All language subtitles for Vienna.Blood.S02E02.1080p.WEBRip.X264-iPlayerTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,080 --> 00:00:29,400 CHATTER 2 00:00:47,960 --> 00:00:50,280 CLUCKING 3 00:01:03,160 --> 00:01:05,640 WINDS CLOCKWORK 4 00:01:05,640 --> 00:01:08,080 MUSIC BOX PLAYS 5 00:01:08,080 --> 00:01:10,440 What do we have here? 6 00:01:10,440 --> 00:01:11,960 Come on! Get up! 7 00:01:11,960 --> 00:01:13,200 Ow! 8 00:01:14,520 --> 00:01:17,960 Stop! Stop! Get back. 9 00:01:17,960 --> 00:01:19,440 Stop! 10 00:01:19,440 --> 00:01:21,760 Stop her! 11 00:01:23,520 --> 00:01:26,480 DOG BARKS 12 00:01:26,480 --> 00:01:28,040 Stop! 13 00:01:28,040 --> 00:01:29,680 Stop! 14 00:01:34,200 --> 00:01:36,840 Stop! Stop, I tell you! 15 00:01:36,840 --> 00:01:38,480 PANTING 16 00:01:43,680 --> 00:01:45,320 Stop! 17 00:02:03,120 --> 00:02:05,400 SQUEAKING 18 00:02:12,160 --> 00:02:14,240 Who found him? 19 00:02:14,240 --> 00:02:15,840 The girl, there. 20 00:02:16,960 --> 00:02:19,880 A pickpocket. Ran in here to hide. 21 00:02:21,040 --> 00:02:22,880 Do we have an identity? 22 00:02:24,080 --> 00:02:25,600 No. 23 00:02:29,080 --> 00:02:31,880 BUZZING 24 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 Emil Schwaiger. 25 00:02:51,520 --> 00:02:55,680 Looks like he's been dead for some time. 26 00:03:08,680 --> 00:03:10,920 Maybe in Missing Persons? 27 00:03:18,920 --> 00:03:21,680 Vienna has become a rat's warren. 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,960 People go missing every day. 29 00:03:23,960 --> 00:03:26,840 This whole room is one giant litany of them. 30 00:03:26,840 --> 00:03:31,920 If anyone can find him, I'm sure that you can, Fraulein. 31 00:03:31,920 --> 00:03:34,840 I spend every working hour in here, Inspector. 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,880 The dead have become my family. 33 00:04:03,360 --> 00:04:05,040 Here he is. 34 00:04:08,080 --> 00:04:11,080 Schwaiger. A railway clerk. 35 00:04:11,080 --> 00:04:13,400 You're sure about the name? 36 00:04:13,400 --> 00:04:14,760 Why? 37 00:04:16,800 --> 00:04:19,640 Emil Schwaiger went missing 20 years ago. 38 00:04:37,040 --> 00:04:38,560 Hello? 39 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 Will you tell me your name? 40 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 Where do you come from? 41 00:04:49,360 --> 00:04:51,320 Do you have a family? 42 00:05:10,160 --> 00:05:11,520 That slum... 43 00:05:13,400 --> 00:05:15,160 ..have you ever been there before? 44 00:05:20,320 --> 00:05:24,360 Maybe you use it as a place to hide, sometimes. 45 00:05:26,320 --> 00:05:29,760 Have you ever seen anyone else round there? 46 00:05:45,720 --> 00:05:47,160 Come on. 47 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 APPLAUSE 48 00:06:20,240 --> 00:06:21,640 Excuse me. 49 00:06:23,520 --> 00:06:24,880 Excuse me. 50 00:06:27,200 --> 00:06:31,440 PIANO PLAYS Sorry, busy day at the office. 51 00:06:31,440 --> 00:06:34,680 Let's not have a row about it, darling. 52 00:06:34,680 --> 00:06:38,440 # Dein Schwerdt, wie ists von Blut so roth? 53 00:06:38,440 --> 00:06:41,520 # Edward, Edward. 54 00:06:41,520 --> 00:06:45,120 # Dein Schwerdt, wie ists von Blut so roth 55 00:06:45,120 --> 00:06:51,520 # Und gehst so traurig da! O! 56 00:06:55,960 --> 00:06:59,880 # Ich hab geschlagen meinen Geyer todt 57 00:06:59,880 --> 00:07:03,400 # Mutter, Mutter 58 00:07:03,400 --> 00:07:06,680 # Ich hab geschlagen meinen Geyer todt 59 00:07:06,680 --> 00:07:11,480 # Und das Das qualt mein Herz! O! # 60 00:07:23,200 --> 00:07:25,720 APPLAUSE 61 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 Thanks for bringing me. 62 00:07:40,240 --> 00:07:43,440 You hated it. No, no. I-I enjoyed it. 63 00:07:43,440 --> 00:07:44,880 You didn't want to be here at all. 64 00:07:44,880 --> 00:07:47,080 Your mind was on your work tonight. 65 00:07:49,080 --> 00:07:51,560 You witnessed a brutal murder today. 66 00:07:51,560 --> 00:07:53,840 How did you figure that out? 67 00:07:53,840 --> 00:07:56,680 Little clues in one's behaviour, remember? 68 00:07:56,680 --> 00:08:00,320 You ought to be in a circus. You'd make a fortune with this act. 69 00:08:02,160 --> 00:08:03,680 Well? 70 00:08:03,680 --> 00:08:07,000 Schubert. Every time she sang the word blood, 71 00:08:07,000 --> 00:08:10,240 you patted your pocket, where you keep your notebook. 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,040 Also, you kept rubbing at your wrists. 73 00:08:18,600 --> 00:08:22,800 A body in Landstrasse, a particularly brutal murder. 74 00:08:22,800 --> 00:08:26,240 You've witnessed brutal murders before. This one was different. 75 00:08:26,240 --> 00:08:30,120 A man who vanished 20 years ago suddenly turns up dead. 76 00:08:30,120 --> 00:08:31,960 Hand severed. 77 00:08:31,960 --> 00:08:34,000 Hence the wrists. 78 00:08:34,000 --> 00:08:37,040 The wound was just a few days old. 79 00:08:38,520 --> 00:08:40,680 Where's he been hiding all these years? 80 00:08:40,680 --> 00:08:43,720 Would you like me to get acquainted with him? 81 00:09:06,200 --> 00:09:08,960 Substantial blood loss from the severed hand, 82 00:09:08,960 --> 00:09:11,520 and also his tongue was cut out 83 00:09:11,520 --> 00:09:15,840 and stuffed back in his gullet. Nasty business. 84 00:09:15,840 --> 00:09:17,760 Well? 85 00:09:17,760 --> 00:09:19,800 What do you see, Max? 86 00:09:19,800 --> 00:09:23,520 Do you think Dr Liebermann will notice something that I missed? 87 00:09:23,520 --> 00:09:26,440 You get to tell me how he died, Dr Jaeger. 88 00:09:26,440 --> 00:09:29,760 Dr Liebermann might be able to tell me how he lived. 89 00:09:33,840 --> 00:09:35,960 He was bound and tortured? 90 00:09:35,960 --> 00:09:39,880 Piano wire, particularly barbaric. 91 00:09:40,880 --> 00:09:43,200 This isn't just a murder. 92 00:09:43,200 --> 00:09:46,200 The act itself gives us a profile of the killer. 93 00:09:49,480 --> 00:09:51,240 Why torture a man? 94 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 Most likely to get information. 95 00:09:55,440 --> 00:09:57,520 And? 96 00:09:57,520 --> 00:10:00,040 If he won't provide it... 97 00:10:01,640 --> 00:10:03,720 ..if his tongue won't move? 98 00:10:09,200 --> 00:10:11,760 He punished him by removing it. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,640 Not a day goes by when I don't think of him. 100 00:10:32,520 --> 00:10:34,600 I just need to know what's happened. 101 00:10:35,960 --> 00:10:39,560 I need to know how my brother's life ended. 102 00:10:58,520 --> 00:11:03,920 I don't understand. Is this some sort of a joke? 103 00:11:05,440 --> 00:11:07,480 What's the matter, Frau Schwaiger? 104 00:11:09,880 --> 00:11:11,880 It's not Emil. 105 00:11:11,880 --> 00:11:14,240 It's not my brother. 106 00:11:14,240 --> 00:11:17,560 How long since you've seen him? Are you absolutely sure? 107 00:11:17,560 --> 00:11:21,280 I'm absolutely sure! It's not my brother. 108 00:11:52,160 --> 00:11:53,840 Papa? 109 00:11:53,840 --> 00:11:55,840 Is that the Satin de Lyon? 110 00:11:55,840 --> 00:11:59,240 It cost an arm and a leg. Be nice. DOOR OPENS 111 00:11:59,240 --> 00:12:01,920 It's very...lovely. 112 00:12:01,920 --> 00:12:04,000 Hm, very convincing. 113 00:12:04,000 --> 00:12:06,840 Would you like to see my other option? 114 00:12:06,840 --> 00:12:09,080 Max, have you seen the headline? 115 00:12:10,640 --> 00:12:13,320 What do YOU think?Of? 116 00:12:13,320 --> 00:12:15,040 The dress. 117 00:12:17,360 --> 00:12:19,960 Papa and Mama's wedding anniversary. 118 00:12:19,960 --> 00:12:21,920 You haven't forgotten? 119 00:12:21,920 --> 00:12:24,040 No, of course not. 120 00:12:25,720 --> 00:12:30,200 I've invited Jonas Korngold, as we do so much business together. 121 00:12:31,960 --> 00:12:34,600 He's likely to bring Clara. 122 00:12:34,600 --> 00:12:36,320 I hope you don't mind. 123 00:12:37,520 --> 00:12:39,760 No... No, why should I? 124 00:12:41,640 --> 00:12:45,320 Perhaps, perhaps I'LL invite someone. 125 00:12:45,320 --> 00:12:47,440 - May I? - A girl? 126 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 Yes. Obviously. 127 00:12:49,040 --> 00:12:51,400 I don't think the Inspector will be keen. 128 00:12:52,400 --> 00:12:54,080 Well, who are you going to ask? 129 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 What about Fraulein Spitzer? Your mother's very eager... 130 00:12:57,120 --> 00:13:00,720 Um, actually I-I was thinking of Miss Lydgate. 131 00:13:02,240 --> 00:13:03,640 The patient? 132 00:13:03,640 --> 00:13:06,520 She's not my patient any more. She hasn't been for some time now. 133 00:13:06,520 --> 00:13:09,560 And you want to bring her to our anniversary party? 134 00:13:09,560 --> 00:13:11,600 She won't embarrass you, Mama. 135 00:13:11,600 --> 00:13:13,920 She doesn't slurp her soup or chew with her mouth open. 136 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 I'll ask her to change out of her hospital gowns and manacles. 137 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 What she wears is scarcely the point. 138 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 You're going to give me another lecture 139 00:13:20,360 --> 00:13:23,160 on the fact she's not Jewish? Oh, Mama. 140 00:13:24,880 --> 00:13:28,280 If you beg him to do something, he's bound to do the opposite. 141 00:13:28,280 --> 00:13:31,040 Aha, and that's psychology, isn't it? 142 00:13:33,600 --> 00:13:36,960 Census records, identity papers, everything in order. 143 00:13:42,720 --> 00:13:47,800 We have a reliable witness who claims that this is not Schwaiger. 144 00:13:50,160 --> 00:13:52,560 That's impossible. 145 00:13:54,360 --> 00:13:57,640 Then, someone's been tampering with our official records. 146 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 Curiouser and curiouser. 147 00:14:03,480 --> 00:14:07,440 Inspector... Inspector, I think you need to come. 148 00:14:10,000 --> 00:14:12,600 This is not a home for vagrants, Rheinhardt. 149 00:14:12,600 --> 00:14:14,200 She's too young to be detained. 150 00:14:14,200 --> 00:14:18,560 We can't put her in the cells. She's a valuable witness. 151 00:14:18,560 --> 00:14:21,720 We can't just let her out on the streets again. 152 00:14:21,720 --> 00:14:26,520 Well, she can't stay here. What else do we know about her? 153 00:14:26,520 --> 00:14:29,160 Nothing. No family. No address. 154 00:14:30,160 --> 00:14:32,720 She was picking pockets when we found her. 155 00:14:32,720 --> 00:14:35,640 She's been using that slum as a place to hide out. 156 00:14:36,680 --> 00:14:38,920 This was clutched in her hand. 157 00:14:38,920 --> 00:14:41,360 TICKING 158 00:14:44,960 --> 00:14:48,400 Do you think you can get her to talk to us? 159 00:15:08,600 --> 00:15:10,160 It's all right. 160 00:15:12,400 --> 00:15:15,600 I'm Max. I'm a doctor. 161 00:15:19,080 --> 00:15:20,600 What's YOUR name? 162 00:15:25,800 --> 00:15:27,720 Is this yours? 163 00:15:31,280 --> 00:15:34,160 MUSIC PLAYS 164 00:15:42,640 --> 00:15:45,040 It's all right. 165 00:15:45,040 --> 00:15:46,920 Er, fetch some water. 166 00:15:48,320 --> 00:15:51,640 It's all right. Breathe. 167 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 She's in shock. 168 00:15:55,000 --> 00:15:57,520 Deeply traumatised. She needs urgent care. 169 00:15:57,520 --> 00:16:00,400 Maybe the hospital is willing to take her in? 170 00:16:00,400 --> 00:16:02,120 Their methods are too brutal. 171 00:16:04,280 --> 00:16:07,600 Of course, you Freudians know everything. 172 00:16:09,000 --> 00:16:11,400 Well, where CAN we send her, then? 173 00:16:12,960 --> 00:16:14,600 Max. I don't understand. 174 00:16:14,600 --> 00:16:17,600 Well, she needs somewhere to stay. Just for a few days. 175 00:16:18,920 --> 00:16:20,680 Is she a patient? 176 00:16:20,680 --> 00:16:24,600 She's a potential witness, in a murder case. 177 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 And you don't even know her name? 178 00:16:27,360 --> 00:16:30,200 Take her upstairs, would you? Have the spare room made up. 179 00:16:30,200 --> 00:16:32,560 Wouldn't she be better at the hospital? 180 00:16:32,560 --> 00:16:35,240 Mama, I wouldn't ask if it wasn't important. 181 00:16:48,120 --> 00:16:49,600 Bless you, Mama. 182 00:17:06,640 --> 00:17:09,000 You'll have everything you need here. 183 00:17:09,000 --> 00:17:11,720 My mother will take good care of you. 184 00:17:14,640 --> 00:17:16,440 I'll be back very soon. 185 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 I'll come and look in on you. 186 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Whoa! Rheinhardt? 187 00:17:58,000 --> 00:17:59,880 Direktor Strasser? 188 00:17:59,880 --> 00:18:02,080 It's good to see you again. 189 00:18:02,080 --> 00:18:03,960 Get in, ride with me. 190 00:18:12,840 --> 00:18:16,040 I heard about your new case. Landstrasse. 191 00:18:16,040 --> 00:18:20,560 Every murder case comes across my desk. Where are you 192 00:18:20,560 --> 00:18:23,600 with the investigation? It's a confusing picture. 193 00:18:23,600 --> 00:18:27,120 The victim's been wrongly identified. Well, 194 00:18:27,120 --> 00:18:29,280 no need to concern yourself. 195 00:18:29,280 --> 00:18:32,560 I'm taking it away from you, assigning a different department. 196 00:18:32,560 --> 00:18:34,440 What?! 197 00:18:34,440 --> 00:18:37,800 No need to involve yourself any further. 198 00:18:37,800 --> 00:18:41,360 I don't understand. Why am I being taken off the case? 199 00:18:42,480 --> 00:18:46,360 Some things are outside your jurisdiction, 200 00:18:46,360 --> 00:18:49,000 best not to ask too many questions. 201 00:19:15,160 --> 00:19:17,280 Agh! 202 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 Are you all right, Inspector? 203 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 I've just received a message concerning the dead man. 204 00:19:56,360 --> 00:19:59,520 "The name is Anton Resch"? 205 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 The body we examined yesterday. 206 00:20:10,000 --> 00:20:12,240 I've been sent an anonymous tip-off. 207 00:20:12,240 --> 00:20:14,440 The real identity of the victim. 208 00:20:14,440 --> 00:20:16,640 Anton Resch. 209 00:20:16,640 --> 00:20:20,000 Well...at last we have a lead. 210 00:20:21,040 --> 00:20:23,480 I was taken off the case.What? 211 00:20:23,480 --> 00:20:27,040 Yeah, Direktor Strasser has reassigned it. 212 00:20:27,040 --> 00:20:30,080 I'm obliged to hand this over to the next investigating officer, 213 00:20:30,080 --> 00:20:31,560 whoever that may be. 214 00:20:33,280 --> 00:20:36,200 This letter was sent to you personally. 215 00:20:37,240 --> 00:20:39,760 Are you really going to give it up that easily? 216 00:20:44,360 --> 00:20:46,280 At least talk to Amelia first. 217 00:20:55,560 --> 00:20:58,320 Hopefully we can extrapolate some information. 218 00:21:05,600 --> 00:21:07,920 Perhaps where the letter was written? 219 00:21:09,760 --> 00:21:11,960 Information about the sender. 220 00:21:11,960 --> 00:21:15,000 Nothing we do is anonymous, not any more. 221 00:21:16,360 --> 00:21:20,760 The touch of someone's hand can leave a mark, it's indelible. 222 00:21:22,640 --> 00:21:24,360 Could you? 223 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 Oh, there was something else inside. 224 00:21:53,200 --> 00:21:54,680 Here. 225 00:21:56,480 --> 00:22:00,160 Freshly plucked - traces of blood on the barbs. Look. 226 00:22:03,160 --> 00:22:05,840 Why would someone send me a bird's feather? 227 00:22:05,840 --> 00:22:09,520 Corvus corone. What? Carrion crow. 228 00:22:11,440 --> 00:22:13,480 The messenger of the dead. 229 00:22:18,960 --> 00:22:22,120 I'll take these to the museum, continue my analysis. 230 00:22:22,120 --> 00:22:24,840 Actually, I wanted to ask you something. 231 00:22:28,120 --> 00:22:30,640 Er, perhaps if I came by tomorrow? 232 00:22:32,840 --> 00:22:34,320 Inspector. 233 00:22:41,880 --> 00:22:45,400 How is it progressing, you and Miss Lydgate? 234 00:22:46,680 --> 00:22:49,400 Do you have to enjoy my discomfort quite so much? 235 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 Yes, I do. 236 00:22:53,360 --> 00:22:57,560 Whoever the killer is, he's got a traitor close at hand. 237 00:23:00,360 --> 00:23:02,640 Someone wants to help me solve this. 238 00:23:04,920 --> 00:23:06,600 Inspector. 239 00:23:06,600 --> 00:23:09,080 I found him. He's an Officer. 240 00:23:10,320 --> 00:23:11,800 Anton Resch. 241 00:23:13,320 --> 00:23:14,640 Wait... 242 00:23:16,160 --> 00:23:17,880 There is Strasser. 243 00:23:26,440 --> 00:23:30,320 The dead man is Anton Resch, an officer, 4th district, 244 00:23:30,320 --> 00:23:32,240 we found him in a photograph. 245 00:23:32,240 --> 00:23:34,720 You were in it too, Herr Direktor. 246 00:23:35,880 --> 00:23:39,680 Ah. Why was he calling himself a different name? 247 00:23:39,680 --> 00:23:41,920 And who is this "Schwaiger"? 248 00:23:41,920 --> 00:23:44,400 Missing person from the files. 249 00:23:45,560 --> 00:23:48,760 It's common practice when creating a false identity. 250 00:23:48,760 --> 00:23:51,800 Use a name already in the public records. 251 00:23:51,800 --> 00:23:53,960 So, he was working undercover? 252 00:23:53,960 --> 00:23:57,960 Hmm, I'm not obliged to discuss operations with you, 253 00:23:57,960 --> 00:24:01,720 Rheinhardt. This is way above your head. 254 00:24:01,720 --> 00:24:03,400 You're dismissed. 255 00:24:12,400 --> 00:24:15,040 I have other evidence for you Herr Direktor. 256 00:24:16,400 --> 00:24:18,760 The informant sent me a symbol. 257 00:24:18,760 --> 00:24:20,720 What symbol? 258 00:24:20,720 --> 00:24:23,600 A feather. Carrion crow. 259 00:24:26,240 --> 00:24:28,040 Do you know what it signifies? 260 00:24:28,040 --> 00:24:31,040 I've told you, this is not your domain. 261 00:24:31,040 --> 00:24:33,000 Herr Direktor, 262 00:24:33,000 --> 00:24:36,120 the informant chose to contact me personally. 263 00:24:37,120 --> 00:24:39,920 I don't know why. All I know is, 264 00:24:39,920 --> 00:24:42,920 he thinks there's some bond between us. 265 00:24:44,720 --> 00:24:48,120 It's reasonable to assume that he will contact me again. 266 00:24:49,560 --> 00:24:51,800 Please, let me help. 267 00:25:06,320 --> 00:25:08,680 Crow? Yes, sir. 268 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 It's a code name. 269 00:25:12,280 --> 00:25:16,800 Someone we've been tracking for a while now. A dangerous criminal. 270 00:25:18,040 --> 00:25:20,920 His real name is Lazar Kiss, 271 00:25:20,920 --> 00:25:25,800 a mercenary. Half-Serb, half-Hungarian. 272 00:25:28,640 --> 00:25:31,080 And you think this man is in Vienna? 273 00:25:32,560 --> 00:25:35,200 Kiss is largely unknown to us. 274 00:25:35,200 --> 00:25:37,920 We don't even have a photograph. 275 00:25:37,920 --> 00:25:40,920 He's suspected of involvement in the assassination of 276 00:25:40,920 --> 00:25:43,520 the Serbian royal family. 277 00:25:43,520 --> 00:25:46,480 Our agent was ordered to track him down. 278 00:25:46,480 --> 00:25:48,920 Apparently, he got too close. 279 00:25:52,800 --> 00:25:56,160 I'm grateful for your report, Rheinhardt. 280 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 But... 281 00:25:57,720 --> 00:26:01,240 ..anything else you receive from this informant, 282 00:26:01,240 --> 00:26:04,040 you bring it straight to me, hmm? 283 00:26:14,120 --> 00:26:18,600 Anything your patients say to you, you're not allowed to repeat? 284 00:26:18,600 --> 00:26:21,040 That's how it works, yes. 285 00:26:21,040 --> 00:26:24,120 Very well, I want to pay you for your time. 286 00:26:24,120 --> 00:26:26,400 Well, that will buy you about two minutes. 287 00:26:26,400 --> 00:26:28,440 What's this about, Oskar? What's going on? 288 00:26:31,040 --> 00:26:32,680 A conversation I had just now. 289 00:26:34,160 --> 00:26:37,360 I need to discuss it with someone, in complete confidence. 290 00:26:38,800 --> 00:26:41,680 A secret investigation? 291 00:26:41,680 --> 00:26:45,000 I've been ordered to remain at arm's length. 292 00:26:45,000 --> 00:26:46,360 To do nothing. 293 00:26:46,360 --> 00:26:48,160 Mm-hm. 294 00:26:48,160 --> 00:26:49,640 And you don't want to. 295 00:26:49,640 --> 00:26:51,880 Of course not, I'm involved. 296 00:26:53,160 --> 00:26:55,480 The informant sent me that message. 297 00:26:55,480 --> 00:26:59,240 What do the Secret Services know about Kiss? 298 00:26:59,240 --> 00:27:03,720 Nothing, only rumours. 299 00:27:03,720 --> 00:27:06,360 He's no more than a shadow, a whisper. 300 00:27:06,360 --> 00:27:09,440 They're trying to find a man that no-one has ever laid eyes on. 301 00:27:09,440 --> 00:27:12,320 The informant is trying to point me the way to him. 302 00:27:15,040 --> 00:27:20,960 So, you're going to conduct your own secret investigation? 303 00:27:24,800 --> 00:27:26,960 Would you like some company? 304 00:27:28,840 --> 00:27:31,280 Help me build a profile of him. 305 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 Who is he, Max? 306 00:27:50,120 --> 00:27:51,680 The Crow? 307 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 Brutal, sadistic, paranoid. 308 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Killed an officer in the most savage way 309 00:28:03,000 --> 00:28:04,760 when he wouldn't break under torture. 310 00:28:06,600 --> 00:28:08,080 Then again... 311 00:28:08,080 --> 00:28:09,880 What? 312 00:28:09,880 --> 00:28:11,600 What is it? 313 00:28:11,600 --> 00:28:15,280 Well, if you wanted to slip into the shadows, if you wanted 314 00:28:15,280 --> 00:28:17,440 the Secret Service off your back, 315 00:28:17,440 --> 00:28:21,600 would you really carry out an execution in such a... 316 00:28:21,600 --> 00:28:23,320 ..theatrical manner? 317 00:28:23,320 --> 00:28:26,240 The severed hand, the severed tongue? 318 00:28:30,400 --> 00:28:33,880 What about the girl? Anything from her yet? 319 00:28:33,880 --> 00:28:35,960 She's still in a state of shock. 320 00:28:37,320 --> 00:28:41,120 All right, we go step by step. 321 00:28:41,120 --> 00:28:44,840 We need to begin by finding this mystery informant. 322 00:28:44,840 --> 00:28:47,560 Is it my turn to say it? 323 00:28:47,560 --> 00:28:48,920 I think it's my turn. 324 00:28:48,920 --> 00:28:50,560 Well, go on, then. 325 00:28:52,280 --> 00:28:55,280 Welcome to the case, Doctor. 326 00:28:55,280 --> 00:28:57,920 You don't say it as well as I do. 327 00:28:57,920 --> 00:28:59,960 I'll try to work on it. 328 00:29:18,440 --> 00:29:20,520 How are you feeling? 329 00:29:20,520 --> 00:29:23,240 Are you feeling any better? 330 00:29:25,120 --> 00:29:27,200 I've brought a friend along. 331 00:29:28,640 --> 00:29:31,440 I wanted to introduce you to him. 332 00:29:40,720 --> 00:29:43,720 You can see he's a little bit sad. 333 00:29:45,760 --> 00:29:49,320 I think something bad may have happened to him. 334 00:29:49,320 --> 00:29:54,760 Or, perhaps he saw something that made him upset. 335 00:30:03,760 --> 00:30:06,680 If you make friends with him, 336 00:30:06,680 --> 00:30:09,800 I think he'll tell you all his secrets. 337 00:30:58,360 --> 00:31:02,040 TRUMPET SOUNDS 338 00:31:07,200 --> 00:31:08,840 WHISTLE BLOWS 339 00:31:08,840 --> 00:31:12,120 Alarm! 340 00:31:21,600 --> 00:31:25,320 The dust contained in the envelope has tiny fragments of fibre. 341 00:31:26,680 --> 00:31:28,840 Hemp, I think. Rope. 342 00:31:28,840 --> 00:31:31,560 Also some fragments of paint in it. 343 00:31:34,600 --> 00:31:37,000 Thank you, Miss Lydgate. 344 00:31:39,520 --> 00:31:41,800 Er, wait for me a moment. 345 00:31:46,280 --> 00:31:49,200 I like him your Inspector. 346 00:31:49,200 --> 00:31:50,840 He's not my Inspector. 347 00:31:50,840 --> 00:31:54,080 Well, you're always in each other's company. 348 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 I wanted to ask you something. 349 00:31:56,120 --> 00:31:58,920 You're not going to try and kiss me again? 350 00:32:00,480 --> 00:32:03,120 What is it about this laboratory? 351 00:32:03,120 --> 00:32:06,160 I wanted to invite you out for the evening. 352 00:32:06,160 --> 00:32:08,680 Max, we've been through this before. 353 00:32:08,680 --> 00:32:10,440 It's a party. 354 00:32:10,440 --> 00:32:12,680 Everyone likes parties. 355 00:32:12,680 --> 00:32:15,880 I wasn't playing games with you, when I told you no before. 356 00:32:18,200 --> 00:32:20,000 I like you, Max. 357 00:32:22,120 --> 00:32:24,160 You know I like you. 358 00:32:24,160 --> 00:32:27,000 But the last thing that either of us needs right now 359 00:32:27,000 --> 00:32:29,240 is for our lives to become complicated. 360 00:32:32,200 --> 00:32:34,840 Clara's engaged again. 361 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 She's going to be married. 362 00:32:39,800 --> 00:32:41,720 There's nothing complicated. 363 00:32:43,720 --> 00:32:46,640 I want to be with you and... 364 00:32:46,640 --> 00:32:51,360 ..and I think you want to be with me. 365 00:32:55,080 --> 00:32:56,520 A simple chemical equation. 366 00:33:01,840 --> 00:33:06,720 Max, there's been an incident. Schonbrunn. 367 00:33:23,880 --> 00:33:26,080 Dear Christ. 368 00:33:26,080 --> 00:33:27,560 It's addressed to you, Inspector. 369 00:33:27,560 --> 00:33:29,160 We've been trying to contact you. 370 00:33:29,160 --> 00:33:30,800 It's the same. 371 00:33:30,800 --> 00:33:32,040 Yes. 372 00:33:32,040 --> 00:33:34,440 Exact same hand as the anonymous letter. 373 00:33:34,440 --> 00:33:35,720 What happened? 374 00:33:35,720 --> 00:33:39,160 I discovered it late last night, right before dawn, right here. 375 00:33:39,160 --> 00:33:40,520 Resch? 376 00:33:40,520 --> 00:33:42,680 It's the same wound pattern. 377 00:33:42,680 --> 00:33:47,160 Question is, why would someone leave it here for me? 378 00:33:47,160 --> 00:33:52,760 Authenticity. Whoever this person is, they want you to believe them. 379 00:33:52,760 --> 00:33:56,400 They want to prove they were present at the death of the victim. 380 00:33:58,360 --> 00:34:02,200 Still, why go to all the trouble of hopping the fence to deliver it? 381 00:34:05,360 --> 00:34:07,280 Oh. 382 00:34:07,280 --> 00:34:10,000 Apparently, he wants to meet face-to-face. 383 00:34:10,000 --> 00:34:11,720 A severed hand? 384 00:34:11,720 --> 00:34:16,040 Must be a symbol of some kind. It must have some significance. 385 00:34:16,040 --> 00:34:19,560 The hand was painted with tar, blackened. 386 00:34:32,200 --> 00:34:33,480 The Black Hand. 387 00:34:34,960 --> 00:34:36,240 Here. 388 00:34:45,040 --> 00:34:47,920 Black Hand is a political movement. 389 00:34:47,920 --> 00:34:52,120 Their aim is to unite all the Balkan nations under the Serbian flag. 390 00:34:52,120 --> 00:34:56,600 Unification or death. A bunch of extremists. 391 00:34:56,600 --> 00:35:00,120 You think Lazar Kiss is connected to them somehow? 392 00:35:00,120 --> 00:35:03,240 Strasser told me he was a gun for hire. 393 00:35:10,800 --> 00:35:13,080 I've got some clean clothes for you. 394 00:35:13,080 --> 00:35:16,200 You're the same size as our neighbour's girl, just about. 395 00:35:16,200 --> 00:35:17,800 Anna will help you. 396 00:35:17,800 --> 00:35:20,240 We'll see about getting your other things darned. 397 00:35:20,240 --> 00:35:21,680 Yes? 398 00:36:13,480 --> 00:36:15,200 Would you like to try? 399 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 My name's Leah. 400 00:36:19,080 --> 00:36:21,320 I'm Max's sister. 401 00:36:24,320 --> 00:36:25,800 Here. 402 00:36:27,440 --> 00:36:28,840 It's all right. 403 00:36:28,840 --> 00:36:31,040 You don't need to be nervous. 404 00:36:48,520 --> 00:36:51,920 There, beautiful. 405 00:36:51,920 --> 00:36:54,000 Just like you. 406 00:36:57,480 --> 00:36:58,800 What's your name? 407 00:37:05,160 --> 00:37:06,840 Lily. 408 00:37:06,840 --> 00:37:08,680 Hello, Lily. 409 00:37:14,360 --> 00:37:16,960 They come here seeking a new life. 410 00:37:16,960 --> 00:37:20,120 Vienna is the end of the rainbow. 411 00:37:39,280 --> 00:37:41,360 It should be around here somewhere. 412 00:37:53,920 --> 00:37:58,360 Hemp-rope and paint. Amelia was right. 413 00:38:02,600 --> 00:38:04,440 Might be dangerous. 414 00:38:05,680 --> 00:38:07,120 You first. 415 00:38:32,000 --> 00:38:33,640 I'll have a look around. 416 00:38:33,640 --> 00:38:34,800 Wait here. 417 00:38:37,600 --> 00:38:40,280 Try not to get stabbed. 418 00:38:40,280 --> 00:38:43,240 That's good advice. Thank you. 419 00:40:52,000 --> 00:40:53,720 Black Hand? 420 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 Yes, of course I know them. 421 00:40:55,760 --> 00:40:59,080 They make a lot of protests in our country. 422 00:40:59,080 --> 00:41:02,520 Apparently, they've crossed the border into Austria. 423 00:41:02,520 --> 00:41:06,280 Do you know who might be responsible? Oh, no, no. 424 00:41:06,280 --> 00:41:08,280 I don't want to get involved. 425 00:41:08,280 --> 00:41:11,120 These kind of people, they are fanatics, crazy-men. 426 00:41:11,120 --> 00:41:12,640 But talk to Zivko. 427 00:41:12,640 --> 00:41:13,880 Zivko? 428 00:41:15,080 --> 00:41:17,760 The actor. He knows everyone. 429 00:41:26,480 --> 00:41:28,640 Black Hand, you know them? 430 00:41:28,640 --> 00:41:31,520 Young student. Scrawny chap. 431 00:41:31,520 --> 00:41:33,760 Saw him in here last night. 432 00:41:33,760 --> 00:41:35,320 A student? 433 00:41:35,320 --> 00:41:38,160 Heard him spouting forth about Serbian unification. 434 00:41:38,160 --> 00:41:43,200 He definitely said that name, Black Hand. 435 00:41:45,120 --> 00:41:48,200 Have you got an address for this student fellow? 436 00:41:48,200 --> 00:41:51,960 Sure, and I took his fingerprints. 437 00:41:58,720 --> 00:42:01,920 A lot of the students live in the same street. 438 00:42:01,920 --> 00:42:04,040 Hollandstrasse. 439 00:42:05,960 --> 00:42:09,240 There's an old man there, takes them all in. 440 00:42:09,240 --> 00:42:10,960 Spiridon. 441 00:42:10,960 --> 00:42:12,480 What about the student? 442 00:42:12,480 --> 00:42:13,880 What's his name? 443 00:42:13,880 --> 00:42:15,240 Vrana. 444 00:42:16,600 --> 00:42:18,160 Thank you. 445 00:42:19,880 --> 00:42:21,400 Vrana means Crow. 446 00:42:21,400 --> 00:42:22,760 We've found him, Max. 447 00:42:22,760 --> 00:42:24,320 We've found Lazar Kiss. 448 00:42:45,000 --> 00:42:46,520 You're sure he's not here? 449 00:42:46,520 --> 00:42:47,880 Never ever see him. 450 00:42:47,880 --> 00:42:50,040 Slips the money under my door, 451 00:42:50,040 --> 00:42:52,360 minds his own business. 452 00:42:52,360 --> 00:42:54,000 We all do round here. 453 00:43:03,000 --> 00:43:04,360 Thank you. 454 00:44:01,360 --> 00:44:02,920 What is it? What's wrong? 455 00:44:16,160 --> 00:44:17,520 What have you found? 456 00:44:29,560 --> 00:44:34,240 This messenger of death, who has he come here to kill? 457 00:44:44,080 --> 00:44:45,600 We found guns. 458 00:44:45,600 --> 00:44:47,800 And ammunition. Hidden. 459 00:44:47,800 --> 00:44:49,720 What took you to the apartment? 460 00:44:49,720 --> 00:44:52,400 A witness, at the Serbian theatre. 461 00:44:52,400 --> 00:44:55,680 An informant told me to meet him there. 462 00:44:55,680 --> 00:44:57,160 Here is his note. 463 00:44:58,680 --> 00:45:00,600 Who is this informant? 464 00:45:00,600 --> 00:45:03,800 Never showed, but another witness came forward. 465 00:45:03,800 --> 00:45:05,400 He heard a young man, a student, 466 00:45:05,400 --> 00:45:07,440 singing the praises of the Black Hand. 467 00:45:07,440 --> 00:45:11,280 What were you doing, following leads, questioning witnesses? 468 00:45:11,280 --> 00:45:14,760 I made it clear this is not your case any more. 469 00:45:14,760 --> 00:45:17,200 You asked me to bring any available evidence. 470 00:45:17,200 --> 00:45:19,720 That's all I was doing, sir. 471 00:45:19,720 --> 00:45:22,360 We don't need the Leopoldstadt police 472 00:45:22,360 --> 00:45:24,680 wading into this investigation. 473 00:45:24,680 --> 00:45:26,720 The situation is delicate, Rheinhardt. 474 00:45:26,720 --> 00:45:31,080 I'd say Inspector Rheinhardt has done us all a service. 475 00:45:32,480 --> 00:45:35,960 Aehrenthal. Ministry of the Interior. 476 00:45:35,960 --> 00:45:37,800 I'm in charge here. 477 00:45:37,800 --> 00:45:42,240 Sir, this informant, whoever he is, 478 00:45:42,240 --> 00:45:45,200 keeps trying to make contact with me. 479 00:45:45,200 --> 00:45:46,760 Maybe I can help. 480 00:45:49,520 --> 00:45:52,240 But right now I'm just walking around blind. 481 00:45:53,960 --> 00:45:58,080 This government plans to make a statement of our dominance 482 00:45:58,080 --> 00:45:59,240 in the Balkans. 483 00:45:59,240 --> 00:46:00,520 A statement? 484 00:46:00,520 --> 00:46:02,520 That's all you need to know, Rheinhardt. 485 00:46:02,520 --> 00:46:05,240 We're going to eliminate, once and for all, 486 00:46:05,240 --> 00:46:08,400 the Serbian threat to our sovereignty. 487 00:46:08,400 --> 00:46:13,400 Kiss has obviously been hired by people who oppose us. 488 00:46:13,400 --> 00:46:16,240 Please, let me do my job. 489 00:46:16,240 --> 00:46:18,240 Let me find Kiss. 490 00:46:18,240 --> 00:46:20,200 He's going to come back for the guns. 491 00:46:20,200 --> 00:46:22,160 I'm already one step closer to him. 492 00:46:22,160 --> 00:46:26,480 Well, we need someone to run surveillance, don't we? 493 00:46:28,280 --> 00:46:30,960 You're obviously our man, Inspector. 494 00:46:30,960 --> 00:46:34,120 I'm bringing you into the investigation. 495 00:46:36,560 --> 00:46:38,680 Watch the apartment. 496 00:46:38,680 --> 00:46:43,520 If he returns, don't make an immediate arrest. 497 00:46:43,520 --> 00:46:47,720 We need to follow the trail, discover the whole network. 498 00:46:53,680 --> 00:46:56,880 Keep the operation tightly closed. 499 00:46:56,880 --> 00:47:01,560 Just one or two officers, and you report to me, not Von Bulow. 500 00:47:01,560 --> 00:47:04,760 He knows nothing, understand? 501 00:47:04,760 --> 00:47:08,200 I hope that's not going to be a problem for you. 502 00:47:21,000 --> 00:47:22,520 Everything all right, Mama? 503 00:47:22,520 --> 00:47:24,040 Max, you're early. 504 00:47:24,040 --> 00:47:25,240 Yes. How's our guest? 505 00:47:25,240 --> 00:47:26,600 Go up and see. She's with Leah. 506 00:47:26,600 --> 00:47:28,160 Max, tell me honestly. 507 00:47:28,160 --> 00:47:30,080 What is she doing here? 508 00:47:30,080 --> 00:47:33,920 I told you, she's possibly an important witness 509 00:47:33,920 --> 00:47:36,160 and we need her testimony. 510 00:47:36,160 --> 00:47:38,080 Why did you lock her door? 511 00:47:38,080 --> 00:47:40,280 Max, I have no idea who she is. 512 00:47:40,280 --> 00:47:42,920 She is clearly a beggar, judging by her clothing. 513 00:47:42,920 --> 00:47:44,440 I can't give her the run of the house. 514 00:47:44,440 --> 00:47:46,120 Be reasonable. 515 00:47:46,120 --> 00:47:48,440 I need to find out where she's from. 516 00:47:48,440 --> 00:47:50,560 She must have a family somewhere. 517 00:47:50,560 --> 00:47:52,200 If I can get her to open up to me 518 00:47:52,200 --> 00:47:54,600 then maybe we can help her get back to them. 519 00:48:05,560 --> 00:48:07,640 Max. I need to introduce you. 520 00:48:09,440 --> 00:48:11,200 This is Lily. 521 00:48:14,600 --> 00:48:16,880 It's good to meet you, Lily. 522 00:48:19,360 --> 00:48:21,200 You seem to be feeling better. 523 00:48:23,920 --> 00:48:27,240 I'll leave you two alone, for a minute. 524 00:48:38,520 --> 00:48:41,000 Your new friend is looking better too. 525 00:48:44,560 --> 00:48:47,280 Still, I'd like to know what was wrong with her. 526 00:48:47,280 --> 00:48:49,920 Did you have a chance to talk to each other? 527 00:48:53,440 --> 00:48:55,520 I know he's just a bear. 528 00:48:56,960 --> 00:48:58,720 I know he's not real. 529 00:49:00,920 --> 00:49:05,520 Still, what if he were real? 530 00:49:08,560 --> 00:49:10,520 What would he be feeling? 531 00:49:20,600 --> 00:49:22,520 How about a drink? 532 00:49:22,520 --> 00:49:25,520 What's wrong, Inspector? 533 00:49:25,520 --> 00:49:27,880 Nothing. Why should anything be wrong? 534 00:49:27,880 --> 00:49:31,400 You've never offered me a drink before. 535 00:49:31,400 --> 00:49:33,880 We've worked together for years. 536 00:49:33,880 --> 00:49:35,280 All right. 537 00:49:35,280 --> 00:49:37,280 I need to ask you something. 538 00:49:37,280 --> 00:49:40,360 There's a house in Hollandstrasse. I need to run surveillance. 539 00:49:40,360 --> 00:49:41,480 Of course. 540 00:49:41,480 --> 00:49:44,200 No. Wait a minute. Hear me out. 541 00:49:48,120 --> 00:49:49,560 None of it can be official. 542 00:49:51,360 --> 00:49:52,640 I don't understand. 543 00:49:52,640 --> 00:49:57,160 The body in Landstrasse, Von Bulow mustn't know what we're up to. 544 00:49:59,400 --> 00:50:01,160 Seriously? 545 00:50:01,160 --> 00:50:04,320 By order of the Chief of Police. 546 00:50:04,320 --> 00:50:07,840 Von Bulow has so many cases on his mind he won't notice us. 547 00:50:07,840 --> 00:50:11,720 It's two officers, two 12 hour shifts. 548 00:50:11,720 --> 00:50:14,920 We find a room overlooking the suspect's apartment. 549 00:50:30,480 --> 00:50:32,040 Here, this is the place. 550 00:51:32,640 --> 00:51:35,680 Come here. 551 00:51:42,000 --> 00:51:44,760 Ah, lovely! 552 00:51:44,760 --> 00:51:46,440 Do you remember this, darling? 553 00:51:46,440 --> 00:51:48,760 I do remember it. Thank you so much. 554 00:51:48,760 --> 00:51:50,920 You're welcome. This is Sofia. 555 00:51:50,920 --> 00:51:53,840 Yes, hello, Sofia. 556 00:51:57,040 --> 00:52:00,280 Where's your necklace? Oh. 557 00:52:22,520 --> 00:52:25,080 I do hope you're going to liven up a bit. 558 00:52:25,080 --> 00:52:27,800 What is wrong with you tonight? Nothing. 559 00:52:27,800 --> 00:52:30,840 Go and enjoy yourself, I'm just waiting for my guest. 560 00:52:30,840 --> 00:52:33,440 Ah, yes, the famous Miss Lydgate. 561 00:52:33,440 --> 00:52:35,280 Your mother and I can't wait. 562 00:52:43,880 --> 00:52:46,040 That's the trouble with Vienna. 563 00:52:46,040 --> 00:52:49,320 You keep bumping into people you'd rather avoid. 564 00:52:52,040 --> 00:52:54,360 Lovely to see you, Clara. No, it isn't. 565 00:52:54,360 --> 00:52:58,480 I think we can be honest, you and I. Is your Inspector here? 566 00:52:58,480 --> 00:53:02,160 You barely seem to be apart. Actually, no. 567 00:53:02,160 --> 00:53:05,440 I was just teasing, Max. Oh, right. 568 00:53:05,440 --> 00:53:08,520 Surely I'm still allowed to do that. 569 00:53:08,520 --> 00:53:11,400 Is there someone new in your life? 570 00:53:14,240 --> 00:53:17,440 Clara, please. You don't seem to have a guest tonight? 571 00:53:17,440 --> 00:53:20,760 What about the woman you shunned me for?Clara. 572 00:53:20,760 --> 00:53:25,080 Where is she, Max? I'm insatiably curious to get to know her. 573 00:53:26,400 --> 00:53:29,960 You can say what you want. It doesn't matter now. 574 00:53:29,960 --> 00:53:32,720 Haven't you heard, Jonas and I are engaged. 575 00:53:35,440 --> 00:53:38,400 Er, yes. Actually, father told me. 576 00:53:38,400 --> 00:53:41,240 The invitations have all gone out. 577 00:53:43,240 --> 00:53:44,760 Mazel Tov. 578 00:53:46,280 --> 00:53:50,960 He adores me, has done for years. 579 00:53:50,960 --> 00:53:55,480 What happened between you and me is in the past now. 580 00:53:55,480 --> 00:53:58,000 I really do want you to be happy. 581 00:53:58,000 --> 00:54:01,640 It would make it so much neater for all of us. 582 00:54:01,640 --> 00:54:03,680 Is it the scientist? 583 00:54:03,680 --> 00:54:05,720 Is that who you're expecting? 584 00:54:07,920 --> 00:54:09,520 And do you love her? 585 00:54:12,000 --> 00:54:14,160 You probably don't even know yourself. 586 00:54:16,120 --> 00:54:18,320 Are you happy, Clara? 587 00:54:21,600 --> 00:54:23,520 I'm not your patient. 588 00:54:25,280 --> 00:54:27,480 You don't have the right to ask me that. 589 00:54:30,480 --> 00:54:32,080 Ah, beautiful Clara. 590 00:54:32,080 --> 00:54:33,640 Hello, Clara. Mazel Tov. 591 00:54:33,640 --> 00:54:36,200 Mazel Tov. We were just talking about you. 592 00:54:59,040 --> 00:55:02,080 SHOUTING AND CRYING 593 00:55:33,920 --> 00:55:37,600 Don't look at me, please. Don't look at me. 594 00:55:37,600 --> 00:55:39,240 Are you all right? 595 00:55:41,440 --> 00:55:43,800 Go. Please go. He will come back. 596 00:55:43,800 --> 00:55:45,600 Please go. 597 00:55:47,360 --> 00:55:50,000 He can't hurt you. I'll protect you. 598 00:55:50,000 --> 00:55:53,480 Just go! Please! 599 00:55:53,480 --> 00:55:56,800 Please just go, please. 600 00:56:21,200 --> 00:56:23,640 I almost didn't come. 601 00:56:23,640 --> 00:56:26,760 I didn't want to risk being the subject of gossip. 602 00:56:28,600 --> 00:56:30,040 Just two ordinary people. 603 00:56:30,040 --> 00:56:33,160 Ordinary isn't the way I was hoping to be described, Max. 604 00:56:33,160 --> 00:56:35,160 Please. 605 00:56:37,840 --> 00:56:41,800 Darling, I have no idea who those people were. The Leopolds. 606 00:56:41,800 --> 00:56:43,200 Ah!Erm... The other Leopolds. 607 00:56:46,880 --> 00:56:50,280 Max, this is the moment where you introduce me to your parents. 608 00:56:50,280 --> 00:56:52,680 Yes, of course, erm... 609 00:56:52,680 --> 00:56:54,920 Their names are Mendel and Rachel. 610 00:56:54,920 --> 00:56:58,840 Right, erm, Mother, Father, this is... 611 00:56:58,840 --> 00:57:00,320 Amelia. 612 00:57:00,320 --> 00:57:02,200 Lydgate. 613 00:57:02,200 --> 00:57:03,960 Erm, I owe you both an apology. 614 00:57:03,960 --> 00:57:06,360 Last time we met it was very unfortunate. 615 00:57:06,360 --> 00:57:10,200 Max speaks about you both so warmly and I wanted to get to know you. 616 00:57:10,200 --> 00:57:13,720 I wondered if we could begin our acquaintance again. 617 00:57:15,040 --> 00:57:16,920 Welcome to our party. 618 00:57:16,920 --> 00:57:19,440 It's a pleasure to make your acquaintance. 619 00:57:19,440 --> 00:57:22,040 You seem to be rather more eloquent than my son. 620 00:57:22,040 --> 00:57:24,080 Not that that's much of a distinction. 621 00:57:24,080 --> 00:57:25,800 My wife, Rachel. 622 00:57:27,360 --> 00:57:30,560 Come through, we'll get you something to drink. 623 00:58:06,680 --> 00:58:08,480 Lily? 624 00:58:08,480 --> 00:58:11,360 Lily, what are you doing up? 625 00:58:11,360 --> 00:58:15,160 Lily? Lily, what's the matter, darling? 626 00:58:17,240 --> 00:58:20,000 What's the matter? Lily? 627 00:58:20,000 --> 00:58:22,640 Max? Max. 628 00:58:22,640 --> 00:58:25,920 There's something's the matter with Lily. Max! 629 00:58:25,920 --> 00:58:29,600 Lily, wait! Lily! 630 00:58:32,280 --> 00:58:35,600 Lily, stop! Max! 631 00:58:35,600 --> 00:58:36,880 Wait! 632 00:58:39,120 --> 00:58:40,800 Max, what's wrong with her? 633 00:58:42,480 --> 00:58:44,560 Get her back inside. 634 00:58:44,560 --> 00:58:46,120 Get her out of the night air. 635 00:58:55,280 --> 00:58:57,240 Max, what is going on? 636 00:58:57,240 --> 00:58:59,520 It's all right, she had a fit of some kind. 637 00:59:21,960 --> 00:59:23,680 I'm sorry to abandon you. 638 00:59:25,840 --> 00:59:27,280 She's a guest. 639 00:59:27,280 --> 00:59:28,800 She's not well. 640 00:59:28,800 --> 00:59:30,120 You're a doctor. 641 00:59:35,360 --> 00:59:38,840 Something she witnessed has caused a powerful trauma. 642 00:59:41,120 --> 00:59:43,200 I can't explain it. 643 00:59:43,200 --> 00:59:45,640 I understand perfectly. 644 00:59:51,760 --> 00:59:55,240 We've been here before, you and I. 645 01:00:33,560 --> 01:00:35,640 PHONE RINGS 646 01:00:46,080 --> 01:00:47,640 Rheinhardt. 647 01:00:47,640 --> 01:00:49,600 What? 648 01:00:49,600 --> 01:00:51,200 Get back there. 649 01:00:51,200 --> 01:00:53,680 Don't lose sight of him. 650 01:01:15,040 --> 01:01:18,560 He's in there now. Shall we go in and arrest him? 651 01:01:18,560 --> 01:01:20,880 We've been told just to watch him. 652 01:01:20,880 --> 01:01:23,880 We need to find out if he has any accomplices. 653 01:01:23,880 --> 01:01:26,680 "Who holds the devil, let him hold him well. 654 01:01:26,680 --> 01:01:29,280 "For he'll hardly be caught a second time." 655 01:01:32,120 --> 01:01:33,640 Quick. He's on the move. 656 01:01:33,640 --> 01:01:35,360 Let's go. 657 01:02:08,440 --> 01:02:09,680 You're disappointed. 658 01:02:09,680 --> 01:02:11,160 What do you mean? 659 01:02:11,160 --> 01:02:14,240 I mean, you were expecting the devil. 660 01:02:14,240 --> 01:02:18,480 You're disappointed he's just flesh and blood, that he's real. 661 01:02:22,480 --> 01:02:24,760 Oskar, Oskar, where are you going? 662 01:02:51,760 --> 01:02:53,760 Go there, go there. 663 01:02:57,560 --> 01:02:59,680 Max, on your left. 664 01:03:26,640 --> 01:03:28,200 Sir. 665 01:03:59,000 --> 01:04:01,400 I saw him, Max. 666 01:04:01,400 --> 01:04:03,640 I stared right in his face. 667 01:04:05,160 --> 01:04:06,960 Which way did he go? 668 01:04:06,960 --> 01:04:08,160 I don't know. 669 01:04:10,560 --> 01:04:12,960 He's not here. It's like he vanished. 670 01:04:15,520 --> 01:04:16,840 Max? 671 01:04:16,840 --> 01:04:18,440 Where are you going? 672 01:04:20,920 --> 01:04:23,800 Max? Why come here in broad daylight? 673 01:04:25,360 --> 01:04:27,160 Why risk being seen? 674 01:04:30,560 --> 01:04:32,000 What are you doing? 675 01:05:02,920 --> 01:05:06,400 Ugovor predstoji. 676 01:05:20,640 --> 01:05:22,200 KNOCKING 677 01:05:22,200 --> 01:05:24,280 Come in. 678 01:05:26,960 --> 01:05:29,080 Herr Direktor? 679 01:05:29,080 --> 01:05:32,640 Excuse me. Rheinhardt, what's Liebermann doing here? 680 01:05:32,640 --> 01:05:36,600 Who is this man? This is a highly sensitive investigation. 681 01:05:36,600 --> 01:05:40,400 This is Doctor Liebermann, he works with me. He's a psychoanalyst. 682 01:05:40,400 --> 01:05:43,880 And you think that entitles him to barge into this meeting? 683 01:05:43,880 --> 01:05:46,720 I'm trying to build a profile of Kiss. A profile? 684 01:05:46,720 --> 01:05:50,000 A psychological picture, as useful as any photograph. 685 01:05:50,000 --> 01:05:54,520 Inspector, this is all highly irregular. 686 01:05:54,520 --> 01:05:56,640 We found this, Sir. 687 01:05:58,800 --> 01:06:01,920 Kiss was trying to send a secret message to someone. 688 01:06:01,920 --> 01:06:03,400 Well, fine. 689 01:06:03,400 --> 01:06:05,360 Translate it. 690 01:06:05,360 --> 01:06:09,160 Oh? 'Ugovor' means treaty. 691 01:06:09,160 --> 01:06:14,360 It says the treaty, whatever it is, is imminent. 692 01:06:17,440 --> 01:06:20,640 Herr minister, I saw him up close. 693 01:06:20,640 --> 01:06:23,720 I'm the only one who can identify him. 694 01:06:23,720 --> 01:06:26,880 You need me at the heart of this investigation. 695 01:06:26,880 --> 01:06:30,120 I beg you please, tell me everything. 696 01:06:39,520 --> 01:06:45,400 Bosnia and Herzegovina are soon to be incorporated into the Empire. 697 01:06:47,960 --> 01:06:51,720 The Serbs' unification dream will be crushed. 698 01:06:51,720 --> 01:06:54,800 Their ambitions will be reduced to rubble. 699 01:06:54,800 --> 01:06:57,920 And Kiss, why did he come to Vienna? 700 01:07:01,120 --> 01:07:04,640 Russian representatives are coming to Austria in secret, 701 01:07:04,640 --> 01:07:07,000 to sign a treaty. 702 01:07:07,000 --> 01:07:11,440 On the fifth, two days from now. 703 01:07:12,440 --> 01:07:14,400 And the treaty? 704 01:07:14,400 --> 01:07:17,520 The annexation of Bosnia and Herzegovina. 705 01:07:17,520 --> 01:07:21,440 The Russians will permit the annexation, unopposed, 706 01:07:21,440 --> 01:07:23,800 in return for... 707 01:07:26,200 --> 01:07:28,240 ..certain military assurances. 708 01:07:28,240 --> 01:07:30,280 Kiss knows. 709 01:07:30,280 --> 01:07:33,120 He's come here to prevent the signing. 710 01:07:33,120 --> 01:07:35,520 We should never have let him go. 711 01:07:48,960 --> 01:07:50,560 Sergeant? 712 01:07:54,040 --> 01:07:55,360 Sir? 713 01:07:55,360 --> 01:07:58,040 Your presence is requested in the archives. 714 01:07:58,040 --> 01:07:59,520 They have something for you. 715 01:08:42,440 --> 01:08:45,080 He assaulted you again? 716 01:08:45,080 --> 01:08:48,000 The man in your apartment? 717 01:08:51,080 --> 01:08:53,160 Will you let me help you? 718 01:09:11,000 --> 01:09:13,520 You can't stay there. 719 01:09:13,520 --> 01:09:15,080 You can't go back to him. 720 01:09:15,080 --> 01:09:16,840 It's dangerous for you. 721 01:09:18,640 --> 01:09:20,560 What other choice do I have? 722 01:09:22,480 --> 01:09:25,360 For some people, their life is a prison. 723 01:09:26,920 --> 01:09:30,960 I have no money, except what pittance 724 01:09:30,960 --> 01:09:33,360 I get from looking after this place. 725 01:09:35,680 --> 01:09:37,680 I can't get away from him. 726 01:09:39,760 --> 01:09:41,240 What happens next time? 727 01:09:44,560 --> 01:09:46,400 What happens if he goes too far? 728 01:09:49,720 --> 01:09:51,080 Thank you. 729 01:09:51,080 --> 01:09:55,720 I've seen violence in the home, my own father. 730 01:10:00,040 --> 01:10:01,760 You can stay here. 731 01:10:03,200 --> 01:10:05,120 The door is secure. 732 01:10:05,120 --> 01:10:06,960 He won't be able to touch you. 733 01:10:08,960 --> 01:10:10,960 Just stay out of sight. 734 01:10:12,600 --> 01:10:14,400 An angel sent from God. 735 01:10:16,440 --> 01:10:18,000 No, no. 736 01:10:38,880 --> 01:10:40,640 Inspector. 737 01:10:40,640 --> 01:10:42,280 Anything? 738 01:10:42,280 --> 01:10:45,160 Nothing. No sign of him. 739 01:10:45,160 --> 01:10:47,000 Hasn't returned. 740 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 One more day. That's all we have. 741 01:10:50,000 --> 01:10:54,040 Why? What's going on? There's an event taking place tomorrow. 742 01:10:54,040 --> 01:10:57,520 He came here to prevent it from happening. 743 01:11:00,920 --> 01:11:02,840 I can't believe it. 744 01:11:06,920 --> 01:11:08,600 What the hell is he doing? 745 01:11:08,600 --> 01:11:10,160 Damned idiot. 746 01:11:10,160 --> 01:11:13,520 What does he think he's going to find? 747 01:11:13,520 --> 01:11:15,400 Kiss could be back any moment. 748 01:11:22,080 --> 01:11:24,520 Commissioner. Commissioner Von Bulow. 749 01:11:24,520 --> 01:11:27,000 You need to get out of here. Immediately. 750 01:11:27,000 --> 01:11:31,280 What are you doing here, Rheinhardt? I expect to be briefed. 751 01:11:31,280 --> 01:11:32,600 He'll come back. 752 01:11:32,600 --> 01:11:33,760 You can't stay here. 753 01:11:33,760 --> 01:11:35,400 Who? Who? 754 01:11:35,400 --> 01:11:37,560 What is this about, this investigation? 755 01:11:37,560 --> 01:11:39,600 Why haven't you reported it to me? 756 01:11:39,600 --> 01:11:41,960 You're spending my time and resources, 757 01:11:41,960 --> 01:11:44,480 running surveillance on this street. 758 01:11:44,480 --> 01:11:46,680 I insist on being kept informed. 759 01:11:46,680 --> 01:11:48,320 Who's the subject? 760 01:11:53,040 --> 01:11:57,680 Assaulting a senior officer. You can kiss your career goodbye. 761 01:11:57,680 --> 01:11:59,680 Search the place. 762 01:11:59,680 --> 01:12:01,920 Find out exactly what's going on here. 763 01:12:01,920 --> 01:12:06,160 Help me, Commissioner! 764 01:12:06,160 --> 01:12:07,440 Come on! 765 01:12:07,440 --> 01:12:10,640 Haussmann! Get him! 766 01:12:10,640 --> 01:12:13,840 Stop! Stop! 767 01:12:22,960 --> 01:12:26,320 Where is he? Where is he? 768 01:12:26,320 --> 01:12:29,120 Rheinhardt! Don't let him get away. 769 01:12:29,120 --> 01:12:30,320 Who? Who?! 770 01:12:30,320 --> 01:12:33,000 Strasser ordered me to watch him. 771 01:12:33,000 --> 01:12:34,600 This is an official operation. 772 01:12:34,600 --> 01:12:37,120 Dear God. 773 01:12:37,120 --> 01:12:40,520 Split up and find him. Find him! 774 01:12:40,520 --> 01:12:42,680 Split up and find him! 775 01:12:42,680 --> 01:12:45,120 God! 776 01:12:51,800 --> 01:12:56,920 If it were up to me, Von Bulow, you'd be relieved of your command. 777 01:12:59,600 --> 01:13:00,840 Dismissed. 778 01:13:04,520 --> 01:13:06,360 Rheinhardt, you stay. 779 01:13:06,360 --> 01:13:07,600 We need to talk. 780 01:13:17,040 --> 01:13:19,720 You are the only one who's seen Kiss up close. 781 01:13:19,720 --> 01:13:23,480 Your presence is requested at the treaty signing. 782 01:13:23,480 --> 01:13:25,720 Noon tomorrow. Laxenburg. 783 01:13:25,720 --> 01:13:27,000 Thank you. 784 01:14:02,560 --> 01:14:04,400 Are you alone? 785 01:14:04,400 --> 01:14:07,320 I'm glad you're back. 786 01:14:07,320 --> 01:14:10,440 I feel safer knowing you're here. 787 01:14:17,520 --> 01:14:20,280 I'll be going away tomorrow. 788 01:14:20,280 --> 01:14:22,120 I'm leaving this place. 789 01:14:29,800 --> 01:14:32,560 If you're ever in trouble, 790 01:14:32,560 --> 01:14:35,120 I want you to contact me. 791 01:14:39,800 --> 01:14:42,080 Please don't hesitate. 792 01:15:35,960 --> 01:15:37,920 Morning. 793 01:15:37,920 --> 01:15:40,480 You're only here for one reason. 794 01:15:40,480 --> 01:15:43,880 You alone can identify him. 795 01:15:43,880 --> 01:15:46,200 Apparently, you still can't do anything 796 01:15:46,200 --> 01:15:48,360 without your sidekick, Liebermann. 797 01:15:57,920 --> 01:16:00,000 What time do the delegates arrive? 798 01:16:00,000 --> 01:16:03,280 Austrians at nine, Russians at noon. 799 01:16:19,280 --> 01:16:22,400 History is going to be made around this table today, 800 01:16:22,400 --> 01:16:24,880 one way or another. 801 01:16:24,880 --> 01:16:27,600 The perimeter wall is manned. 802 01:16:27,600 --> 01:16:30,280 It doesn't matter, Max. 803 01:16:30,280 --> 01:16:33,040 He'll find a way to get in, somehow. 804 01:16:50,480 --> 01:16:51,920 Papers. 805 01:17:12,680 --> 01:17:14,480 Who is he, Max? 806 01:17:14,480 --> 01:17:16,640 You still haven't told me. 807 01:17:17,720 --> 01:17:20,280 I can't see him clearly, Oskar. 808 01:17:20,280 --> 01:17:23,000 Too many things about him don't make sense. 809 01:17:23,000 --> 01:17:24,240 Such as? 810 01:17:24,240 --> 01:17:25,640 Well, he makes a statement, 811 01:17:25,640 --> 01:17:28,240 killing that agent in such a sadistic manner. 812 01:17:28,240 --> 01:17:30,880 Cutting out his tongue, severing his hand. Like I said, 813 01:17:30,880 --> 01:17:33,160 it was almost a piece of theatre. 814 01:17:36,000 --> 01:17:39,560 But then, how exactly did Kiss know the body would be discovered? 815 01:17:41,040 --> 01:17:43,960 If you want to publish a warning to the world, 816 01:17:43,960 --> 01:17:46,040 why hide it in a slum-house? 817 01:18:03,800 --> 01:18:07,280 And then there's the informant we never found. 818 01:18:07,280 --> 01:18:10,200 And the guns and ammunition hidden under the floorboards. 819 01:18:10,200 --> 01:18:12,080 He goes to all that trouble to hide them 820 01:18:12,080 --> 01:18:14,600 and then leaves the nails sitting in a wine glass. 821 01:18:14,600 --> 01:18:17,200 It's as if he wants the hounds on his tail. 822 01:18:23,560 --> 01:18:25,000 Lily. 823 01:18:25,000 --> 01:18:26,280 What? 824 01:18:27,920 --> 01:18:30,880 The girl, the pickpocket who stumbled on the corpse. 825 01:18:30,880 --> 01:18:32,600 What about her? 826 01:18:32,600 --> 01:18:34,480 She's the key to this. 827 01:18:34,480 --> 01:18:35,680 What?!Think about it. 828 01:18:35,680 --> 01:18:37,640 She's the reason all of this happened. 829 01:18:37,640 --> 01:18:41,560 She led the police to the body. Yes. It was an accident. 830 01:18:41,560 --> 01:18:43,920 There are no accidents. Not in this game. 831 01:18:47,160 --> 01:18:49,480 Anton Resch had been rotting in that hovel for weeks 832 01:18:49,480 --> 01:18:51,080 and then miraculously he's found. 833 01:18:51,080 --> 01:18:53,400 It was a hunt and the girl was the one who left the scent. 834 01:18:53,400 --> 01:18:54,960 She was the fox. What are you saying? 835 01:18:54,960 --> 01:18:56,560 She was told to lead the police there. 836 01:18:56,560 --> 01:18:58,040 That's ridiculous. By whom?Kiss. 837 01:18:58,040 --> 01:18:59,680 He doesn't leave anything to chance. 838 01:18:59,680 --> 01:19:01,800 My God, where's the girl now? 839 01:19:01,800 --> 01:19:03,400 She's still at my home. 840 01:19:03,400 --> 01:19:04,680 I need to get back there. 841 01:19:26,160 --> 01:19:27,720 I was wrong about you, wasn't I? 842 01:19:27,720 --> 01:19:30,520 From the very first moment. Stupid, stupid. 843 01:19:30,520 --> 01:19:33,320 Max? What on earth has gotten into you?I treated you like a patient, 844 01:19:33,320 --> 01:19:36,320 I expected you to be a victim hurt, damaged, wounded. 845 01:19:36,320 --> 01:19:38,880 I wanted you to be something that you're not. 846 01:19:38,880 --> 01:19:41,400 Max, leave her alone, can't you see you're upsetting her? 847 01:19:41,400 --> 01:19:44,240 You ran into that house and you knew exactly what you would find there. 848 01:19:44,240 --> 01:19:46,960 This behaviour isn't trauma, it's guilt. 849 01:19:50,480 --> 01:19:53,000 He told you to do it, didn't he? 850 01:19:53,000 --> 01:19:54,400 Kiss. 851 01:19:54,400 --> 01:19:56,400 He told you to lead the police to that slum. 852 01:19:56,400 --> 01:19:57,680 Why? 853 01:19:59,440 --> 01:20:01,320 If we hadn't kept you under lock and key 854 01:20:01,320 --> 01:20:03,440 you'd be back by his side right this minute. 855 01:20:03,440 --> 01:20:05,160 You'll never catch him. 856 01:20:12,080 --> 01:20:13,160 The police. 857 01:20:17,720 --> 01:20:20,640 They weren't observing him in that apartment. 858 01:20:20,640 --> 01:20:23,800 He was observing them. 859 01:20:25,040 --> 01:20:29,400 You led them to that corpse to bait a trap. 860 01:20:29,400 --> 01:20:34,240 And Oskar was the one who fell in. 861 01:20:34,240 --> 01:20:37,160 He's followed Oskar to Laxenburg, hasn't he? 862 01:20:38,880 --> 01:20:43,440 Tick tock, tick tock, 863 01:20:43,440 --> 01:20:50,840 tick tock, tick tock, tick tock, 864 01:20:50,840 --> 01:20:55,080 tick tock, tick tock... 865 01:21:00,360 --> 01:21:01,840 He's here. He knows. Kiss? 866 01:21:01,840 --> 01:21:04,640 He needed someone to lead him to this rendezvous. 867 01:21:04,640 --> 01:21:07,640 He needed a date and a location. He's been following you, Oskar. 868 01:21:07,640 --> 01:21:09,160 There was never an informant. 869 01:21:09,160 --> 01:21:10,520 It was all Kiss. 870 01:21:10,520 --> 01:21:11,760 The Feather, the Black Hand, 871 01:21:11,760 --> 01:21:13,840 he deliberately revealed himself to you alone. 872 01:21:13,840 --> 01:21:16,080 He needed you to be brought here so that he could follow. 873 01:21:16,080 --> 01:21:19,760 Oskar, he's planted a bomb somewhere. 874 01:21:19,760 --> 01:21:21,400 A bomb? 875 01:22:08,320 --> 01:22:11,080 Oskar, the Russians will be here any minute. 876 01:22:11,080 --> 01:22:13,440 Damn it. 877 01:22:35,520 --> 01:22:37,320 There are officers on the boundary. 878 01:22:37,320 --> 01:22:38,640 Yes. 879 01:22:38,640 --> 01:22:41,120 There's no way that anyone else would be permitted inside. 880 01:22:41,120 --> 01:22:42,640 No, of course not. 881 01:22:42,640 --> 01:22:45,000 Except one of us. 882 01:22:45,000 --> 01:22:46,960 Except a police officer. 883 01:22:46,960 --> 01:22:49,360 My carriage wasn't checked at the gates. 884 01:22:49,360 --> 01:22:50,640 No. 885 01:22:50,640 --> 01:22:51,960 The driver. 886 01:23:14,320 --> 01:23:16,240 Have you seen this painting? 887 01:23:16,240 --> 01:23:18,840 Our glorious victory against the Turks. 888 01:23:22,160 --> 01:23:26,440 Sir, may I introduce to you, His Excellency Losenstein, 889 01:23:26,440 --> 01:23:28,640 Count Schwarz. 890 01:23:36,520 --> 01:23:37,880 Be seated. 891 01:23:44,600 --> 01:23:48,240 It was here. It was in the carriage. 892 01:23:48,240 --> 01:23:51,680 Oskar, we brought the bomb to the castle. 893 01:23:51,680 --> 01:23:53,480 The driver, did you see him? 894 01:23:53,480 --> 01:23:56,000 Yes, he went upstairs, with a crate of wine. 895 01:23:56,000 --> 01:23:57,280 Upstairs, where? 896 01:23:57,280 --> 01:23:58,880 To the dining room. 897 01:24:00,920 --> 01:24:02,360 Gentlemen, 898 01:24:02,360 --> 01:24:07,480 this historic signature signals a symbol of trust between us. 899 01:24:09,400 --> 01:24:10,640 What's going on? 900 01:24:10,640 --> 01:24:11,920 Rheinhardt. 901 01:24:11,920 --> 01:24:13,080 What's the matter? 902 01:24:13,080 --> 01:24:15,000 Sorry to disturb, sir, 903 01:24:15,000 --> 01:24:16,840 but there's a bomb. 904 01:24:18,120 --> 01:24:19,320 A bomb? 905 01:24:21,520 --> 01:24:25,000 A bomb. A bomb! Get out of here! 906 01:24:25,000 --> 01:24:26,560 Now! 907 01:24:26,560 --> 01:24:28,120 Get out! 908 01:24:28,120 --> 01:24:30,480 And you solve this. 909 01:24:30,480 --> 01:24:32,080 Get out. Get out. 910 01:24:32,080 --> 01:24:33,720 Hurry. 911 01:24:37,280 --> 01:24:39,240 Max, you hear that? 912 01:24:39,240 --> 01:24:41,480 TICKING 913 01:24:41,480 --> 01:24:43,240 Oskar! 914 01:24:48,760 --> 01:24:50,120 Hmm. 915 01:24:54,400 --> 01:24:57,320 Take it. 916 01:24:57,320 --> 01:24:59,160 I don't know what I'm doing. 917 01:24:59,160 --> 01:25:00,480 Carefully. 918 01:25:26,960 --> 01:25:29,760 The wire, pull it out. 919 01:25:29,760 --> 01:25:31,760 That's your suggestion? 920 01:25:31,760 --> 01:25:34,160 I'm not a bomb expert. 921 01:25:34,160 --> 01:25:36,160 No, clearly. 922 01:25:40,320 --> 01:25:42,400 Max, where are you going? 923 01:25:42,400 --> 01:25:44,280 There's no time! 924 01:25:44,280 --> 01:25:45,560 Max. 925 01:25:45,560 --> 01:25:48,640 Alarm, alarm! 926 01:26:14,920 --> 01:26:16,920 This is so embarrassing. 927 01:26:16,920 --> 01:26:18,320 Indeed. 928 01:26:19,880 --> 01:26:21,720 I really do apologise. 929 01:26:49,360 --> 01:26:53,320 It was all a charade, Max. 930 01:26:53,320 --> 01:26:56,800 Kiss controlled everything. 931 01:26:56,800 --> 01:27:00,440 You were right, he was watching me. 932 01:27:01,720 --> 01:27:03,680 Feeding me clues. 933 01:27:06,160 --> 01:27:07,800 There were two of them. 934 01:27:08,920 --> 01:27:10,720 Two actors. 935 01:27:10,720 --> 01:27:12,720 Kiss and his accomplice. 936 01:27:17,280 --> 01:27:19,600 All the time she was listening. 937 01:27:23,120 --> 01:27:25,000 They're laughing at us, Max. 938 01:27:27,000 --> 01:27:28,680 She's laughing at me. 939 01:27:30,920 --> 01:27:33,440 The devil won't be caught a second time. 940 01:27:34,760 --> 01:27:36,280 We'll see. 941 01:27:54,200 --> 01:27:55,520 She came home. 942 01:28:14,600 --> 01:28:16,040 A writer once said, 943 01:28:16,040 --> 01:28:20,160 "If the devil did not exist then man would create him 944 01:28:20,160 --> 01:28:23,040 "in his own image and likeness." 945 01:28:23,040 --> 01:28:27,440 We look at people all around us yet we don't see them for what they are. 946 01:28:27,440 --> 01:28:30,360 We see instead what we want them to be. 947 01:28:30,360 --> 01:28:33,840 A projection of our own needs and desires. 91238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.