All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S03E01.The.Prisoner.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,394 You're probably wondering what we're doing. 2 00:00:03,438 --> 00:00:05,179 Short answer, saving the earth. 3 00:00:05,222 --> 00:00:06,832 Again. 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,051 I'm not leaving without you. 5 00:00:08,095 --> 00:00:10,358 I need something soft to land on. 6 00:00:25,590 --> 00:00:29,029 It is a dark time in Staten Island. 7 00:00:29,072 --> 00:00:32,075 A lot of vampires have been slaughtered. 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,907 Not us, thankfully. We're fine. 9 00:00:37,950 --> 00:00:39,343 But are we? 10 00:00:39,387 --> 00:00:41,345 I don't think we are. 11 00:00:41,389 --> 00:00:42,564 The worst part 12 00:00:42,607 --> 00:00:44,044 is that it was our familiar 13 00:00:44,087 --> 00:00:45,697 that did the slaughtering. 14 00:00:45,741 --> 00:00:47,830 The worst part is it was Nandor's 15 00:00:47,873 --> 00:00:49,614 own familiar that did the slaughtering. 16 00:00:49,658 --> 00:00:51,399 It was Nandor's employee. 17 00:00:51,442 --> 00:00:53,444 Really Nandor's responsibility. 18 00:00:53,488 --> 00:00:54,880 -Yep. -Talk to Nandor. 19 00:00:54,924 --> 00:00:56,752 It is true that Guillermo-- 20 00:00:56,795 --> 00:01:00,016 the familiar that all of us share command of 21 00:01:00,060 --> 00:01:03,498 and responsibility for-- is the one that did the slaughtering. 22 00:01:03,541 --> 00:01:05,717 -Aah! But he did it 23 00:01:05,761 --> 00:01:08,981 to save our lives from the Vampiric Council. 24 00:01:09,025 --> 00:01:12,768 Still, he should not have done so much slaughtering. 25 00:01:12,811 --> 00:01:16,119 I frankly couldn't give a cat's knuckle about Gizmo. 26 00:01:16,163 --> 00:01:18,948 I mean, he's just kind of this fluttering lickspittle 27 00:01:18,991 --> 00:01:22,778 that is always bouncing about, always behind Nandor. 28 00:01:22,821 --> 00:01:24,345 -But Nandor likes him. Oh, shut up, Colin Robinson. 29 00:01:24,388 --> 00:01:25,955 -You're giving me the pip. -Yes. 30 00:01:25,998 --> 00:01:27,696 And we are running out of time here. 31 00:01:27,739 --> 00:01:30,699 Well, I guess I should just shut the fuck up then. 32 00:01:30,742 --> 00:01:32,179 If you insist. 33 00:01:32,222 --> 00:01:33,528 I'm not objecting. 34 00:01:33,571 --> 00:01:34,920 You know, we know what we have to do. 35 00:01:34,964 --> 00:01:36,226 We have to put Guillermo to death 36 00:01:36,270 --> 00:01:37,923 before he puts all of us to death. 37 00:01:37,967 --> 00:01:39,795 -But he saved our lives. Okay, so we're saying, 38 00:01:39,838 --> 00:01:41,492 "Thank you for saving us, but sorry, 39 00:01:41,536 --> 00:01:43,277 you're our mortal enemy-- you got to die, babes." 40 00:01:43,320 --> 00:01:45,583 But we are still in imminent danger. 41 00:01:45,627 --> 00:01:47,933 May I remind you all that we were sentenced 42 00:01:47,977 --> 00:01:50,762 to death by the Vampiric Council for killing vampires. 43 00:01:50,806 --> 00:01:53,330 -Which he did. -And then more vampires were killed. 44 00:01:53,374 --> 00:01:55,985 -By him. -Which means they're gonna send more assassins 45 00:01:56,028 --> 00:01:59,249 over here to get us. And perhaps our familiar... 46 00:01:59,293 --> 00:02:01,164 -Your familiar, dickhead. -You hired him, you bloody plonker. 47 00:02:01,208 --> 00:02:03,949 ...is the only one that can protect us. 48 00:02:03,993 --> 00:02:05,864 But how do you know he's not going to kill us? 49 00:02:05,908 --> 00:02:08,171 -It is in his bloods. Ah, yes. 50 00:02:08,215 --> 00:02:10,869 Francis Galton's 51 00:02:10,913 --> 00:02:13,176 -nature versus nurture... Shut the fuck up. 52 00:02:13,220 --> 00:02:15,178 -Speak quiet, Colin Robinson. -Stop it, Colin Robinson. 53 00:02:15,222 --> 00:02:16,832 Everybody relax. I have given this 54 00:02:16,875 --> 00:02:18,312 a lot of thought, and my vote is... 55 00:02:18,355 --> 00:02:20,052 -You don't get a vote. -Hey! 56 00:02:20,096 --> 00:02:21,532 -Why not? -Because you are basically 57 00:02:21,576 --> 00:02:22,925 just another version of Nadja, 58 00:02:22,968 --> 00:02:24,535 and so your vote would be the same as hers, 59 00:02:24,579 --> 00:02:26,058 -which is not fair. You don't know that. 60 00:02:26,102 --> 00:02:28,017 -Just because... -Oh, sorry, you go. 61 00:02:28,060 --> 00:02:29,410 -No, you go. -No, you go. 62 00:02:29,453 --> 00:02:30,585 -Okay, I'll go. -Okay, fine. 63 00:02:30,628 --> 00:02:32,152 What would your vote be? 64 00:02:32,195 --> 00:02:33,240 Death. 65 00:02:33,283 --> 00:02:35,198 What a brilliant point she has. 66 00:02:35,242 --> 00:02:37,113 I think we should slumber on this. 67 00:02:37,157 --> 00:02:39,724 We do not have time to slumber! The Vampiric Council is probably 68 00:02:39,768 --> 00:02:42,466 -out there now searching for us and him as we speak. 69 00:02:42,510 --> 00:02:44,860 Silence! And hark. 70 00:02:44,903 --> 00:02:46,862 That was him. 71 00:02:46,905 --> 00:02:48,733 What could he want? 72 00:02:48,777 --> 00:02:50,996 Perhaps he is warning us of an imminent danger. 73 00:02:52,041 --> 00:02:53,912 Or maybe his poop bucket's full. 74 00:02:53,956 --> 00:02:55,566 -We must check. -I hope it's the poop bucket. 75 00:02:55,610 --> 00:02:57,568 Oh, and while you're down there... 76 00:02:57,612 --> 00:02:59,353 kill him. 77 00:03:01,572 --> 00:03:04,053 ♪ Don't sing if you want to live long♪ 78 00:03:04,096 --> 00:03:06,534 ♪ They have no use for your song♪ 79 00:03:06,577 --> 00:03:09,232 ♪ You're dead, you're dead, you're dead♪ 80 00:03:09,276 --> 00:03:12,148 ♪ You're dead and out of this world♪ 81 00:03:13,671 --> 00:03:16,718 ♪ Now your hope and compassion is gone♪ 82 00:03:16,761 --> 00:03:19,460 ♪ You sold out your dream to the world♪ 83 00:03:19,503 --> 00:03:21,810 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead♪ 84 00:03:21,853 --> 00:03:24,508 ♪ You're dead and out of this world.♪ 85 00:03:34,039 --> 00:03:36,564 Make sure that you use the handrail, because 86 00:03:36,607 --> 00:03:38,566 -the stairs are very steep. 87 00:03:38,609 --> 00:03:40,263 Stupid prick. 88 00:03:40,307 --> 00:03:41,917 When was he last fed? 89 00:03:41,960 --> 00:03:43,571 What day is it? Sunday, maybe? 90 00:03:43,614 --> 00:03:45,616 Really? Gosh, it feels like Saturday. 91 00:03:45,660 --> 00:03:47,575 It's just, like, "Where did my weekend go?" 92 00:03:47,618 --> 00:03:49,446 Am I right? 93 00:03:49,490 --> 00:03:51,405 This is why I said we should have a checklist 94 00:03:51,448 --> 00:03:53,058 of when he was fed and who fed him. 95 00:03:54,930 --> 00:03:57,062 How long has he been down here? 96 00:03:57,106 --> 00:03:59,021 Almost a month. 29 days. 97 00:03:59,064 --> 00:04:01,632 A month, and you've not decided his fate yet? 98 00:04:01,676 --> 00:04:03,330 Well, I have certainly been trying to. 99 00:04:03,373 --> 00:04:04,983 A decision like that, there's a lot of moving parts. 100 00:04:05,027 --> 00:04:06,681 Got it. 101 00:04:06,724 --> 00:04:09,640 Now remember, do not look him directly in the eyes. 102 00:04:09,684 --> 00:04:12,077 We still do not know the depths of his power. 103 00:04:12,121 --> 00:04:13,688 I never looked him in the eyes anyway, so I'm certainly 104 00:04:13,731 --> 00:04:15,603 not gonna start now. Get the door open. 105 00:04:15,646 --> 00:04:17,169 Stand aside. 106 00:04:22,914 --> 00:04:25,613 -Hi. -Guillermo, why did you summon us? 107 00:04:25,656 --> 00:04:28,311 -Is there a threat of imminent danger? -No. 108 00:04:28,355 --> 00:04:31,053 -Stand back! He's lunging at us! Oh! -Not that I know of. 109 00:04:31,096 --> 00:04:34,012 -My bathroom bucket's full, needs to be emptied. Eesh. 110 00:04:34,056 --> 00:04:36,798 -Okay. Maybe one of you big, strong men... -I'll do it. I'll do it. 111 00:04:36,841 --> 00:04:40,541 I-I think it's important that I sift through the scat 112 00:04:40,584 --> 00:04:43,326 to see if he's sending out any secret messages. 113 00:04:43,370 --> 00:04:44,632 Scat away. Good thinking. 114 00:04:44,675 --> 00:04:46,938 Um, so, here are your foods. 115 00:04:46,982 --> 00:04:48,200 -Thank you, Nadja. 116 00:04:49,898 --> 00:04:51,508 -You can just hand it to me. I'm not... -Stay. 117 00:04:51,552 --> 00:04:54,032 -...not gonna hurt you. Nice job. 118 00:04:54,076 --> 00:04:56,557 Yay, more raw chicken. 119 00:04:56,600 --> 00:04:59,473 The prisoner will slide his bucket of shame 120 00:04:59,516 --> 00:05:02,040 over to the sally port. 121 00:05:02,084 --> 00:05:04,434 And the prisoner will be reminded 122 00:05:04,478 --> 00:05:06,436 not to make any sudden movements, 123 00:05:06,480 --> 00:05:09,700 -lest he get the prod. -I have a name. 124 00:05:09,744 --> 00:05:11,789 Just slide your shit bucket over to sally's port. 125 00:05:11,833 --> 00:05:13,922 Thank you. 126 00:05:15,750 --> 00:05:18,274 Careful. 127 00:05:18,318 --> 00:05:20,581 There you go. Come to Mama. 128 00:05:20,624 --> 00:05:22,800 This is ridiculous. Can't you just let me out? 129 00:05:22,844 --> 00:05:25,629 -You know I wouldn't hurt you. Bullshit. Please remember 130 00:05:25,673 --> 00:05:28,066 that this man is a vampire killer. 131 00:05:28,110 --> 00:05:30,547 I was protecting you! I saved your lives! 132 00:05:30,591 --> 00:05:32,984 Yes, and we have taken that into consideration. 133 00:05:33,028 --> 00:05:35,857 But we are still in discussions about 134 00:05:35,900 --> 00:05:37,685 what your fate is going to be. 135 00:05:37,728 --> 00:05:40,252 Oh, okay. And may I ask how far along you are 136 00:05:40,296 --> 00:05:43,081 -in these discussions? Or is it one of those things No. 137 00:05:43,125 --> 00:05:44,779 where you just linger and argue with each other 138 00:05:44,822 --> 00:05:46,258 'cause you don't have a Guillermo next to you 139 00:05:46,302 --> 00:05:48,086 to solve all of your problems? 140 00:05:48,130 --> 00:05:49,784 -This fucking guy. -Insolent! -You need to prod him. 141 00:05:49,827 --> 00:05:52,743 Hey, hey, hey! The prisoner will be reminded 142 00:05:52,787 --> 00:05:56,051 to treat his captors with respect 143 00:05:56,094 --> 00:05:57,879 -and kindness. -Yes. 144 00:05:57,922 --> 00:05:59,924 -Or he'll taste the wrath of my... Do it. 145 00:05:59,968 --> 00:06:02,318 Don't touch the metal. -Prod. Ow! 146 00:06:02,362 --> 00:06:04,581 -Shit! Ay, shit. 147 00:06:04,625 --> 00:06:06,714 -You okay? -No! Let's go. 148 00:06:06,757 --> 00:06:08,280 We've lingered here long enough. 149 00:06:08,324 --> 00:06:10,195 He'll just do his mind magic on us. 150 00:06:10,239 --> 00:06:12,459 -What? -That's probably what he's doing with my cattle prod. 151 00:06:12,502 --> 00:06:14,548 No, don't touch that end, Colin Rob... -Ow! 152 00:06:14,591 --> 00:06:17,420 Ay, fuck. -Shit! That one was on me. 153 00:06:17,464 --> 00:06:19,596 -Not giving you credit for that one. I don't want credit. 154 00:06:19,640 --> 00:06:22,425 We will make a judgement about your future shortly. 155 00:06:22,469 --> 00:06:23,905 And who's gonna protect you, huh? 156 00:06:23,948 --> 00:06:25,515 I'm not asking 157 00:06:25,559 --> 00:06:27,169 for any kind of special treatment! 158 00:06:27,212 --> 00:06:29,519 I'm just want to protect you from yourselves! 159 00:06:29,563 --> 00:06:30,912 Laszlo. Laszlo? 160 00:06:30,955 --> 00:06:33,305 -No, Laszlo... 161 00:06:33,349 --> 00:06:34,568 Ow, Fuck! 162 00:06:36,526 --> 00:06:39,790 Okay, so, day 30 of imprisonment. 163 00:06:39,834 --> 00:06:41,923 Not bad, actually. 164 00:06:41,966 --> 00:06:44,099 I get pretty good Wi-Fi down here, so I've been able 165 00:06:44,142 --> 00:06:46,188 to rewatch some of my favorites. 166 00:06:46,231 --> 00:06:48,451 Did another round of Gilmore Girls. 167 00:06:48,495 --> 00:06:50,627 I can show you around if you want, give you a tour. 168 00:06:50,671 --> 00:06:53,630 Here, this is my bed. 169 00:06:53,674 --> 00:06:55,240 Here's my mini fridge. 170 00:06:55,284 --> 00:06:58,548 And there's the chicken they think I eat raw. 171 00:06:58,592 --> 00:07:00,898 And some Yoo-hoos. 172 00:07:00,942 --> 00:07:04,685 And that is where I, um... yeah. 173 00:07:04,728 --> 00:07:06,991 Without me, the vampires don't know what they're doing. 174 00:07:07,035 --> 00:07:09,167 Like, literally they can't do anything without me. 175 00:07:09,211 --> 00:07:10,691 They can't even imprison someone. 176 00:07:10,734 --> 00:07:12,083 You want to see something cool? 177 00:07:12,127 --> 00:07:15,435 Here's a little secret. 178 00:07:19,874 --> 00:07:21,484 What I've been doing is I've been 179 00:07:21,528 --> 00:07:24,095 sneaking out when they go into slumber. 180 00:07:24,139 --> 00:07:26,489 Colin Robinson heads out to work by 9:45, 181 00:07:26,533 --> 00:07:28,665 so I'm up by then. 182 00:07:30,145 --> 00:07:31,929 I've been coming up here and doing all the things 183 00:07:31,973 --> 00:07:33,801 that need to be done to keep the house functioning. 184 00:07:36,673 --> 00:07:38,240 Of course they don't notice, because 185 00:07:38,283 --> 00:07:39,720 they just think it happens automatically. 186 00:07:39,763 --> 00:07:41,548 It doesn't. 187 00:07:41,591 --> 00:07:43,506 I do it. 188 00:07:43,550 --> 00:07:45,508 Heads up. 189 00:07:46,553 --> 00:07:48,468 I mean, I should really just consider 190 00:07:48,511 --> 00:07:49,512 escaping, 191 00:07:49,556 --> 00:07:51,122 And leaving. 192 00:07:51,166 --> 00:07:52,820 And never coming back. 193 00:07:53,777 --> 00:07:55,692 Especially 'cause they're considering 194 00:07:55,736 --> 00:07:57,302 you know, killing me. 195 00:07:57,346 --> 00:07:59,087 -Thank you. -But I just wonder what 196 00:07:59,130 --> 00:08:01,132 would happen if I wasn't here to help them out. 197 00:08:01,176 --> 00:08:02,960 They're like family. 198 00:08:03,004 --> 00:08:04,222 I know-- 199 00:08:04,266 --> 00:08:05,789 codependent much? 200 00:08:13,014 --> 00:08:14,711 Look, I, too have developed 201 00:08:14,755 --> 00:08:16,408 a small seed of affection 202 00:08:16,452 --> 00:08:18,541 for Guillermo, but the vampire code stands. 203 00:08:18,585 --> 00:08:20,804 He killed vampires, therefore he must be killed. 204 00:08:20,848 --> 00:08:22,763 What about the warrior's code? 205 00:08:22,806 --> 00:08:25,069 A man who saves your life in battle should be owed 206 00:08:25,113 --> 00:08:27,550 a debt of eternal gratitude and mercy. 207 00:08:27,594 --> 00:08:29,987 Ah, yeah, the, uh, perennial conundrum between 208 00:08:30,031 --> 00:08:32,990 -the warrior code and the vampire code... 209 00:08:33,034 --> 00:08:34,949 What... Uh, whoa, whoa, whoa, what was that? 210 00:08:34,992 --> 00:08:37,299 Oh, you know what, it's probably one of the black birds 211 00:08:37,342 --> 00:08:38,692 that's been gathering outside lately. 212 00:08:59,408 --> 00:09:01,453 How you holding up? 213 00:09:01,497 --> 00:09:03,891 Yeah, comme ci, comme ça. 214 00:09:03,934 --> 00:09:05,806 I don't know what that means. 215 00:09:05,849 --> 00:09:08,896 So... has there been any updates 216 00:09:08,939 --> 00:09:11,551 -on... my fate? -No. 217 00:09:11,594 --> 00:09:13,857 It's really looking like we're going to end up killing you. 218 00:09:13,901 --> 00:09:16,207 Well... 219 00:09:16,251 --> 00:09:18,427 -I'm a soldier. -Yes. 220 00:09:18,470 --> 00:09:20,777 Not a great warrior like you, of course, but... 221 00:09:20,821 --> 00:09:23,214 -Oh, thank you. -...a soldier nonetheless. 222 00:09:23,258 --> 00:09:24,825 Who saved your life. 223 00:09:24,868 --> 00:09:26,566 And would do it again in a heartbeat. 224 00:09:27,697 --> 00:09:29,612 'Cause that's the code I live by. 225 00:09:29,656 --> 00:09:31,440 The code of the warrior. 226 00:09:33,181 --> 00:09:34,922 Yes. 227 00:09:34,965 --> 00:09:36,750 This is what I've been trying to tell them. 228 00:09:36,793 --> 00:09:38,273 You are? 229 00:09:38,316 --> 00:09:40,318 There's a code amongst warriors. 230 00:09:40,362 --> 00:09:42,059 -The warriors code. -Yes. 231 00:09:42,103 --> 00:09:45,889 Sadly, I am but a lone voice crying out in the... 232 00:09:45,933 --> 00:09:47,412 wilderness. 233 00:09:50,241 --> 00:09:52,504 Ow. Fucking splinter in my foot. 234 00:09:52,548 --> 00:09:54,202 Which reminds me. 235 00:09:54,245 --> 00:09:56,465 I brought you your dinner. 236 00:09:56,508 --> 00:09:58,946 -The chicken. -Yes. 237 00:09:58,989 --> 00:10:01,339 I let it warm up to room temperature for a few days. 238 00:10:01,383 --> 00:10:02,645 Oh... mm. 239 00:10:02,689 --> 00:10:04,821 -I'll leave the light on. -Thank you. 240 00:10:12,176 --> 00:10:14,135 I put these security cameras everywhere just to make sure 241 00:10:14,178 --> 00:10:15,832 the vampires are safe. 242 00:10:15,876 --> 00:10:17,834 Usually, the only alerts I get are when raccoons get into 243 00:10:17,878 --> 00:10:20,184 the trash cans or Laszlo goes out to the potting shed 244 00:10:20,228 --> 00:10:22,709 in the back yard to, uh, whack off. 245 00:10:22,752 --> 00:10:24,754 But... 246 00:10:28,279 --> 00:10:29,367 What the hell? 247 00:10:37,985 --> 00:10:39,856 And you're comfortable slumbering in your coffin 248 00:10:39,900 --> 00:10:42,467 knowing that bloody Guillermo's poncing around the house? 249 00:10:42,511 --> 00:10:44,992 We could get locks for our coffins-- inside locks. 250 00:10:45,035 --> 00:10:46,863 Does such a thing even exist? 251 00:10:46,907 --> 00:10:48,691 I can't even slumber knowing he's downstairs 252 00:10:48,735 --> 00:10:50,780 in that basement, so I've been... 253 00:10:50,824 --> 00:10:52,869 busy in my potting shed. 254 00:10:52,913 --> 00:10:54,871 Well, I've continued 255 00:10:54,915 --> 00:10:57,787 to sift through his stinky pickles 256 00:10:57,831 --> 00:11:00,616 from his toilet bucket, and I can confirm 257 00:11:00,660 --> 00:11:03,401 he's not smuggling out any secret messages. 258 00:11:03,445 --> 00:11:05,099 Good work, Colin Robinson. 259 00:11:05,142 --> 00:11:07,710 But I will continue to sift through it 260 00:11:07,754 --> 00:11:09,799 on a daily basis in... 261 00:11:09,843 --> 00:11:11,583 -The... -What? 262 00:11:16,153 --> 00:11:17,981 Stand back! 263 00:11:22,507 --> 00:11:25,380 Laszlo, get down! 264 00:11:25,423 --> 00:11:27,077 Ooh! What the heck?! 265 00:11:27,121 --> 00:11:28,731 You hit me with a stake! 266 00:11:28,775 --> 00:11:30,602 Stand back! She's trying to kill all of you. 267 00:11:30,646 --> 00:11:32,474 See, this is what I'm talking about. He's a good soldier. 268 00:11:32,517 --> 00:11:35,477 -He's gonna kill us all! -I'm not trying to kill anyone. 269 00:11:35,520 --> 00:11:37,000 -I'm not trying to kill anyone, either... except for you! Great. 270 00:11:37,044 --> 00:11:38,741 -Whoa. Good catch. 271 00:11:38,785 --> 00:11:39,742 Thank you. 272 00:11:39,786 --> 00:11:41,265 Chillax, familiar. 273 00:11:41,309 --> 00:11:43,093 you're a vampire-killer, 274 00:11:43,137 --> 00:11:45,661 with the stakes and the reflexes and all that-- great job. 275 00:11:45,705 --> 00:11:47,315 -Yay. Now, 276 00:11:47,358 --> 00:11:48,751 -may I speak? You may speak, 277 00:11:48,795 --> 00:11:50,710 dark shade, but, remember, 278 00:11:50,753 --> 00:11:52,537 no bullshit from thy mouth. 279 00:11:52,581 --> 00:11:53,974 But before you speak, 280 00:11:54,017 --> 00:11:56,106 how did the prisoner get out of his cage? 281 00:11:56,150 --> 00:11:58,979 -I'll tell you later. -Okay, but what about your poop bucket? 282 00:11:59,022 --> 00:12:02,112 I mean, is it empty, half-empty, mostly liquid, 283 00:12:02,156 --> 00:12:03,679 or are there some Lincoln Logs in there for me? 284 00:12:03,723 --> 00:12:04,854 -Okay. Listen, everyone, 285 00:12:04,898 --> 00:12:06,551 I didn't mean to alarm you, 286 00:12:06,595 --> 00:12:07,901 but we haven't heard from you. 287 00:12:07,944 --> 00:12:10,991 We sent 87 ravens to summon you... 288 00:12:11,034 --> 00:12:13,036 which is a big deal for our budget. 289 00:12:13,080 --> 00:12:14,777 -Oh, that makes sense-- all the ravens. 290 00:12:14,821 --> 00:12:16,213 Okay. So you did see them, 291 00:12:16,257 --> 00:12:17,867 and you did nothing, just like last time? 292 00:12:17,911 --> 00:12:21,001 Well, maybe you could try using the telephone? 293 00:12:21,044 --> 00:12:22,524 We did try the telephone. 294 00:12:22,567 --> 00:12:24,352 It is Guillermo's job to answer the telephone. 295 00:12:24,395 --> 00:12:26,310 I'm sorry, but why did you not answer the telephone? 296 00:12:26,354 --> 00:12:28,051 Because you had me in a cage in the basement! 297 00:12:28,095 --> 00:12:30,097 Always an excuse with this wise guy. 298 00:12:30,140 --> 00:12:32,577 All right, on to the business at hand. 299 00:12:32,621 --> 00:12:35,755 I come to you with a personal message 300 00:12:35,798 --> 00:12:39,367 from the Supreme Worldwide Vampiric Council. 301 00:12:40,847 --> 00:12:43,545 -Oh, shit. -Yes, the council that rules 302 00:12:43,588 --> 00:12:45,199 over all other councils. 303 00:12:45,242 --> 00:12:48,202 Now, do you have a VCR? 304 00:12:48,245 --> 00:12:50,291 -A what? -How are you spelling that? 305 00:12:50,334 --> 00:12:52,380 V-C-R. 306 00:12:52,423 --> 00:12:53,598 -"Visar." -No. 307 00:12:55,470 --> 00:12:56,819 -Is this really necessary? Yes, it is. Ah, ah, ah. 308 00:12:56,863 --> 00:12:59,256 Vampires all, draw ye near 309 00:12:59,300 --> 00:13:00,910 that ye may receive the message 310 00:13:00,954 --> 00:13:02,651 from the Supreme Worldwide Vampiric Council. 311 00:13:02,694 --> 00:13:04,087 Now press play. 312 00:13:04,131 --> 00:13:06,873 That's rewind. That's pause. 313 00:13:06,916 --> 00:13:08,483 -I'm pressing it. The Voice is on in a little bit-- 314 00:13:08,526 --> 00:13:09,789 -can we, uh... Careful. -Ugh. 315 00:13:09,832 --> 00:13:11,355 Play. 316 00:13:14,228 --> 00:13:15,751 Hi. 317 00:13:16,883 --> 00:13:18,623 -Nandor the Relentless, Yes? 318 00:13:18,667 --> 00:13:20,930 -Nadja of Antipaxos, Oh! 319 00:13:20,974 --> 00:13:25,543 Leslie "Laszlo" Cravensworth and Colin Rubenstein, 320 00:13:25,587 --> 00:13:26,893 I applaud you. 321 00:13:28,764 --> 00:13:30,897 Congratulations. With the help of your bloodthirsty minion, 322 00:13:30,940 --> 00:13:33,073 you have eliminated almost 323 00:13:33,116 --> 00:13:35,553 70% of the most powerful vampires 324 00:13:35,597 --> 00:13:37,512 in the Tri-State area. 325 00:13:37,555 --> 00:13:40,123 What? He's here now? 326 00:13:40,167 --> 00:13:42,430 -Right when I'm doing this piece? Tell him to go -Is he being sarcastic? 327 00:13:42,473 --> 00:13:44,867 -It does sound a little bit... not sarcastic, -to my chambers and wait there. 328 00:13:44,911 --> 00:13:46,608 -What's the other word that sort of means "sarcastic"? -Okay, where was I? 329 00:13:46,651 --> 00:13:48,088 -Ah, yes. -Begins with "F." 330 00:13:48,131 --> 00:13:50,655 Lest you think I'm being facetious, 331 00:13:50,699 --> 00:13:51,743 -That's the word. -I can assure you 332 00:13:51,787 --> 00:13:53,310 I am not. 333 00:13:53,354 --> 00:13:56,444 "Vampire must never kill vampire." 334 00:13:56,487 --> 00:13:59,316 Is that not the thing that we say all the time? 335 00:13:59,360 --> 00:14:01,797 -We do. Uh... some of us do. -At dinner parties 336 00:14:01,841 --> 00:14:03,190 -I do. -and at social gatherings, we come and say, 337 00:14:03,233 --> 00:14:04,321 "Hey, how's it going, Jeffrey? 338 00:14:04,365 --> 00:14:06,541 Vampire shall not kill vampire," 339 00:14:06,584 --> 00:14:09,674 just to remind ourselves of that big law that we made 340 00:14:09,718 --> 00:14:10,893 many, many years ago. 341 00:14:10,937 --> 00:14:12,808 But when a vampire kills, like, 342 00:14:12,852 --> 00:14:15,898 37, 38 vampires? 343 00:14:15,942 --> 00:14:17,204 Well, these are vampires 344 00:14:17,247 --> 00:14:19,554 who know how to get things done. 345 00:14:19,597 --> 00:14:21,817 -Oh, isn't he great? -So this is why 346 00:14:21,861 --> 00:14:23,645 I am pleased to announce that 347 00:14:23,688 --> 00:14:26,474 you four are hereby appointed 348 00:14:26,517 --> 00:14:27,910 -to be the leaders -What the fuck? 349 00:14:27,954 --> 00:14:29,651 -of the Vampiric Council -Oh! 350 00:14:29,694 --> 00:14:31,914 of the Eastern Seaboard of the New World. 351 00:14:31,958 --> 00:14:33,481 Wow. That's sort of -Congratulations, 352 00:14:33,524 --> 00:14:35,483 -a surprise even to me. -guys. Well done. 353 00:14:35,526 --> 00:14:37,137 Very nice! -So, sit upon the throne with pride. 354 00:14:37,180 --> 00:14:38,703 -You are in charge now. 355 00:14:38,747 --> 00:14:41,532 We will be monitoring your progress. 356 00:14:41,576 --> 00:14:45,058 And with that, I bid you adieu. 357 00:14:45,101 --> 00:14:46,537 -Adieu to you. -Yeah, yeah. A dude. 358 00:14:46,581 --> 00:14:48,452 -FML. -Hell yeah. 359 00:14:48,496 --> 00:14:50,759 I love thrones-- they're my favorite chair. 360 00:14:50,802 --> 00:14:52,326 It is a great honor. 361 00:14:52,369 --> 00:14:54,545 But, also, you know, quite a responsibility. 362 00:14:54,589 --> 00:14:56,286 Well, I've been on the local 363 00:14:56,330 --> 00:14:58,636 Vampiric Council for a few years now. 364 00:14:58,680 --> 00:15:01,335 Mainly at an entry-level position. 365 00:15:01,378 --> 00:15:03,293 I... Well, what can I say? 366 00:15:03,337 --> 00:15:05,513 It's good to be the king. 367 00:15:05,556 --> 00:15:07,645 Mel Brooks, Part I. 368 00:15:07,689 --> 00:15:09,299 I didn't become a vampire 369 00:15:09,343 --> 00:15:11,258 to end up a pen-pushing bureaucrat. 370 00:15:11,301 --> 00:15:14,826 I became a vampire to suck blood and to fuck forever. 371 00:15:14,870 --> 00:15:18,482 -But you must admit, this is quite an honor. -I couldn't give a fuck. 372 00:15:18,526 --> 00:15:22,051 Push the stop button. It is the record button. 373 00:15:22,095 --> 00:15:23,705 Should I turn it off? -Who is he talking to? 374 00:15:23,748 --> 00:15:25,098 Just turn it off. -The red one. 375 00:15:25,141 --> 00:15:26,882 I have done the bidding for countless 376 00:15:26,926 --> 00:15:29,667 fearsome and legendary councils. 377 00:15:29,711 --> 00:15:31,278 Lords and lady, 378 00:15:31,321 --> 00:15:34,455 I have assisted every local 379 00:15:34,498 --> 00:15:37,153 Vampiric Council since 1759. 380 00:15:37,197 --> 00:15:38,633 The best of the best. 381 00:15:38,676 --> 00:15:42,071 I now stand charged with assisting you. 382 00:15:42,115 --> 00:15:43,768 -Nice. -All right. 383 00:15:43,812 --> 00:15:46,075 And now we have these guys. 384 00:15:46,119 --> 00:15:48,208 Which is... 385 00:15:48,251 --> 00:15:50,819 whatever, you know, it's above my pay grade. 386 00:15:50,862 --> 00:15:52,603 You know, it isn't just an honor. 387 00:15:52,647 --> 00:15:54,301 It is also a nine-to-five. 388 00:15:54,344 --> 00:15:57,086 You know, full-time working job. I'm a working woman. 389 00:15:57,130 --> 00:16:00,698 This is now a documentary about Vampire Council leaders. 390 00:16:00,742 --> 00:16:03,440 I will take you upon tomorrow's eve to Vampiric Council 391 00:16:03,484 --> 00:16:06,008 headquarters so that you may assume the throne. 392 00:16:06,052 --> 00:16:08,054 Once the leader of men. 393 00:16:08,097 --> 00:16:10,578 Now a leader of vampires. 394 00:16:13,450 --> 00:16:16,062 what to do about Guillermo? 395 00:16:18,064 --> 00:16:20,153 -Do you have to chain me? -Uh, no. 396 00:16:20,196 --> 00:16:21,589 Then why did you do it? 397 00:16:21,632 --> 00:16:22,807 Well, seemed kind of fun. 398 00:16:22,851 --> 00:16:24,026 All right, get in there. 399 00:16:24,070 --> 00:16:26,507 Kneel before your masters, fool. 400 00:16:26,550 --> 00:16:27,812 I will not kneel. 401 00:16:27,856 --> 00:16:30,163 All right, then. Shit. 402 00:16:30,206 --> 00:16:32,687 Who-who took the batteries out of my proddy? 403 00:16:32,730 --> 00:16:35,124 -Just let him stand there, Colin Robinson. -We all agreed 404 00:16:35,168 --> 00:16:37,909 -I could prod him one more time. -Yeah, yeah, well, you tried, and nothing happened. 405 00:16:37,953 --> 00:16:39,433 We have a lot to get through this evening. 406 00:16:39,476 --> 00:16:42,088 Guillermo... 407 00:16:42,131 --> 00:16:44,568 de la... eh... 408 00:16:44,612 --> 00:16:45,961 What is it again? 409 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 -Um, Greenberg? -De la Cruz. 410 00:16:48,050 --> 00:16:50,096 -Oh. -We have come to a final 411 00:16:50,139 --> 00:16:52,185 decision regarding your fate. 412 00:16:52,228 --> 00:16:55,318 All those in favor of revealing this decision, say aye! 413 00:16:55,362 --> 00:16:56,624 Aye! 414 00:16:56,667 --> 00:16:57,799 It's unanimous. 415 00:16:57,842 --> 00:17:00,671 In the case of Guillermo Greenberg 416 00:17:00,715 --> 00:17:02,108 -de la Cruz -Not my name. 417 00:17:02,151 --> 00:17:05,285 in the killing of many, many vampires, 418 00:17:05,328 --> 00:17:08,462 we have come to a final decision regarding your fate. 419 00:17:08,505 --> 00:17:10,246 We have decided... 420 00:17:11,552 --> 00:17:14,120 -Drum roll. -Thank you. 421 00:17:17,210 --> 00:17:18,689 ...not to kill you. 422 00:17:18,733 --> 00:17:20,039 At least not right now 423 00:17:20,082 --> 00:17:20,996 and not for this particular thing, 424 00:17:21,040 --> 00:17:22,737 but my eyes are on you. 425 00:17:22,780 --> 00:17:24,391 You were shitting yourself there for a second, weren't you? 426 00:17:24,434 --> 00:17:26,436 -Little bit. -In fact, for our own protection, 427 00:17:26,480 --> 00:17:28,177 we have decided 428 00:17:28,221 --> 00:17:30,875 to make you a fully-fledged member of the team. 429 00:17:30,919 --> 00:17:32,268 What? 430 00:17:33,313 --> 00:17:35,054 You're gonna make me a vampire. 431 00:17:35,097 --> 00:17:36,533 -Course we're fucking not, -What? 432 00:17:36,577 --> 00:17:37,926 -you idiot. -Fucking kidding me. 433 00:17:37,969 --> 00:17:39,362 No, we're gonna do something 434 00:17:39,406 --> 00:17:40,798 much better than that. 435 00:17:40,842 --> 00:17:42,278 Do you want to do another drum roll or... 436 00:17:42,322 --> 00:17:43,627 -I don't think drum roll's... No. I... 437 00:17:43,671 --> 00:17:45,673 -That is it. -We are gonna make you 438 00:17:45,716 --> 00:17:47,805 a vampires'... 439 00:17:47,849 --> 00:17:49,546 -bodyguard. -Ah! 440 00:17:49,590 --> 00:17:51,157 -Hmm. Exciting. 441 00:17:51,200 --> 00:17:53,115 Not... not really what "a fully-fledged 442 00:17:53,159 --> 00:17:55,074 -member of the group" kind of person... Well, excuse me, 443 00:17:55,117 --> 00:17:57,337 it's a big bloody step up from being a familiar, 444 00:17:57,380 --> 00:17:59,165 and it's way better than being dead, 445 00:17:59,208 --> 00:18:01,297 -so you gonna take it or leave it? -Take it. 446 00:18:01,341 --> 00:18:03,778 -Okay. I'll take it. Okay, good. 447 00:18:03,821 --> 00:18:06,476 All those in favor of accepting his acceptance, say aye! 448 00:18:06,520 --> 00:18:08,391 Aye! 449 00:18:08,435 --> 00:18:10,654 Okay. Great. Unanimous... Uh, tut, tut, tut... 450 00:18:10,698 --> 00:18:12,917 Before you remove the chains, 451 00:18:12,961 --> 00:18:15,355 there's just, uh, another thing that you will have to do 452 00:18:15,398 --> 00:18:17,444 for it to be, you know, finalized. 453 00:18:17,487 --> 00:18:19,924 This thing, it might, uh... 454 00:18:19,968 --> 00:18:22,144 might be a little bit dangerous. For you. 455 00:18:22,188 --> 00:18:23,363 Vampiric hypnosis 456 00:18:23,406 --> 00:18:26,017 is a very powerful tool, 457 00:18:26,061 --> 00:18:28,194 which, if improperly used 458 00:18:28,237 --> 00:18:30,892 by the hypnotizer, can really mess up the mind 459 00:18:30,935 --> 00:18:32,328 of the hypnotizee. 460 00:18:32,372 --> 00:18:33,590 And the twice-as-powerful 461 00:18:33,634 --> 00:18:35,070 double hypnosis can lead 462 00:18:35,114 --> 00:18:36,854 to weak brain or, even worse, 463 00:18:36,898 --> 00:18:38,378 the thoughtless Sallies. 464 00:18:38,421 --> 00:18:40,510 And if things go very, very tits-up, 465 00:18:40,554 --> 00:18:43,470 you end up with full-blown brain scramblies. 466 00:18:43,513 --> 00:18:45,341 As we both know, my darling, 467 00:18:45,385 --> 00:18:47,430 from experience, but take that up a notch. 468 00:18:47,474 --> 00:18:48,736 to a three-way hypnosis, 469 00:18:48,779 --> 00:18:50,303 well, then you might be 470 00:18:50,346 --> 00:18:52,609 faced with the purple screaming Henries. 471 00:18:52,653 --> 00:18:54,307 Or worse still... 472 00:18:54,350 --> 00:18:56,439 half-man, half-madness. 473 00:18:56,483 --> 00:18:58,354 But desperate times 474 00:18:58,398 --> 00:19:00,487 call for desperate measures. 475 00:19:00,530 --> 00:19:02,184 So, a four-way hypnosis? 476 00:19:02,228 --> 00:19:03,881 Yes, and we've actually 477 00:19:03,925 --> 00:19:05,970 never ever done one of those before, so... 478 00:19:06,014 --> 00:19:08,190 Yeah, and the odds against you being normal afterwards 479 00:19:08,234 --> 00:19:11,411 -are pretty fucking low. -Do you think I can have a minute to think about it? 480 00:19:11,454 --> 00:19:13,891 The prisoner needs a moment to think about it. 481 00:19:13,935 --> 00:19:16,546 It's okay. I thought about it. 482 00:19:16,590 --> 00:19:18,679 He's thunk about it. 483 00:19:18,722 --> 00:19:21,116 Okay. And I agree. 484 00:19:21,160 --> 00:19:22,900 -Great. -Yeah, being alone in that cell 485 00:19:22,944 --> 00:19:24,815 down there gives you a lot of time. 486 00:19:24,859 --> 00:19:27,470 -Mm. -And you guys-- you're like my family. 487 00:19:27,514 --> 00:19:29,951 It's okay, you don't have to give us your life story. 488 00:19:29,994 --> 00:19:31,822 -We get it. Should we, uh... Yeah. 489 00:19:31,866 --> 00:19:33,302 Assume the position. 490 00:19:33,346 --> 00:19:34,825 What position would that be? 491 00:19:34,869 --> 00:19:36,392 I haven't got a fucking clue. What is it? 492 00:19:36,436 --> 00:19:38,177 Uh, stand there, we'll come to you. 493 00:19:38,220 --> 00:19:39,569 -Yes. -Good idea. 494 00:19:42,572 --> 00:19:43,965 Quadruple hypnosis. 495 00:19:44,008 --> 00:19:45,575 Guillermo... 496 00:19:45,619 --> 00:19:48,839 Greenberg de la Cruz, 497 00:19:48,883 --> 00:19:51,581 you will now find yourself 498 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 in a trance-like state. 499 00:19:53,627 --> 00:19:55,106 Between you and I, 500 00:19:55,150 --> 00:19:58,197 vampire hypnosis doesn't work on me anymore. 501 00:19:58,240 --> 00:19:59,415 I mean, it used to, years ago, 502 00:19:59,459 --> 00:20:00,938 when they first started doing it. 503 00:20:00,982 --> 00:20:02,679 But I guess after a while, my body just... 504 00:20:02,723 --> 00:20:04,594 got immune to it. 505 00:20:04,638 --> 00:20:08,381 When you awaken, and for the rest of your natural life, 506 00:20:08,424 --> 00:20:12,254 you will in no way harm Nandor... 507 00:20:12,298 --> 00:20:14,430 And they used to use it on the stupidest things, too. 508 00:20:14,474 --> 00:20:15,736 Things I would've done anyways. 509 00:20:15,779 --> 00:20:17,085 Gizmo, stop doing that. 510 00:20:17,128 --> 00:20:18,304 Could you do me a small favor? 511 00:20:18,347 --> 00:20:20,044 Fetch me the book, 512 00:20:20,088 --> 00:20:22,525 which is next to my father's ashes. 513 00:20:22,569 --> 00:20:24,310 Do it a bit quicker because 514 00:20:24,353 --> 00:20:26,355 you are interrupting my magazine reading. 515 00:20:26,399 --> 00:20:30,533 Now go into the basement and fetch my witch's skin hat. 516 00:20:30,577 --> 00:20:31,708 Don't you fucking dare. 517 00:20:31,752 --> 00:20:33,275 So, yeah. 518 00:20:33,319 --> 00:20:35,016 I just let them think they can hypnotize me. 519 00:20:35,059 --> 00:20:37,236 Who's gonna know the difference? 520 00:20:37,279 --> 00:20:39,803 -Wait, wait, wait. Also... 521 00:20:39,847 --> 00:20:42,676 whenever Colin Robinson says your name, 522 00:20:42,719 --> 00:20:45,809 you will meow like a kitty cat. 523 00:20:45,853 --> 00:20:47,507 The... 524 00:20:47,550 --> 00:20:49,204 End. 525 00:20:49,248 --> 00:20:50,684 Colin Robinson, why did you have to add that bit? 526 00:20:50,727 --> 00:20:52,903 It's for me, all right?! For me! 527 00:20:54,078 --> 00:20:56,690 Guillermo... awaken. 528 00:20:58,344 --> 00:21:00,215 Is your brain fully operational? 529 00:21:00,259 --> 00:21:02,870 -Yeah, I'm fine. -He's not fine. 530 00:21:02,913 --> 00:21:04,654 He's got that slack jaw, half-wit look. 531 00:21:04,698 --> 00:21:06,613 Guillermo, you will now 532 00:21:06,656 --> 00:21:09,224 take Colin Robinson's peen and scrotum 533 00:21:09,268 --> 00:21:10,878 and crush it in your hand. 534 00:21:10,921 --> 00:21:12,096 -What? No. -Good idea. 535 00:21:12,140 --> 00:21:13,315 Yeah. 536 00:21:13,359 --> 00:21:14,621 He's gonna do it. 537 00:21:14,664 --> 00:21:16,318 I'm afraid I can't, Master. 538 00:21:16,362 --> 00:21:18,364 As much as I would love to, 539 00:21:18,407 --> 00:21:20,409 something compels me not to. 540 00:21:20,453 --> 00:21:23,020 -It worked! Yay! -It worked! -Yeah, wait, wait, wait! No, no. 541 00:21:23,064 --> 00:21:25,196 Yes! -Hold on, hold on. Guillermo? 542 00:21:25,240 --> 00:21:27,242 -Meow. 543 00:21:27,286 --> 00:21:28,852 It worked. 544 00:21:32,378 --> 00:21:34,771 This building. Eesh! 545 00:21:34,815 --> 00:21:37,383 Still sends shivers through my bones. 546 00:21:37,426 --> 00:21:38,775 Last time we were here we were sentenced 547 00:21:38,819 --> 00:21:40,429 to death by the Vampiric Council. 548 00:21:40,473 --> 00:21:42,649 Had we not escaped from this cack house... 549 00:21:42,692 --> 00:21:44,564 -I saved them. -We saved them. 550 00:21:44,607 --> 00:21:46,653 Had we not escaped from this fluorescent mausoleum, 551 00:21:46,696 --> 00:21:48,524 we'd be fucking dead. 552 00:21:48,568 --> 00:21:50,396 First... thank you. 553 00:21:50,439 --> 00:21:52,920 Does anyone remember how the elevator works? 554 00:21:52,963 --> 00:21:55,096 Nandor, just tell it to take us to the dungeon. 555 00:21:55,139 --> 00:21:57,141 I think it's P3. 556 00:22:01,885 --> 00:22:03,583 Oh. This is my favorite room. 557 00:22:03,626 --> 00:22:05,106 This is lovely. Very nice. 558 00:22:05,149 --> 00:22:07,630 And I'm sure you'll all remember 559 00:22:07,674 --> 00:22:09,371 -the judgement chamber. No. 560 00:22:09,415 --> 00:22:11,330 How could we forget? 561 00:22:11,373 --> 00:22:14,115 Yes. I remember it well. 562 00:22:14,158 --> 00:22:15,943 The last time we were in this very room, 563 00:22:15,986 --> 00:22:18,380 we were sentenced to death and Wesley Snipes 564 00:22:18,424 --> 00:22:20,991 -was right over there on a laptop. Right. 565 00:22:21,035 --> 00:22:22,515 And now you're the ones who will be 566 00:22:22,558 --> 00:22:24,386 sentencing other vampires to death. 567 00:22:24,430 --> 00:22:25,953 -Yes! -Yes. Which 568 00:22:25,996 --> 00:22:27,563 doesn't really make a lot of sense to me. 569 00:22:27,607 --> 00:22:30,087 But, whatever, above my pay grade. 570 00:22:30,131 --> 00:22:31,393 I am here to serve. 571 00:22:31,437 --> 00:22:32,699 Good for you. That's great. 572 00:22:32,742 --> 00:22:34,657 Well, it's much bigger and 573 00:22:34,701 --> 00:22:36,572 -more impressive than I remember. -Yes. 574 00:22:36,616 --> 00:22:38,879 Feel a little bit chilly willies, too. 575 00:22:38,922 --> 00:22:40,446 -Oh. It is a little cold. 576 00:22:40,489 --> 00:22:41,838 These are the wraiths. -Oh, great, 577 00:22:41,882 --> 00:22:43,536 I'm fucking freezing. 578 00:22:43,579 --> 00:22:45,059 -Oh! Do not fear them-- 579 00:22:45,102 --> 00:22:46,147 -they are here to serve us. -Thank you. 580 00:22:46,190 --> 00:22:47,801 Thanks a lot. 581 00:22:47,844 --> 00:22:49,411 Darling, it's almost as soft as you are. 582 00:22:49,455 --> 00:22:51,065 Mm, very nice. 583 00:22:51,108 --> 00:22:52,980 Are they gonna come back with another one? 'Cause... 584 00:22:53,023 --> 00:22:54,764 Membership has its privileges. 585 00:22:54,808 --> 00:22:56,200 Clearly. 586 00:22:56,244 --> 00:22:58,638 Now, before we get down to business... 587 00:23:01,075 --> 00:23:02,511 -Ooh, nice. Which one of you 588 00:23:02,555 --> 00:23:04,948 will assume the Master's Throne? 589 00:23:04,992 --> 00:23:07,168 Is there not a throne for all of us? 590 00:23:11,564 --> 00:23:13,261 No! 591 00:23:13,304 --> 00:23:14,958 I just... I assumed, you know, because there is more 592 00:23:15,002 --> 00:23:16,264 than one of us, there will be more than one throne. 593 00:23:16,307 --> 00:23:17,918 -This is it. Listen. Oh. 594 00:23:17,961 --> 00:23:19,528 You're all on the Vampiric Council, 595 00:23:19,572 --> 00:23:21,138 -All of us? -But those... All four of you. 596 00:23:21,182 --> 00:23:23,706 But only one of you can be the supreme leader. 597 00:23:23,750 --> 00:23:26,405 The one who rules over all vampires. 598 00:23:26,448 --> 00:23:29,756 All vampires in the local New York area. 599 00:23:29,799 --> 00:23:32,236 And also is the boss over all the other members 600 00:23:32,280 --> 00:23:34,369 of the Council-- only one. 601 00:23:34,413 --> 00:23:36,719 So who will be the supreme leader 602 00:23:36,763 --> 00:23:38,112 who rules over all others? 603 00:23:38,155 --> 00:23:40,984 -Um... -Fuck no. 604 00:23:41,028 --> 00:23:43,683 -I'll do it. -I think I'm probably the best one for it, probably I think... 605 00:23:43,726 --> 00:23:45,075 They're idiots. 606 00:23:45,119 --> 00:23:47,034 Haven't decided yet, Colin Robinson! 607 00:23:47,077 --> 00:23:48,557 -You will not take it! -We've to make a decision together! 608 00:23:48,601 --> 00:23:51,778 ♪ King of the nighttime world♪ 609 00:23:51,821 --> 00:23:55,259 ♪ You're my headlight queen♪ 610 00:23:55,303 --> 00:23:59,176 ♪ I'm the king of the nighttime world♪ 611 00:23:59,220 --> 00:24:02,049 ♪ Come live your secret dream♪ 612 00:24:02,092 --> 00:24:05,879 ♪ I'm the king of the nighttime world♪ 613 00:24:05,922 --> 00:24:08,925 ♪ You're my headlight queen♪ 614 00:24:08,969 --> 00:24:12,015 ♪ I'm the king of the nighttime world♪ 615 00:24:12,059 --> 00:24:15,932 ♪ I'm the king, now come live your secret dreams♪ 616 00:24:15,976 --> 00:24:19,893 ♪ I'm the king of the nighttime world♪ 617 00:24:19,936 --> 00:24:23,244 ♪ You're my headlight queen♪ 618 00:24:23,287 --> 00:24:27,291 ♪ I'm the king of the nighttime world.♪ 619 00:25:05,547 --> 00:25:06,461 Go! 620 00:25:06,505 --> 00:25:07,201 It's easy to be bad. 621 00:25:08,855 --> 00:25:11,553 It's hard to be a warrior with dignity. 622 00:25:34,750 --> 00:25:37,536 Mr. President, you have a moment to go over the witness list? 623 00:25:37,579 --> 00:25:39,059 Sure. 624 00:25:39,102 --> 00:25:41,844 The only one who didn't look familiar was Monica Lewinsky. 625 00:25:43,063 --> 00:25:44,281 Does that name sound familiar? 626 00:25:51,941 --> 00:25:53,247 Are there other survivors? 627 00:25:54,422 --> 00:25:55,597 God, I hope so. 628 00:25:57,468 --> 00:25:58,557 Do not more. Do not... 629 00:25:58,600 --> 00:25:59,775 Wander? Yes. I know. 630 00:26:01,603 --> 00:26:03,866 I'm about to put myself 631 00:26:03,910 --> 00:26:06,521 in between you and whatever comes through that door. 632 00:26:09,872 --> 00:26:11,308 Crazier things have happened. 633 00:26:12,571 --> 00:26:13,876 I mean, half the world died. 47437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.