All language subtitles for Verdades.Secretas.S01E06.1080p.HDTV.x264 NOGRP-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,110 [Alex] Cê quer ir embora? 2 00:00:03,450 --> 00:00:05,620 Eu nunca fiz por grana. 3 00:00:06,390 --> 00:00:07,890 Tô me sentindo péssima. 4 00:00:07,890 --> 00:00:10,190 [Alex] Quem falou em dinheiro? 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,660 [Alex] Olha, Angel. Se você quiser ir embora, pode ir. A porta tá aberta. 6 00:00:16,660 --> 00:00:18,430 [Alex] Não vou fazer nada pra te impedir. 7 00:00:18,430 --> 00:00:22,470 [Angel] Sério? [Alex] Não quero que você faça nada que não queira. 8 00:00:22,730 --> 00:00:27,970 E nem quero que você me olhe como um cara que cê tem que... ficar por dinheiro. 9 00:00:27,970 --> 00:00:29,570 Como assim? 10 00:00:29,980 --> 00:00:32,080 Eu gostei de você, Angel. 11 00:00:32,580 --> 00:00:35,280 Achei você linda na passarela e quis te conhecer. 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,090 [Alex] Cê tem um sorriso meigo... 13 00:00:41,290 --> 00:00:44,990 Achei que a gente pudesse conversar num lugar mais tranquilo. 14 00:00:45,990 --> 00:00:47,760 Mesmo assim... 15 00:00:48,430 --> 00:00:50,130 tenho vergonha. 16 00:00:52,030 --> 00:00:54,270 A sua timidez me encanta. 17 00:00:55,800 --> 00:00:59,040 [Alex] Aliás, tudo em você me encanta. 18 00:01:02,210 --> 00:01:03,780 Olha... 19 00:01:05,010 --> 00:01:07,480 Você parece ser um cara muito legal... 20 00:01:09,650 --> 00:01:11,850 Mas eu não tenho coragem. 21 00:01:12,820 --> 00:01:14,350 Me desculpa. 22 00:01:15,050 --> 00:01:16,350 Eu vou embora... 23 00:01:17,390 --> 00:01:18,960 [Angel] Tá? 24 00:01:21,490 --> 00:01:25,830 [Alex] Tudo bem. Não precisa se desculpar de nada, não. 25 00:01:26,370 --> 00:01:28,570 [Alex] Mas antes de você ir... 26 00:01:30,770 --> 00:01:32,270 [Alex] Posso te pedir uma coisa? 27 00:01:32,270 --> 00:01:33,910 [Angel] Ahan. 28 00:01:35,310 --> 00:01:37,710 [Alex] Toma uma taça de champanhe comigo? 29 00:01:38,280 --> 00:01:40,710 [Angel] Uma taça? [Alex] Uma taça. 30 00:01:42,110 --> 00:01:44,320 [Alex] Afinal de contas... 31 00:01:44,850 --> 00:01:48,150 [Alex] Você estreiou nas passarelas lindamente... 32 00:01:48,490 --> 00:01:52,290 [Alex] No evento de uma das minhas empresas... 33 00:01:53,430 --> 00:01:58,530 [Alex] E eu faço questão de comemorar o seu sucesso com você. 34 00:01:58,800 --> 00:02:00,530 [champanhe abrindo] 35 00:02:26,390 --> 00:02:27,930 [Alex] A você. 36 00:02:27,930 --> 00:02:29,930 [Alex] Angel. 37 00:02:30,630 --> 00:02:32,730 [Angel] Obrigada. 38 00:02:33,370 --> 00:02:34,800 [Angel] Mas... 39 00:02:34,800 --> 00:02:38,070 [Angel] Eu não sei seu nome... [ambos riem] 40 00:02:40,470 --> 00:02:42,170 [Alex] Alexandre. 41 00:02:42,170 --> 00:02:44,480 [Alex] Mas você me chama de Alex. 42 00:02:44,780 --> 00:02:48,250 [Alex] Que é como todas as pessoas que eu gosto me chamam. 43 00:02:49,480 --> 00:02:51,780 [Alex] Muito prazer, Angel. 44 00:02:52,180 --> 00:02:54,550 [Angel] Prazer, Alex. 45 00:02:57,490 --> 00:02:59,660 [Alex] Não vai beber nenhum gole? 46 00:02:59,660 --> 00:03:01,560 [Angel] Vou... é... 47 00:03:01,560 --> 00:03:03,730 [Angel] Só um golinho, né? 48 00:03:05,060 --> 00:03:06,830 [Alex] Sabe, Angel... 49 00:03:08,230 --> 00:03:10,870 [Alex] Quando eu vi você entrar na passarela... 50 00:03:13,810 --> 00:03:16,610 [Alex] Sabe que meu coração bateu mais forte? 51 00:03:16,910 --> 00:03:19,880 [Angel] Sério? [Alex] Eu sou um homem sério. 52 00:03:20,480 --> 00:03:23,450 Bateu, sim. Eu não tenho por que mentir. 53 00:03:25,550 --> 00:03:27,890 Eu fiquei emocionado. 54 00:03:28,190 --> 00:03:31,060 [Alex] Eu fiquei impressionado com a sua beleza. 55 00:03:33,960 --> 00:03:35,760 [Alex] Desculpa, eu... 56 00:03:36,260 --> 00:03:38,860 [Alex] Nossa, desculpa. Eu não devia ter falado isso. 57 00:03:38,860 --> 00:03:42,030 [Alex] Esse tipo de coisa cê deve ouvir do seu namorado. 58 00:03:42,530 --> 00:03:44,700 [Angel] Eu não tenho namorado. 59 00:03:46,540 --> 00:03:49,110 [Alex] Certamente, porque não quer, né? 60 00:03:52,540 --> 00:03:57,520 [Alex] Outra gafe minha: Nem te convidei pra sentar. Senta, por favor, vai. 61 00:03:59,480 --> 00:04:02,190 [Angel] Eu já tô de saída. [Alex] Não...Senta... 62 00:04:02,550 --> 00:04:06,090 [Alex] Sua taça tá cheia. Vamo conversar mais um pouquinho. 63 00:04:06,760 --> 00:04:09,330 [Alex] Ou eu sou tão desagradável assim? 64 00:04:09,330 --> 00:04:12,630 [Angel] Não... Nem um pouco... 65 00:04:12,800 --> 00:04:14,900 [Angel] Cê é bem simpático. 66 00:04:16,200 --> 00:04:19,300 [Alex] Que bom. Assim, pelo menos, eu já me sinto menos... 67 00:04:19,300 --> 00:04:21,970 Uuuh! Assustador 68 00:04:30,380 --> 00:04:32,650 [Angel ri baixo] 69 00:04:34,220 --> 00:04:37,190 [Angel] Quando eu cheguei, eu estava com medo, mas... 70 00:04:37,190 --> 00:04:39,190 [Angel] Cê me deixou melhor. 71 00:04:40,530 --> 00:04:42,660 [Alex] É que eu gosto de conversar. 72 00:04:42,930 --> 00:04:46,100 [Alex] Geralmente, eu não tenho com quem, eu trabalho demais. 73 00:04:46,100 --> 00:04:48,970 [Alex] Mas eu sinto falta de companhia... [Angel] Você é rico! 74 00:04:48,970 --> 00:04:51,770 [Angel] Tem tudo! [Alex] Menos amigos. 75 00:04:52,570 --> 00:04:54,340 Eu sou um cara muito solitário. 76 00:04:54,340 --> 00:04:57,740 É ruim... E a família? 77 00:04:58,010 --> 00:04:59,810 [Alex] Bom... 78 00:04:59,810 --> 00:05:02,280 [Alex] Vamos lá, família... 79 00:05:02,610 --> 00:05:05,520 [Alex] Eu... sou divorciado. 80 00:05:05,780 --> 00:05:09,960 [Alex] Tenho dois filhos que moram com a mãe e não me dão a menor pelota. 81 00:05:11,060 --> 00:05:12,760 Sou filho único. 82 00:05:13,030 --> 00:05:15,760 Meus pais já morreram. 83 00:05:16,230 --> 00:05:18,460 E é claro que eu conheço muita gente, 84 00:05:18,760 --> 00:05:20,930 mas é só trabalho. 85 00:05:21,200 --> 00:05:23,700 Acho que ninguém... 86 00:05:24,170 --> 00:05:26,840 Ninguém nunca parou pra perguntar como eu tô. 87 00:05:27,340 --> 00:05:30,040 Nossa... Eu sinto muito. 88 00:05:30,410 --> 00:05:32,640 Isso deve ser horrível, né? 89 00:05:33,260 --> 00:05:35,780 É... mas eu já me acostumei. 90 00:05:36,480 --> 00:05:38,250 Se bem, que... 91 00:05:39,450 --> 00:05:41,150 Fala. 92 00:05:41,600 --> 00:05:44,490 [Alex] Cê vai achar estranho o que eu vou te falar agora. 93 00:05:45,520 --> 00:05:47,930 [Alex] Mas quando eu vi a tua foto... 94 00:05:48,190 --> 00:05:51,130 e depois vi você entrando na passarela... 95 00:05:52,800 --> 00:05:54,930 eu não vi só sua beleza. 96 00:05:56,940 --> 00:06:00,670 [Alex] Eu vi alguém que deu vontade de conversar. 97 00:06:01,770 --> 00:06:04,940 [Alex] Sabe? [Angel] Claro. 98 00:06:08,350 --> 00:06:11,480 [Alex] Eu não imaginei você aqui só pra... 99 00:06:11,980 --> 00:06:13,220 Cê sabe. 100 00:06:16,320 --> 00:06:19,490 [Alex] Eu acho que a gente pode se ajudar. 101 00:06:24,260 --> 00:06:26,800 Também me sinto sozinha. 102 00:06:27,630 --> 00:06:29,030 Mesmo? 103 00:06:29,300 --> 00:06:31,600 [Angel] Meus pais se separaram. 104 00:06:31,600 --> 00:06:34,210 Aí eu me mudei pra São Paulo com a minha mãe. 105 00:06:35,710 --> 00:06:37,640 Também sou filha única. 106 00:06:38,340 --> 00:06:39,850 Era... 107 00:06:40,150 --> 00:06:41,880 Meu pai tem outra filha. 108 00:06:42,150 --> 00:06:43,780 Me trocou por ela. 109 00:06:44,420 --> 00:06:46,280 Eu sinto muito. 110 00:06:47,720 --> 00:06:49,820 Também não tenho amigo aqui. 111 00:06:50,290 --> 00:06:52,560 Tenho a minha mãe e minha avó. 112 00:06:53,230 --> 00:06:55,230 Eu faço tudo por elas. 113 00:06:55,760 --> 00:06:57,230 Até... 114 00:06:57,460 --> 00:06:59,030 ...vir aqui? 115 00:07:01,500 --> 00:07:02,900 [Angel sussura] É. 116 00:07:04,600 --> 00:07:06,770 A vida tá difícil, né? 117 00:07:09,070 --> 00:07:11,010 Problemas financeiros? 118 00:07:15,180 --> 00:07:17,380 Agora você tem amigo. 119 00:07:18,380 --> 00:07:20,890 [Angel] Um amigo? [Alex] Eu quero ser seu amigo. 120 00:07:21,750 --> 00:07:24,260 [Alex] Pode falar. Desabafa. 121 00:07:24,260 --> 00:07:27,460 A vida fica mais fácil quando se tem com quem contar. 122 00:07:27,690 --> 00:07:30,260 Alguém que pode ajudar. Hm? 123 00:07:32,930 --> 00:07:34,630 É tão bom ouvir isso. 124 00:07:35,030 --> 00:07:38,240 [Angel] Obrigada. [Alex] Obrigado você. 125 00:07:40,210 --> 00:07:42,740 Por ter vindo até aqui, conversar comigo. 126 00:07:49,350 --> 00:07:53,390 [Alex] Mas eu não mais tomar seu tempo. Você disse que queria ir embora. 127 00:07:55,520 --> 00:07:58,090 [Alex] Te acompanho até o carro. 128 00:08:10,140 --> 00:08:12,800 [Alex] Eu adorei te conhecer. 129 00:08:17,340 --> 00:08:19,640 [Alex] Mas se você preferir ficar... 130 00:08:22,550 --> 00:08:25,380 [Alex] Você vai me fazer muito feliz. 131 00:08:33,430 --> 00:08:36,030 [♪ blues lento e com piano ♪] 132 00:08:44,700 --> 00:08:47,580 [♪ All Night Long - Aretha Franklin♪] 133 00:08:48,712 --> 00:08:54,117 ♪ Never knew the softness of his tender kiss ♪ 134 00:08:55,952 --> 00:09:00,624 ♪ Don't know if he's weak or strong ♪ 135 00:09:03,460 --> 00:09:11,201 ♪ All I know is he's in every dream I dream ♪ 136 00:09:12,002 --> 00:09:16,973 ♪ All night long ♪ 137 00:09:22,345 --> 00:09:27,451 ♪ Never heard him speak a single word of love ♪ 138 00:09:29,820 --> 00:09:35,092 ♪ Never knew his favorite song ♪ 139 00:09:37,461 --> 00:09:44,768 ♪ Because he only speaks to me in dreams I dream ♪ 140 00:09:45,602 --> 00:09:50,607 ♪ All night long ♪ 141 00:09:52,642 --> 00:09:54,644 ♪ When I'm asleep ♪ 142 00:09:54,644 --> 00:09:58,915 ♪ He tells me he's in love with me ♪ 143 00:10:00,083 --> 00:10:06,156 ♪ And how much he needs me to be near ♪ 144 00:10:07,424 --> 00:10:12,763 ♪ But at best, a dream is just a fantasy ♪ 145 00:10:13,830 --> 00:10:19,302 ♪ If I touch his hand, he'll disappear ♪ 146 00:10:19,302 --> 00:10:25,208 ♪ No, no, no, no, no ♪ 147 00:10:30,847 --> 00:10:36,219 ♪ No, I don't need a lover that's just a memory ♪ 148 00:10:37,187 --> 00:10:43,160 ♪ Fate, how could you be so wrong? ♪ 149 00:10:44,761 --> 00:10:52,069 ♪ Now I've got to find a man who's haunting me ♪ 150 00:10:53,170 --> 00:10:59,910 ♪ All night long ♪ 151 00:11:00,977 --> 00:11:04,981 ♪ All night long ♪ 152 00:11:08,185 --> 00:11:12,956 ♪ All night long ♪ 153 00:11:15,959 --> 00:11:21,131 ♪ All night long ♪ 154 00:11:33,680 --> 00:11:38,040 [Anthony] Tô feliz, viu? Foi como nos velhos tempos. 155 00:11:38,040 --> 00:11:40,210 [Fanny] Velhos tempos? [Anthony] É, cê não viu? 156 00:11:40,210 --> 00:11:43,480 [Anthony] Quando entrei na passarela a plateia quase levantou! 157 00:11:43,480 --> 00:11:46,990 [Anthony] Senti a energia. Bombei. Bombei! 158 00:11:46,990 --> 00:11:50,090 [Fanny] Cê não tá meio grandinho pra acreditar em conto de fada, não? 159 00:11:50,090 --> 00:11:51,520 [Anthony] Que cê tá dizendo? 160 00:11:51,520 --> 00:11:54,230 [Fanny] Cê disse que bombou, bombou. Bombou o quê? 161 00:11:54,230 --> 00:11:56,560 [Anthony] Ué, na passarela. Igual quando eu desfilava. 162 00:11:56,560 --> 00:12:01,100 [Anthony] Quem sabe agora minha carreira não dá um up, e eu volto com tudo! 163 00:12:01,100 --> 00:12:05,840 [Fanny] Não quero acabar com teu entusiasmo, até porque eu adoro teu entusiasmo... 164 00:12:06,340 --> 00:12:09,210 [Fanny] ...mas cai na real. [Anthony] Como assim, Fanny? 165 00:12:09,210 --> 00:12:12,980 [Fanny] Você nunca foi um modelo realmente importante. 166 00:12:12,980 --> 00:12:15,210 [Anthony] Como? Desfilei na Tailândia, Japão... 167 00:12:15,210 --> 00:12:20,250 [Fanny ri] Meu amor, você não fez os grandes desfiles de Paris. 168 00:12:20,250 --> 00:12:22,320 [Fanny] Você não estourou como modelo. 169 00:12:22,320 --> 00:12:26,360 [Fanny] Na Europa você foi barman. Cê fazia coqueteis. 170 00:12:26,360 --> 00:12:28,990 [Anthony] Cê sabem bem como me botar pra baixo, né? Sai, sai... 171 00:12:28,990 --> 00:12:32,160 [Fanny] O desfile de hoje foi maravilhoso... 172 00:12:32,700 --> 00:12:36,840 [Fanny] Mas a maioria dos convidados ou eram de franqueados da Like, 173 00:12:36,840 --> 00:12:41,470 ou de interessados nos tecidos chineses que o Alex tá importando. 174 00:12:41,470 --> 00:12:44,980 Foi lindo. Foi espetacular. 175 00:12:44,980 --> 00:12:48,110 Mas teve um... sentido comercial. 176 00:12:48,110 --> 00:12:51,380 Não teve o glamour de uma Fashion Week, por exemplo. 177 00:12:51,380 --> 00:12:53,490 Achei que foi bom pra agência. 178 00:12:53,490 --> 00:12:55,450 [Anthony] Cê despreza. [Fanny] Imagina... 179 00:12:55,450 --> 00:12:56,560 [Fanny] Eu? [ri] 180 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 [Fanny] Ganhei uma grana ótima, maravilhosa. 181 00:13:00,460 --> 00:13:03,360 [Fanny] Mas não foi hiper-top, hype total. 182 00:13:03,700 --> 00:13:08,330 [Fanny] Um desfile que colocasse o nome da agência... em outro patamar... 183 00:13:08,670 --> 00:13:12,070 seria o lançamento de uma grife internacional aqui no Brasil. 184 00:13:12,570 --> 00:13:14,170 Por que você não tenta? 185 00:13:14,170 --> 00:13:19,280 Todas as agências voam como urubus na carniça em cima dessas grifes. 186 00:13:19,850 --> 00:13:23,850 [Fanny] Eu mesma seria capaz de fazer um pacto com as trevas pra ter um. 187 00:13:23,850 --> 00:13:27,050 [Fanny] Ih... [Anthony] Se era pacto, foi aceito. 188 00:13:27,050 --> 00:13:30,860 [Fanny] Mais um apagão. Comum nesse bairro, né? 189 00:13:38,830 --> 00:13:42,270 [♪ música reflexiva com teclado e guitarra ♪] 190 00:14:06,690 --> 00:14:08,290 Eu tô feliz. 191 00:14:09,390 --> 00:14:10,600 Muito feliz 192 00:14:13,970 --> 00:14:15,470 Eu também. 193 00:14:27,650 --> 00:14:31,220 [Angel] Meu Deus do céu, olha a hora. Minha mãe já me ligou mil vezes. 194 00:14:31,220 --> 00:14:33,690 Eu não ouvi tocar. Teria dito pra você atender. 195 00:14:33,690 --> 00:14:37,420 [Angel] É porque eu falei pra ela mandar mensagem pra não atrapalhar o desfile. 196 00:14:37,420 --> 00:14:41,130 [Angel] Só que olha a hora. Tá tarde. [Alex] Calma. Pra tudo tem uma explicação. 197 00:14:41,130 --> 00:14:42,960 [Angel] O que eu falo pra ela? 198 00:14:43,230 --> 00:14:46,260 [Angel] E pra minha avó? [Alex] Fala que... 199 00:14:46,770 --> 00:14:51,770 [Alex] Fala que todas as modelos tiveram que ficar até o último convidado da festa ir embora... 200 00:14:51,940 --> 00:14:54,770 [Alex] e que isso é normal. E é. 201 00:14:57,980 --> 00:15:00,310 [Angel] Não me olha assim, que eu fico sem graça. 202 00:15:02,380 --> 00:15:04,480 Cê é tudo que eu queria na vida. 203 00:15:08,390 --> 00:15:09,520 [Fanny] Ih. 204 00:15:09,520 --> 00:15:11,590 [Fanny] Até que dessa vez foi rápido. 205 00:15:11,590 --> 00:15:13,990 [Anthony] Não deu nem tempo de você ficar de mau humor. 206 00:15:13,990 --> 00:15:17,200 [Fanny] Se bem que é um desaforo pagar caro por um serviço precário. 207 00:15:17,200 --> 00:15:18,630 Ai, vamos comemorar? 208 00:15:18,630 --> 00:15:21,630 [Anthony] Ahn? [Fanny] A grana que a gente vai tirar do Alex? 209 00:15:21,630 --> 00:15:24,440 [Anthony] Ué, como? Ce falou que o desfile nem foi tudo isso. 210 00:15:24,440 --> 00:15:27,210 [Fanny] Cê acha que eu botei a garota no colo dele por quê? 211 00:15:27,210 --> 00:15:29,040 [Fanny] Nós vamos esfolar o Alex. 212 00:15:29,040 --> 00:15:31,680 Ó. [palmas] Tá na minha mão. 213 00:15:31,680 --> 00:15:33,610 [Anthony] Agora cê me animou. [Fanny] É? 214 00:15:33,610 --> 00:15:35,010 [Anthony] É, vem cá. 215 00:15:35,010 --> 00:15:36,980 [Fanny] Quer comemorar? Uma graninha né... 216 00:15:39,560 --> 00:15:40,790 Me destrói. 217 00:15:41,320 --> 00:15:44,190 [Anthony] Não. Hoje é a sua vez. 218 00:15:44,190 --> 00:15:45,290 Você me destrói. 219 00:15:55,200 --> 00:15:56,840 [Alex] Eu... 220 00:15:56,840 --> 00:16:00,940 [Alex ri] Eu tentei comprar um presente pra você. 221 00:16:01,440 --> 00:16:04,010 Mas sem te conhecer ficou bem difícil. 222 00:16:05,180 --> 00:16:08,150 Então achei melhor você escolher. 223 00:16:12,680 --> 00:16:14,290 Não. 224 00:16:15,220 --> 00:16:17,260 [Angel] Parece pagamento. [Alex] Mas não é. 225 00:16:17,260 --> 00:16:20,730 É um presente. Eu insisto. 226 00:16:21,830 --> 00:16:24,460 Usa da maneira que te fizer mais feliz. 227 00:16:25,160 --> 00:16:27,130 É que... 228 00:16:27,770 --> 00:16:29,670 Eu me sinto mal... 229 00:16:30,540 --> 00:16:32,400 [Alex] Mal? 230 00:16:32,970 --> 00:16:35,040 Porque eu quero te fazer feliz? 231 00:16:37,740 --> 00:16:40,010 Eu me senti bem com você. 232 00:16:40,880 --> 00:16:44,020 Eu me senti feliz. 233 00:16:44,980 --> 00:16:47,250 Eu senti carinho da sua parte. 234 00:16:50,790 --> 00:16:52,790 Eu também me senti bem. 235 00:16:54,030 --> 00:16:56,230 Melhor do que eu pensava. 236 00:16:59,230 --> 00:17:03,270 Tomara que um dia a gente possa se encontrar sem precisar de... 237 00:17:03,940 --> 00:17:05,270 ...presente. 238 00:17:05,270 --> 00:17:07,640 Isso não tem o menor problema. 239 00:17:09,410 --> 00:17:11,080 Me dá teu celular. 240 00:17:19,380 --> 00:17:21,450 Trocar de aparelho, ein? 241 00:17:21,450 --> 00:17:23,450 Depois eu resolvo isso. 242 00:17:24,460 --> 00:17:26,690 [Alex] Aqui tá o meu telefone. 243 00:17:27,490 --> 00:17:29,960 Quando precisar de mim... 244 00:17:30,260 --> 00:17:32,100 É só me ligar. 245 00:17:40,870 --> 00:17:44,840 [Angel] Cê quer meu telefone? [Alex] Eu tenho seu número. 246 00:17:48,310 --> 00:17:50,420 Agora me dá um beijo. 247 00:17:51,920 --> 00:17:54,590 Quero sentir mais o seu gosto. 248 00:17:57,590 --> 00:18:00,830 [♪ música lenta e dramática com ukulele ♪] 249 00:19:12,090 --> 00:19:14,360 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 250 00:19:38,320 --> 00:19:41,120 [Carol] 5 mil por um desfile? 251 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 [Carol] Isso é muito dinheiro, filha. 252 00:19:43,120 --> 00:19:44,820 [Angel] Mãe, mas tá nas revistas. 253 00:19:44,820 --> 00:19:47,390 As modelos ganham milhões... de dólares. 254 00:19:47,390 --> 00:19:51,000 [Carol] Sim, mas as famosas, você não. Você é principiante. 255 00:19:51,000 --> 00:19:54,100 [Angel] Mãe, mas eu fechei o desfile. Acho que eu fui uma das principais. 256 00:19:54,100 --> 00:19:56,400 [Carol] Jura!? [Angel] Comecei bem minha carreira, mãe. 257 00:19:56,400 --> 00:20:00,840 [Carol] Ai, que orgulho! Parabéns, filha! 258 00:20:00,840 --> 00:20:04,940 [Carol] Ai, meu Deus. Parabéns, meu amor. 259 00:20:06,080 --> 00:20:08,080 [Carol] Pena que eu não vi. 260 00:20:08,080 --> 00:20:10,280 Mas cê vai tá nos próximos. Eu tenho certeza. 261 00:20:10,280 --> 00:20:15,250 [Carol] Ai, filha. Mas 5 mil pra uma noite!? Eu não ganho isso trabalhando nem... 262 00:20:15,250 --> 00:20:18,860 [Avó] Cês tão falando muito alto, vão acordar a Darlene. 263 00:20:19,090 --> 00:20:22,660 [Avó] Ô, meu amor. Cê chegou só agora? 264 00:20:22,900 --> 00:20:25,730 [Angel] É que eu tive que ficar até o fim da festa. 265 00:20:25,730 --> 00:20:28,300 Todas as modelos te que ficar. É uma obrigação. 266 00:20:28,530 --> 00:20:31,700 [Carol] Eu fiquei aflita aqui, andando de um lado pro outro da sala. 267 00:20:31,700 --> 00:20:33,940 [Carol] Quase que eu fui pra portaria pra te esperar. 268 00:20:33,940 --> 00:20:37,340 [Carol] É que o apartamento não tem janela pra ficar te olhando, né? 269 00:20:37,340 --> 00:20:39,340 [Angel] Imagina, mãe. 270 00:20:39,340 --> 00:20:41,080 [Angel] Ficar me esperando na portaria? 271 00:20:41,350 --> 00:20:43,350 [Angel] Vai ter que se acostumar, ein? 272 00:20:43,350 --> 00:20:45,480 [Angel] Que eu acho que vou ter muito trabalho. 273 00:20:45,480 --> 00:20:47,090 [Avó] Arlete, cuidado. 274 00:20:47,090 --> 00:20:50,490 [Avó] O colégio é puxado. Cê tem que estudar, minha filha. 275 00:20:50,490 --> 00:20:53,690 É... eu sei, vó. Pode ficar tranquila que eu não vou dar bobeira. 276 00:20:53,690 --> 00:20:58,200 [Carol] Mãe... olha só o que ela ganhou em uma noite, em um desfile. 277 00:20:58,200 --> 00:21:01,600 [Carol] 5 mil reais! [Avó] Jesus! Tanto assim? 278 00:21:01,600 --> 00:21:03,840 [Carol] 5 mil! 279 00:21:03,840 --> 00:21:06,510 Esse é por fora, né? Que é em dinheiro. 280 00:21:06,510 --> 00:21:08,170 Não tem imposto. 281 00:21:08,170 --> 00:21:10,180 Mas eu vou ganhar na nota fiscal, também. 282 00:21:10,180 --> 00:21:12,980 [Avó] Como assim? Arlete! 283 00:21:13,810 --> 00:21:15,820 [Avó] Cê não fez nada errado, né, minha filha? 284 00:21:15,820 --> 00:21:17,850 [Angel] Vó, não me ofende... 285 00:21:17,850 --> 00:21:21,590 [Avó] É que a gente escuta cada coisa, e depois tanto dinheiro assim...Desculpa! 286 00:21:21,590 --> 00:21:24,720 [Avó] Desculpa, meu amor, eu sei a formação que tua mãe te deu... 287 00:21:24,720 --> 00:21:27,790 [Carol] Não, mãe. Não. Arletinha tem a cabeça no lugar. 288 00:21:27,790 --> 00:21:29,900 [Avó] Eu sei... [Carol] Não tem, Arlete? 289 00:21:29,900 --> 00:21:33,430 [Avó] Claro que tem... mas 5 mil!? 290 00:21:33,800 --> 00:21:37,000 [Avó] 5 mil!?! Meu Deus do céu... 291 00:21:37,900 --> 00:21:43,040 [Avó] Arlete, cê acha que vai ter mais trabalhos assim... desfiles, fotos, essas... 292 00:21:43,040 --> 00:21:45,750 [Angel] Acho. Eu tenho certeza, vó. 293 00:21:45,750 --> 00:21:47,280 [Avó] Ai... 294 00:21:47,280 --> 00:21:51,020 [Avó gagueja] Não.. mas.. O dinheiro é seu. Claro... 295 00:21:51,020 --> 00:21:54,720 [Avó] Nem pensar em te explorar. Imagina. 296 00:21:54,720 --> 00:21:57,290 [Avó] Ai, Carolina. Sabe o que eu pensei? 297 00:21:57,290 --> 00:22:00,930 [Avó] Se você ganhar tanto dinheiro assim... 298 00:22:00,930 --> 00:22:06,500 [Avó] Quem sabe eu não consigo fazer uma proposta pra impedir o leilão desse apart.. 299 00:22:06,500 --> 00:22:07,300 [Carol] Não. 300 00:22:07,300 --> 00:22:09,140 [Angel] Vó... O envelope é seu. 301 00:22:09,140 --> 00:22:10,500 [Avó] Não! Não quero... 302 00:22:10,500 --> 00:22:11,870 [Avó] Não vou pegar... [Carol] Não. 303 00:22:11,870 --> 00:22:13,670 [Angel] Vó, o dinheiro é pra isso. 304 00:22:13,670 --> 00:22:14,570 [Angel] É pra vocês. 305 00:22:14,570 --> 00:22:17,110 [Carol] Não, filha. Não. É seu também. 306 00:22:17,110 --> 00:22:19,850 [Angel] Mãe... Mas eu tô feliz. 307 00:22:19,850 --> 00:22:21,580 A vó vai pagar a dívida. 308 00:22:21,580 --> 00:22:23,550 [Angel] Eu vou batalhar pra gente pagar tudo, tá? 309 00:22:23,550 --> 00:22:25,920 [Avó] Arlete... [Angel] Prometo, vó. 310 00:22:25,920 --> 00:22:27,390 [Avó] Não faz isso... 311 00:22:27,390 --> 00:22:30,320 Agora, vocês me deixam dormir? Por favor? 312 00:22:30,320 --> 00:22:32,190 Que eu tô caindo! 313 00:22:32,190 --> 00:22:36,960 [Avó] Vem cá, coisa mais rica da vó. Meu Deus... 314 00:22:36,960 --> 00:22:39,430 [Avó] Vai deitar, vai. [estalos de beijos] 315 00:22:39,430 --> 00:22:42,300 [Avó] Vai, minha princesa, vai. 316 00:22:42,300 --> 00:22:45,500 [Carol] Você quer um copinho de leite? [Angel] Não, mãe. Tô feliz. 317 00:22:45,500 --> 00:22:47,310 [Angel] Muito feliz! 318 00:22:47,310 --> 00:22:51,110 [Avó] O que é essa menina? Me diz o que é isso? 319 00:22:51,910 --> 00:22:56,480 [♪ música animada com bateria e guitarra ♪] 320 00:23:20,680 --> 00:23:24,700 [♪ A Letter to Elise - The Cure ♪] 321 00:23:24,700 --> 00:23:29,020 ♪ Oh Elise it doesn't matter what you say ♪ 322 00:23:29,020 --> 00:23:33,050 ♪ I just can't stay here every yesterday ♪ 323 00:23:33,050 --> 00:23:38,290 ♪ Like keep on acting out the same the way we act out ♪ 324 00:23:38,290 --> 00:23:42,630 ♪ Every way to smile forget and make-believe ♪ 325 00:23:42,630 --> 00:23:47,130 ♪ We never needed any more than this ♪ 326 00:23:47,570 --> 00:23:50,270 ♪ Any more than this ♪ 327 00:23:52,540 --> 00:23:54,340 ♪♪♪ 328 00:24:15,760 --> 00:24:20,070 ♪ Oh Elise it doesn't matter what you do ♪ 329 00:24:20,070 --> 00:24:24,900 ♪ I know I'll never really get inside of you ♪ 330 00:24:24,900 --> 00:24:29,280 ♪ To make your eyes catch fire the way they should ♪ 331 00:24:29,280 --> 00:24:32,180 ♪ The way the blue could pull me in ♪ 332 00:24:32,180 --> 00:24:35,620 ♪ If they only would If they only would ♪ 333 00:24:35,620 --> 00:24:38,880 ♪ At least I'd lose this sense of sensing ♪ 334 00:24:38,880 --> 00:24:41,820 ♪ Something else that hides away ♪ 335 00:24:41,820 --> 00:24:45,120 ♪ From me and you there are worlds to part ♪ 336 00:24:45,120 --> 00:24:48,160 ♪ With aching looks and breaking hearts ♪ 337 00:24:48,160 --> 00:24:51,530 ♪ And all the prayers your hands can make ♪ 338 00:24:51,530 --> 00:24:55,270 ♪ Oh I just take as much as you can throw ♪ 339 00:24:55,640 --> 00:24:58,600 ♪ And then throw it all away ♪ 340 00:24:59,010 --> 00:25:01,710 ♪ Oh I throw it all away ♪ 341 00:25:02,380 --> 00:25:05,850 ♪ Like throwing faces at the sky ♪ 342 00:25:05,850 --> 00:25:08,210 ♪ Like throwing arms round ♪ 343 00:25:08,210 --> 00:25:13,220 ♪ Yesterday, I stood and stared wide-eyed in front of you ♪ 344 00:25:13,220 --> 00:25:19,330 ♪ And the face I saw looked back the way I wanted to ♪ 345 00:25:19,660 --> 00:25:25,730 ♪ But I just can't hold my tears away the way you do ♪ 346 00:25:26,370 --> 00:25:31,500 ♪ Elise believe I never wanted this ♪ 347 00:25:33,270 --> 00:25:37,940 ♪ Thought this time I'd keep all of my promises ♪ 348 00:25:39,550 --> 00:25:44,320 ♪ Thought you were the girl I always dreamed about ♪ 349 00:25:46,020 --> 00:25:48,690 ♪ But I let the dream go ♪ 350 00:25:48,690 --> 00:25:53,430 ♪ And the promises broke And the make-believe ran out ♪ 351 00:26:20,390 --> 00:26:23,060 [Darlene] 5 mil em uma única noite? 352 00:26:23,520 --> 00:26:29,230 [Avó] Ah, eu vou tirar um peso do meu coração quando eu conseguir negociar a dívida do condomínio, 353 00:26:29,460 --> 00:26:32,060 [Avó] E impedir o leilão do apartamento! 354 00:26:32,060 --> 00:26:35,270 [Darlene] Mas a Arlete tem certeza que vai sempre ganhar tão bem? 355 00:26:35,270 --> 00:26:38,370 [Carol] Eu acho que a Fanny protege a Arlete, sabe? 356 00:26:38,370 --> 00:26:39,540 [Carol] Aqui, mãe. 357 00:26:39,540 --> 00:26:42,780 [Carol] Sabe que estamos passando dificuldade e quer ajudar a gente. 358 00:26:42,780 --> 00:26:45,310 [Avó] Tá bom, tá bom. Obrigada. [Darlene] Ai, que bom... 359 00:26:45,310 --> 00:26:48,010 [Darlene] Tenho que ir. Cadê a Arlete, ein? 360 00:26:48,010 --> 00:26:49,650 [Carol] Não quis acordar. 361 00:26:49,650 --> 00:26:51,650 [Carol] É... deu dó de acordar! 362 00:26:51,650 --> 00:26:53,590 [Carol] Tava dormindo... 363 00:26:53,590 --> 00:26:57,090 [Avó] Escuta, eu não quero que o trabalho atrapalhe os estudos. 364 00:26:57,090 --> 00:26:58,860 [Carol] Mãe, é só hoje. 365 00:26:58,860 --> 00:27:02,960 E depois, se a Arletinha precisar, cê foi professora. Cê ajuda ela. 366 00:27:02,960 --> 00:27:08,070 [Avó] Isso é claro. O ano ela não vai perder. [Darlene] Eu ajudo também, se ela precisar de reforço. 367 00:27:08,600 --> 00:27:11,000 Bom trabalho, ein? [Darlene] Obrigada! 368 00:27:11,000 --> 00:27:13,440 [Eziel] Modelo pode comer um hamburguer daora? 369 00:27:13,460 --> 00:27:15,610 [Angel] Sou magra de ruim. Eu como e não engordo. 370 00:27:15,640 --> 00:27:17,410 [Eziel] Hum, sorte a sua. 371 00:27:17,410 --> 00:27:19,150 [Eziel] Matou aula. 372 00:27:19,150 --> 00:27:21,380 [Eziel] Como foi o desfile? [Angel] Foi incrível! 373 00:27:21,380 --> 00:27:24,350 [Angel] Eu vim aqui só pra te contar. O desfile foi irado. 374 00:27:24,350 --> 00:27:26,450 [Angel] É muito bom ser aplaudida. 375 00:27:26,450 --> 00:27:29,020 [Angel] Agora, depois... 376 00:27:31,260 --> 00:27:32,490 [Eziel] Fala. 377 00:27:33,330 --> 00:27:36,800 [Angel] É que tem coisa que a gente acha que é uma coisa, e aí vai ver, não é. 378 00:27:36,800 --> 00:27:38,930 [Angel] É outra. É muito melhor. 379 00:27:38,930 --> 00:27:40,600 [Eziel] Boiei. 380 00:27:40,870 --> 00:27:42,870 [Eziel] Qual é a coisa? 381 00:27:42,870 --> 00:27:44,600 Felicidade. 382 00:27:44,870 --> 00:27:46,240 Tô muito feliz. 383 00:27:51,240 --> 00:27:53,280 Humm.... 384 00:27:56,650 --> 00:27:59,520 A Angel é simplesmente maravilhosa. 385 00:28:02,050 --> 00:28:03,760 Especial. 386 00:28:05,160 --> 00:28:06,960 Diferente das outras. 387 00:28:07,060 --> 00:28:08,630 Principalmente nesse meio. 388 00:28:09,560 --> 00:28:12,200 Fico muito contente que cê tenha gostado dela. 389 00:28:13,930 --> 00:28:17,540 Eu te chamei até aqui pra gente deixar uma coisa bem clara: 390 00:28:18,070 --> 00:28:20,410 Eu não quero a Angel na roda. 391 00:28:21,070 --> 00:28:22,410 Não entendi. 392 00:28:24,540 --> 00:28:28,410 Fanny, a gente é amigo há um bom tempo. Você tem um belo book rosa. 393 00:28:28,980 --> 00:28:31,750 Se eu tô pedindo pra você deixar ela fora da roda, 394 00:28:31,750 --> 00:28:34,790 é porque eu quero que você a tire do seu belo book rosa. 395 00:28:34,790 --> 00:28:36,790 Uau! 396 00:28:37,560 --> 00:28:40,560 Cê gostou mesmo dessa garota. [Alex] Não é só isso, não. 397 00:28:40,560 --> 00:28:43,230 Não quero nem que ela faça muitos trabalhos como modelo. 398 00:28:43,760 --> 00:28:46,100 A minha agência vive de agenciar modelos. 399 00:28:46,100 --> 00:28:51,040 Sim, você vai dar alguns trabalhos pra ela, lógico. Uns catálogos aqui e ali. 400 00:28:51,470 --> 00:28:53,370 Mas já pensou se essa garota bomba? 401 00:28:53,560 --> 00:28:56,510 [Alex] Paris, Tóquio, Milão, Nova York? [estala a língua em negação] 402 00:28:56,510 --> 00:28:59,280 [Fanny ri] Isso pode acontecer. 403 00:28:59,280 --> 00:29:01,910 Ela tem o look perfeito. Ela tem tudo pra estourar. 404 00:29:01,910 --> 00:29:03,580 [Alex] Eu não quero ela longe. 405 00:29:03,820 --> 00:29:07,620 Como eu disse, você vai dar alguns catálogos pra ela, pra disfarçar, 406 00:29:07,620 --> 00:29:10,190 pra ela se sentir modelo, mas... 407 00:29:12,190 --> 00:29:14,030 Eu quero ela toda pra mim. 408 00:29:16,230 --> 00:29:17,560 Toda. 409 00:29:19,700 --> 00:29:21,330 [Alex] Cê garante? 410 00:29:24,640 --> 00:29:26,540 [Fanny] Alexandre... 411 00:29:26,540 --> 00:29:28,980 [Fanny] Eu não sei se você sabe... 412 00:29:30,680 --> 00:29:33,250 A Angel é menor de idade. 413 00:29:35,280 --> 00:29:39,750 [Fanny] E como você sabe, tudo tem que ser muito discreto, por ela ser menor. 414 00:29:40,020 --> 00:29:41,750 É perigoso, 415 00:29:41,750 --> 00:29:43,790 [Fanny] Você e uma menor. 416 00:29:43,790 --> 00:29:47,290 [Fanny] Eu mesma tenho de ser muito discreta. [Alex] Um minutinho só... 417 00:29:48,360 --> 00:29:49,400 Robério... 418 00:29:49,700 --> 00:29:52,400 [Robério] Ah... desculpe, com licença.... 419 00:29:52,400 --> 00:29:55,500 [Robério] A Estela não tá lá fora e como temos uma reunião marc... 420 00:29:55,500 --> 00:29:59,310 [Alex] Eu aviso quando eu terminar, não vou demorar. [Robério] Tá certo. 421 00:30:00,640 --> 00:30:02,280 [Alex] Aliás, Robério. 422 00:30:02,280 --> 00:30:04,910 [Alex] Vamos deixar nossa reunião pra amanhã. 423 00:30:05,880 --> 00:30:07,780 Eu quero sair cedo hoje. 424 00:30:08,010 --> 00:30:09,880 [Robério] Tudo bem. 425 00:30:20,160 --> 00:30:22,060 [Alex] Continuando... 426 00:30:22,600 --> 00:30:25,670 [Alex] Sim, eu sei que ela é menor. 427 00:30:26,000 --> 00:30:30,770 [Fanny] Então, tudo que acontecer entre vocês dois tem que ficar em segredo. 428 00:30:30,770 --> 00:30:33,540 [Alex] E você vai me cobrar pelo segredo. 429 00:30:33,540 --> 00:30:37,580 [Fanny] Pelo segredo? Jamais, eu sou sua amiga! 430 00:30:38,880 --> 00:30:41,580 [Fanny] Mas você também tem que ser meu amigo. 431 00:30:42,380 --> 00:30:44,150 [Fanny] Olha minha situação: 432 00:30:44,150 --> 00:30:46,320 [Fanny] Eu descubro uma new face, 433 00:30:46,320 --> 00:30:49,190 que pode ser modelo internacional, 434 00:30:49,190 --> 00:30:52,160 e você me pede pra deixar ela um pouco fora do mercado? 435 00:30:52,160 --> 00:30:54,060 Exatamente. 436 00:30:54,060 --> 00:30:57,530 [Fanny] Eu podia ganhar muito dinheiro com ela [Alex] Mas não vai. 437 00:30:57,760 --> 00:31:00,170 Principalmente com book rosa. 438 00:31:01,700 --> 00:31:06,110 [Fanny] A sua empresa faz muitos catálogos de moda. Um atrás do outro. 439 00:31:06,110 --> 00:31:08,440 [Fanny] Eu sei, são catálogos simples, 440 00:31:08,440 --> 00:31:12,280 [Fanny] Mas são muitos. Às vezes, um a cada quinze dias. 441 00:31:12,280 --> 00:31:16,720 [Fanny] Além dos catálogos de tecidos. Agora até dos chineses. 442 00:31:17,580 --> 00:31:20,990 [Alex] Minha holding tem um departamento de mídia que resolve tudo. 443 00:31:20,990 --> 00:31:22,990 [Alex] Menos o desfile. 444 00:31:23,290 --> 00:31:26,660 [Alex] Desfile é especial. É uma tradição. Cuido eu. 445 00:31:26,660 --> 00:31:28,660 [Alex] Foi por isso que te contratei. 446 00:31:28,660 --> 00:31:32,870 [Fanny] É um volume grande de trabalho, o que seu departamento de mídia da sua holding faz. 447 00:31:32,870 --> 00:31:34,870 [Alex] Aonde cê quer chegar, Fanny? 448 00:31:35,840 --> 00:31:37,140 Eu quero pra mim. 449 00:31:37,870 --> 00:31:38,970 O quê? 450 00:31:39,910 --> 00:31:41,310 Meu departamento de mídia? 451 00:31:41,310 --> 00:31:44,880 [Fanny] Demite dois, três... cinco... vinte. 452 00:31:44,880 --> 00:31:46,880 Se livra deles. 453 00:31:46,880 --> 00:31:48,150 Terceiriza. 454 00:31:48,150 --> 00:31:50,320 [Fanny] Dá o trabalho todo pra mim. 455 00:31:50,550 --> 00:31:53,490 [Fanny] Tem volume, tem dinheiro rodando... 456 00:31:53,490 --> 00:31:55,050 Eu quero. 457 00:31:55,050 --> 00:31:56,690 Eu preciso. 458 00:31:57,920 --> 00:32:00,360 E sinceramente, Alex... 459 00:32:01,390 --> 00:32:03,560 Você precisa me agradar. 460 00:32:03,900 --> 00:32:05,400 Isso é uma chantagem, Fanny? 461 00:32:05,400 --> 00:32:07,770 [Fanny] Chantagem? Jamais! 462 00:32:07,770 --> 00:32:08,900 Amizade! 463 00:32:09,570 --> 00:32:11,970 Em troca você preserva a Angel. 464 00:32:12,840 --> 00:32:16,640 [Fanny] Alex, se você quer ter essa garota só pra você, 465 00:32:16,640 --> 00:32:18,280 [Fanny] você precisa de mim... 466 00:32:18,280 --> 00:32:21,350 [Fanny] Pra agendar trabalhos, desfiles... 467 00:32:21,350 --> 00:32:24,480 [Fanny] Pra... manobrar a mãe dela. 468 00:32:24,820 --> 00:32:27,390 [Fanny] A mãe é tipo classe média chata, 469 00:32:27,390 --> 00:32:31,090 [Fanny] Cheia de rigores e princípios morais... [Alex] Os catálogos são seus. 470 00:32:31,920 --> 00:32:37,201 [Alex] Diga à Angel que eu quero me encontrar com ela hoje, no quarto de hotel. Fala pra ela me esperar lá. 471 00:32:40,404 --> 00:32:41,606 [Angel] Quer, Lourdeca? 472 00:32:41,606 --> 00:32:45,643 [Lourdeca] Eu não. Se quiser engordar alguém, engorda você mesma, antes que o vento te leve. 473 00:32:45,643 --> 00:32:48,679 [Visky] Lourdeca, não destila veneno em cima da nossa star. 474 00:32:48,679 --> 00:32:49,513 [Visky] Páá! 475 00:32:49,513 --> 00:32:52,083 [Visky] Ontem cê arrasou, Angel! 476 00:32:52,083 --> 00:32:57,254 [Visky] Não liga pra essa gorda grossa e mal-amada. Ela odeia todas nós magravilhosas. 477 00:32:57,588 --> 00:32:59,056 [Lourdeca] Eu me amo. 478 00:32:59,056 --> 00:33:01,158 [Lourdeca] Sou feliz do jeito que sou. 479 00:33:01,158 --> 00:33:03,394 [Visky] Mentira! A felicidade é magra! 480 00:33:03,394 --> 00:33:06,130 [Visky] As gordas choram escondidas no banheiro. 481 00:33:07,898 --> 00:33:13,671 [Darlene] Foi o primeiro desfile dela. Passou a noite praticamente fora e chega com 5 mil reais em dinheiro. 482 00:33:13,671 --> 00:33:15,606 [Joel] Que é esquisito, é. 483 00:33:15,606 --> 00:33:17,600 [Joel] Putz, é uma grana preta, né? 484 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 [Darlene] Cê acha que eu tenho que... 485 00:33:19,480 --> 00:33:23,410 [Darlene] falar com a Carolina, com a Hilda? Tem alguma coisa errada nessa história. 486 00:33:23,410 --> 00:33:26,217 [Joel] Quer um palpite? Não te mete. 487 00:33:26,517 --> 00:33:31,656 [Darlene] Joel, eu sei. Eu só alugo quarto. Mas eu gosto delas, eu me preocupo... 488 00:33:31,656 --> 00:33:34,659 [Darlene] Dona Hilda é tão boa. Carolina também. 489 00:33:34,659 --> 00:33:36,027 [Joel] Ah, fica na tua, Darlene. 490 00:33:36,027 --> 00:33:38,629 [Joel] Se meter em assunto da família dos outros é roubada. 491 00:33:38,629 --> 00:33:40,898 [Joel] Vai acabar sobrando pra você. 492 00:33:40,898 --> 00:33:44,902 [Visky grita agudo] Absoluuuuuta!!! [Fanny] Ah! Maravilhosa! 493 00:33:44,902 --> 00:33:49,573 [Fanny] Linda! Sensacional! O seu debut foi o mais impressionante que eu já vi. 494 00:33:49,570 --> 00:33:51,760 [Visky] Arrasou! Magravilinda! 495 00:33:51,800 --> 00:33:55,070 [Angel] Adorei ter pisado na passarela. [Fanny] Tá estampado nos teus olhos! 496 00:33:55,070 --> 00:33:56,180 [Fanny] Ó, Visky. 497 00:33:56,180 --> 00:33:59,717 [Fanny] Eu tava no telefone. Vai ter um editorial de moda da revista Selfie. 498 00:33:59,717 --> 00:34:01,919 [Fanny] Eu mandei tua foto, viu? Mandei tua foto. 499 00:34:01,919 --> 00:34:03,921 [Fanny] Eles adoraram! Amaram. [Visky] Absoluta... 500 00:34:03,921 --> 00:34:06,724 [Visky] Eu que tava cuidando do editorial da Selfie. Não é pra Angel... 501 00:34:06,724 --> 00:34:09,293 [Visky] Um editorial tão pequeno, e o cachê é simbólico! 502 00:34:09,293 --> 00:34:13,731 [Fanny] Caladinho, caladinho. Eu estou diretamente, pessoalmente interessada na carreira da Angel. 503 00:34:13,731 --> 00:34:16,200 [Visky] Absoluta, eu é que cuido dos trabalhos... 504 00:34:16,200 --> 00:34:18,636 [Visky com voz de choro] vai me rebaixar, Absolutaaa? 505 00:34:18,660 --> 00:34:23,070 [Fanny] Amor, aqui não é exército. Ninguém tem patente pra ser rebaixado. Mas pode ser demitida, Libélula! 506 00:34:23,070 --> 00:34:26,310 [Fanny] Tá dando muito palpite! [Visky] Ai... Calei! 507 00:34:26,310 --> 00:34:29,013 [Anthony] Fiz um super pra você. 508 00:34:29,013 --> 00:34:30,514 [Anthony] Enchi a sua geladeira. 509 00:34:30,514 --> 00:34:34,118 [Fábia] Ai, que bobagem. Eu como tão pouco. 510 00:34:35,220 --> 00:34:37,880 [Anthony] Cê vai ficar sem grana. Comida não pode faltar. 511 00:34:37,880 --> 00:34:40,891 [Fábia] Anthony... Cê não vai cumprir ameaça. 512 00:34:40,891 --> 00:34:44,528 E-eu preciso de dinheiro. Ninguém vive sem dinheiro. 513 00:34:44,528 --> 00:34:48,399 [Anthony] Mas o meu você não vai gastar pra fazer bonito pras suas amiguinhas. 514 00:34:48,399 --> 00:34:52,169 [Anthony] Assume que deixou de ser rica, Dona Fábia. Dói menos. 515 00:34:52,703 --> 00:34:55,740 [Fábia] Ah, isso é o que você pensa... 516 00:34:56,274 --> 00:34:59,510 [diálogo na TV] 517 00:35:12,123 --> 00:35:13,891 [Anthony] E esse uísque aí? 518 00:35:15,426 --> 00:35:18,229 [Anthony] É o último, ein? Não vou comprar mais. 519 00:35:19,230 --> 00:35:23,634 [Fábia] Anthony, é uma dosezinha por dia. Dizem que faz bem pro coração. 520 00:35:23,901 --> 00:35:27,138 [Anthony] Como o seu é de pedra, não vai fazer falta. 521 00:35:30,041 --> 00:35:31,876 [Fábia suspira] 522 00:35:39,450 --> 00:35:44,188 Anthony, me dá pelo menos um pouquinho de dinheiro pro táxi. 523 00:35:44,188 --> 00:35:47,191 A Ingrid me chamou pra almoçar fora. 524 00:35:47,191 --> 00:35:49,994 [Fábia] É convite dela. Ela que vai pagar. 525 00:35:49,994 --> 00:35:51,362 Sem grana, mãe. 526 00:35:51,362 --> 00:35:54,098 [Anthony] Só vim trazer as comprar. Tchau. 527 00:35:56,100 --> 00:35:59,837 [Anthony] Tem bastante macarrão instantâneo na geladeira. Divirta-se. 528 00:36:10,915 --> 00:36:13,684 [Fábia pigarreia] 529 00:36:21,659 --> 00:36:25,930 Viver não é sobreviver. 530 00:36:28,332 --> 00:36:32,837 Será que sobrou alguma coisa que preste aqui pra eu vender? 531 00:36:38,075 --> 00:36:41,545 [Visky] Leo! Hey! Feliz porque desfilou? 532 00:36:41,545 --> 00:36:43,714 [Leo] Foi, foi bom. [Visky] Foi bom... 533 00:36:43,714 --> 00:36:47,318 [Visky] Eu fiz de tudo pra te colocar no desfile. Nem vai me... agradecer? 534 00:36:47,318 --> 00:36:50,588 [Leo] Pô, mega-obrigado, Visky. Foi show. 535 00:36:50,588 --> 00:36:53,858 [Visky] Eu disse... agradecer, Leo. 536 00:36:53,858 --> 00:36:56,294 [Visky] Mais tarde. Cê prometeu. 537 00:36:56,294 --> 00:36:58,396 [Leo] Ô Visky, é que... 538 00:36:59,230 --> 00:37:00,931 [Leo] Eu gosto de mulher. 539 00:37:00,931 --> 00:37:02,199 [Visky] Não me ofende. 540 00:37:02,199 --> 00:37:07,038 [Leo] Eu nasci assim, perdoa. Mas é que você... não faz o meu tipo. 541 00:37:11,509 --> 00:37:13,711 [Lourdeca ri quieta] 542 00:37:14,178 --> 00:37:17,848 [Lourdeca ri] Arrasada! 543 00:37:17,848 --> 00:37:20,451 [Lourdeca] Pior que o Japão depois do tsunami! 544 00:37:20,451 --> 00:37:23,354 [Visky] Como é difícil suportar a ingratidão no mundo. 545 00:37:23,354 --> 00:37:25,156 [Lourdeca] Ah, tomou fora do bofe... 546 00:37:25,156 --> 00:37:27,692 [Lourdeca] Sabe, gorda é mais feliz que bicha. 547 00:37:27,692 --> 00:37:29,060 Invejosa! 548 00:37:29,060 --> 00:37:32,363 Tomei uns drinks com um bofe e dei os meus avanços. 549 00:37:32,760 --> 00:37:34,890 Esperava o resto pra depois do desfile. 550 00:37:34,890 --> 00:37:36,667 [Lourdeca] Ah! Ingenuidade. 551 00:37:36,667 --> 00:37:39,070 Quem gosta de mulher, gosta de mulher. 552 00:37:39,070 --> 00:37:41,070 O bofe cai em mim mas não vai em você. 553 00:37:41,070 --> 00:37:42,206 Em você!? 554 00:37:42,206 --> 00:37:45,776 Aposto que tem um antro cavernoso coberto de teias de aranha. Duvido. 555 00:37:45,776 --> 00:37:47,745 Quer apostar quem consegue primeiro? 556 00:37:47,745 --> 00:37:49,180 Aposto drinks! 557 00:37:49,180 --> 00:37:52,450 [Visky] Os mais caros! Nos melhores bares da cidade! 558 00:37:52,450 --> 00:37:57,154 [Visky] Mais cedo ou mais tarde, ele se rende total aos meus predicados. Confio em myself! 559 00:37:57,154 --> 00:38:00,491 [Lourdeca] Apostado! Pego o bofe antes de você. 560 00:38:00,491 --> 00:38:02,259 Alex. 561 00:38:02,259 --> 00:38:04,829 [Robério] Mudou de ideia? Resolver fazer nossa reunião. 562 00:38:04,829 --> 00:38:07,331 [Alex] Não. O assunto é outro. 563 00:38:07,600 --> 00:38:11,120 [Alex] Quero que você demita metade do pessoal do departamento de mídia. 564 00:38:11,160 --> 00:38:12,830 [Robério] Como assim, demitir por quê? 565 00:38:12,830 --> 00:38:17,308 [Alex] Vou terceirizar toda a produção de catálogos e eventos da Like e da fábrica de tecidos. 566 00:38:17,308 --> 00:38:22,446 [Robério] Ué, eu não entendo. Você sempre elogiou os trabalhos. O departamento tem profissionais excelentes. 567 00:38:22,446 --> 00:38:26,450 [Alex] Ótimo. Então ninguém vai ter dificuldade em arrumar um novo emprego. 568 00:38:26,450 --> 00:38:28,653 [Robério] E quem vai produzir os catálogos? 569 00:38:28,886 --> 00:38:31,956 [Alex] Fanny Models. Pode redigir o contrato. 570 00:38:35,626 --> 00:38:37,962 [Alex] Algum problema? [Robério] Talvez. 571 00:38:37,962 --> 00:38:42,600 [Robério] Olha, Alex, me desculpa, mas aquela hora que eu entrei você sabe o que eu ouvi. 572 00:38:42,600 --> 00:38:45,069 [Robério] Cê tá se envolvendo com uma menor? É isso? 573 00:38:45,069 --> 00:38:49,340 [Alex] Tem 16 anos e parece que tem mais, e daí? [Robério] Foi a Fanny que te apresentou a menina? 574 00:38:49,340 --> 00:38:53,611 [Robério] E você vai mandar embora metade de um departamento por conta de uma garota? 575 00:38:53,611 --> 00:38:58,015 [Robério ri] O sexo não é bom conselheiro. [Alex grita] Cê quer ser demitido, Robério? 576 00:38:58,015 --> 00:39:01,585 Depois desses anos todos você vai me mandar embora por conta de uma... 577 00:39:01,953 --> 00:39:06,657 [Robério] uma modelinho qualquer? [Alex grita] Se falar mais uma palavra, você vai pra rua, sim. 578 00:39:07,325 --> 00:39:09,727 Ela não é uma modelinho qualquer. 579 00:39:10,661 --> 00:39:16,000 Olha, Alex, desculpe. Eu não poderia ter falado desse jeito... 580 00:39:16,000 --> 00:39:18,269 Nos somos amigos e eu fiquei preocupado. 581 00:39:18,269 --> 00:39:21,472 [Robério] Mas sou seu funcionário. Não devo questionar suas decisões. 582 00:39:21,472 --> 00:39:24,342 Melhor assim. Prepare as demissões. 583 00:39:24,342 --> 00:39:26,711 [Robério] Eu vou cuidar disso agora mesmo. 584 00:39:36,687 --> 00:39:37,955 Mais alguma coisa, Robério? 585 00:39:38,422 --> 00:39:40,024 [Robério] Cê tá apaixonado? 586 00:39:40,691 --> 00:39:43,361 [♪ música melancólica com piano ♪] 587 00:39:45,529 --> 00:39:47,965 [Alex] Apaixonado, Robério... 588 00:39:50,768 --> 00:39:52,970 [Alex] Não. Não tô, não. 589 00:39:55,273 --> 00:39:57,441 Mas ela é única. 590 00:39:57,942 --> 00:39:59,810 Ela é especial. 591 00:40:01,045 --> 00:40:03,114 Ela é encantadora, Robério. 592 00:40:04,749 --> 00:40:07,785 Me despertou, sim, um sentimento diferente. 593 00:40:08,686 --> 00:40:10,187 Tá certo. 594 00:40:10,421 --> 00:40:14,725 Eu vou tratar do que me pediu. [Alex] Ótimo, eu também já tô indo. 595 00:40:14,959 --> 00:40:17,061 Vou me encontrar com ela. 596 00:40:17,361 --> 00:40:18,496 Com licença. 597 00:40:19,463 --> 00:40:21,232 ♪♪♪ 598 00:40:22,199 --> 00:40:24,936 [Fanny] Ai, aquele sapato... [Angel] Era muito grande, né? 599 00:40:24,936 --> 00:40:27,204 [ambas conversam] [Anthony] Atrapalho? 600 00:40:27,405 --> 00:40:29,200 [Fanny] Imagina, meu amor! 601 00:40:29,200 --> 00:40:31,876 [Fanny] Só de te olhar eu refresco os olhos. 602 00:40:32,143 --> 00:40:34,045 [Fanny] Tô aqui conversando com a Angel. 603 00:40:34,045 --> 00:40:38,582 [Fanny] Angel, meu amor. Não existe segredo entre nós dois, não. Tá? 604 00:40:40,151 --> 00:40:41,752 [Fanny] O Alex... 605 00:40:42,219 --> 00:40:44,288 [Fanny] ...ele quer te encontrar de novo. 606 00:40:44,288 --> 00:40:45,923 [Fanny] Hoje. 607 00:40:47,060 --> 00:40:50,020 Mas a minha mãe vai estranhar. Não falei que tinha evento. 608 00:40:50,860 --> 00:40:52,860 Você não quer encontrar com ele? 609 00:40:56,233 --> 00:40:57,435 Quero sim. 610 00:40:57,435 --> 00:40:59,136 [Anthony] Fanny, liga pra mãe dela. 611 00:40:59,130 --> 00:41:02,340 Fala que uma modelo faltou, que cê precisa da Angel no lugar dela. 612 00:41:02,340 --> 00:41:05,343 Excelente ideia. Vou fazer isso. 613 00:41:09,714 --> 00:41:14,185 [Carol] Mas assim, de repente, Fanny? [Fanny] É, imprevistos acontecem. 614 00:41:14,185 --> 00:41:16,354 Mas me faz esse favor, vai? 615 00:41:16,354 --> 00:41:18,089 Deixa ela ir. 616 00:41:18,089 --> 00:41:20,625 Um pedido seu eu não posso negar, Fanny. 617 00:41:20,625 --> 00:41:22,560 [Fanny] Obrigada, Carolina. 618 00:41:22,560 --> 00:41:26,364 [Fanny] Olha, sua filha é o maior talento que já surgiu nessa agência. 619 00:41:26,364 --> 00:41:28,232 [Fanny] Beijo, obrigada! 620 00:41:28,232 --> 00:41:30,468 Um beijo, Obrigada! 621 00:41:30,468 --> 00:41:32,103 [Everaldo] Carolina... 622 00:41:33,070 --> 00:41:34,438 [Everaldo] Alguma boa notícia? 623 00:41:34,438 --> 00:41:37,408 [Everaldo] Cê parece estar feliz. [Carol] É orgulho! 624 00:41:37,408 --> 00:41:41,178 A dona da agência ligou dizendo que minha filha é um talento. 625 00:41:41,479 --> 00:41:44,282 [Everaldo] Parabéns. Bom... 626 00:41:44,282 --> 00:41:46,417 [Carol] Minha filha é modelo. 627 00:41:46,417 --> 00:41:48,252 [Everaldo ri] 628 00:41:48,252 --> 00:41:50,321 [Carol] Daqui a pouco é você, aí. 629 00:41:50,321 --> 00:41:52,490 [Carol ri] 630 00:41:53,391 --> 00:41:56,560 ♪♪♪ 631 00:42:12,610 --> 00:42:14,946 [recepcionista] Boa noite, doutor Alex. Tudo bem? 632 00:42:16,814 --> 00:42:19,050 [beijos] 633 00:42:20,985 --> 00:42:22,787 [Alex] Que bom que você já chegou. 634 00:42:23,287 --> 00:42:25,723 [Alex] Faz tempo que cê tá aí? [Angel] Não. 635 00:42:26,023 --> 00:42:27,858 [Angel] Agorinha eu cheguei. 636 00:42:30,594 --> 00:42:34,031 [Alex] Olha... Tá diferente... 637 00:42:34,765 --> 00:42:37,602 [Alex] Acho que é o jeans e a camiseta. [Angel ri] 638 00:42:37,868 --> 00:42:40,838 [Angel] Cê só me viu com aquele vestido, né? [Alex] É... 639 00:42:40,838 --> 00:42:44,008 [Angel] Gosta? [Alex] Gosto. 640 00:42:44,609 --> 00:42:46,544 [Alex] Gosto muito. 641 00:42:49,880 --> 00:42:51,682 [Alex] E você? 642 00:42:52,917 --> 00:42:54,485 [Alex] Gosta de mim? 643 00:42:55,953 --> 00:42:57,622 [Alex] De verdade? 644 00:42:58,522 --> 00:43:00,024 [Angel] Gosto. 645 00:43:00,358 --> 00:43:02,860 [Angel] Desde ontem cê não sai da minha cabeça. 646 00:43:03,661 --> 00:43:05,196 [Angel] Eu gosto, sim. [Alex] É? 647 00:43:05,196 --> 00:43:07,632 [Angel] Eu gosto de você. [Alex] É? 648 00:43:10,067 --> 00:43:13,004 [Alex] Então faz uma coisa pra mim. 649 00:43:15,306 --> 00:43:17,708 [Alex] Tira a roupa. 650 00:43:19,844 --> 00:43:22,013 [Alex] Fica nua pra mim. 651 00:43:23,047 --> 00:43:24,515 [Angel] Nua? 652 00:43:25,283 --> 00:43:26,917 Nua. 653 00:43:29,820 --> 00:43:31,889 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 53652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.