:08,602 Jackie, you're exhausted. 5 00:00:08,775 --> 00:00:10,367 I have a soldier over there, 6 00:00:10,477 --> 00:00:12,377 - in Africa. - Well, what's his name? 7 00:00:12,445 --> 00:00:14,072 Her name is Nicole. 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,205 She's a captain in Intelligence. 9 00:00:16,282 --> 00:00:17,909 Things are heating up in Sector six. 10 00:00:17,984 --> 00:00:20,612 A tribal militia is reportedly heading toward the medical clinic. 11 00:00:20,687 --> 00:00:24,123 But your mission is to immediately extract the medical team. 12 00:00:24,190 --> 00:00:25,782 They've blocked the road with three pickups. 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,554 Their leader says they want Dr. Schulman. 14 00:00:27,660 --> 00:00:28,922 I know the tribe. I can talk to them. 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,997 So what do we know about this negotiator they're sending? 16 00:00:31,064 --> 00:00:32,656 She's a captain in Intelligence. 17 00:00:33,833 --> 00:00:34,993 She? 18 00:00:36,269 --> 00:00:38,794 Oh, yeah. Good luck with that. 19 00:00:39,072 --> 00:00:41,632 - What is it? - Candy from Korea. 20 00:00:41,708 --> 00:00:44,438 We're packing school supplies, Min-Ji, not candy. 21 00:00:45,178 --> 00:00:46,907 Wait! Don't go. 22 00:00:46,980 --> 00:00:48,470 You two suck, you know that? 23 00:00:48,548 --> 00:00:50,140 Hey, we're not the ones who brought candy. 24 00:00:50,216 --> 00:00:52,116 No, you just brought your big, fat mouths. 25 00:00:52,185 --> 00:00:54,050 Min-Ji, it's Roxy. 26 00:00:54,120 --> 00:00:55,485 Oh, my God. 27 00:01:12,672 --> 00:01:15,607 Did she ever mention she was having suicidal thoughts? 28 00:01:16,476 --> 00:01:17,534 Ma'am? 29 00:01:18,878 --> 00:01:21,472 Did the deceased ever talk about suicide with you? 30 00:01:22,348 --> 00:01:25,044 No. I didn't really know her that well. 31 00:01:26,219 --> 00:01:27,345 Okay. 32 00:01:30,623 --> 00:01:33,319 If you think of anything to add, give us a call. 33 00:01:34,494 --> 00:01:35,654 You can go, ma'am. 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,328 We appreciate your cooperation. 35 00:01:49,943 --> 00:01:51,171 Roxy. 36 00:01:51,578 --> 00:01:52,567 I'm so sorry. 37 00:01:55,748 --> 00:01:58,581 I knew she was upset when she left the FRG meeting, 38 00:01:58,651 --> 00:02:01,586 and I came here as soon as we finished packing the boxes. 39 00:02:01,654 --> 00:02:03,121 I know. 40 00:02:03,189 --> 00:02:04,884 I couldn't open the garage. It was too late. 41 00:02:04,958 --> 00:02:06,926 Hey, you did everything you could. 42 00:02:08,361 --> 00:02:10,261 I can't believe this happened. 43 00:02:47,534 --> 00:02:49,297 Nice and easy, Cruz. 44 00:02:49,736 --> 00:02:52,034 Our negotiator will be here any minute. 45 00:02:52,105 --> 00:02:54,073 Walk in the park, right? 46 00:02:54,774 --> 00:02:56,605 Roger that, Sergeant. 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,086 Bravo one-six, this is Dagger two. Over. 48 00:03:10,890 --> 00:03:13,324 Bravo one-six, this is Dagger two. Over. 49 00:03:14,294 --> 00:03:17,525 Dagger two, this is Bravo one-six. What's your ETA? 50 00:03:18,298 --> 00:03:20,766 I'm less than a click out. I need a SITREP. 51 00:03:20,833 --> 00:03:23,165 Are they still demanding Dr. Schulman? 52 00:03:23,236 --> 00:03:24,260 Affirmative. 53 00:03:24,704 --> 00:03:26,069 Do they want him to treat a patient? 54 00:03:26,139 --> 00:03:27,163 Negative. 55 00:03:27,240 --> 00:03:30,209 He says they want to kill him. I'm going to let him explain. 56 00:03:30,843 --> 00:03:33,277 You're talking to Captain Galassini. 57 00:03:33,479 --> 00:03:35,276 This is Dr. Schulman. 58 00:03:35,782 --> 00:03:37,306 What's the story, Doctor? 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,817 Well, last week I treated a girl at an Abaranda village 60 00:03:39,886 --> 00:03:41,547 who had an advanced case of malaria, 61 00:03:41,621 --> 00:03:44,055 and there was nothing that I could do to help her. 62 00:03:44,357 --> 00:03:46,188 She probably died later that night. 63 00:03:47,060 --> 00:03:49,051 So why blame you? That doesn't sound right. 64 00:03:49,128 --> 00:03:50,186 Well, the week before 65 00:03:50,263 --> 00:03:52,697 I treated some Emolo children who had measles, 66 00:03:52,765 --> 00:03:54,392 and I was able to help them. 67 00:03:55,268 --> 00:03:58,203 I see, so the Abarandas think you favor the Emolos. 68 00:03:58,471 --> 00:04:00,735 That's the best I can figure, yeah. 69 00:04:00,807 --> 00:04:02,741 These two tribes have a long history. 70 00:04:02,809 --> 00:04:04,401 Give me back to the officer in charge. 71 00:04:06,879 --> 00:04:08,278 This is one-six. 72 00:04:08,348 --> 00:04:09,508 We're pulling up now, one-six. 73 00:04:09,582 --> 00:04:11,675 Let your men know I'm friendly. Dagger two out. 74 00:04:16,189 --> 00:04:18,419 Listen up! That's our convoy. 75 00:04:18,491 --> 00:04:20,550 Watch your sector, but wait for my order. 76 00:05:03,369 --> 00:05:05,098 What the hell, sir? 77 00:05:05,705 --> 00:05:06,933 No idea. 78 00:05:25,391 --> 00:05:27,120 Inside, Lieutenant. 79 00:05:30,930 --> 00:05:32,989 Dr. Schulman, I'm Captain Galassini. 80 00:05:33,166 --> 00:05:34,827 Nice to meet you, Captain. 81 00:05:34,901 --> 00:05:36,493 What the hell just happened out there? 82 00:05:36,569 --> 00:05:37,729 My question exactly, ma'am. 83 00:05:37,804 --> 00:05:39,704 The Abaranda are a matriarchal tribe. 84 00:05:39,772 --> 00:05:41,865 They revere women. Hurting one is a huge disgrace. 85 00:05:41,941 --> 00:05:43,306 I was pretty sure they'd let me through. 86 00:05:43,743 --> 00:05:44,732 Impressive. 87 00:05:44,811 --> 00:05:47,211 So here's the deal. I explained to them that what happened to the girl 88 00:05:47,280 --> 00:05:49,305 was not intentional, that you respect the Abaranda, 89 00:05:49,382 --> 00:05:50,406 so they're not going to kill you. 90 00:05:50,917 --> 00:05:51,906 Oh. 91 00:05:52,251 --> 00:05:53,343 Well, that's a relief. 92 00:05:53,419 --> 00:05:55,444 But you need to make amends by eating your sin. 93 00:06:04,030 --> 00:06:05,895 I should have gone there right away. 94 00:06:05,965 --> 00:06:07,592 Roxy, it's not your fault. 95 00:06:09,001 --> 00:06:10,263 I got it. 96 00:06:12,538 --> 00:06:14,506 You did everything right, Roxy. 97 00:06:14,574 --> 00:06:16,974 You kept your head and you got the paramedics there. 98 00:06:17,043 --> 00:06:18,670 Just not in time. 99 00:06:21,914 --> 00:06:23,506 How's she doing? 100 00:06:26,119 --> 00:06:27,711 - Hey, Rox. - Hey. 101 00:06:27,820 --> 00:06:29,014 Jackie. 102 00:06:31,190 --> 00:06:34,557 - So... - Please don't ask me how I feel. 103 00:06:35,495 --> 00:06:37,895 We've been trying to tell her that it's not her fault. 104 00:06:38,498 --> 00:06:40,398 Is that what you think, Rox? 105 00:06:40,466 --> 00:06:41,558 Yeah. 106 00:06:42,168 --> 00:06:45,331 I just can't get it out of my head that 107 00:06:46,172 --> 00:06:49,630 if I'd been there to stop those girls from hassling her, 108 00:06:49,709 --> 00:06:53,076 or if I'd gotten there just 10 minutes earlier... 109 00:06:53,146 --> 00:06:56,343 From what Denise tells me, Min-Ji's problems went a lot deeper 110 00:06:56,416 --> 00:06:59,044 than being hassled at an FRG function. 111 00:07:00,420 --> 00:07:01,546 Listen to me, Rox. 112 00:07:02,255 --> 00:07:05,383 Most suicides have a history of emotional problems. 113 00:07:05,792 --> 00:07:08,488 It sounds to me like Min-Ji was deeply depressed. 114 00:07:09,061 --> 00:07:13,464 She was isolated, getting divorced. Her husband was deployed. 115 00:07:13,533 --> 00:07:16,366 And he didn't want her visiting him in Germany after he was wounded. 116 00:07:18,738 --> 00:07:20,763 She was on a downward spiral. 117 00:07:21,374 --> 00:07:24,172 So we should have done something about it. 118 00:07:24,944 --> 00:07:26,775 I should have done something. 119 00:07:26,846 --> 00:07:27,904 You tried. 120 00:07:27,980 --> 00:07:29,447 Not hard enough, obviously. 121 00:07:29,515 --> 00:07:31,312 For people to be helped, 122 00:07:31,384 --> 00:07:32,874 they have to want help. 123 00:07:35,488 --> 00:07:38,218 When I went to see her, she was so sad, 124 00:07:39,091 --> 00:07:40,615 so lonely. 125 00:07:41,694 --> 00:07:43,855 You're grieving, Roxy. 126 00:07:43,930 --> 00:07:45,625 We all are. 127 00:07:45,698 --> 00:07:47,791 The whole post is in shock. 128 00:07:48,367 --> 00:07:50,995 And it's natural to feel responsible. 129 00:07:52,104 --> 00:07:54,095 But hard as it is to hear, 130 00:07:54,173 --> 00:07:57,108 whatever the trigger was for Min-Ji today, 131 00:07:57,176 --> 00:07:58,939 there likely would have been another one tomorrow, 132 00:08:00,079 --> 00:08:02,377 or next week, or next month. 133 00:08:03,950 --> 00:08:05,781 But you don't know that. 134 00:08:05,852 --> 00:08:06,876 No. 135 00:08:08,054 --> 00:08:10,488 And we just have to live with it. 136 00:08:12,425 --> 00:08:13,585 Yeah. 137 00:08:17,930 --> 00:08:18,988 A moment, sir? 138 00:08:19,065 --> 00:08:20,396 Yeah, Joan. 139 00:08:20,466 --> 00:08:22,366 It's about Min-Ji Webster. 140 00:08:23,069 --> 00:08:26,334 I just got off the phone with her husband in Landstuhl. 141 00:08:26,405 --> 00:08:28,600 - How's he doing? - Have a seat. 142 00:08:30,109 --> 00:08:32,077 He's still in shock. 143 00:08:32,144 --> 00:08:34,237 He was only notified an hour ago. 144 00:08:34,313 --> 00:08:37,111 I can't even imagine what he's feeling right now. 145 00:08:41,521 --> 00:08:42,886 What's up? 146 00:08:43,256 --> 00:08:46,657 I was wondering if I could post an official notification of death? 147 00:08:47,393 --> 00:08:50,692 Yeah. According to the Provost Marshall, you can say, 148 00:08:50,763 --> 00:08:55,530 "Apparent carbon monoxide poisoning, no foul play suspected at this time." 149 00:08:55,768 --> 00:08:57,292 Thank you, sir. 150 00:08:58,771 --> 00:09:02,832 I was thinking of putting together some sort of official statement on my website. 151 00:09:03,509 --> 00:09:05,909 A lot of people have been really shaken up by this, 152 00:09:05,978 --> 00:09:07,536 don't quite know where to turn. 153 00:09:07,613 --> 00:09:08,944 I think that's a great idea. 154 00:09:09,549 --> 00:09:10,709 Shall we work on it together? 155 00:09:39,512 --> 00:09:41,275 Show him it's gone. 156 00:09:48,421 --> 00:09:50,218 We're good to go, Lieutenant. 157 00:09:50,289 --> 00:09:52,814 Roger that. Ski, let's get out of here. 158 00:09:54,627 --> 00:09:56,959 All right! Load the civilians! We're leaving! 159 00:10:07,273 --> 00:10:09,332 We're up, sir. Ready to move on your order. 160 00:10:09,442 --> 00:10:12,104 Ski, I want you riding with the captain, monitoring the intel net. 161 00:10:12,178 --> 00:10:13,440 Yes, sir. 162 00:10:16,749 --> 00:10:18,649 We have vehicles ready. 163 00:10:49,348 --> 00:10:52,010 If you guys can't figure out a way to share the music room, 164 00:10:52,084 --> 00:10:54,644 then I'll have to come up with my own solution, 165 00:10:54,720 --> 00:10:56,711 and none of you want that. 166 00:10:56,789 --> 00:10:58,518 So go, talk it out. 167 00:11:01,994 --> 00:11:03,256 Everything okay? 168 00:11:03,329 --> 00:11:05,797 Just another day of teenage drama. 169 00:11:07,466 --> 00:11:10,026 - You heard about the suicide? - Yeah. 170 00:11:10,102 --> 00:11:11,364 The kids? 171 00:11:11,804 --> 00:11:13,704 Only a couple of them have asked me about it. 172 00:11:13,773 --> 00:11:14,797 Really? 173 00:11:14,874 --> 00:11:18,275 Well, the woman didn't have children, so I think that's a big factor. 174 00:11:18,344 --> 00:11:20,312 None of my kids knew her. 175 00:11:20,379 --> 00:11:23,246 Okay. Well, I'm around if any of them want to talk. 176 00:11:23,849 --> 00:11:25,840 - I appreciate that. - Yeah. 177 00:11:27,119 --> 00:11:28,211 Roland? 178 00:11:28,654 --> 00:11:29,643 Mmm? 179 00:11:30,022 --> 00:11:32,456 You hear anything about what's going on over there? 180 00:11:32,792 --> 00:11:34,419 Nothing new. Why? 181 00:11:35,695 --> 00:11:37,026 No reason. 182 00:11:37,663 --> 00:11:38,687 Just worried. 183 00:11:46,005 --> 00:11:48,132 Roger that. Dagger six out. 184 00:11:50,576 --> 00:11:53,636 Sir, we're getting reports of aggressive movement in Sector six, 185 00:11:53,713 --> 00:11:56,511 armed elements trying to seize key roadways. 186 00:11:56,582 --> 00:11:57,810 Where is that convoy now? 187 00:11:57,883 --> 00:11:59,316 About halfway home, sir. 188 00:11:59,385 --> 00:12:01,717 They just passed Checkpoint 2. 189 00:12:17,636 --> 00:12:19,729 Don't stop. Drive right through it. 190 00:12:20,806 --> 00:12:23,969 All Bravo elements, this is one-six. Drive through the roadblock. 191 00:12:24,043 --> 00:12:26,068 I say again, drive through the roadblock! 192 00:12:30,082 --> 00:12:32,175 Return fire! Return fire! 193 00:12:37,723 --> 00:12:40,521 All Bravo elements, I need a SITREP. Over. 194 00:12:41,127 --> 00:12:42,458 One-two is up. 195 00:12:42,995 --> 00:12:44,462 One-three is up. 196 00:12:44,530 --> 00:12:45,554 Dagger two Alpha is up. 197 00:12:48,501 --> 00:12:49,729 One-five, I need that SITREP. 198 00:12:50,836 --> 00:12:54,203 One-five, report in. What's going on? 199 00:12:56,442 --> 00:12:58,103 One-five, do you copy? 200 00:12:58,944 --> 00:13:02,277 One-six, we have one wounded. Assessing the situation now. 201 00:13:02,348 --> 00:13:06,808 - Who is it? - It's Dagger two. Captain Galassini. 202 00:13:20,366 --> 00:13:21,993 Right over here. 203 00:13:23,035 --> 00:13:25,936 She's lost a lot of blood. Pulse is thready. 204 00:13:26,472 --> 00:13:27,461 What happened? 205 00:13:27,540 --> 00:13:30,873 Caught a bullet ricochet. One entry wound, left thigh, no exit. 206 00:13:31,944 --> 00:13:34,412 All right. I need two units, O negative, stat. 207 00:13:34,480 --> 00:13:35,777 What is your first name, Captain? 208 00:13:37,449 --> 00:13:39,974 Captain, can you hear me? What is your first name? 209 00:13:40,719 --> 00:13:41,981 - Nicole. - Okay, Nicole. 210 00:13:42,054 --> 00:13:44,454 What I want you to do is count backwards from 20 for me. 211 00:13:44,523 --> 00:13:45,717 Can you do that? 212 00:13:46,826 --> 00:13:47,918 Twenty, 213 00:13:49,028 --> 00:13:50,017 eighteen... 214 00:13:50,095 --> 00:13:51,084 Okay. You can stop now. 215 00:13:51,163 --> 00:13:53,324 Prep her for sedation. Let's not waste any time. 216 00:13:58,971 --> 00:14:01,132 Can one of you get that, please? 217 00:14:01,207 --> 00:14:02,469 I got it. 218 00:14:09,181 --> 00:14:10,375 Oh, hi. 219 00:14:10,749 --> 00:14:11,773 Hello. 220 00:14:12,218 --> 00:14:14,345 - I'm Gloria. - I'm T.J. 221 00:14:15,321 --> 00:14:17,915 - Who is it? - It's Miss... 222 00:14:17,990 --> 00:14:20,618 - Gloria's fine. - It's Miss Gloria. 223 00:14:20,693 --> 00:14:22,684 So let her in, for crying out loud. 224 00:14:23,629 --> 00:14:25,494 Turn off the TV, Finn. 225 00:14:26,031 --> 00:14:27,521 Uh, would you like to come in? 226 00:14:28,100 --> 00:14:29,431 Thank you. 227 00:14:31,403 --> 00:14:32,529 - Hey. - Hi. 228 00:14:32,605 --> 00:14:35,369 So you met T.J., and this is my other one, Finn. 229 00:14:35,608 --> 00:14:36,973 - Hello. - Hi. 230 00:14:37,476 --> 00:14:38,966 I didn't mean to interrupt dinner. 231 00:14:39,411 --> 00:14:41,379 It's nothing. It's spaghetti and meatballs. 232 00:14:41,447 --> 00:14:42,880 Do you want to join us? We have plenty. 233 00:14:42,948 --> 00:14:45,781 She's right. Mom always makes way too much. 234 00:14:45,851 --> 00:14:47,876 Thank you so much, T.J. 235 00:14:47,953 --> 00:14:49,545 No, that's okay. 236 00:14:49,622 --> 00:14:52,785 Boys, why don't you wash up? It'll be ready in a minute. 237 00:14:54,360 --> 00:14:55,486 Do they know about... 238 00:14:55,561 --> 00:14:58,689 No, and I'm not telling them, if I can avoid it. 239 00:15:00,132 --> 00:15:01,531 They don't need to know. 240 00:15:02,768 --> 00:15:05,168 So what's going on? 241 00:15:05,237 --> 00:15:06,295 Nothing. 242 00:15:06,372 --> 00:15:07,737 Just wanted to see how you're doing. 243 00:15:08,173 --> 00:15:09,800 I'm okay, I guess. 244 00:15:09,875 --> 00:15:11,137 What about you? 245 00:15:11,210 --> 00:15:14,179 I'd like to punch out Rita and Maryann for teasing Min-Ji like that. 246 00:15:14,713 --> 00:15:16,180 Yeah, me, too. 247 00:15:17,449 --> 00:15:20,316 My friend Roland, he's a psychiatrist. 248 00:15:20,386 --> 00:15:23,355 He said there had to have been a lot more going on with Min-Ji. 249 00:15:24,056 --> 00:15:27,150 Still, I should have done something. I shouldn't have let her leave. 250 00:15:27,226 --> 00:15:29,353 Gloria, it's not your fault. 251 00:15:29,795 --> 00:15:32,320 If anyone should have done something, it's me. 252 00:15:34,300 --> 00:15:38,134 I know exactly how you feel, but it's not going to change anything. 253 00:15:41,907 --> 00:15:43,704 I miss Hector so bad. 254 00:15:45,744 --> 00:15:47,507 Hey, why don't you stay for dinner? 255 00:15:47,579 --> 00:15:50,878 T.J.'s right. I always overdo it with the spaghetti, 256 00:15:51,483 --> 00:15:54,577 and I'd really love your company. Okay? 257 00:16:04,830 --> 00:16:06,661 Hey. How you doing, Captain? 258 00:16:07,333 --> 00:16:08,664 Good, sir. 259 00:16:09,668 --> 00:16:12,000 So you're going to Germany. 260 00:16:12,705 --> 00:16:14,070 Unnecessary, sir. 261 00:16:14,139 --> 00:16:15,629 I don't have to be mobile to do my job. 262 00:16:15,708 --> 00:16:18,438 The doc says you need a CT scan to make sure they got all the fragments. 263 00:16:18,510 --> 00:16:19,568 It can wait. 264 00:16:20,079 --> 00:16:21,808 I want to finish the mission. 265 00:16:21,880 --> 00:16:23,040 I know you do. 266 00:16:23,582 --> 00:16:26,346 You prevented an international incident today, Captain, 267 00:16:26,852 --> 00:16:28,513 likely saved a number of lives. 268 00:16:29,021 --> 00:16:30,921 In my book, you get to rest easy. 269 00:16:31,824 --> 00:16:33,121 That was a hell of a job out there. 270 00:16:34,426 --> 00:16:36,018 - Thank you, sir. - And don't worry. 271 00:16:36,095 --> 00:16:38,325 If we're still here when you get cleared for return to duty, 272 00:16:38,397 --> 00:16:41,195 then I'll make damn sure you're on the first flight back. Hooah? 273 00:16:42,501 --> 00:16:43,968 I'm holding you to that, sir. 274 00:16:44,069 --> 00:16:45,468 You can count on it. 275 00:16:53,612 --> 00:16:54,601 Hey, Dr. B. 276 00:16:54,680 --> 00:16:56,614 You and David joining us for movie night tonight? 277 00:16:58,684 --> 00:16:59,946 What's up? 278 00:17:00,019 --> 00:17:01,577 No one's contacted you? 279 00:17:01,653 --> 00:17:02,677 No. 280 00:17:03,355 --> 00:17:04,413 Why? 281 00:17:06,492 --> 00:17:07,789 Oh, my God. 282 00:17:08,360 --> 00:17:09,452 What happened? 283 00:17:09,962 --> 00:17:11,020 Nicole was wounded. 284 00:17:13,365 --> 00:17:14,423 How? 285 00:17:14,800 --> 00:17:17,132 She was in a convoy that got ambushed. 286 00:17:17,202 --> 00:17:18,635 She was hit in the leg. 287 00:17:18,704 --> 00:17:20,865 They transferred her to Germany. 288 00:17:22,741 --> 00:17:24,265 But she's okay? 289 00:17:25,677 --> 00:17:27,577 I don't have any more information. 290 00:17:30,182 --> 00:17:32,946 Charlie, I'm sorry. I thought you'd know. 291 00:17:35,054 --> 00:17:37,614 I'm not Nicole's emergency contact. 292 00:17:40,092 --> 00:17:41,582 Her mother is. 293 00:17:42,661 --> 00:17:44,390 The Army must have notified her by now. 294 00:17:44,463 --> 00:17:46,294 That woman would never call me. 295 00:17:46,365 --> 00:17:48,458 She doesn't know about you? 296 00:17:50,002 --> 00:17:51,731 She chooses not to. 297 00:17:53,939 --> 00:17:57,966 Nicole hasn't pushed it, even with the end of "Don't Ask, Don't Tell." 298 00:17:58,043 --> 00:17:59,704 It's a long story. 299 00:18:01,313 --> 00:18:03,338 - I've got to call her. I... - Ah. 300 00:18:07,753 --> 00:18:09,118 Here's the number at Landstuhl. 301 00:18:11,757 --> 00:18:13,122 Thank you. 302 00:18:13,192 --> 00:18:14,284 Yeah. 303 00:18:16,829 --> 00:18:18,353 How'd you find out about this anyway? 304 00:18:20,732 --> 00:18:22,063 From Joan. 305 00:18:22,434 --> 00:18:25,926 She mentioned there was a female intelligence officer that was wounded. 306 00:18:27,940 --> 00:18:29,407 So, she knows. 307 00:18:30,175 --> 00:18:31,301 She's cool with it. 308 00:18:33,212 --> 00:18:34,543 Good luck. 309 00:18:34,980 --> 00:18:36,004 I'm around. 310 00:18:38,350 --> 00:18:39,374 Thank you. 311 00:18:47,726 --> 00:18:49,819 - Hey. - Hey, what's going on? 312 00:18:49,995 --> 00:18:51,963 I, uh... 313 00:18:52,764 --> 00:18:55,528 I just got off the phone with Min-Ji's family. 314 00:18:57,703 --> 00:18:58,795 Yeah. 315 00:19:00,506 --> 00:19:02,406 The funeral's going to be in Korea. 316 00:19:03,075 --> 00:19:05,771 And her brother asked if someone could pick out a dress 317 00:19:05,844 --> 00:19:07,471 for her to be buried in. 318 00:19:10,282 --> 00:19:11,909 Would that be me? 319 00:19:13,218 --> 00:19:14,845 I'll do it, Roxy. 320 00:19:15,354 --> 00:19:18,517 No, I was her FRG leader. It's my responsibility. 321 00:19:19,057 --> 00:19:20,490 Why don't we all go? 322 00:19:21,360 --> 00:19:22,918 Yeah. 323 00:19:32,738 --> 00:19:34,467 This is so strange. 324 00:19:35,140 --> 00:19:37,335 I was just here two days ago. 325 00:19:37,809 --> 00:19:39,674 Let's go pick a dress. 326 00:19:40,445 --> 00:19:41,605 This way. 327 00:19:44,683 --> 00:19:46,446 What about this one? 328 00:19:46,852 --> 00:19:49,787 Um... A little festive, maybe. Jackie? 329 00:19:50,822 --> 00:19:52,289 I think you're right. 330 00:19:53,625 --> 00:19:55,286 This is harder than I thought. 331 00:20:06,438 --> 00:20:08,463 Well, what about this one? 332 00:20:08,941 --> 00:20:10,306 I like it. 333 00:20:10,776 --> 00:20:11,868 It's very elegant. 334 00:20:12,244 --> 00:20:13,609 Okay, done. 335 00:20:15,914 --> 00:20:19,372 I just don't get it. I mean, I know she was lonely, 336 00:20:19,451 --> 00:20:21,783 but she had her whole life ahead of her. 337 00:20:21,853 --> 00:20:23,514 It's just such a waste. 338 00:20:23,589 --> 00:20:25,022 Yes, it is. 339 00:20:25,490 --> 00:20:26,957 We should go. 340 00:20:32,764 --> 00:20:35,756 Min-Ji was one of us. This was her FRG, 341 00:20:35,834 --> 00:20:38,769 so I told Jackie that Bravo Company would take the lead 342 00:20:38,837 --> 00:20:41,067 in planning her memorial service. 343 00:20:41,139 --> 00:20:44,802 Does anyone know if Min-Ji belonged to a particular church? 344 00:20:49,648 --> 00:20:51,878 Well, I guess none of us knew her that well. 345 00:20:52,618 --> 00:20:56,110 I'll talk to Chaplain Maris about arranging a general service. 346 00:20:57,489 --> 00:20:58,717 Maryann. 347 00:20:59,424 --> 00:21:01,756 Is there something that you'd like to share with everyone? 348 00:21:01,960 --> 00:21:03,291 Not really. 349 00:21:03,362 --> 00:21:04,556 Really? 350 00:21:04,997 --> 00:21:07,227 Because obviously you have something on your mind, 351 00:21:07,299 --> 00:21:09,324 so why don't you tell us all what it is? 352 00:21:09,868 --> 00:21:13,599 Look, I feel bad, okay? Don't get me wrong. 353 00:21:14,573 --> 00:21:17,474 But I just don't think we should be going overboard. 354 00:21:18,143 --> 00:21:20,202 I'm sorry. Overboard? 355 00:21:20,879 --> 00:21:26,875 Min-Ji did this to herself. I don't know why we should be honoring her exactly. 356 00:21:27,185 --> 00:21:30,848 I can't believe that you'd say that. What is wrong with you? 357 00:21:30,922 --> 00:21:32,685 Min-Ji was part of this group. 358 00:21:32,758 --> 00:21:33,850 Not really. 359 00:21:34,993 --> 00:21:38,087 Maybe that's because certain people wouldn't let her be part of it. 360 00:21:38,163 --> 00:21:39,357 Hey, don't blame us. 361 00:21:39,431 --> 00:21:40,898 Shame on you. 362 00:21:43,502 --> 00:21:45,902 How dare you sit there and judge? 363 00:21:47,339 --> 00:21:49,000 Do you know what it takes 364 00:21:49,541 --> 00:21:52,704 to marry a soldier and leave your country behind, 365 00:21:53,578 --> 00:21:54,670 your family? 366 00:21:56,982 --> 00:22:00,076 Do you have any idea what it feels like to be different? 367 00:22:01,987 --> 00:22:03,113 I do. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,955 I know how cruel people can be. 369 00:22:09,695 --> 00:22:11,595 I still hear the jokes, 370 00:22:12,397 --> 00:22:13,625 the whispers. 371 00:22:14,433 --> 00:22:16,958 I know the difference just one friend can make. 372 00:22:18,637 --> 00:22:20,104 Were we too busy, 373 00:22:20,505 --> 00:22:22,871 too special to reach out to Min-Ji? 374 00:22:26,278 --> 00:22:28,371 We should all feel ashamed. 375 00:22:30,082 --> 00:22:31,140 She needed help, 376 00:22:32,084 --> 00:22:34,279 and we weren't there for her. 377 00:22:35,821 --> 00:22:38,654 Tomorrow I could be the one who needs help. 378 00:22:40,525 --> 00:22:42,186 Or maybe it will be you. 379 00:22:56,274 --> 00:22:59,175 Well, we got three more Americans to evacuate. 380 00:22:59,244 --> 00:23:00,336 Thought we were done, sir. 381 00:23:00,412 --> 00:23:01,777 Yeah, so did I. 382 00:23:01,847 --> 00:23:04,645 But we got the intel from another evacuee. 383 00:23:05,016 --> 00:23:07,382 Turns out they entered through Rwanda last year 384 00:23:07,452 --> 00:23:09,750 without going through official channels. 385 00:23:09,821 --> 00:23:12,813 But be that as it may, they're here. We're going to go get them. 386 00:23:12,891 --> 00:23:14,085 I'll brief you en route. Hooah? 387 00:23:14,159 --> 00:23:15,524 Roger that. 388 00:23:16,027 --> 00:23:18,552 First squad, second squad, mount up. 389 00:23:59,638 --> 00:24:03,005 God bless America, man. 390 00:24:04,543 --> 00:24:06,443 - Who's in charge? - I am. 391 00:24:07,446 --> 00:24:09,175 Matthew Pennings. 392 00:24:09,247 --> 00:24:11,408 - Colonel Frank Sherwood. - We really appreciate this. 393 00:24:11,850 --> 00:24:13,875 Okay. All right. Let's load up. 394 00:24:13,952 --> 00:24:15,817 We have reports of hostile activity in the area. 395 00:24:17,088 --> 00:24:18,180 Lieutenant LeBlanc. 396 00:24:18,256 --> 00:24:19,951 - You guys got your passports? - Yeah. 397 00:24:20,025 --> 00:24:21,583 Good. All right. Two of you in the second vehicle, 398 00:24:21,660 --> 00:24:23,252 one of you in the third. Let's go. 399 00:24:23,328 --> 00:24:25,091 Okay, kids, we're going. 400 00:24:25,163 --> 00:24:26,892 Come on, come on, come on. 401 00:24:27,866 --> 00:24:29,094 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 402 00:24:29,167 --> 00:24:30,259 Hold on. 403 00:24:32,204 --> 00:24:34,934 We are authorized to evacuate American citizens, not children. 404 00:24:35,040 --> 00:24:36,098 What? 405 00:24:36,174 --> 00:24:38,438 We talked about this being a possibility, Rachel. 406 00:24:38,510 --> 00:24:40,740 I don't care. 407 00:24:41,179 --> 00:24:44,945 These kids are orphans. We can't just leave them. 408 00:24:45,650 --> 00:24:47,811 Okay, they come from all over. 409 00:24:47,886 --> 00:24:50,719 Whatever tribe gets here first is going to kill them 410 00:24:50,789 --> 00:24:53,724 or turn them into soldiers. Is that what you want? 411 00:24:53,959 --> 00:24:55,392 This isn't about what I want, ma'am. 412 00:24:56,561 --> 00:24:58,153 Our mission is to get you out of here, 413 00:24:58,230 --> 00:24:59,219 not play politics. 414 00:24:59,297 --> 00:25:00,491 Politics? 415 00:25:00,565 --> 00:25:02,123 We're talking about innocent children. 416 00:25:05,370 --> 00:25:07,099 Look, this convoy is leaving. 417 00:25:07,172 --> 00:25:09,197 So, ma'am, please get in the vehicle. 418 00:25:10,342 --> 00:25:12,503 Rachel, we can come back when this is over. 419 00:25:12,811 --> 00:25:14,745 Come on. Don't be ridiculous. 420 00:25:27,993 --> 00:25:29,460 You're in charge, Jacob. 421 00:25:30,662 --> 00:25:32,994 We'll be back as soon as we can. 422 00:25:56,755 --> 00:25:57,779 Rachel. 423 00:25:59,891 --> 00:26:02,223 Ma'am. Get in the vehicle. 424 00:26:02,294 --> 00:26:03,318 No. 425 00:26:04,029 --> 00:26:05,656 I'm not leaving without them. 426 00:26:14,606 --> 00:26:16,073 She refuses to leave? 427 00:26:16,141 --> 00:26:19,304 Affirmative. Can we compel her to evacuate? Over. 428 00:26:19,377 --> 00:26:21,038 Negative. We don't have the authority. 429 00:26:21,446 --> 00:26:23,539 If she don't want to go, we can't make her. 430 00:26:25,951 --> 00:26:27,509 Dagger six, are you in contact? 431 00:26:27,786 --> 00:26:29,151 Negative, negative. 432 00:26:29,220 --> 00:26:31,450 It's AK-47 s, a couple of clicks away, maybe. 433 00:26:31,923 --> 00:26:33,254 Get moving, Dagger six. 434 00:26:33,758 --> 00:26:36,591 Roger that. And what about the non-combatants? 435 00:26:36,928 --> 00:26:38,919 - What about them? - I believe our directives 436 00:26:38,997 --> 00:26:41,557 allow us to intervene if civilians are being harmed. 437 00:26:42,200 --> 00:26:43,929 Are civilians being harmed? 438 00:26:45,370 --> 00:26:46,735 Not at this time, 439 00:26:46,805 --> 00:26:48,636 but we are advised that these children 440 00:26:48,707 --> 00:26:51,767 will be subject to atrocities unless evacuated. 441 00:26:51,843 --> 00:26:53,970 That is outside the mandate. 442 00:26:54,913 --> 00:26:57,746 Are there any children wounded or require medical attention? 443 00:26:57,816 --> 00:26:59,340 Not from what I can see. 444 00:27:01,353 --> 00:27:02,650 Acknowledged, Dagger six. 445 00:27:02,721 --> 00:27:04,780 Return to base without further delay. 446 00:27:04,856 --> 00:27:06,448 Liberty six out. 447 00:27:19,137 --> 00:27:20,365 Ma'am, 448 00:27:20,438 --> 00:27:22,497 I cannot compel you to leave 449 00:27:22,574 --> 00:27:25,407 and I am not authorized to evacuate Naruban nationals. 450 00:27:27,746 --> 00:27:29,008 They're children. 451 00:27:30,315 --> 00:27:32,249 How are they supposed to defend themselves? 452 00:27:33,051 --> 00:27:35,212 I am asking you for the final time. 453 00:27:35,286 --> 00:27:36,583 Please, get in the vehicle. 454 00:27:39,557 --> 00:27:40,581 No. 455 00:27:40,992 --> 00:27:42,391 Someone has to bear witness. 456 00:27:47,132 --> 00:27:48,463 Your call. 457 00:27:49,401 --> 00:27:50,834 Let's go! 458 00:27:50,902 --> 00:27:51,891 Rachel! 459 00:28:06,117 --> 00:28:07,778 This is messed up. 460 00:28:08,586 --> 00:28:10,577 Get in the vehicle, Cruz. 461 00:28:57,502 --> 00:28:58,560 Hey. 462 00:29:00,405 --> 00:29:01,429 Do you ever get some rest? 463 00:29:02,640 --> 00:29:04,574 Just trying to get organized. 464 00:29:04,642 --> 00:29:06,371 Word is, we're pulling out soon. 465 00:29:14,919 --> 00:29:16,682 So why'd you enlist, Gabriel? 466 00:29:18,189 --> 00:29:19,315 The usual, 467 00:29:19,624 --> 00:29:22,184 college benefits, transportable skill, 468 00:29:23,161 --> 00:29:24,788 serve my country. 469 00:29:25,430 --> 00:29:26,522 You? 470 00:29:27,031 --> 00:29:28,430 Pay off my med school loans. 471 00:29:29,801 --> 00:29:30,790 Oh. 472 00:29:35,673 --> 00:29:37,231 Hey, I'm not that cold. 473 00:29:41,513 --> 00:29:43,276 I wanted to be a pediatrician. 474 00:29:43,815 --> 00:29:44,941 Really? 475 00:29:45,016 --> 00:29:47,075 My older brother died of leukemia when I was 12. 476 00:29:49,654 --> 00:29:51,212 I always wanted to do something for him. 477 00:29:53,758 --> 00:29:55,487 Doesn't pay the bills, though. 478 00:29:56,528 --> 00:29:57,688 When I was doing my residency, 479 00:29:57,762 --> 00:30:00,253 I realized that I was going to be in debt into my 40s 480 00:30:00,331 --> 00:30:02,162 if I didn't do something. 481 00:30:02,233 --> 00:30:03,427 The Army offered me a good deal. 482 00:30:03,501 --> 00:30:05,867 I give them 10 years, they pay off the loans. 483 00:30:05,937 --> 00:30:07,461 Only catch was, 484 00:30:08,039 --> 00:30:11,406 they needed E.R. Physicians at the time, not pediatricians. 485 00:30:12,143 --> 00:30:15,237 Well, you can always make the switch when your contract's up. 486 00:30:15,647 --> 00:30:16,739 Yeah. 487 00:30:16,815 --> 00:30:18,305 That's six years from now. 488 00:30:20,718 --> 00:30:22,151 If it's your dream... 489 00:30:29,160 --> 00:30:30,354 Let me help you with that. 490 00:30:46,611 --> 00:30:48,010 Got to head back. 491 00:30:48,079 --> 00:30:50,104 No, no, no, no. I'm sorry. 492 00:30:50,982 --> 00:30:52,449 - It's okay. - No, it's not. 493 00:30:53,151 --> 00:30:54,914 Look, it's not okay. 494 00:30:55,520 --> 00:30:57,852 I'm an officer. You're enlisted. 495 00:31:00,792 --> 00:31:03,090 This can never happen, Gabriel. 496 00:31:04,062 --> 00:31:05,393 I'm sorry. 497 00:31:15,106 --> 00:31:18,041 Mission accomplished. All evacuees are homeward bound. 498 00:31:18,109 --> 00:31:19,736 Outstanding, sir. 499 00:31:21,045 --> 00:31:23,878 Let it go, Frank. It was her decision to stay. 500 00:31:23,948 --> 00:31:25,415 Yeah, with the children. 501 00:31:26,384 --> 00:31:29,615 Our directives were clear. You couldn't have done more. 502 00:31:29,687 --> 00:31:31,279 Roger that, sir. 503 00:31:33,524 --> 00:31:35,958 The Army doesn't pay you to daydream, Cruz. 504 00:31:36,561 --> 00:31:37,926 Sorry, sir. 505 00:31:42,100 --> 00:31:43,328 You squared away? 506 00:31:43,401 --> 00:31:45,426 Yes, sir. No excuses, sir. 507 00:31:49,007 --> 00:31:51,066 Speak freely, Cruz. 508 00:31:54,412 --> 00:31:56,471 I'm just thinking about those kids, sir. 509 00:31:57,815 --> 00:31:59,442 We could have taken them. We had room. 510 00:31:59,884 --> 00:32:01,476 That wasn't the mission. 511 00:32:01,653 --> 00:32:02,881 Maybe it should have been. 512 00:32:03,354 --> 00:32:05,447 That is way above your pay grade, Cruz. 513 00:32:06,157 --> 00:32:09,684 The Army gives us the mission. Our job is to execute. 514 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 Understood? 515 00:32:12,163 --> 00:32:13,425 Yes, sir. 516 00:32:14,799 --> 00:32:16,858 We take one convoy of kids, 517 00:32:16,935 --> 00:32:18,493 where does it stop? 518 00:32:18,569 --> 00:32:19,627 Follow me? 519 00:32:21,339 --> 00:32:22,601 Yes, sir. 520 00:32:24,742 --> 00:32:25,834 Good. 521 00:32:36,487 --> 00:32:39,888 "For I was hungry, and you gave me something to eat. 522 00:32:40,959 --> 00:32:44,326 "I was thirsty, and you gave me something to drink. 523 00:32:45,530 --> 00:32:48,795 "I was a stranger, and you invited me in." 524 00:32:50,702 --> 00:32:53,000 This is the duty of care 525 00:32:53,871 --> 00:32:57,136 we are obligated to show others with whom we cross paths. 526 00:32:57,575 --> 00:33:00,305 Not merely to our families or friends, 527 00:33:00,979 --> 00:33:03,311 but to all whom we encounter. 528 00:33:03,915 --> 00:33:06,315 For as it is written in Matthew, 529 00:33:06,384 --> 00:33:08,045 "Truly, I tell you, 530 00:33:09,087 --> 00:33:13,751 "whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, 531 00:33:14,359 --> 00:33:15,986 "you did for me." 532 00:33:17,228 --> 00:33:18,388 Today, 533 00:33:18,863 --> 00:33:22,128 in the shadow of Min-Ji Webster's untimely passing, 534 00:33:23,634 --> 00:33:27,400 let us all reflect upon the darker recesses of our own souls 535 00:33:27,472 --> 00:33:30,635 and remember how much we depend on each other 536 00:33:30,708 --> 00:33:32,676 to bring light into our lives. 537 00:33:34,712 --> 00:33:36,873 May we honor Min-Ji's memory 538 00:33:37,548 --> 00:33:39,015 by being beacons of hope 539 00:33:40,785 --> 00:33:44,084 to the despairing and discouraged among us. 540 00:33:47,191 --> 00:33:49,989 I now call on Roxy LeBlanc to come forward 541 00:33:50,561 --> 00:33:52,324 and say a few words. 542 00:34:03,808 --> 00:34:06,242 I didn't know Min-Ji very well. 543 00:34:07,445 --> 00:34:09,310 None of us really did. 544 00:34:11,015 --> 00:34:13,950 But what I've learned about her since 545 00:34:15,653 --> 00:34:18,315 is that she had a really big heart. 546 00:34:19,590 --> 00:34:22,650 She came here from another country because 547 00:34:23,861 --> 00:34:26,193 she fell in love with a soldier. 548 00:34:27,565 --> 00:34:30,295 She became an FRG leader to honor him 549 00:34:31,202 --> 00:34:33,796 and to play her part as an Army wife. 550 00:34:35,506 --> 00:34:38,805 She was even studying to become an American citizen. 551 00:34:42,013 --> 00:34:44,777 She put her heart into all of this, 552 00:34:46,851 --> 00:34:50,480 and when things came crashing down, 553 00:34:52,790 --> 00:34:54,917 I believe her heart just broke. 554 00:35:02,767 --> 00:35:04,564 I'm so sorry, Min-Ji. 555 00:35:06,003 --> 00:35:07,527 We didn't know. 556 00:35:09,807 --> 00:35:10,899 We should have. 557 00:35:13,111 --> 00:35:14,601 But we didn't. 558 00:35:17,548 --> 00:35:21,245 I guess the best way that we can honor her now 559 00:35:25,189 --> 00:35:28,283 is to be there for each other whenever we fall. 560 00:35:32,430 --> 00:35:33,795 Good-bye. 561 00:35:46,777 --> 00:35:50,474 "Toad eagerly scrambled into the seat vacated by the driver, 562 00:35:50,548 --> 00:35:52,675 "took the steering wheel in his hands, 563 00:35:52,750 --> 00:35:56,277 "listened with affected humility to the instructions given him, 564 00:35:56,354 --> 00:35:57,821 "and set the car in motion." 565 00:35:57,889 --> 00:35:59,413 Oh! 566 00:35:59,490 --> 00:36:01,720 Hold on for a sec, baby girl. 567 00:36:03,427 --> 00:36:04,451 Hello. 568 00:36:04,529 --> 00:36:06,360 Hey, Roland. Got a minute? 569 00:36:06,631 --> 00:36:08,258 Charlie. What's up? 570 00:36:08,332 --> 00:36:09,959 Nicole's fine. 571 00:36:10,034 --> 00:36:12,400 In fact, she's coming home tonight. 572 00:36:12,670 --> 00:36:13,728 That's great. 573 00:36:13,804 --> 00:36:14,828 I know. 574 00:36:14,906 --> 00:36:18,137 I talked to her, and the Army's flying in the walking wounded 575 00:36:18,209 --> 00:36:19,836 so they can return with the brigade. 576 00:36:20,511 --> 00:36:22,103 I'm so happy for you. 577 00:36:22,180 --> 00:36:23,511 Thank you. 578 00:36:26,350 --> 00:36:28,147 So what's wrong? 579 00:36:29,921 --> 00:36:33,789 I'm just wondering if I should be there when she gets off the bus. 580 00:36:34,192 --> 00:36:37,218 Right. You've never done that before. 581 00:36:37,828 --> 00:36:40,695 We've never done anything like that before. 582 00:36:40,765 --> 00:36:42,198 Nicole hasn't wanted it. 583 00:36:42,633 --> 00:36:44,464 Not where the Army's concerned. 584 00:36:44,535 --> 00:36:45,695 Do you want to go? 585 00:36:49,707 --> 00:36:51,675 More than anything in the world. 586 00:36:52,376 --> 00:36:54,970 Well, I think you've got your answer. 587 00:36:57,481 --> 00:36:58,470 Hmm. 588 00:37:01,452 --> 00:37:03,420 This won't be like the usual homecoming. 589 00:37:03,487 --> 00:37:07,617 Normally, we have a big blowout with music and food and banners 590 00:37:07,692 --> 00:37:08,989 and all that stuff. 591 00:37:09,060 --> 00:37:11,119 But we couldn't do that on such short notice. 592 00:37:11,195 --> 00:37:14,062 Hey, as long as they're coming home, I'm happy. 593 00:37:14,131 --> 00:37:16,429 Thanks for giving me a ride to the pickup spot. 594 00:37:17,702 --> 00:37:19,067 No problem. 595 00:37:20,671 --> 00:37:23,139 Actually, it's assembly point, 596 00:37:23,207 --> 00:37:25,175 not (IMITATING GLORIA) "pickup spot." 597 00:37:28,145 --> 00:37:29,407 Whatever. 598 00:37:33,384 --> 00:37:35,875 - Makes Hector go wild. - Really? 599 00:37:36,320 --> 00:37:37,844 Can I smell it? 600 00:37:38,756 --> 00:37:39,745 Do you mind? 601 00:37:39,824 --> 00:37:41,155 Go for it. 602 00:38:16,594 --> 00:38:17,720 Frank! 603 00:38:18,829 --> 00:38:19,818 Hey, baby. 604 00:38:23,200 --> 00:38:24,224 Welcome home. 605 00:38:24,302 --> 00:38:25,735 Thank you. It's good to be home. 606 00:38:33,477 --> 00:38:35,308 Hey, gorgeous. 607 00:38:36,047 --> 00:38:37,071 You're all right? 608 00:38:37,148 --> 00:38:38,206 I'm great. 609 00:38:39,917 --> 00:38:41,282 Hector! 610 00:38:41,352 --> 00:38:42,683 Hector! Hector! 611 00:38:42,753 --> 00:38:44,118 Gloria! Over here! 612 00:38:45,122 --> 00:38:47,249 Hector. 613 00:38:49,527 --> 00:38:51,859 Don't you ever leave me like that again. You hear me? 614 00:38:51,929 --> 00:38:53,396 Okay. Come here. 615 00:38:54,131 --> 00:38:55,359 - There he is. - Dad! 616 00:38:58,402 --> 00:38:59,426 Hey, guys. 617 00:39:01,072 --> 00:39:02,266 Hey, baby. 618 00:39:03,941 --> 00:39:06,603 I know it's only been a week, but it feels like forever. 619 00:39:09,880 --> 00:39:11,006 You smell good. 620 00:39:11,415 --> 00:39:12,507 Yeah? 621 00:39:28,566 --> 00:39:29,726 Tanya. 622 00:39:30,868 --> 00:39:32,199 - Hey! - Hey. 623 00:39:32,636 --> 00:39:34,797 - Welcome home. - Thank you. 624 00:39:34,872 --> 00:39:36,840 Would you care to join us for a home-cooked meal? 625 00:39:36,907 --> 00:39:38,431 Oh, thanks. But I'm exhausted. 626 00:39:38,843 --> 00:39:41,334 Well, hell, so am I. But you got to eat something, right? 627 00:39:41,812 --> 00:39:42,870 Rain check? 628 00:39:42,947 --> 00:39:44,380 - All right. - Of course. 629 00:39:47,785 --> 00:39:48,809 Kevin. 630 00:39:48,886 --> 00:39:50,217 - Hey. - Hey. 631 00:39:51,455 --> 00:39:52,945 I'm so glad you're home. 632 00:39:55,593 --> 00:39:56,787 Everything okay? 633 00:39:57,061 --> 00:39:59,393 - Everything's great. - Good. 634 00:40:03,267 --> 00:40:05,735 Let's go welcome home the wounded. 635 00:40:15,079 --> 00:40:17,138 - Welcome home, Captain. - Thank you, sir. 636 00:40:21,051 --> 00:40:22,678 Good to see you again, Captain. 637 00:40:22,753 --> 00:40:24,618 - We couldn't have done it without you. - Thank you, sir. 638 00:40:24,688 --> 00:40:26,383 This is my wife Jackie. 639 00:40:26,457 --> 00:40:28,391 - Nice to meet you. - Same, ma'am. 640 00:40:32,163 --> 00:40:34,791 Sorry we wrapped things up before we could get you back there, Captain. 641 00:40:34,865 --> 00:40:36,196 I'll get over it, sir. 642 00:40:36,267 --> 00:40:37,564 This is my wife Denise. 643 00:40:37,868 --> 00:40:39,665 - Welcome home. - Ma'am. 644 00:40:42,106 --> 00:40:43,368 Glad to have you back, Captain. 645 00:40:43,941 --> 00:40:45,374 Thank you, ma'am. It's good to be back. 646 00:41:03,260 --> 00:41:04,557 Don't be mad. 647 00:41:07,565 --> 00:41:08,896 Come here. 648 00:41:19,944 --> 00:41:21,969 Congratulations on a job well done. 649 00:41:22,046 --> 00:41:23,104 Thank you, Michael. 650 00:41:23,180 --> 00:41:26,547 - Now go get some well-deserved rest. - Roger that, sir. 651 00:41:31,255 --> 00:41:33,052 A successful mission. 652 00:41:33,791 --> 00:41:35,088 Yes, sir. 653 00:41:36,260 --> 00:41:38,455 Something on your mind, Joan? 654 00:41:39,897 --> 00:41:41,888 I was just thinking, sir. 655 00:41:42,566 --> 00:41:45,194 We sent a combat brigade halfway around the world 656 00:41:45,269 --> 00:41:47,533 on a dangerous mission 657 00:41:47,605 --> 00:41:50,233 and the only fatality we suffered 658 00:41:50,307 --> 00:41:52,537 was an Army wife here at home. 659 00:41:53,177 --> 00:41:54,166 Yeah.46690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.