All language subtitles for Where.The.Truth.Lies.1962.1080p.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:10,084
…
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,518 --> 00:00:19,688
Musique inquiétante
5
00:00:19,854 --> 00:00:29,853
…
6
00:02:19,682 --> 00:02:21,100
- Bonjour, Chauvin.
7
00:02:21,976 --> 00:02:24,270
Beuglement
8
00:02:45,208 --> 00:02:46,960
…
9
00:02:47,126 --> 00:02:49,629
- Pour moi,
c'est point votre affaire.
10
00:02:50,839 --> 00:02:52,048
- Vous croyez ?
11
00:02:53,091 --> 00:02:56,427
- C'est ma 3e bĂŞte
qui est malade cette année.
12
00:02:56,594 --> 00:02:58,930
Il y a quelqu'un qui m'en veut.
13
00:02:59,097 --> 00:03:01,808
Et comme ils sont plusieurs
dans le pays…
14
00:03:01,975 --> 00:03:06,354
…
15
00:03:12,610 --> 00:03:14,279
- On vous jette des sorts ?
16
00:03:15,196 --> 00:03:16,823
- Vous n'y croyez pas ?
17
00:03:17,532 --> 00:03:18,825
- Je ne sais pas.
18
00:03:27,000 --> 00:03:28,793
Votre vache a une méningite.
19
00:03:28,960 --> 00:03:32,171
- Si elle était malade de la tête,
elle serait guérie.
20
00:03:32,338 --> 00:03:34,924
J'ai mis de la peau
entre les cornes.
21
00:03:36,009 --> 00:03:39,637
…
22
00:03:39,804 --> 00:03:41,848
- On va essayer autre chose.
23
00:03:54,319 --> 00:03:58,364
- C'est vous qui avez soigné
les bĂŞtes du fils Morin ?
24
00:03:58,531 --> 00:04:00,533
- Oui. J'ai fait ce que j'ai pu.
25
00:04:00,700 --> 00:04:02,577
- Elles sont toutes mortes.
26
00:04:03,578 --> 00:04:06,080
On lui en voulait aussi,
au fils Morin.
27
00:04:09,208 --> 00:04:12,128
…
28
00:04:12,295 --> 00:04:13,588
- Bon…
29
00:04:13,755 --> 00:04:15,423
…
30
00:04:18,801 --> 00:04:20,261
Je reviendrai demain.
31
00:04:23,473 --> 00:04:27,018
…
32
00:04:32,815 --> 00:04:34,192
Allez, Ă demain.
33
00:04:49,332 --> 00:04:51,084
Aboiements
34
00:04:51,250 --> 00:05:01,249
…
35
00:05:05,306 --> 00:05:08,142
Bonjour, mon chien. Bonjour.
C'est bien.
36
00:05:28,121 --> 00:05:36,087
…
37
00:05:46,973 --> 00:05:51,269
…
38
00:06:04,073 --> 00:06:05,825
- Alors raconte-moi.
39
00:06:06,784 --> 00:06:08,494
- C'était une journée…
40
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
Une journée comme d'habitude.
41
00:06:14,667 --> 00:06:16,669
- Tu sais l'heure qu'il est ?
42
00:06:16,836 --> 00:06:18,254
Si ça continue…
43
00:06:20,798 --> 00:06:24,594
- Ben, si ça continue, dans 6 mois,
on n'aura plus de dettes.
44
00:06:25,720 --> 00:06:27,430
La maison, le reste…
45
00:06:29,807 --> 00:06:33,936
J'ai horreur des dettes, tu sais ça.
Mon père était déjà comme ça.
46
00:06:34,103 --> 00:06:36,981
- Si ça continue, dans 6 mois,
nous serons morts.
47
00:06:37,148 --> 00:06:39,358
Toi de fatigue et moi…
48
00:06:48,618 --> 00:06:51,037
Et ta tĂŞte ?
Tu as eu mal, aujourd'hui ?
49
00:06:51,204 --> 00:06:52,538
- Non, ça va.
50
00:06:57,710 --> 00:07:00,963
Sirène de bateau au loin
51
00:07:02,340 --> 00:07:04,926
C'est le Nord.
Il fera beau demain.
52
00:07:07,804 --> 00:07:11,307
Tiens, j'étais chez le père Chauvin,
cet après-midi.
53
00:07:11,474 --> 00:07:14,977
Il est persuadé que quelqu'un
lui fait crever ses bĂŞtes.
54
00:07:17,647 --> 00:07:19,357
Ça me rappelle…
55
00:07:19,524 --> 00:07:23,319
J'ai lu que dans la Sarthe,
et c'est pas la Nouvelle-Guinée,
56
00:07:23,486 --> 00:07:26,072
il y a autant de sorciers
que de médecins.
57
00:07:52,765 --> 00:07:55,726
Qu'on est bien !
- Oui.
58
00:07:57,019 --> 00:07:58,688
- Je suis crevé, moi.
59
00:08:03,192 --> 00:08:04,569
C'est joli, ça.
60
00:08:05,236 --> 00:08:08,322
- C'est ma tante Anna
qui me l'a donné.
61
00:08:09,407 --> 00:08:10,741
Tu aimes ?
62
00:08:18,082 --> 00:08:20,918
- Bonsoir.
- Oui.
63
00:08:22,336 --> 00:08:25,423
- Oh ! Je vais m'endormir
à une de ces vitesses…
64
00:08:35,266 --> 00:08:38,186
Tu ne veux pas
que je t'achète la télévision ?
65
00:08:52,742 --> 00:08:53,534
Cloche
66
00:08:53,701 --> 00:08:55,578
Aboiements
67
00:08:55,745 --> 00:09:00,041
Qu'est-ce que c'est, encore ?
Oh lĂ lĂ !
68
00:09:01,125 --> 00:09:04,212
- C'est un cheval ou une vache,
comme d'habitude.
69
00:09:04,378 --> 00:09:14,377
…
70
00:09:21,938 --> 00:09:25,983
- Une voiture américaine.
Il doit y avoir un pékinois dedans.
71
00:09:30,780 --> 00:09:33,824
Souffle du vent
72
00:09:33,991 --> 00:09:41,123
…
73
00:09:41,290 --> 00:09:42,959
- Le docteur Rauchelle ?
74
00:09:44,168 --> 00:09:48,089
- Docteur vétérinaire, oui.
- Vous devez aller Ă Noirmoutier.
75
00:09:48,673 --> 00:09:50,424
- Le Gois n'est pas dégagé.
76
00:09:50,591 --> 00:09:53,761
- Prenez un bateau.
- Avec la tempĂŞte ?
77
00:09:54,679 --> 00:09:57,390
- Alors allez-y demain
à la première heure,
78
00:09:57,556 --> 00:10:00,393
chez Mme Heller,
villa Le Tam-Tam.
79
00:10:02,687 --> 00:10:05,731
Oui, c'est très important.
80
00:10:05,898 --> 00:10:09,777
- Il s'agit de quoi ? D'un chien ?
- Non. D'un guépard.
81
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
Vous savez ce que c'est,
quand on tient Ă une bĂŞte.
82
00:10:13,614 --> 00:10:18,536
Je n'ai pas téléphoné pour que
vous ne croyiez pas Ă une farce.
83
00:10:19,829 --> 00:10:23,374
Vous irez, n'est-ce pas ?
- Je n'ai jamais soigné de fauves.
84
00:10:23,541 --> 00:10:28,212
- Ce sont des bĂŞtes comme les autres.
- Bon. C'est entendu.
85
00:10:28,379 --> 00:10:29,588
- Merci.
86
00:10:30,298 --> 00:10:33,634
- Allez-vous Ă Nantes ?
- Tous les samedis.
87
00:10:33,801 --> 00:10:37,221
- J'y suis pour quelque temps.
Venez me donner des nouvelles.
88
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
HĂ´tel de la Duchesse Anne.
89
00:10:39,348 --> 00:10:41,267
Demandez le Dr Vial.
90
00:10:41,434 --> 00:10:44,186
Je vous réglerai.
Tenez, voici ma carte.
91
00:10:46,230 --> 00:10:47,440
VoilĂ .
92
00:10:48,316 --> 00:10:50,192
- Très bien.
- Merci.
93
00:10:50,359 --> 00:10:51,694
Ă€ samedi.
94
00:11:07,376 --> 00:11:10,671
- Tu as entendu ?
- On aurait dit un oiseau de nuit.
95
00:11:18,763 --> 00:11:22,099
Un guépard ?
- Oui. Guépard…
96
00:11:22,266 --> 00:11:24,602
Mammifère carnivore,
famille des félidés.
97
00:11:24,769 --> 00:11:26,062
Sa variété mouchetée
98
00:11:26,228 --> 00:11:28,022
est connue du Cap au Sahara.
99
00:11:28,189 --> 00:11:32,360
- Tu notes pas le nom de la cliente ?
- Heller. Je m'en souviendrai.
100
00:11:49,001 --> 00:11:51,587
J'ai téléphoné à Grignon, au zoo.
101
00:11:51,754 --> 00:11:53,923
Il m'a dit : "Un guépard,
c'est un chat,
102
00:11:54,090 --> 00:11:56,467
"sauf que tu multiplies
les doses par 4."
103
00:11:56,634 --> 00:11:59,678
- Ça m'ennuie que tu ailles
soigner cette bĂŞte.
104
00:12:01,597 --> 00:12:05,267
- Un vieux prof nous disait :
"Si un dompteur
105
00:12:05,434 --> 00:12:09,647
"vous amène un tigre à soigner,
méfiez-vous surtout du dompteur."
106
00:12:10,940 --> 00:12:12,566
- Et ça s'apprivoise ?
107
00:12:12,733 --> 00:12:16,195
- Il y en a sur
les tapisseries au pied des dames.
108
00:12:18,447 --> 00:12:22,368
- Ça fait bien 3 mois
que je ne suis pas allée dans l'île.
109
00:12:22,535 --> 00:12:24,328
J'irai au marché.
110
00:12:25,788 --> 00:12:28,332
Il vaut mieux
ne pas avoir d'accident ici.
111
00:12:28,999 --> 00:12:31,377
- Tu sais que je sais très bien nager.
112
00:12:32,044 --> 00:12:36,090
- C'est le seul endroit au monde
oĂą une voiture puisse faire naufrage.
113
00:12:57,486 --> 00:12:59,655
- Mademoiselle, s'il vous plaît.
114
00:13:00,364 --> 00:13:03,951
Vous connaissez une Mme Heller ?
- "Heller" ?
115
00:13:04,118 --> 00:13:04,910
Non.
116
00:13:05,077 --> 00:13:07,288
- Elle a un guépard.
- Un quoi ?
117
00:13:07,455 --> 00:13:09,540
- Il y a une boucherie chevaline ?
118
00:13:09,707 --> 00:13:11,959
- Oui, là , dans le marché couvert.
119
00:13:12,126 --> 00:13:15,212
- Tu feras un très bon détective, toi.
Merci.
120
00:13:17,715 --> 00:13:21,469
Connaissez-vous une Mme Heller ?
- Celle qui a la panthère ?
121
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Je pense bien.
122
00:13:23,220 --> 00:13:25,681
Vous n'êtes pas le vétérinaire ?
- Si.
123
00:13:25,848 --> 00:13:27,933
- Je vous ai vu sur le continent.
124
00:13:28,100 --> 00:13:31,270
Elle est malade, la bĂŞte.
Pourtant, elle boulotte.
125
00:13:31,437 --> 00:13:34,857
- OĂą est la villa de cette dame ?
- Sur la route du phare.
126
00:13:35,441 --> 00:13:37,485
- Bon. Je vous remercie.
- De rien.
127
00:13:41,864 --> 00:13:43,824
- Combien, celle-lĂ ?
- 3 000.
128
00:13:43,991 --> 00:13:45,701
- Je te retrouve au café.
129
00:13:45,868 --> 00:13:49,330
- Fais attention.
- Ne la prends pas trop petite.
130
00:14:05,721 --> 00:14:09,225
Musique inquiétante
131
00:14:09,391 --> 00:14:19,390
…
132
00:14:21,362 --> 00:14:23,030
Cloche
133
00:14:23,197 --> 00:14:33,196
…
134
00:15:22,631 --> 00:15:24,091
Il y a quelqu'un ?
135
00:15:24,258 --> 00:15:34,257
…
136
00:16:23,192 --> 00:16:26,153
Mme Heller ? Je suis le vétérinaire.
Le Dr Vial…
137
00:16:26,320 --> 00:16:27,988
- Ne parlez pas de lui.
138
00:16:28,155 --> 00:16:31,408
Dites que c'est moi
qui vous ai appelé. Venez.
139
00:17:09,405 --> 00:17:12,157
Entrez. Attendez ici.
140
00:17:18,956 --> 00:17:28,955
…
141
00:18:08,464 --> 00:18:09,631
- N'appuyez pas.
142
00:18:10,215 --> 00:18:11,675
Ça vaut mieux.
143
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
Qu'est-ce que vous voulez ?
144
00:18:24,104 --> 00:18:27,024
- Dr Rauchelle, vétérinaire.
- Qui vous a appelé ?
145
00:18:27,191 --> 00:18:29,067
- Moi. Je veux qu'il soigne Nyété.
146
00:18:29,651 --> 00:18:31,445
- Nyété n'est pas malade.
147
00:18:31,612 --> 00:18:34,490
Si elle l'était,
je la soignerais toute seule.
148
00:18:35,866 --> 00:18:37,785
- Il s'agit bien d'un guépard.
149
00:18:39,077 --> 00:18:41,914
- Ce n'est pas Ronga
qui vous a appelé.
150
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
C'est le Dr Vial.
151
00:18:44,583 --> 00:18:46,794
Il a dĂ» passer chez vous
hier soir.
152
00:18:46,960 --> 00:18:47,753
- En effet.
153
00:18:48,378 --> 00:18:51,965
- C'est très difficile
de me raconter des histoires.
154
00:18:54,176 --> 00:18:57,387
Bon. Puisque vous ĂŞtes lĂ ,
155
00:18:57,554 --> 00:18:59,348
courageusement…
156
00:19:00,349 --> 00:19:01,600
venez.
157
00:19:02,726 --> 00:19:06,939
Ça vous fera une anecdote à raconter
au café en jouant aux cartes.
158
00:19:12,319 --> 00:19:13,779
Venez.
159
00:19:18,951 --> 00:19:21,495
Le Dr Vial
aime beaucoup Nyété.
160
00:19:23,580 --> 00:19:27,209
D'ailleurs, il aime beaucoup
tout le monde dans la maison.
161
00:19:28,293 --> 00:19:30,712
Vous devez rarement
soigner des fauves.
162
00:19:30,879 --> 00:19:32,130
- En effet, oui.
163
00:19:32,297 --> 00:19:34,550
- Nyété n'est pas méchante.
164
00:19:34,716 --> 00:19:36,093
Elle a ses tĂŞtes.
165
00:19:36,260 --> 00:19:39,346
Elle est de mauvaise humeur,
aujourd'hui.
166
00:19:42,307 --> 00:19:44,560
Je passe la première,
n'est-ce pas ?
167
00:19:51,024 --> 00:19:51,900
La voilĂ .
168
00:19:53,068 --> 00:19:54,820
N'ayez pas peur, je suis lĂ .
169
00:19:55,529 --> 00:19:59,992
Si vous tenez toujours Ă l'examiner,
je peux essayer de vous présenter.
170
00:20:03,245 --> 00:20:07,499
Nyété, ma fille, voilà un monsieur
qui a la prétention…
171
00:20:07,666 --> 00:20:09,126
- Laissez.
172
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Pardon.
173
00:20:14,006 --> 00:20:15,966
Ronronnement
174
00:20:16,133 --> 00:20:17,217
Nyété, c'est ça ?
175
00:20:17,384 --> 00:20:22,931
…
176
00:20:23,098 --> 00:20:24,516
Bonjour, Nyété.
177
00:20:26,018 --> 00:20:27,227
Nyété…
178
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Oui. Gentille.
179
00:20:31,273 --> 00:20:33,984
Gentille, oui. Tu es belle.
180
00:20:34,151 --> 00:20:36,194
Laissez-moi faire mon travail.
181
00:20:37,112 --> 00:20:38,989
Alors on est malade ?
182
00:20:40,032 --> 00:20:42,743
Où est-ce que tu as mal, Nyété ?
183
00:20:42,910 --> 00:20:45,579
…
184
00:20:45,746 --> 00:20:47,372
Gentille.
185
00:20:47,539 --> 00:20:57,538
…
186
00:21:00,135 --> 00:21:02,387
- Vous avez travaillé
dans un cirque !
187
00:21:02,554 --> 00:21:12,553
…
188
00:21:13,106 --> 00:21:15,400
Grognement
189
00:21:15,567 --> 00:21:19,321
…
190
00:21:25,494 --> 00:21:28,580
…
191
00:21:28,747 --> 00:21:30,999
Ronronnement
192
00:21:31,166 --> 00:21:35,712
…
193
00:21:35,879 --> 00:21:37,381
Putain !
194
00:21:39,299 --> 00:21:40,968
- Gentille.
195
00:21:46,682 --> 00:21:47,933
Gentille.
196
00:21:48,100 --> 00:21:51,103
Grognement
197
00:21:51,269 --> 00:21:53,105
Gentille…
198
00:21:54,648 --> 00:21:55,941
T'as été bien sage.
199
00:21:56,108 --> 00:21:59,361
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Rien. Je te l'ai déjà dit.
200
00:21:59,528 --> 00:22:01,989
- Si. Si, mais ce n'est pas grave.
201
00:22:02,614 --> 00:22:05,117
Le cœur et les poumons
sont en bon état,
202
00:22:05,283 --> 00:22:06,743
c'est le foie qui ne va pas.
203
00:22:06,910 --> 00:22:10,872
Vous lui donnez trop de viande.
- Que mange un fauve ?
204
00:22:11,039 --> 00:22:12,416
De la salade ?
205
00:22:12,582 --> 00:22:15,544
- Si cette bĂŞte
vivait dans la forĂŞt.
206
00:22:15,711 --> 00:22:18,588
Comme elle doit passer
toute la journée sur le lit,
207
00:22:18,755 --> 00:22:22,759
donnez-lui juste assez de viande
pour donner du goût aux légumes.
208
00:22:32,019 --> 00:22:35,147
Je vais vous donner un produit.
- Elle n'aimera pas.
209
00:22:41,153 --> 00:22:43,447
Musique inquiétante
210
00:22:43,613 --> 00:22:50,454
…
211
00:22:55,333 --> 00:22:56,585
- Pardon.
212
00:22:57,627 --> 00:22:58,962
- Descendons.
213
00:22:59,838 --> 00:23:02,007
Voulez-vous boire quelque chose ?
214
00:23:03,800 --> 00:23:05,635
- Non, merci.
215
00:23:05,802 --> 00:23:08,346
- Ronga, fais-nous du café.
216
00:23:30,577 --> 00:23:32,788
Qu'est-ce que tu attends ?
Va-t'en.
217
00:23:39,211 --> 00:23:42,631
Nyété est comme moi :
on a le mal du pays.
218
00:23:45,383 --> 00:23:49,012
- Vous ĂŞtes ici pour longtemps ?
- J'espère que non.
219
00:23:49,179 --> 00:23:52,974
Le temps de vendre cette baraque
et de me changer les idées.
220
00:23:54,643 --> 00:23:58,146
- Sur le pas de la porte,
je savais déjà qu'elle était malade.
221
00:23:58,313 --> 00:24:01,775
Les bĂŞtes bien portantes
sentent le foin et la terre.
222
00:24:03,193 --> 00:24:05,237
- Vous aimez les bĂŞtes ?
223
00:24:05,403 --> 00:24:09,574
- Je n'aime pas qu'elles souffrent.
Ça me paraît injuste.
224
00:24:17,040 --> 00:24:18,959
Vous ne les aimez pas, vous ?
225
00:24:19,126 --> 00:24:22,629
Comme le reste :
parfois oui, parfois…
226
00:24:28,176 --> 00:24:29,511
Du sucre ?
227
00:24:31,513 --> 00:24:33,348
- Non, pas de sucre. Merci.
228
00:24:49,197 --> 00:24:53,869
- Que fichez-vous dans ce pays ?
Les gens sont minables par ici.
229
00:24:54,619 --> 00:24:57,205
- Non. Je trouve que partout…
230
00:24:57,372 --> 00:24:59,249
- Vous avez beaucoup voyagé ?
231
00:25:01,251 --> 00:25:03,128
- Je ne connais que Venise.
232
00:25:04,087 --> 00:25:05,422
- Vous êtes marié ?
233
00:25:05,589 --> 00:25:06,673
Naturellement.
234
00:25:07,632 --> 00:25:08,842
- Oui.
235
00:25:09,718 --> 00:25:11,052
- Des enfants ?
236
00:25:12,387 --> 00:25:13,471
- Non.
237
00:25:14,598 --> 00:25:18,351
- Je vous fais perdre votre temps.
Combien vous dois-je ?
238
00:25:18,518 --> 00:25:22,689
- Je vous enverrai ma note.
- C'est un très mauvais principe.
239
00:25:28,570 --> 00:25:31,072
- C'est vous qui faites ça ?
C'est beau.
240
00:25:31,239 --> 00:25:32,741
- Vous vous y connaissez ?
241
00:25:34,034 --> 00:25:35,035
- Non.
242
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
- Tout s'explique.
243
00:25:38,038 --> 00:25:40,999
- Par contre, si vous permettez,
j'aime moins ça.
244
00:25:43,627 --> 00:25:44,836
- Moi aussi.
245
00:25:46,796 --> 00:25:48,215
- Excusez-moi.
246
00:25:52,177 --> 00:25:55,472
Pour les comprimés,
je vais demain à Nantes…
247
00:25:55,639 --> 00:25:57,933
- Vous y verrez le Dr Vial,
sans doute ?
248
00:25:58,558 --> 00:26:01,478
HĂ´tel de la Duchesse Anne,
chambre 13 ?
249
00:26:01,645 --> 00:26:04,147
Et c'est lui qui vous réglera ?
250
00:26:05,398 --> 00:26:09,110
Ne faites pas cette tĂŞte-lĂ .
C'est très facile à deviner.
251
00:26:22,165 --> 00:26:25,794
Si un jour, vous repassez par ici,
entrez.
252
00:26:26,795 --> 00:26:31,216
Pour soigner les bĂŞtes, je connais
quelques trucs qu'on n'enseigne pas.
253
00:26:31,383 --> 00:26:34,511
Si ça vous amuse,
je vous les dirai.
254
00:26:35,887 --> 00:26:38,265
J'ai plusieurs cordes Ă mon arc.
255
00:26:39,266 --> 00:26:40,642
Vous verrez.
256
00:27:11,172 --> 00:27:13,466
- Merci d'abord d'ĂŞtre venu.
257
00:27:14,718 --> 00:27:17,887
- Que prenez-vous ?
- Je ne bois pas. Sauf de l'eau.
258
00:27:18,054 --> 00:27:21,599
Et encore, pas d'eau minérale.
Ce sont des eaux mortes.
259
00:27:21,766 --> 00:27:23,977
Alors dites-moi, Nyété ?
260
00:27:24,144 --> 00:27:26,688
- Rien de grave.
Une nourriture trop riche.
261
00:27:26,855 --> 00:27:30,567
- Je l'ai toujours dit Ă Myriam.
C'est Mme Heller.
262
00:27:31,443 --> 00:27:34,654
Mais elle n'écoute pas.
Pas encore.
263
00:27:34,821 --> 00:27:37,198
Vous aurez peut-ĂŞtre
plus de chance.
264
00:27:37,365 --> 00:27:40,493
- C'est classique.
On aime une bête, et puis…
265
00:27:40,660 --> 00:27:43,580
- Peut-on savoir
ce que Myriam aime ?
266
00:27:47,250 --> 00:27:49,294
- Et vous êtes ici pour…?
267
00:27:49,461 --> 00:27:53,089
- Pour un livre
et une conférence sur l'Afrique.
268
00:27:53,256 --> 00:27:55,383
Enfin, sur les questions…
269
00:27:57,761 --> 00:28:00,847
- C'est en Afrique
que vous avez connu Mme Heller ?
270
00:28:04,225 --> 00:28:06,102
Son mari est…
271
00:28:06,269 --> 00:28:08,313
- Son mari est mort à Yaoundé.
272
00:28:10,648 --> 00:28:12,025
- Le climat lĂ -bas
273
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
doit ĂŞtre terrible.
- Il n'y a été pour rien.
274
00:28:16,654 --> 00:28:19,199
- Bon… Oui, je comprends.
275
00:28:19,866 --> 00:28:21,618
Elle est revenue en France…
276
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
- Elle est née là -bas.
277
00:28:23,703 --> 00:28:27,540
Elle y retournera quand elle aura
vendu son horrible maison.
278
00:28:29,626 --> 00:28:32,962
- Et Nyété, c'est un cadeau de vous ?
279
00:28:34,631 --> 00:28:38,843
- Non, pas un cadeau.
Vous ĂŞtes curieux, n'est-ce pas ?
280
00:28:39,010 --> 00:28:42,889
Myriam vous intéresse ?
Vous avez votre chance.
281
00:28:44,099 --> 00:28:47,602
Pour elle, l'amour est aussi simple
que boire ou manger.
282
00:28:47,769 --> 00:28:49,938
Et elle a bon appétit.
283
00:28:50,105 --> 00:28:53,400
Elle a bon appétit
et déteste attendre.
284
00:28:53,566 --> 00:28:57,404
J'ai sans doute été le seul
à lui paraître impossible.
285
00:28:57,570 --> 00:28:59,114
Comme c'est singulier.
286
00:28:59,280 --> 00:29:00,698
Pourtant, moi…
287
00:29:02,659 --> 00:29:04,619
Mais je la ferai céder.
288
00:29:04,786 --> 00:29:08,623
Elle a beau se défendre
et savoir beaucoup de choses,
289
00:29:08,790 --> 00:29:10,333
j'en sais autant qu'elle.
290
00:29:11,459 --> 00:29:13,837
- Mme Heller est très douée.
291
00:29:14,003 --> 00:29:16,798
J'ai vu d'elle des portraits,
des tableaux,
292
00:29:16,965 --> 00:29:18,383
une sorte de carrière.
293
00:29:18,550 --> 00:29:21,136
- C'est celle oĂą est mort son mari.
294
00:29:21,302 --> 00:29:24,806
Je ne vous parle pas
de sa peinture, qui est mauvaise…
295
00:29:24,973 --> 00:29:28,560
Qu'est-ce que c'est ?
- Vous n'attendiez personne ?
296
00:29:29,227 --> 00:29:32,021
On m'affirme
qu'une dame doit ĂŞtre lĂ .
297
00:29:32,188 --> 00:29:36,734
Je n'ai pas très bien compris le nom.
Hiller ou Neller…
298
00:29:36,901 --> 00:29:39,612
- Vous voyez, il n'y a personne.
299
00:29:39,779 --> 00:29:42,031
Du moins, semble-t-il.
300
00:29:42,198 --> 00:29:43,533
- Excusez-moi.
301
00:29:49,330 --> 00:29:51,541
- La coĂŻncidence est amusante.
302
00:29:51,708 --> 00:29:54,461
- C'est un mot commode,
n'est-ce pas ?
303
00:29:54,627 --> 00:29:57,046
Vous y croyez, vous,
aux coĂŻncidences ?
304
00:29:57,213 --> 00:29:58,840
- C'est un vrai tombeau.
305
00:29:59,007 --> 00:30:01,593
- C'est l'ancienne citerne.
Le puits baisse,
306
00:30:01,759 --> 00:30:03,428
alors j'ai pensé…
307
00:30:03,595 --> 00:30:06,389
- C'est trop près de la fosse.
308
00:30:06,556 --> 00:30:08,933
- Vous croyez ?
- J'en suis sûr.
309
00:30:09,100 --> 00:30:11,853
Ă€ votre place,
je ferais boucher ça.
310
00:30:12,020 --> 00:30:14,272
Voyez que
la trappe s'effondre.
311
00:30:15,106 --> 00:30:17,192
Croyez-moi, c'est dangereux.
312
00:30:22,197 --> 00:30:24,032
- J'en parlerai Ă mon mari.
313
00:30:35,418 --> 00:30:39,839
- Si un jour, vous repassez par ici,
entrez.
314
00:30:46,012 --> 00:30:48,806
- Bonjour, Ronga.
Je viens revoir Nyété.
315
00:30:49,599 --> 00:30:52,018
C'est bien Ronga ?
- Nyété va bien.
316
00:30:52,185 --> 00:30:56,022
- Elle est dans la chambre ?
- Il ne faut pas y aller, docteur.
317
00:30:57,524 --> 00:30:59,817
- Il y a longtemps
que vous ĂŞtes ici ?
318
00:30:59,984 --> 00:31:03,738
Qui est le Dr Vial ?
Un ami de Mme Heller ?
319
00:31:05,031 --> 00:31:08,409
- Non, il ne faut pas y aller.
- Ne dites pas de bĂŞtises.
320
00:32:04,549 --> 00:32:05,883
- Marijuana.
321
00:32:07,010 --> 00:32:09,554
- C'est stupide. Pourquoi ?
322
00:32:11,389 --> 00:32:12,640
- J'ai mal.
323
00:32:13,558 --> 00:32:14,851
- Où ça ?
324
00:32:19,606 --> 00:32:21,482
Voulez-vous voir un médecin ?
325
00:32:23,484 --> 00:32:25,945
- Vous ne pouvez pas
me soigner, vous ?
326
00:32:57,101 --> 00:33:01,606
- Nyété, viens.
Viens avec moi, ma belle.
327
00:33:02,231 --> 00:33:03,107
Tu es belle.
328
00:33:10,990 --> 00:33:12,575
Ils chuchotent.
329
00:33:12,742 --> 00:33:19,290
…
330
00:33:26,631 --> 00:33:28,424
Une horloge sonne 8 coups.
331
00:33:28,591 --> 00:33:37,600
…
332
00:33:41,938 --> 00:33:45,692
Fracas
333
00:33:54,826 --> 00:33:56,536
Aboiements
334
00:33:57,829 --> 00:34:02,750
…
335
00:34:03,626 --> 00:34:05,712
…
336
00:34:08,089 --> 00:34:11,884
- Je commençais à m'inquiéter.
- Que veux-tu qu'il m'arrive ?
337
00:34:14,595 --> 00:34:18,725
…
338
00:34:25,648 --> 00:34:28,609
- Il y a eu des coups de téléphone.
339
00:34:32,405 --> 00:34:33,698
- Ouf ! Ça va mieux.
340
00:34:39,537 --> 00:34:42,915
Je te demande pardon.
- De quoi ?
341
00:34:43,082 --> 00:34:44,709
- Eh bien, l'heure.
342
00:34:45,501 --> 00:34:46,961
- J'ai l'habitude.
343
00:34:51,758 --> 00:34:53,426
- T'es épatante, tu sais ?
344
00:34:55,219 --> 00:34:56,637
Embrasse-moi.
345
00:35:19,702 --> 00:35:21,412
Tu es jolie, tu sais ?
346
00:35:22,580 --> 00:35:23,998
- François…
347
00:35:31,464 --> 00:35:33,257
Mais qu'est-ce que tu as ?
348
00:35:40,973 --> 00:35:42,475
- J'ai eu une journée…
349
00:35:42,642 --> 00:35:45,603
151 km au compteur.
Tu pourras vérifier.
350
00:35:46,521 --> 00:35:47,772
Saint-Jean-de-Monts,
351
00:35:47,939 --> 00:35:50,900
les Trois-Moulins, Fromentine…
352
00:35:51,067 --> 00:35:52,985
- Et le jaguar, tu l'as revu ?
353
00:35:53,569 --> 00:35:55,988
- Le guépard ?
Puisqu'il n'avait rien…
354
00:36:00,535 --> 00:36:03,329
- Le père Chauvin a téléphoné.
Tu y es passé ?
355
00:36:03,496 --> 00:36:06,457
- Oui, oui.
Il m'a fait perdre un de ces temps.
356
00:36:08,793 --> 00:36:12,713
- Il m'a parlé de sa vache.
- Tu sais. Je t'ai raconté.
357
00:36:12,880 --> 00:36:16,008
C'est lui qui croit
qu'on lui jette des sorts.
358
00:36:19,512 --> 00:36:23,057
- Il t'a sans doute offert
un ou deux verres de marc.
359
00:36:23,224 --> 00:36:27,144
- Pourquoi dis-tu ça ?
- Tu m'as l'air euphorique.
360
00:36:29,188 --> 00:36:31,858
- Oui, en effet, il me l'a offert.
361
00:36:32,024 --> 00:36:35,111
- Tu ne bois jamais.
- Justement.
362
00:36:52,587 --> 00:36:54,171
Tu sais, Catherine,
363
00:36:54,338 --> 00:36:56,799
tu mènes auprès de moi
une vie sinistre.
364
00:36:56,966 --> 00:36:58,718
- Hein ?
- Si, si.
365
00:36:58,885 --> 00:37:02,054
J'en ai pas l'air, comme ça,
mais j'y pense.
366
00:37:02,972 --> 00:37:04,473
- Je ne me plains pas.
367
00:37:12,857 --> 00:37:15,818
- Le monde est grand, tu sais.
Il est beau.
368
00:37:15,985 --> 00:37:17,653
Il est plein de choses…
369
00:37:19,322 --> 00:37:20,823
Enfin, d'autres choses.
370
00:37:21,782 --> 00:37:24,911
- Celles-ci ne te plaisent pas ?
- Si.
371
00:37:25,077 --> 00:37:26,579
Si, mais c'est pour toi.
372
00:37:26,746 --> 00:37:29,165
Toi, tu es jeune,
intelligente, belle…
373
00:37:29,332 --> 00:37:31,125
Tu pouvais prétendre…
374
00:37:32,084 --> 00:37:34,337
- Chéri, qu'est-ce qui t'arrive ?
375
00:37:36,631 --> 00:37:39,216
- Je veux simplement
que tu sois heureuse.
376
00:37:46,933 --> 00:37:48,643
Le téléphone sonne.
377
00:37:48,809 --> 00:37:50,394
…
378
00:37:53,105 --> 00:37:57,193
…
379
00:37:57,985 --> 00:37:59,862
…
380
00:38:00,029 --> 00:38:01,322
- Oui ?
381
00:38:06,035 --> 00:38:08,454
- J'ai attendu votre mari
toute la journée !
382
00:38:08,621 --> 00:38:12,917
C'est pas la peine qu'il se dérange !
Ma vache, elle a crevé !
383
00:38:43,531 --> 00:38:46,075
- Comment est-ce chez toi ?
384
00:38:46,242 --> 00:38:48,369
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
385
00:38:50,079 --> 00:38:52,289
- Je voudrais te voir aussi lĂ -bas.
386
00:38:52,915 --> 00:38:54,333
Comme si j'y étais.
387
00:38:56,335 --> 00:38:58,879
- C'est une ferme transformée
388
00:38:59,046 --> 00:39:01,465
avec une grille
qui donne dans le jardin.
389
00:39:01,632 --> 00:39:03,884
- Il est grand, le jardin ?
390
00:39:04,051 --> 00:39:07,930
- Qu'est-ce que ça peut te faire,
puisque tu n'iras jamais ?
391
00:39:08,764 --> 00:39:10,141
- Justement.
392
00:39:10,766 --> 00:39:13,561
- Le jardin est petit,
avec un puits au milieu.
393
00:39:14,353 --> 00:39:15,688
- Un puits ?
394
00:39:17,732 --> 00:39:19,525
Sûrement un vieux puits.
395
00:39:19,692 --> 00:39:22,445
- Qu'est-ce que c'est
que cet arbuste ?
396
00:39:22,611 --> 00:39:24,155
- Un manguier.
397
00:39:25,239 --> 00:39:27,491
Il refuse de faire des mangues.
398
00:39:27,658 --> 00:39:29,618
Il s'embĂŞte, lui aussi.
399
00:39:31,412 --> 00:39:34,623
- Et c'est parce que tu t'embĂŞtes
que je suis ici ?
400
00:39:38,127 --> 00:39:39,295
- Oui.
401
00:39:42,381 --> 00:39:45,259
Mais l'amour ressemble à Nyété.
402
00:39:46,802 --> 00:39:49,472
Il entre sans qu'on s'en aperçoive.
403
00:39:57,938 --> 00:40:01,442
D'abord, j'ai eu envie de toi.
404
00:40:03,152 --> 00:40:04,612
Ou d'un autre.
405
00:40:07,615 --> 00:40:09,116
Mais maintenant…
406
00:40:12,495 --> 00:40:15,414
Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ?
407
00:40:16,123 --> 00:40:17,666
Une croisière ?
408
00:40:18,501 --> 00:40:19,627
L'Afrique ?
409
00:40:20,377 --> 00:40:21,545
- Tu es bĂŞte.
410
00:40:22,797 --> 00:40:25,841
- Ne regarde pas ta montre.
- C'est à cause…
411
00:40:26,008 --> 00:40:30,346
- À cause du Gois, oui, je sais.
On ne pense qu'au Gois, ici.
412
00:40:30,513 --> 00:40:32,765
Il est toujours lĂ ,
montre en main.
413
00:40:32,932 --> 00:40:36,769
Encore 35 minutes Ă vous aimer,
encore 20, encore 5.
414
00:40:37,853 --> 00:40:38,938
Bon…
415
00:40:39,730 --> 00:40:41,190
Va-t'en.
416
00:40:41,357 --> 00:40:43,526
Je te préviens, ça ne durera pas.
417
00:40:43,692 --> 00:40:46,445
Je ne suis pas
la petite amie du samedi.
418
00:40:46,612 --> 00:40:48,656
Grondement du tonnerre
419
00:40:48,823 --> 00:40:51,951
Un orage. Je les adore.
420
00:41:05,923 --> 00:41:07,967
- Allez, rentre. Il va pleuvoir.
421
00:41:08,134 --> 00:41:11,303
- LĂ -bas, quand il pleuvait,
je restais dehors.
422
00:41:12,221 --> 00:41:14,098
- Tu m'en veux de partir ?
423
00:41:14,265 --> 00:41:16,392
- Si je le voulais, tu resterais.
424
00:41:18,185 --> 00:41:20,271
La voiture ne démarre pas.
425
00:41:20,437 --> 00:41:21,647
…
426
00:41:23,190 --> 00:41:24,441
Tu vois ?
427
00:41:24,608 --> 00:41:27,486
…
428
00:41:27,653 --> 00:41:29,155
Tu reviendras demain ?
429
00:41:29,738 --> 00:41:31,115
- Non. J'ai du travail.
430
00:41:31,282 --> 00:41:34,743
…
431
00:41:36,078 --> 00:41:37,079
- Tu reviendras ?
432
00:41:37,955 --> 00:41:39,039
- Oui.
433
00:41:39,206 --> 00:41:41,292
La voiture démarre.
434
00:41:58,267 --> 00:41:59,476
- Bonjour, monsieur.
435
00:41:59,643 --> 00:42:03,105
Le Dr Vial vous attend.
Chambre 13, premier étage.
436
00:42:03,272 --> 00:42:04,565
- Comment sait-il…?
437
00:42:04,732 --> 00:42:08,235
- Vous ĂŞtes bien M. Rauchelle ?
- Oui.
438
00:42:15,034 --> 00:42:18,329
J'ai pensé que, peut-être,
vous aimeriez…
439
00:42:18,996 --> 00:42:21,582
- Avoir des nouvelles de Nyété.
440
00:42:21,749 --> 00:42:24,376
Vous l'avez revue ?
- Elle va bien.
441
00:42:25,169 --> 00:42:27,963
- Je vous remercie.
Je vous en prie.
442
00:42:38,182 --> 00:42:41,310
- Vous ne voyez jamais Mme Heller.
Pourquoi ?
443
00:42:42,186 --> 00:42:45,773
- Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Vous ĂŞtes son amant ?
444
00:42:46,941 --> 00:42:48,859
Naturellement, oui.
445
00:42:49,860 --> 00:42:53,614
J'ai su avant vous
que vous le seriez.
446
00:42:53,781 --> 00:42:57,534
Avec elle,
tout le monde a sa chance, sauf moi.
447
00:42:57,701 --> 00:43:00,454
Mais je laisse la jalousie
aux imbéciles.
448
00:43:01,205 --> 00:43:02,915
Je suis patient.
449
00:43:03,999 --> 00:43:06,669
Ça aussi, je l'ai appris en Afrique.
450
00:43:07,586 --> 00:43:09,630
- Si vous êtes son ami…
451
00:43:09,797 --> 00:43:13,259
- Il y a tout entre Myriam et moi,
sauf de l'amitié.
452
00:43:16,178 --> 00:43:18,973
- Elle me parle beaucoup
de son avenir,
453
00:43:19,139 --> 00:43:21,058
mais peu de son passé.
454
00:43:21,225 --> 00:43:23,018
- Ça vaut peut-être mieux.
455
00:43:24,436 --> 00:43:27,648
Mais vous savez,
beaucoup de femmes en font autant.
456
00:43:29,817 --> 00:43:34,697
- Vous parliez de ce qu'elle savait.
Que vouliez-vous dire ?
457
00:43:36,699 --> 00:43:40,703
- En Afrique, la plupart des Noirs
essaient de nous ressembler.
458
00:43:40,869 --> 00:43:44,164
Myriam a fait le chemin inverse.
- C'est-Ă -dire ?
459
00:43:46,375 --> 00:43:48,585
- Elle est entrée dans leur peau.
460
00:43:49,670 --> 00:43:52,047
Les circonstances l'y ont aidée.
461
00:43:53,299 --> 00:43:55,175
Sa nourrice était noire.
462
00:43:56,051 --> 00:43:58,846
Le frère de cette fille était griot.
463
00:43:59,013 --> 00:44:03,058
Sorcier, si vous voulez.
Il s'appelait Petit Joseph.
464
00:44:03,225 --> 00:44:05,686
- Vous voudriez
me faire croire que…?
465
00:44:05,853 --> 00:44:06,854
- Pas du tout.
466
00:44:07,604 --> 00:44:10,816
J'étais comme vous,
quand je suis arrivé en Afrique.
467
00:44:10,983 --> 00:44:12,735
Et puis, j'ai vu.
468
00:44:13,610 --> 00:44:15,279
- Et vous avez vu quoi ?
469
00:44:16,447 --> 00:44:21,243
- Ce Petit Joseph, par exemple.
Il valait mieux ĂŞtre de ses amis.
470
00:44:21,910 --> 00:44:24,330
Les autres n'avaient pas de chance.
471
00:44:24,496 --> 00:44:27,958
- On le laissait faire ?
- Il ne sortait jamais de chez lui.
472
00:44:28,125 --> 00:44:30,878
Comme on ne peut pas
être en 2 endroits à la fois…
473
00:44:34,965 --> 00:44:37,217
- Et vous pensez
qu'il a tué Heller ?
474
00:44:38,302 --> 00:44:39,720
- Certainement pas.
475
00:44:39,887 --> 00:44:43,265
Il adorait Myriam.
Il lui a appris tout ce qu'il savait.
476
00:44:43,432 --> 00:44:46,602
Mais, personnellement,
il n'avait aucune raison.
477
00:44:46,769 --> 00:44:50,981
- Heller est tombé dans cette carrière
suite Ă un accident.
478
00:44:51,148 --> 00:44:52,441
- Impossible.
479
00:44:53,776 --> 00:44:56,987
- Il s'est suicidé ?
- C'était pas son genre.
480
00:44:57,154 --> 00:44:58,655
- Alors qui l'a tué ?
481
00:45:00,324 --> 00:45:01,450
- Personne.
482
00:45:02,159 --> 00:45:04,036
Et surtout pas Myriam.
483
00:45:04,203 --> 00:45:07,122
Au moment oĂą son mari tombait,
elle était chez elle
484
00:45:07,289 --> 00:45:10,042
et elle dessinait précisément
cette carrière.
485
00:45:10,834 --> 00:45:14,296
Si ça vous intéresse,
je vais vous donner des livres,
486
00:45:14,463 --> 00:45:17,174
en attendant le mien,
qui va bientĂ´t sortir.
487
00:45:18,300 --> 00:45:21,053
Ils n'ont pas été écrits
par des plaisantins.
488
00:45:21,220 --> 00:45:23,055
Le Fétichisme en Afrique noire,
489
00:45:23,222 --> 00:45:26,100
Réhabilitation scientifique
de la magie,
490
00:45:26,266 --> 00:45:30,521
et surtout
Culture et superstition
en Afrique noire.
491
00:45:36,402 --> 00:45:37,986
- C'est toi ?
492
00:45:39,279 --> 00:45:41,115
Si tu n'étais pas venu,
493
00:45:41,740 --> 00:45:43,784
je te perçais le cœur.
494
00:45:45,327 --> 00:45:46,537
Comme ça.
495
00:45:48,956 --> 00:45:51,041
Les sorciers font ça en Afrique.
496
00:45:52,501 --> 00:45:55,421
C'est un pays extraordinaire,
tu sais ?
497
00:45:55,587 --> 00:45:59,174
- Pourquoi n'es-tu pas restée
dans ce pays extraordinaire ?
498
00:46:00,342 --> 00:46:02,177
- Pas assez d'argent.
499
00:46:02,344 --> 00:46:04,012
Pas assez d'argent et…
500
00:46:05,305 --> 00:46:06,890
trop de souvenirs.
501
00:46:07,850 --> 00:46:08,934
Mais…
502
00:46:09,768 --> 00:46:12,354
Tu m'aimes, c'est vrai ?
503
00:46:13,313 --> 00:46:14,731
Puisque tu es revenu.
504
00:46:14,898 --> 00:46:17,943
Tu m'aimes,
puisque tu reviens toujours.
505
00:46:18,777 --> 00:46:22,906
Nous allons partir tous les deux.
- C'est ça, oui.
506
00:46:23,073 --> 00:46:25,534
- Ici, on étouffe. Là -bas…
507
00:46:25,701 --> 00:46:28,745
Là -bas, tu verras, tout éclate,
508
00:46:28,912 --> 00:46:31,832
tout pousse, tout obéit.
509
00:46:33,041 --> 00:46:34,960
On n'a qu'Ă faire un signe.
510
00:46:36,253 --> 00:46:38,213
Je suis ta maîtresse, non ?
511
00:46:38,839 --> 00:46:40,215
- Justement.
512
00:46:41,425 --> 00:46:43,051
- Je ne suis pas ta femme.
513
00:46:43,844 --> 00:46:45,095
C'est ça ?
514
00:46:45,762 --> 00:46:48,265
Le divorce n'est pas fait
pour les chiens.
515
00:46:49,057 --> 00:46:50,767
- Ne dis pas de bĂŞtises.
516
00:46:57,232 --> 00:46:58,901
- Tu as mal Ă la tĂŞte ?
517
00:46:59,610 --> 00:47:01,028
- Ça m'arrive souvent.
518
00:47:02,029 --> 00:47:03,197
- Attends.
519
00:47:04,656 --> 00:47:07,034
Viens. Viens ici.
520
00:47:15,042 --> 00:47:16,919
Donne ta tĂŞte. Donne.
521
00:47:18,337 --> 00:47:19,630
Détends-toi.
522
00:47:23,383 --> 00:47:24,718
Ferme les yeux.
523
00:47:26,011 --> 00:47:27,888
- C'est encore un truc ?
524
00:47:29,765 --> 00:47:31,225
Tu as appris ça, là -bas ?
525
00:47:31,391 --> 00:47:32,643
- Oui.
526
00:47:33,310 --> 00:47:34,770
Et d'autres choses, aussi.
527
00:47:37,481 --> 00:47:39,650
Vial ne t'a pas dit ?
528
00:47:45,364 --> 00:47:46,740
C'est passé ?
529
00:47:50,202 --> 00:47:52,287
Maintenant,
c'est moi qui ai mal.
530
00:48:20,482 --> 00:48:21,525
- C'est quoi, ça ?
531
00:48:25,153 --> 00:48:26,905
- C'est chez toi.
532
00:48:27,072 --> 00:48:31,660
Ça m'a amusée d'imaginer
lĂ oĂą tu vis avec ta femme.
533
00:48:32,911 --> 00:48:34,663
C'est à peu près ça, non ?
534
00:48:38,208 --> 00:48:42,254
- En moins grandiose.
Et puis, tu as oublié le puits.
535
00:48:44,006 --> 00:48:46,800
- Je pourrais aussi
dessiner ta femme,
536
00:48:46,967 --> 00:48:49,928
la petite bourgeoise de Colmar.
537
00:48:50,095 --> 00:48:53,140
Assez grande, fraîche,
538
00:48:53,974 --> 00:48:55,892
avec un petit nez.
539
00:48:58,020 --> 00:48:59,313
- Tu l'as vue ?
540
00:49:00,063 --> 00:49:03,108
- Crois-tu que j'aie besoin de voir
pour savoir ?
541
00:49:05,986 --> 00:49:08,864
Musique inquiétante
542
00:49:09,031 --> 00:49:19,030
…
543
00:49:31,470 --> 00:49:32,721
Tu as raison.
544
00:49:32,888 --> 00:49:36,058
C'est ce qu'il faut faire :
tout détruire
545
00:49:36,224 --> 00:49:37,934
et partir tous les deux.
546
00:49:38,727 --> 00:49:42,147
Partons, crois-moi.
Sans ça, tu verras…
547
00:49:52,699 --> 00:49:53,617
Aboiements
548
00:49:53,784 --> 00:49:57,913
…
549
00:49:58,080 --> 00:50:01,833
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Elle est tombée dans le puits.
550
00:50:02,000 --> 00:50:06,004
…
551
00:50:10,592 --> 00:50:14,346
- Elle est tombée dans le puits.
Il s'en est fallu de peu.
552
00:50:14,513 --> 00:50:16,807
Heureusement, votre chien hurlait.
553
00:50:16,973 --> 00:50:19,142
La mère Capitaine l'a entendu.
554
00:50:19,309 --> 00:50:21,728
Elle l'a vu
les pattes sur la margelle.
555
00:50:23,438 --> 00:50:26,400
Ah ! Allons.
556
00:50:26,566 --> 00:50:27,818
Ça va mieux.
557
00:50:33,865 --> 00:50:35,325
- François…
558
00:50:36,785 --> 00:50:38,286
Ne t'en va pas.
559
00:50:39,913 --> 00:50:42,457
- Maintenant, au lit.
On va vous aider.
560
00:50:42,624 --> 00:50:44,334
- Non, ça va. Merci.
561
00:50:47,003 --> 00:50:50,257
- Déshabillez-la.
Frictionnez-la Ă l'alcool.
562
00:50:51,425 --> 00:50:54,261
- J'ai senti une grande fatigue.
563
00:50:55,178 --> 00:50:56,722
J'ai vu le puits.
564
00:50:58,140 --> 00:51:00,559
Je m'en suis approchée malgré moi,
565
00:51:00,726 --> 00:51:03,770
je me suis penchée
sur la margelle…
566
00:51:03,937 --> 00:51:05,605
- Tu as eu un vertige ?
567
00:51:07,357 --> 00:51:09,359
- Non, je ne crois pas.
568
00:51:10,986 --> 00:51:12,320
- Et puis ?
569
00:51:14,156 --> 00:51:15,782
- J'ai basculé.
570
00:51:16,783 --> 00:51:18,243
- Tu aurais dĂ» appeler.
571
00:51:19,703 --> 00:51:21,496
- Je ne pouvais pas.
572
00:51:32,466 --> 00:51:36,261
- Est-ce que tu te sentais comme…
comme paralysée ?
573
00:51:37,429 --> 00:51:38,680
- Oui.
574
00:51:39,598 --> 00:51:43,477
Je ne pouvais pas me défendre.
- Te défendre ?
575
00:51:44,853 --> 00:51:46,354
Contre qui ?
576
00:51:47,689 --> 00:51:51,234
- J'espère que ça ne me reprendra pas.
- Mais non.
577
00:51:52,527 --> 00:51:53,820
Sois tranquille.
578
00:51:56,323 --> 00:51:59,034
Dors, maintenant.
- Oui.
579
00:52:01,953 --> 00:52:04,080
- Je ne vais plus oser te quitter.
580
00:52:05,373 --> 00:52:06,750
- C'est vrai ?
581
00:52:10,462 --> 00:52:13,381
- Je vais fermer les portes
et je reviens.
582
00:52:45,247 --> 00:52:48,124
"On peut remarquer
qu'il fut souvent associé
583
00:52:48,291 --> 00:52:50,752
"à des phénomènes de transe sacrée.
584
00:52:52,045 --> 00:52:55,340
"Sous l'influence
de certaines plantes,
585
00:52:55,507 --> 00:52:58,009
"l'action Ă distance est possible."
586
00:53:13,108 --> 00:53:15,068
- Tu ne dors pas ?
587
00:53:16,820 --> 00:53:18,113
- Non.
588
00:53:19,114 --> 00:53:20,824
- À quoi penses-tu ?
589
00:53:22,617 --> 00:53:23,994
- On va s'en aller.
590
00:53:24,828 --> 00:53:26,371
- Qu'est-ce que tu dis ?
591
00:53:28,164 --> 00:53:29,749
- Oui, on va s'en aller.
592
00:53:30,876 --> 00:53:32,085
- Où ça ?
593
00:53:33,044 --> 00:53:37,132
- Chez toi, Ă Colmar,
ou ailleurs, si tu veux.
594
00:53:37,299 --> 00:53:40,343
Un bon mois. Le temps de…
595
00:53:41,219 --> 00:53:44,389
Le temps de te reposer.
Et moi aussi.
596
00:53:47,434 --> 00:53:51,062
Je passerai voir Verdier demain.
Je m'arrangerai avec lui.
597
00:53:54,107 --> 00:53:57,360
Si j'étais malade,
il faudrait bien que je m'arrĂŞte.
598
00:53:59,404 --> 00:54:01,239
On partira samedi prochain.
599
00:54:02,282 --> 00:54:03,867
D'ici lĂ , je liquide.
600
00:54:05,577 --> 00:54:06,912
T'es contente ?
601
00:54:08,538 --> 00:54:09,873
- Très contente.
602
00:54:24,054 --> 00:54:25,805
- Docteur Rauchelle !
603
00:54:31,269 --> 00:54:34,856
Ça tombe bien, docteur.
J'allais passer chez vous.
604
00:54:35,023 --> 00:54:38,985
On m'a donné une lettre pour vous
Ă remettre en main propre.
605
00:55:00,799 --> 00:55:02,759
- Je vais lui dire que je pars,
606
00:55:03,718 --> 00:55:05,470
que Catherine est malade.
607
00:55:06,596 --> 00:55:07,555
C'est fini.
608
00:55:10,225 --> 00:55:11,518
Fini, fini, fini.
609
00:55:23,321 --> 00:55:26,366
Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je t'attendais.
610
00:55:27,200 --> 00:55:29,744
En regardant l'eau descendre,
je disais :
611
00:55:29,911 --> 00:55:32,539
"Il faut qu'il vienne.
Je le veux."
612
00:55:33,289 --> 00:55:35,166
Tu vois ? Tu es venu.
613
00:55:35,333 --> 00:55:38,086
- Et pour plus de sûreté,
tu m'as aussi écrit.
614
00:55:38,253 --> 00:55:40,922
Nyété est à nouveau malade ?
- Oui.
615
00:55:42,424 --> 00:55:44,092
- Bon. Je vais la voir.
616
00:55:44,926 --> 00:55:48,680
Mais avant, il faut que tu saches…
- Non. Non, ne dis rien.
617
00:55:50,765 --> 00:55:54,102
Il y a une petite crique.
Allez, viens.
618
00:55:54,269 --> 00:55:55,562
Viens.
619
00:56:14,164 --> 00:56:15,832
Qu'est-ce que tu as ?
620
00:56:16,624 --> 00:56:18,043
- Rien.
621
00:56:21,004 --> 00:56:22,964
Si. J'ai envie de t'étrangler.
622
00:56:24,174 --> 00:56:25,300
- Chiche !
623
00:56:30,221 --> 00:56:31,765
Tu me fais mal.
624
00:56:57,832 --> 00:57:00,794
- Depuis 2 jours,
elle ne veut rien manger.
625
00:57:00,960 --> 00:57:03,046
Grognements
626
00:57:03,213 --> 00:57:07,717
…
627
00:57:07,884 --> 00:57:09,219
- Va nous faire du thé.
628
00:57:10,303 --> 00:57:14,307
Non. Tu le fais mal.
Je le ferai moi-mĂŞme.
629
00:57:15,308 --> 00:57:17,352
Nous le prendrons dans le salon.
630
00:57:17,519 --> 00:57:19,020
Viens, François.
631
00:57:20,396 --> 00:57:22,857
- Je vais vous faire
une ordonnance.
632
00:57:32,450 --> 00:57:35,161
- Un jour, tu la tueras, Nyété.
633
00:57:35,328 --> 00:57:36,913
Il faut la tuer.
634
00:57:59,144 --> 00:58:00,812
Musique inquiétante
635
00:58:00,979 --> 00:58:10,978
…
636
00:58:13,825 --> 00:58:15,618
- Maintenant, tiens-toi bien.
637
00:58:15,785 --> 00:58:18,955
J'ai voulu que tu sois ici
pour t'annoncer une nouvelle.
638
00:58:19,122 --> 00:58:22,000
BientĂ´t, tu ne verras plus
ce joyeux décor.
639
00:58:22,625 --> 00:58:23,459
- Pourquoi ?
640
00:58:23,626 --> 00:58:27,213
- J'ai trouvé l'imbécile
qui achète ce tombeau. Oui.
641
00:58:27,380 --> 00:58:31,801
Nous allons enfin partir, toi et moi.
Dans 15 jours, tout sera liquidé.
642
00:58:32,927 --> 00:58:34,053
De toute façon,
643
00:58:34,220 --> 00:58:36,472
je ne veux rien emporter d'ici.
644
00:58:40,685 --> 00:58:42,103
Sauf toi.
645
00:58:44,063 --> 00:58:45,690
Attends.
646
00:58:45,857 --> 00:58:49,402
Je crois que j'ai encore
une bouteille de champagne.
647
00:59:09,589 --> 00:59:10,965
François !
648
00:59:12,467 --> 00:59:13,801
François ?
649
00:59:18,723 --> 00:59:20,058
François ?
650
00:59:25,688 --> 00:59:26,481
François !
651
00:59:33,446 --> 00:59:35,031
François !
652
00:59:52,924 --> 00:59:54,300
On frappe Ă la porte.
653
00:59:54,467 --> 00:59:55,927
- Oui, entrez.
654
00:59:58,388 --> 01:00:01,432
Ah ! C'est vous ?
Vous m'apportez des nouvelles ?
655
01:00:01,599 --> 01:00:02,850
Très aimable.
656
01:00:03,559 --> 01:00:06,354
- Écoutez, je veux savoir…
- Belle devise.
657
01:00:08,231 --> 01:00:09,691
- Je ne peux pas croire.
658
01:00:09,857 --> 01:00:13,945
- Mon cher, pour comprendre,
l'intelligence et le savoir
659
01:00:14,112 --> 01:00:15,613
ne suffisent pas.
660
01:00:16,656 --> 01:00:20,702
Il faut encore avoir la foi.
Demandez à votre curé.
661
01:00:20,868 --> 01:00:24,163
Je suis un peu bousculé,
aujourd'hui.
662
01:00:24,872 --> 01:00:27,041
J'achève le montage de mon film,
663
01:00:27,959 --> 01:00:29,752
La Science noire.
664
01:00:29,919 --> 01:00:33,548
"Noire" aux 2 sens du mot :
Afrique noire et magie noire.
665
01:00:33,715 --> 01:00:36,467
- Vous avez fait un film ?
- C'est plus convaincant.
666
01:00:36,634 --> 01:00:39,554
La pellicule
n'a pas d'hallucinations.
667
01:00:39,721 --> 01:00:42,015
Voulez-vous en voir
quelques mètres ?
668
01:00:49,230 --> 01:00:52,775
Un peu de couleur locale
pour sacrifier aux usages.
669
01:00:52,984 --> 01:00:56,738
Toutes les danses folkloriques
se ressemblent.
670
01:00:56,904 --> 01:00:59,991
Allez en Auvergne
ou au Cameroun…
671
01:01:02,577 --> 01:01:04,412
Passons aux choses sérieuses.
672
01:01:04,579 --> 01:01:07,081
Ce type a bu une drogue.
673
01:01:08,249 --> 01:01:09,667
Observez bien ce poulet
674
01:01:09,834 --> 01:01:12,170
qui se promène tranquillement.
675
01:01:13,671 --> 01:01:14,756
Attention.
676
01:01:16,883 --> 01:01:19,177
- Que lui est-il arrivé ?
- Il est mort.
677
01:01:19,344 --> 01:01:20,345
Comment ?
678
01:01:20,511 --> 01:01:22,347
That is the question.
679
01:01:23,014 --> 01:01:26,184
Tout ça n'est pas très neuf.
C'est déjà dans la Bible.
680
01:01:26,351 --> 01:01:27,977
"Je dors, mais mon cœur veille."
681
01:01:28,603 --> 01:01:30,021
Cantique des Cantiques.
682
01:01:32,065 --> 01:01:36,819
Voici ce fameux Petit Joseph,
celui qui a enseigné Myriam.
683
01:01:37,612 --> 01:01:39,030
Regardez-le.
684
01:01:39,197 --> 01:01:42,492
Il dessine dans la poussière
la maison de son ennemi.
685
01:01:42,658 --> 01:01:44,494
- C'est assez enfantin.
686
01:01:46,037 --> 01:01:49,457
- Avez-vous lu mes livres ?
- Oui.
687
01:01:49,624 --> 01:01:51,042
Oui, mais…
688
01:01:51,209 --> 01:01:54,545
- Maintenant, dites-moi.
Dites-moi ce qui est arrivé.
689
01:01:54,712 --> 01:01:58,508
Un accident ? Quand ça et à qui ?
- Comment le savez-vous ?
690
01:02:17,068 --> 01:02:18,194
- Catherine !
691
01:02:19,028 --> 01:02:20,154
Catherine !
692
01:02:44,971 --> 01:02:45,763
Sonnette
693
01:02:49,934 --> 01:02:51,519
…
694
01:02:55,064 --> 01:02:57,275
…
695
01:03:16,294 --> 01:03:17,962
- Tu m'as fait peur.
696
01:03:20,631 --> 01:03:22,175
- Moi aussi, j'ai eu peur.
697
01:03:22,341 --> 01:03:25,386
- C'est vrai, je suis en retard.
J'ai crevé.
698
01:03:30,683 --> 01:03:32,727
- Pourquoi tu n'allumes pas ?
699
01:03:32,894 --> 01:03:34,979
- Je ne sais pas. J'ai l'habitude.
700
01:03:37,231 --> 01:03:38,900
Tu m'étouffes.
701
01:03:44,697 --> 01:03:49,827
- Dis, Catherine, cette citerne,
elle ne sert plus Ă rien ?
702
01:03:49,994 --> 01:03:51,662
- Non. Tu le sais bien.
703
01:03:52,538 --> 01:03:55,875
- Et tu n'ouvres jamais la trappe ?
- Pour quoi faire ?
704
01:03:57,376 --> 01:04:01,214
- On va la faire boucher.
- Il y a longtemps que je t'en parle.
705
01:04:04,842 --> 01:04:08,554
Quelqu'un est venu cet après-midi.
- Qui ça ?
706
01:04:08,721 --> 01:04:12,225
- Une femme.
C'est la mère Capitaine qui l'a vue.
707
01:04:12,391 --> 01:04:15,061
Une cliente, sûrement.
Elle reviendra.
708
01:04:16,479 --> 01:04:19,106
- Bon. Je rentre la voiture
et je reviens.
709
01:04:39,627 --> 01:04:43,005
- Je parie que c'est Ă propos
de la dame qui est venue.
710
01:04:43,172 --> 01:04:44,048
- Comment était-elle ?
711
01:04:44,215 --> 01:04:47,385
- Elle avait mis
le capuchon de l'imperméable.
712
01:04:48,344 --> 01:04:51,764
- Un imperméable ?
- Oui. Un imperméable blanc.
713
01:04:51,931 --> 01:04:54,976
C'est tout ce que j'ai vu.
- Elle n'a rien dit ?
714
01:04:55,643 --> 01:04:56,978
- Ben non.
715
01:04:57,144 --> 01:04:59,772
Je me disais
qu'elle cherchait un médecin.
716
01:04:59,939 --> 01:05:04,110
- Pourquoi un médecin ?
- Elle avait un pansement Ă la jambe.
717
01:05:04,277 --> 01:05:05,486
- Un pansement ?
718
01:05:05,653 --> 01:05:09,991
- J'ai crié qu'il n'y avait personne
chez vous, et elle est partie.
719
01:05:10,157 --> 01:05:12,243
- C'est tout ?
- Oui, c'est tout.
720
01:05:25,464 --> 01:05:28,134
Musique inquiétante
721
01:05:28,301 --> 01:05:38,300
…
722
01:07:15,866 --> 01:07:20,287
- Je ne veux pas qu'on tue Nyété.
- Pourquoi voulez-vous qu'on la tue ?
723
01:07:22,581 --> 01:07:25,751
Qu'est-ce qui est arrivé ?
- Ce n'est pas sa faute.
724
01:07:25,918 --> 01:07:29,338
Madame était en colère.
Elle l'a frappée.
725
01:07:29,964 --> 01:07:31,590
Alors elle s'est vengée.
726
01:07:32,717 --> 01:07:33,926
Nyété est fière.
727
01:07:34,093 --> 01:07:37,054
Elle n'aime pas
qu'on la traite de cette façon.
728
01:07:37,221 --> 01:07:39,765
- C'est pour ça
qu'elle est venue chez moi ?
729
01:07:39,932 --> 01:07:44,437
- Elle n'a pas été chez vous.
D'ailleurs, je ne l'ai pas quittée.
730
01:07:44,603 --> 01:07:47,440
Elle avait pris une drogue.
- Quelle drogue ?
731
01:07:47,606 --> 01:07:49,734
- Une drogue de chez nous.
732
01:07:50,693 --> 01:07:53,946
Les griots en boivent
pour dormir très fort.
733
01:07:54,739 --> 01:07:56,615
Et pour vivre ailleurs.
734
01:07:57,700 --> 01:07:59,160
Mais ils sont fous.
735
01:08:01,996 --> 01:08:05,916
- Vous n'avez pas quitté Mme Heller ?
- Je le jure.
736
01:08:06,584 --> 01:08:09,795
Elle ne peut pas
poser le pied par terre.
737
01:08:38,324 --> 01:08:41,786
- Qu'est-ce que tu voulais ?
- Un peigne et une glace.
738
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
- Qu'est-il arrivé ?
739
01:08:45,164 --> 01:08:46,874
- Ronga ne t'a pas dit ?
740
01:08:48,042 --> 01:08:51,962
Il faut que tu piques Nyété.
Il faut que tu l'empoisonnes.
741
01:08:53,297 --> 01:08:54,965
Elle devient méchante.
742
01:09:00,221 --> 01:09:01,680
Laisse-moi tranquille.
743
01:09:01,847 --> 01:09:03,766
Je guérirai quand je voudrai.
744
01:09:05,017 --> 01:09:09,188
- Tu ne l'as pas encore voulu ?
- Il faut tuer Nyété.
745
01:09:09,355 --> 01:09:10,856
Elle me fait peur.
746
01:09:12,942 --> 01:09:15,861
- Tu peux avoir peur, toi ?
- Elle est dangereuse.
747
01:09:17,947 --> 01:09:19,907
- Elle n'est pas la seule.
748
01:09:20,783 --> 01:09:22,451
- Qu'est-ce que tu as ?
749
01:09:23,410 --> 01:09:27,873
Pourquoi es-tu parti, l'autre jour ?
Tu ne m'aimes plus ?
750
01:09:29,333 --> 01:09:31,377
Alors pourquoi es-tu revenu ?
751
01:09:32,878 --> 01:09:34,713
Tu as raison de m'aimer.
752
01:09:35,506 --> 01:09:38,300
Tu ne sais pas
ce dont je suis capable.
753
01:09:39,009 --> 01:09:40,803
Tu vas tuer Nyété.
754
01:09:41,428 --> 01:09:44,014
Moi, je renvoie Ronga.
755
01:09:45,140 --> 01:09:47,142
Nous serons seuls.
756
01:09:47,309 --> 01:09:49,436
Nous allons pouvoir partir.
757
01:09:52,481 --> 01:09:54,024
- Toi, tu seras seule.
758
01:09:56,861 --> 01:09:59,238
- C'est Ă ta femme que tu penses ?
759
01:10:00,447 --> 01:10:03,659
Tu l'aimes car elle te fait
de la pâtisserie le dimanche
760
01:10:03,826 --> 01:10:06,871
et l'amour le samedi,
en revenant du cinéma ?
761
01:10:07,037 --> 01:10:09,248
T'appelles ça "l'amour" ?
762
01:10:09,415 --> 01:10:12,001
Je la hais. Elle t'étouffe.
763
01:10:12,167 --> 01:10:14,837
Elle te tue.
Je voudrais qu'elle crève !
764
01:10:24,930 --> 01:10:27,933
Je voulais une glace et un peigne.
765
01:10:54,668 --> 01:10:56,837
Musique inquiétante
766
01:10:57,004 --> 01:11:02,927
…
767
01:11:11,018 --> 01:11:14,772
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- J'espérais vous voir.
768
01:11:16,065 --> 01:11:19,360
Il y a en toute chose
deux explications, au moins.
769
01:11:19,526 --> 01:11:21,737
Je pars demain pour Paris.
770
01:11:21,904 --> 01:11:25,532
J'ai voulu, auparavant,
revoir Noirmoutier de loin.
771
01:11:25,699 --> 01:11:29,286
Je me suis arrangé pour arriver
en même temps que la marée
772
01:11:29,453 --> 01:11:31,497
pour ne pas être tenté.
773
01:11:32,706 --> 01:11:34,416
Comment ça va, là -bas ?
774
01:11:35,250 --> 01:11:38,420
- Vous partez ?
- Vous semblez le regretter.
775
01:11:39,338 --> 01:11:41,882
Vous aviez d'autres questions
Ă me poser ?
776
01:11:42,049 --> 01:11:42,883
- Écoutez…
777
01:11:43,050 --> 01:11:46,804
- "Il y a plus de choses dans
le ciel et sur la terre, Horatio,
778
01:11:46,971 --> 01:11:49,848
"que n'en peut rĂŞver
votre philosophie."
779
01:11:50,015 --> 01:11:52,851
Tout est dans Shakespeare.
C'est bien connu.
780
01:11:54,186 --> 01:11:57,564
Maintenant, si vous voulez encore
d'autres détails,
781
01:11:58,482 --> 01:12:01,819
je vais vous offrir mon livre.
Il est sorti d'hier.
782
01:12:05,072 --> 01:12:07,241
Pas de dédicace, n'est-ce pas ?
783
01:12:07,408 --> 01:12:10,160
Que pourrais-je écrire de sincère ?
784
01:12:11,996 --> 01:12:13,956
Il marmonne.
785
01:12:14,123 --> 01:12:24,122
…
786
01:12:25,134 --> 01:12:26,885
- Tu ne viens pas te coucher ?
787
01:12:28,429 --> 01:12:31,473
- Si.
- Ça t'intéresse, ces histoires-là ?
788
01:12:31,640 --> 01:12:33,392
- Oh…
789
01:12:50,325 --> 01:12:51,869
Qu'est-ce que tu as ?
790
01:12:57,249 --> 01:12:58,751
- Un cauchemar.
791
01:12:59,585 --> 01:13:01,086
Je te demande pardon.
792
01:13:20,439 --> 01:13:22,524
Le téléphone sonne.
793
01:13:24,568 --> 01:13:26,195
…
794
01:13:26,361 --> 01:13:27,821
AllĂ´, oui ?
795
01:13:29,531 --> 01:13:31,075
Qu'est-ce qui se passe ?
796
01:13:32,409 --> 01:13:34,119
Comment ?
797
01:13:34,286 --> 01:13:35,704
Elle l'a tuée ?
798
01:13:39,041 --> 01:13:40,375
Bon. Je viens.
799
01:14:02,773 --> 01:14:04,399
- Bonjour, François.
800
01:14:05,275 --> 01:14:06,652
- Alors tu l'as tuée.
801
01:14:07,778 --> 01:14:09,321
- Elle n'a pas souffert.
802
01:14:09,488 --> 01:14:11,990
- Tu as eu besoin d'arsenic
pour faire ça ?
803
01:14:12,157 --> 01:14:14,284
- Ça m'a amusée de te voler
ce flacon.
804
01:14:14,451 --> 01:14:16,829
- Rends-le-moi.
- Je l'ai jeté.
805
01:14:17,955 --> 01:14:20,499
C'est pour ça que tu es revenu ?
- Oui.
806
01:14:21,250 --> 01:14:24,419
- Tu trouves toujours
une bonne raison pour revenir.
807
01:14:24,586 --> 01:14:28,006
Quand tu partiras avec moi,
ce sera sans t'en apercevoir.
808
01:14:28,173 --> 01:14:32,261
- Jamais.
- Mais si. Dans 10 jours.
809
01:14:32,427 --> 01:14:33,595
- Non.
810
01:14:34,263 --> 01:14:36,807
- Je sais mieux que toi
ce que tu veux.
811
01:14:37,683 --> 01:14:40,602
J'ai décidé
que nous prendrions le bateau
812
01:14:40,769 --> 01:14:42,855
pour faire durer le plaisir.
813
01:14:44,481 --> 01:14:46,775
J'ai quelque chose Ă te montrer.
814
01:14:50,696 --> 01:14:53,157
Regarde. J'ai déjà notre billet.
815
01:14:53,907 --> 01:14:57,286
On va mettre au moins une semaine.
Ce sera merveilleux.
816
01:14:57,452 --> 01:15:00,497
Tu ne crois pas
que ce sera merveilleux ?
817
01:15:11,258 --> 01:15:13,510
- Ça va ?
- Oui.
818
01:15:13,677 --> 01:15:15,637
- Tu es heureuse ?
- Oui.
819
01:15:15,804 --> 01:15:19,141
- C'est pas le grand voyage,
mais on respire.
820
01:15:19,308 --> 01:15:20,475
- Oui.
821
01:15:22,311 --> 01:15:25,439
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je voudrais m'asseoir.
822
01:15:35,824 --> 01:15:39,328
- Tu as le mal de mer ?
Il n'y a pas une seule vague.
823
01:15:42,873 --> 01:15:45,459
- Vous n'ĂŞtes pas enceinte ?
- Non.
824
01:16:02,142 --> 01:16:05,354
- OĂą a-t-elle vomi ?
- Dans le lavabo.
825
01:16:13,570 --> 01:16:17,491
- Elle n'a pas mangé de coquillages ?
- Non. On a mangé pareil.
826
01:16:21,620 --> 01:16:24,081
- Cher ami,
j'ai l'habitude d'ĂŞtre franc.
827
01:16:24,248 --> 01:16:27,000
Elle a tous les symptĂ´mes
d'un empoisonnement.
828
01:16:27,167 --> 01:16:29,962
Cette soif
et l'odeur des matières vomies
829
01:16:30,128 --> 01:16:32,214
font mĂŞme penser Ă l'arsenic.
830
01:16:33,173 --> 01:16:34,633
- Vous en êtes sûr ?
831
01:16:34,800 --> 01:16:38,095
- François, j'ai soif.
832
01:16:38,262 --> 01:16:40,722
- Donnez-lui Ă boire.
C'est excellent.
833
01:16:49,147 --> 01:16:50,399
- Tiens, bois.
834
01:16:53,110 --> 01:16:55,529
- Je vais faire mon ordonnance
en bas.
835
01:17:00,284 --> 01:17:01,410
- Je reviens.
836
01:17:15,048 --> 01:17:17,759
- Votre femme n'a pas de chance,
en ce moment.
837
01:17:17,926 --> 01:17:19,094
- Non.
838
01:17:20,429 --> 01:17:22,097
- C'est la loi des séries.
839
01:17:26,268 --> 01:17:28,687
L'affaire, heureusement,
paraît bénigne.
840
01:17:30,981 --> 01:17:32,816
Ne faites pas cette tĂŞte.
841
01:17:34,443 --> 01:17:37,029
Il y a de l'arsenic partout,
vous savez.
842
01:17:38,530 --> 01:17:41,491
Je suis sûr que vous en avez
plein vos poches.
843
01:17:45,162 --> 01:17:46,621
Je reviendrai demain.
844
01:18:11,021 --> 01:18:13,857
"La victime choisie dépérit
845
01:18:14,024 --> 01:18:16,985
"ou subit des accidents
inexplicables.
846
01:18:17,861 --> 01:18:22,157
"Il est impossible de la sauver tant
qu'on n'a pas réduit à l'impuissance
847
01:18:22,324 --> 01:18:24,284
"l'auteur du maléfice."
848
01:18:24,451 --> 01:18:27,162
Musique inquiétante
849
01:18:27,329 --> 01:18:37,328
…
850
01:19:25,095 --> 01:19:26,263
Aboiements
851
01:19:26,430 --> 01:19:36,429
…
852
01:19:45,115 --> 01:19:47,284
Tais-toi ! Allez, va te coucher !
853
01:19:47,451 --> 01:19:49,619
…
854
01:20:01,882 --> 01:20:03,592
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
855
01:20:03,758 --> 01:20:04,926
- Je pars ce soir.
856
01:20:05,093 --> 01:20:09,389
J'ai loué cette voiture à Nantes.
C'est plus commode pour déménager.
857
01:20:09,556 --> 01:20:11,433
- Tu pars ?
- Oui.
858
01:20:12,350 --> 01:20:13,560
Je te dis adieu.
859
01:20:18,982 --> 01:20:22,861
Oh ! La tĂŞte que tu fais
à l'idée que je vais te quitter.
860
01:20:24,696 --> 01:20:26,531
Tu vois bien que tu m'aimes.
861
01:20:28,116 --> 01:20:31,745
C'est avec toi que je pars.
Rassure-toi.
862
01:20:31,912 --> 01:20:34,623
- Ah oui ?
- Demain, nous serons Ă Paris.
863
01:20:34,789 --> 01:20:37,334
Les formalités, une petite fête…
864
01:20:37,501 --> 01:20:40,253
Notre dernière fête
de gens civilisés.
865
01:20:40,420 --> 01:20:44,049
- Ma femme est malade.
- Elle guérira.
866
01:20:45,008 --> 01:20:47,260
- Elle guérira si je pars avec toi ?
867
01:20:47,427 --> 01:20:49,971
- Non. Je disais ça comme ça.
868
01:21:04,027 --> 01:21:08,406
Si tu n'es pas Ă temps, ce soir,
à la villa, pour la marée basse,
869
01:21:08,573 --> 01:21:09,407
je te jure,
870
01:21:09,574 --> 01:21:11,660
François, que…
871
01:21:18,291 --> 01:21:20,669
À ce soir, François.
872
01:21:36,309 --> 01:21:37,519
Fracas
873
01:22:24,107 --> 01:22:26,359
- Je me sens mal, François.
874
01:22:28,653 --> 01:22:30,071
Très mal.
875
01:22:30,697 --> 01:22:33,408
Gémissements
876
01:22:33,575 --> 01:22:35,410
- Ça allait beaucoup mieux.
877
01:22:49,633 --> 01:22:53,637
Si demain, ça ne va pas mieux,
je la fais transporter Ă Nantes.
878
01:22:53,803 --> 01:22:55,430
- Et si on trouve de l'arsenic ?
879
01:22:55,597 --> 01:22:59,184
- Ça simplifiera ma vie
et ça compliquera la vôtre.
880
01:22:59,351 --> 01:23:01,436
Vous vous connaissez des ennemis ?
881
01:23:03,021 --> 01:23:06,358
- Vous pensez que j'empoisonne
ma femme, n'est-ce pas ?
882
01:23:06,524 --> 01:23:09,361
- Vous savez, j'ai 25 ans de métier.
883
01:23:09,527 --> 01:23:11,988
J'ai appris Ă penser lentement.
884
01:23:12,781 --> 01:23:14,658
- Vous m'en croyez capable ?
885
01:23:17,577 --> 01:23:19,746
- Nous sommes tous
capables de tout.
886
01:23:26,670 --> 01:23:29,172
- Demain, elle ira mieux,
j'en suis sûr.
887
01:23:30,632 --> 01:23:33,259
- Ah ?
- Oui.
888
01:23:34,969 --> 01:23:36,262
- Ah bon.
889
01:23:37,430 --> 01:23:38,807
Espérons-le.
890
01:24:18,847 --> 01:24:20,348
- Comment te sens-tu ?
891
01:24:21,266 --> 01:24:22,434
- Mieux.
892
01:24:30,316 --> 01:24:33,027
- Tu vas prendre
quelque chose pour dormir.
893
01:24:35,029 --> 01:24:38,616
Et demain…
- Demain, tu t'en iras.
894
01:24:43,246 --> 01:24:44,706
Comme tous les jours.
895
01:24:54,174 --> 01:24:55,759
- Il faut bien vivre.
896
01:24:58,845 --> 01:25:02,432
Les femmes ne comprennent jamais
qu'on puisse les quitter.
897
01:25:02,599 --> 01:25:04,058
- Pour leur bien ?
898
01:25:04,851 --> 01:25:06,102
- Parfaitement.
899
01:25:08,062 --> 01:25:10,648
C'est mĂŞme une chose
qu'il faudra te dire.
900
01:25:12,567 --> 01:25:14,068
C'est pour toi.
901
01:25:15,361 --> 01:25:16,654
- Tu crois ?
902
01:25:22,869 --> 01:25:24,579
- Bois ça et dors.
903
01:25:45,266 --> 01:25:46,893
- Je me sens mieux.
904
01:26:21,010 --> 01:26:22,762
Tu ne te couches pas ?
905
01:26:24,264 --> 01:26:25,890
- Pas tout de suite, non.
906
01:26:26,724 --> 01:26:28,101
Dors.
907
01:27:27,660 --> 01:27:29,996
Musique inquiétante
908
01:27:30,163 --> 01:27:40,162
…
909
01:27:51,225 --> 01:27:53,019
- Je savais que tu viendrais.
910
01:27:55,813 --> 01:27:58,399
- Le vent est bas, ce soir.
Attends demain.
911
01:27:59,233 --> 01:28:01,611
- Non. Non.
912
01:28:02,487 --> 01:28:04,364
Nous partons ce soir.
913
01:28:18,836 --> 01:28:20,380
- Allez, dépêchons-nous.
914
01:28:28,179 --> 01:28:30,890
- Non, laisse-moi conduire.
Ça vaudra mieux.
915
01:28:48,992 --> 01:28:51,536
Ça monte vite.
916
01:28:51,703 --> 01:28:53,830
- Tu n'avais qu'Ă venir plus tĂ´t.
917
01:28:53,997 --> 01:28:56,165
- Mais j'ai dĂ» prendre le car.
918
01:28:58,584 --> 01:28:59,961
Le vent souffle.
919
01:29:00,128 --> 01:29:01,295
- Laisse-le souffler.
920
01:29:07,927 --> 01:29:08,845
Accélère.
921
01:29:09,012 --> 01:29:12,432
- Si je vais plus vite,
je noie le moteur, tu sais pas ça ?
922
01:29:12,598 --> 01:29:14,142
Tu sais pas tout.
923
01:29:30,199 --> 01:29:33,244
Merde !
- Qu'est-ce qui se passe ?
924
01:29:33,411 --> 01:29:35,830
- L'eau gicle sur les bougies.
925
01:29:44,922 --> 01:29:48,885
Bon Dieu, ça y est !
- Qu'est-ce que tu peux faire ?
926
01:29:49,052 --> 01:29:51,596
- On ne répare pas un moteur noyé.
927
01:29:51,763 --> 01:29:52,972
- Alors…
928
01:29:53,139 --> 01:29:55,725
Il essaie de démarrer la voiture.
929
01:29:55,892 --> 01:29:58,269
- D'ailleurs,
on n'aurait pas le temps.
930
01:29:58,436 --> 01:29:59,479
…
931
01:29:59,645 --> 01:30:02,273
L'eau monte Ă toute vitesse.
Évacuons.
932
01:30:05,526 --> 01:30:08,237
Qu'est-ce que tu attends ?
Dépêche-toi.
933
01:30:10,156 --> 01:30:13,993
Vite. Prends une valise.
On ne pourra pas les monter toutes.
934
01:30:14,744 --> 01:30:16,037
On laisse les autres.
935
01:30:18,498 --> 01:30:20,541
Allez, viens et fais attention.
936
01:30:46,234 --> 01:30:48,820
- C'est pas la bonne valise.
- Monte.
937
01:30:48,986 --> 01:30:52,448
- Je dois retourner Ă la voiture.
Laisse-moi passer !
938
01:30:52,615 --> 01:30:55,785
J'ai encore le temps.
François, laisse-moi !
939
01:30:57,453 --> 01:30:58,871
- Myriam !
940
01:30:59,747 --> 01:31:01,249
Myriam !
941
01:31:03,084 --> 01:31:05,920
Mais tu es folle ! Myriam !
942
01:31:08,005 --> 01:31:09,382
Allez, reviens !
943
01:31:14,387 --> 01:31:15,304
- François !
944
01:31:15,471 --> 01:31:16,889
- Reviens, Myriam !
945
01:31:17,056 --> 01:31:18,516
- François !
946
01:31:20,434 --> 01:31:22,228
François !
- Myriam !
947
01:31:24,522 --> 01:31:26,774
- Le courant !
Je ne sais pas nager !
948
01:31:27,525 --> 01:31:30,653
Au secours ! Au secours !
949
01:31:30,820 --> 01:31:32,530
Je ne sais pas nager !
950
01:31:34,991 --> 01:31:37,702
François ! François !
951
01:31:38,411 --> 01:31:41,414
- "Il est impossible
de sauver la victime
952
01:31:41,581 --> 01:31:44,125
"tant qu'on n'a pas
réduit à l'impuissance
953
01:31:44,292 --> 01:31:45,960
"l'auteur du maléfice."
954
01:31:47,670 --> 01:31:49,380
- François !
955
01:35:00,571 --> 01:35:01,906
La porte grince.
956
01:35:02,073 --> 01:35:04,408
…
957
01:36:45,843 --> 01:36:48,637
Musique inquiétante
958
01:36:48,804 --> 01:36:58,803
…
959
01:38:29,154 --> 01:38:30,239
- Tu n'es pas parti ?
960
01:38:30,406 --> 01:38:32,658
- Tu as bu ?
Réponds ! Tu as bu ?
961
01:38:32,825 --> 01:38:33,867
- Tu n'es pas…?
962
01:38:40,332 --> 01:38:42,585
- Donne-moi cette lettre.
- Non !
963
01:38:45,129 --> 01:38:46,130
- C'est quoi, ça ?
964
01:38:53,470 --> 01:38:55,472
- Je vais tout te dire.
965
01:38:58,142 --> 01:39:00,102
Si tu étais parti,
966
01:39:00,269 --> 01:39:02,771
on t'aurait fait parvenir
cette lettre…
967
01:39:03,689 --> 01:39:05,065
après.
968
01:39:12,990 --> 01:39:14,783
- Je n'ose pas comprendre.
969
01:39:20,456 --> 01:39:21,373
Alors c'est toi
970
01:39:21,540 --> 01:39:23,167
qui aurais…?
971
01:39:24,043 --> 01:39:26,086
- Je t'en veux, François.
972
01:39:27,963 --> 01:39:31,717
Tu auras fait de moi
une femme méchante et désespérée.
973
01:39:33,552 --> 01:39:37,056
Il y a deux mois,
je t'ai vu changé, heureux.
974
01:39:37,222 --> 01:39:39,558
Tu étais très gentil avec moi.
975
01:39:40,476 --> 01:39:43,437
Mais mon bonheur,
je l'ai dĂ» Ă une autre.
976
01:39:43,604 --> 01:39:46,273
Tu venais de découvrir
beaucoup de choses.
977
01:39:47,358 --> 01:39:49,360
Tu voulais te faire pardonner.
978
01:39:51,987 --> 01:39:53,280
- Va, va, je t'écoute.
979
01:39:55,157 --> 01:39:58,035
- Un jour, j'ai surpris
cette fille noire
980
01:39:58,202 --> 01:40:00,913
qui prenait des photos
de la maison.
981
01:40:01,080 --> 01:40:03,999
On voulait connaître
le cadre de ta vie.
982
01:40:05,167 --> 01:40:07,461
Cette Ronga m'a tout raconté.
983
01:40:11,090 --> 01:40:14,843
- Alors le puits, la trappe,
l'arsenic…
984
01:40:15,719 --> 01:40:18,681
Tout ça, c'était de la comédie ?
- Pas le puits.
985
01:40:18,847 --> 01:40:21,558
Au début,
j'ai vraiment voulu mourir.
986
01:40:22,601 --> 01:40:26,188
Mais quand,
en reprenant connaissance,
987
01:40:26,355 --> 01:40:28,190
j'ai vu ton angoisse…
988
01:40:30,442 --> 01:40:33,946
J'ai pensé…
que tu m'aimais encore.
989
01:40:47,584 --> 01:40:51,171
Tu semblais croire
qu'on m'avait poussée dans le puits
990
01:40:51,922 --> 01:40:55,008
et que j'étais la victime de…
991
01:40:55,175 --> 01:40:57,553
je ne sais quelle pratique.
992
01:40:57,720 --> 01:41:00,806
Alors… avec Ronga…
993
01:41:05,561 --> 01:41:07,438
- Avec Ronga ?
994
01:41:07,604 --> 01:41:10,566
- C'est elle qui a eu
l'idée de l'imperméable.
995
01:41:11,358 --> 01:41:15,028
La mère Capitaine
m'a vue partir Ă bicyclette.
996
01:41:15,863 --> 01:41:19,950
J'ai fait le tour de la maison,
j'ai endossé l'imperméable,
997
01:41:20,117 --> 01:41:21,994
j'ai bandé ma cheville
998
01:41:22,161 --> 01:41:24,204
et j'ai regagné la route.
999
01:41:26,999 --> 01:41:31,170
Quand tu as découvert la trappe,
j'ai eu Ă nouveau de l'espoir.
1000
01:41:31,336 --> 01:41:33,005
Tu étais si affolé.
1001
01:41:35,174 --> 01:41:37,509
Mais elle te reprenait toujours.
1002
01:41:39,094 --> 01:41:40,679
Je souhaitais sa mort.
1003
01:41:44,475 --> 01:41:45,350
- "Sa mort" ?
1004
01:41:47,352 --> 01:41:50,731
- J'ai su enfin
qu'elle voulait partir avec toi
1005
01:41:51,440 --> 01:41:54,693
et deviné que tu n'aurais pas
le courage de refuser.
1006
01:41:56,570 --> 01:41:57,988
J'ai pris de l'arsenic.
1007
01:41:59,782 --> 01:42:04,077
Pas pour mourir,
mais pour t'obliger Ă rester.
1008
01:42:06,246 --> 01:42:07,539
- Tu as même fait ça ?
1009
01:42:08,373 --> 01:42:11,710
- Quand les premières douleurs
m'ont brûlé le ventre…
1010
01:42:12,461 --> 01:42:14,254
Comme j'ai eu mal.
1011
01:42:14,922 --> 01:42:17,841
Et comme je vous maudissais,
tous les deux.
1012
01:42:20,594 --> 01:42:24,890
Mais je voulais que tu croies que
c'était elle qui me faisait mourir.
1013
01:42:26,183 --> 01:42:27,184
Et c'était vrai.
1014
01:42:28,769 --> 01:42:30,395
N'est-ce pas ?
1015
01:42:31,980 --> 01:42:34,817
VoilĂ . C'est tout.
1016
01:42:39,071 --> 01:42:42,825
Maintenant, dis-moi
qu'elle est partie seule.
1017
01:42:47,079 --> 01:42:48,580
- Tu vois bien.
1018
01:42:52,167 --> 01:42:53,836
Je l'ai laissée partir.
1019
01:43:19,862 --> 01:43:21,238
- François !
1020
01:43:22,406 --> 01:43:25,826
François !
François, je te demande pardon !
1021
01:43:25,993 --> 01:43:28,662
François ! Ne t'en va pas !
1022
01:43:29,288 --> 01:43:30,539
La porte claque.
1023
01:43:43,260 --> 01:43:45,804
Musique dramatique
1024
01:43:45,971 --> 01:43:55,970
…
1025
01:44:32,017 --> 01:44:35,145
Sous-titrage : Éclair Media
68332