Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,110
[Alex] Cê quer ir embora?
2
00:00:03,450 --> 00:00:05,620
Eu nunca fiz por grana.
3
00:00:06,390 --> 00:00:07,890
Tô me sentindo péssima.
4
00:00:07,890 --> 00:00:10,190
[Alex] Quem falou
em dinheiro?
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,660
[Alex] Olha, Angel. Se você quiser
ir embora, pode ir. A porta tá aberta.
6
00:00:16,660 --> 00:00:18,430
[Alex] Não vou fazer
nada pra te impedir.
7
00:00:18,430 --> 00:00:22,470
[Angel] Sério?
[Alex] Não quero que você faça nada que não queira.
8
00:00:22,730 --> 00:00:27,970
E nem quero que você me olhe como um cara que cê tem que... ficar por dinheiro.
9
00:00:27,970 --> 00:00:29,570
Como assim?
10
00:00:29,980 --> 00:00:32,080
Eu gostei de você, Angel.
11
00:00:32,580 --> 00:00:35,280
Achei você linda na
passarela e quis te conhecer.
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,090
[Alex] Cê tem um sorriso meigo...
13
00:00:41,290 --> 00:00:44,990
Achei que a gente pudesse
conversar num lugar mais tranquilo.
14
00:00:45,990 --> 00:00:47,760
Mesmo assim...
15
00:00:48,430 --> 00:00:50,130
tenho vergonha.
16
00:00:52,030 --> 00:00:54,270
A sua timidez me encanta.
17
00:00:55,800 --> 00:00:59,040
[Alex] Aliás, tudo em
você me encanta.
18
00:01:02,210 --> 00:01:03,780
Olha...
19
00:01:05,010 --> 00:01:07,480
Você parece ser
um cara muito legal...
20
00:01:09,650 --> 00:01:11,850
Mas eu não tenho coragem.
21
00:01:12,820 --> 00:01:14,350
Me desculpa.
22
00:01:15,050 --> 00:01:16,350
Eu vou embora...
23
00:01:17,390 --> 00:01:18,960
[Angel] Tá?
24
00:01:21,490 --> 00:01:25,830
[Alex] Tudo bem.
Não precisa se desculpar de nada, não.
25
00:01:26,370 --> 00:01:28,570
[Alex] Mas antes de você ir...
26
00:01:30,770 --> 00:01:32,270
[Alex] Posso te pedir uma coisa?
27
00:01:32,270 --> 00:01:33,910
[Angel] Ahan.
28
00:01:35,310 --> 00:01:37,710
[Alex] Toma uma taça
de champanhe comigo?
29
00:01:38,280 --> 00:01:40,710
[Angel] Uma taça?
[Alex] Uma taça.
30
00:01:42,110 --> 00:01:44,320
[Alex] Afinal de contas...
31
00:01:44,850 --> 00:01:48,150
[Alex] Você estreiou nas
passarelas lindamente...
32
00:01:48,490 --> 00:01:52,290
[Alex] No evento de uma
das minhas empresas...
33
00:01:53,430 --> 00:01:58,530
[Alex] E eu faço questão de
comemorar o seu sucesso com você.
34
00:01:58,800 --> 00:02:00,530
[champanhe abrindo]
35
00:02:26,390 --> 00:02:27,930
[Alex] A você.
36
00:02:27,930 --> 00:02:29,930
[Alex] Angel.
37
00:02:30,630 --> 00:02:32,730
[Angel] Obrigada.
38
00:02:33,370 --> 00:02:34,800
[Angel] Mas...
39
00:02:34,800 --> 00:02:38,070
[Angel] Eu não sei seu nome...
[ambos riem]
40
00:02:40,470 --> 00:02:42,170
[Alex] Alexandre.
41
00:02:42,170 --> 00:02:44,480
[Alex] Mas você me chama de Alex.
42
00:02:44,780 --> 00:02:48,250
[Alex] Que é como todas as pessoas
que eu gosto me chamam.
43
00:02:49,480 --> 00:02:51,780
[Alex] Muito prazer, Angel.
44
00:02:52,180 --> 00:02:54,550
[Angel] Prazer, Alex.
45
00:02:57,490 --> 00:02:59,660
[Alex] Não vai beber
nenhum gole?
46
00:02:59,660 --> 00:03:01,560
[Angel] Vou... é...
47
00:03:01,560 --> 00:03:03,730
[Angel] Só um golinho, né?
48
00:03:05,060 --> 00:03:06,830
[Alex] Sabe, Angel...
49
00:03:08,230 --> 00:03:10,870
[Alex] Quando eu vi você
entrar na passarela...
50
00:03:13,810 --> 00:03:16,610
[Alex] Sabe que meu
coração bateu mais forte?
51
00:03:16,910 --> 00:03:19,880
[Angel] Sério?
[Alex] Eu sou um homem sério.
52
00:03:20,480 --> 00:03:23,450
Bateu, sim.
Eu não tenho por que mentir.
53
00:03:25,550 --> 00:03:27,890
Eu fiquei emocionado.
54
00:03:28,190 --> 00:03:31,060
[Alex] Eu fiquei impressionado
com a sua beleza.
55
00:03:33,960 --> 00:03:35,760
[Alex] Desculpa, eu...
56
00:03:36,260 --> 00:03:38,860
[Alex] Nossa, desculpa.
Eu não devia ter falado isso.
57
00:03:38,860 --> 00:03:42,030
[Alex] Esse tipo de coisa cê
deve ouvir do seu namorado.
58
00:03:42,530 --> 00:03:44,700
[Angel] Eu não tenho namorado.
59
00:03:46,540 --> 00:03:49,110
[Alex] Certamente,
porque não quer, né?
60
00:03:52,540 --> 00:03:57,520
[Alex] Outra gafe minha: Nem te
convidei pra sentar. Senta, por favor, vai.
61
00:03:59,480 --> 00:04:02,190
[Angel] Eu já tô de saída.
[Alex] Não...Senta...
62
00:04:02,550 --> 00:04:06,090
[Alex] Sua taça tá cheia.
Vamo conversar mais um pouquinho.
63
00:04:06,760 --> 00:04:09,330
[Alex] Ou eu sou tão
desagradável assim?
64
00:04:09,330 --> 00:04:12,630
[Angel] Não...
Nem um pouco...
65
00:04:12,800 --> 00:04:14,900
[Angel] Cê é bem simpático.
66
00:04:16,200 --> 00:04:19,300
[Alex] Que bom. Assim, pelo
menos, eu já me sinto menos...
67
00:04:19,300 --> 00:04:21,970
Uuuh!
Assustador
68
00:04:30,380 --> 00:04:32,650
[Angel ri baixo]
69
00:04:34,220 --> 00:04:37,190
[Angel] Quando eu cheguei,
eu estava com medo, mas...
70
00:04:37,190 --> 00:04:39,190
[Angel] Cê me deixou melhor.
71
00:04:40,530 --> 00:04:42,660
[Alex] É que eu gosto de conversar.
72
00:04:42,930 --> 00:04:46,100
[Alex] Geralmente, eu não tenho
com quem, eu trabalho demais.
73
00:04:46,100 --> 00:04:48,970
[Alex] Mas eu sinto falta de companhia...
[Angel] Você é rico!
74
00:04:48,970 --> 00:04:51,770
[Angel] Tem tudo!
[Alex] Menos amigos.
75
00:04:52,570 --> 00:04:54,340
Eu sou um
cara muito solitário.
76
00:04:54,340 --> 00:04:57,740
É ruim...
E a família?
77
00:04:58,010 --> 00:04:59,810
[Alex] Bom...
78
00:04:59,810 --> 00:05:02,280
[Alex] Vamos lá, família...
79
00:05:02,610 --> 00:05:05,520
[Alex] Eu... sou divorciado.
80
00:05:05,780 --> 00:05:09,960
[Alex] Tenho dois filhos que moram com
a mãe e não me dão a menor pelota.
81
00:05:11,060 --> 00:05:12,760
Sou filho único.
82
00:05:13,030 --> 00:05:15,760
Meus pais já morreram.
83
00:05:16,230 --> 00:05:18,460
E é claro que eu
conheço muita gente,
84
00:05:18,760 --> 00:05:20,930
mas é só trabalho.
85
00:05:21,200 --> 00:05:23,700
Acho que ninguém...
86
00:05:24,170 --> 00:05:26,840
Ninguém nunca parou
pra perguntar como eu tô.
87
00:05:27,340 --> 00:05:30,040
Nossa...
Eu sinto muito.
88
00:05:30,410 --> 00:05:32,640
Isso deve ser horrível, né?
89
00:05:33,260 --> 00:05:35,780
É... mas eu já me acostumei.
90
00:05:36,480 --> 00:05:38,250
Se bem, que...
91
00:05:39,450 --> 00:05:41,150
Fala.
92
00:05:41,600 --> 00:05:44,490
[Alex] Cê vai achar estranho o
que eu vou te falar agora.
93
00:05:45,520 --> 00:05:47,930
[Alex] Mas quando
eu vi a tua foto...
94
00:05:48,190 --> 00:05:51,130
e depois vi você
entrando na passarela...
95
00:05:52,800 --> 00:05:54,930
eu não vi só sua beleza.
96
00:05:56,940 --> 00:06:00,670
[Alex] Eu vi alguém que
deu vontade de conversar.
97
00:06:01,770 --> 00:06:04,940
[Alex] Sabe?
[Angel] Claro.
98
00:06:08,350 --> 00:06:11,480
[Alex] Eu não imaginei
você aqui só pra...
99
00:06:11,980 --> 00:06:13,220
Cê sabe.
100
00:06:16,320 --> 00:06:19,490
[Alex] Eu acho que a
gente pode se ajudar.
101
00:06:24,260 --> 00:06:26,800
Também me
sinto sozinha.
102
00:06:27,630 --> 00:06:29,030
Mesmo?
103
00:06:29,300 --> 00:06:31,600
[Angel] Meus pais
se separaram.
104
00:06:31,600 --> 00:06:34,210
Aí eu me mudei pra
São Paulo com a minha mãe.
105
00:06:35,710 --> 00:06:37,640
Também sou filha única.
106
00:06:38,340 --> 00:06:39,850
Era...
107
00:06:40,150 --> 00:06:41,880
Meu pai tem outra filha.
108
00:06:42,150 --> 00:06:43,780
Me trocou por ela.
109
00:06:44,420 --> 00:06:46,280
Eu sinto muito.
110
00:06:47,720 --> 00:06:49,820
Também não
tenho amigo aqui.
111
00:06:50,290 --> 00:06:52,560
Tenho a minha mãe
e minha avó.
112
00:06:53,230 --> 00:06:55,230
Eu faço tudo por elas.
113
00:06:55,760 --> 00:06:57,230
Até...
114
00:06:57,460 --> 00:06:59,030
...vir aqui?
115
00:07:01,500 --> 00:07:02,900
[Angel sussura] É.
116
00:07:04,600 --> 00:07:06,770
A vida tá difícil, né?
117
00:07:09,070 --> 00:07:11,010
Problemas financeiros?
118
00:07:15,180 --> 00:07:17,380
Agora você tem amigo.
119
00:07:18,380 --> 00:07:20,890
[Angel] Um amigo?
[Alex] Eu quero ser seu amigo.
120
00:07:21,750 --> 00:07:24,260
[Alex] Pode falar.
Desabafa.
121
00:07:24,260 --> 00:07:27,460
A vida fica mais fácil quando
se tem com quem contar.
122
00:07:27,690 --> 00:07:30,260
Alguém que pode ajudar. Hm?
123
00:07:32,930 --> 00:07:34,630
É tão bom ouvir isso.
124
00:07:35,030 --> 00:07:38,240
[Angel] Obrigada.
[Alex] Obrigado você.
125
00:07:40,210 --> 00:07:42,740
Por ter vindo até aqui,
conversar comigo.
126
00:07:49,350 --> 00:07:53,390
[Alex] Mas eu não mais tomar seu tempo.
Você disse que queria ir embora.
127
00:07:55,520 --> 00:07:58,090
[Alex] Te acompanho até o carro.
128
00:08:10,140 --> 00:08:12,800
[Alex] Eu adorei te conhecer.
129
00:08:17,340 --> 00:08:19,640
[Alex] Mas se você preferir ficar...
130
00:08:22,550 --> 00:08:25,380
[Alex] Você vai me
fazer muito feliz.
131
00:08:33,430 --> 00:08:36,030
[♪ blues lento e com piano ♪]
132
00:08:44,700 --> 00:08:47,580
[♪ All Night Long - Aretha Franklin♪]
133
00:08:48,712 --> 00:08:54,117
♪ Never knew the softness
of his tender kiss ♪
134
00:08:55,952 --> 00:09:00,624
♪ Don't know if he's weak or strong ♪
135
00:09:03,460 --> 00:09:11,201
♪ All I know is he's
in every dream I dream ♪
136
00:09:12,002 --> 00:09:16,973
♪ All night long ♪
137
00:09:22,345 --> 00:09:27,451
♪ Never heard him speak
a single word of love ♪
138
00:09:29,820 --> 00:09:35,092
♪ Never knew his favorite song ♪
139
00:09:37,461 --> 00:09:44,768
♪ Because he only speaks
to me in dreams I dream ♪
140
00:09:45,602 --> 00:09:50,607
♪ All night long ♪
141
00:09:52,642 --> 00:09:54,644
♪ When I'm asleep ♪
142
00:09:54,644 --> 00:09:58,915
♪ He tells me he's
in love with me ♪
143
00:10:00,083 --> 00:10:06,156
♪ And how much he
needs me to be near ♪
144
00:10:07,424 --> 00:10:12,763
♪ But at best, a dream
is just a fantasy ♪
145
00:10:13,830 --> 00:10:19,302
♪ If I touch his hand,
he'll disappear ♪
146
00:10:19,302 --> 00:10:25,208
♪ No, no, no, no, no ♪
147
00:10:30,847 --> 00:10:36,219
♪ No, I don't need a lover
that's just a memory ♪
148
00:10:37,187 --> 00:10:43,160
♪ Fate, how could
you be so wrong? ♪
149
00:10:44,761 --> 00:10:52,069
♪ Now I've got to find a man
who's haunting me ♪
150
00:10:53,170 --> 00:10:59,910
♪ All night long ♪
151
00:11:00,977 --> 00:11:04,981
♪ All night long ♪
152
00:11:08,185 --> 00:11:12,956
♪ All night long ♪
153
00:11:15,959 --> 00:11:21,131
♪ All night long ♪
154
00:11:33,680 --> 00:11:38,040
[Anthony] Tô feliz, viu?
Foi como nos velhos tempos.
155
00:11:38,040 --> 00:11:40,210
[Fanny] Velhos tempos?
[Anthony] É, cê não viu?
156
00:11:40,210 --> 00:11:43,480
[Anthony] Quando entrei na
passarela a plateia quase levantou!
157
00:11:43,480 --> 00:11:46,990
[Anthony] Senti a energia.
Bombei. Bombei!
158
00:11:46,990 --> 00:11:50,090
[Fanny] Cê não tá meio grandinho
pra acreditar em conto de fada, não?
159
00:11:50,090 --> 00:11:51,520
[Anthony] Que cê tá dizendo?
160
00:11:51,520 --> 00:11:54,230
[Fanny] Cê disse que bombou, bombou.
Bombou o quê?
161
00:11:54,230 --> 00:11:56,560
[Anthony] Ué, na passarela.
Igual quando eu desfilava.
162
00:11:56,560 --> 00:12:01,100
[Anthony] Quem sabe agora minha carreira
não dá um up, e eu volto com tudo!
163
00:12:01,100 --> 00:12:05,840
[Fanny] Não quero acabar com teu entusiasmo, até porque eu adoro teu entusiasmo...
164
00:12:06,340 --> 00:12:09,210
[Fanny] ...mas cai na real.
[Anthony] Como assim, Fanny?
165
00:12:09,210 --> 00:12:12,980
[Fanny] Você nunca foi um
modelo realmente importante.
166
00:12:12,980 --> 00:12:15,210
[Anthony] Como? Desfilei
na Tailândia, Japão...
167
00:12:15,210 --> 00:12:20,250
[Fanny ri] Meu amor, você não fez
os grandes desfiles de Paris.
168
00:12:20,250 --> 00:12:22,320
[Fanny] Você não estourou como modelo.
169
00:12:22,320 --> 00:12:26,360
[Fanny] Na Europa você foi barman.
Cê fazia coqueteis.
170
00:12:26,360 --> 00:12:28,990
[Anthony] Cê sabem bem como
me botar pra baixo, né? Sai, sai...
171
00:12:28,990 --> 00:12:32,160
[Fanny] O desfile de
hoje foi maravilhoso...
172
00:12:32,700 --> 00:12:36,840
[Fanny] Mas a maioria dos convidados ou eram de franqueados da Like,
173
00:12:36,840 --> 00:12:41,470
ou de interessados nos tecidos
chineses que o Alex tá importando.
174
00:12:41,470 --> 00:12:44,980
Foi lindo. Foi espetacular.
175
00:12:44,980 --> 00:12:48,110
Mas teve um...
sentido comercial.
176
00:12:48,110 --> 00:12:51,380
Não teve o glamour de uma
Fashion Week, por exemplo.
177
00:12:51,380 --> 00:12:53,490
Achei que foi bom pra agência.
178
00:12:53,490 --> 00:12:55,450
[Anthony] Cê despreza.
[Fanny] Imagina...
179
00:12:55,450 --> 00:12:56,560
[Fanny] Eu?
[ri]
180
00:12:56,560 --> 00:13:00,160
[Fanny] Ganhei uma
grana ótima, maravilhosa.
181
00:13:00,460 --> 00:13:03,360
[Fanny] Mas não foi
hiper-top, hype total.
182
00:13:03,700 --> 00:13:08,330
[Fanny] Um desfile que colocasse
o nome da agência... em outro patamar...
183
00:13:08,670 --> 00:13:12,070
seria o lançamento de uma
grife internacional aqui no Brasil.
184
00:13:12,570 --> 00:13:14,170
Por que você não tenta?
185
00:13:14,170 --> 00:13:19,280
Todas as agências voam como urubus na carniça em cima dessas grifes.
186
00:13:19,850 --> 00:13:23,850
[Fanny] Eu mesma seria capaz de fazer
um pacto com as trevas pra ter um.
187
00:13:23,850 --> 00:13:27,050
[Fanny] Ih...
[Anthony] Se era pacto, foi aceito.
188
00:13:27,050 --> 00:13:30,860
[Fanny] Mais um apagão.
Comum nesse bairro, né?
189
00:13:38,830 --> 00:13:42,270
[♪ música reflexiva com teclado e guitarra ♪]
190
00:14:06,690 --> 00:14:08,290
Eu tô feliz.
191
00:14:09,390 --> 00:14:10,600
Muito feliz
192
00:14:13,970 --> 00:14:15,470
Eu também.
193
00:14:27,650 --> 00:14:31,220
[Angel] Meu Deus do céu, olha a hora.
Minha mãe já me ligou mil vezes.
194
00:14:31,220 --> 00:14:33,690
Eu não ouvi tocar.
Teria dito pra você atender.
195
00:14:33,690 --> 00:14:37,420
[Angel] É porque eu falei pra ela mandar mensagem pra não atrapalhar o desfile.
196
00:14:37,420 --> 00:14:41,130
[Angel] Só que olha a hora. Tá tarde.
[Alex] Calma. Pra tudo tem uma explicação.
197
00:14:41,130 --> 00:14:42,960
[Angel] O que eu falo pra ela?
198
00:14:43,230 --> 00:14:46,260
[Angel] E pra minha avó?
[Alex] Fala que...
199
00:14:46,770 --> 00:14:51,770
[Alex] Fala que todas as modelos tiveram que
ficar até o último convidado da festa ir embora...
200
00:14:51,940 --> 00:14:54,770
[Alex] e que isso é normal. E é.
201
00:14:57,980 --> 00:15:00,310
[Angel] Não me olha assim,
que eu fico sem graça.
202
00:15:02,380 --> 00:15:04,480
Cê é tudo que
eu queria na vida.
203
00:15:08,390 --> 00:15:09,520
[Fanny] Ih.
204
00:15:09,520 --> 00:15:11,590
[Fanny] Até que dessa vez foi rápido.
205
00:15:11,590 --> 00:15:13,990
[Anthony] Não deu nem tempo de você ficar de mau humor.
206
00:15:13,990 --> 00:15:17,200
[Fanny] Se bem que é um desaforo pagar caro por um serviço precário.
207
00:15:17,200 --> 00:15:18,630
Ai, vamos comemorar?
208
00:15:18,630 --> 00:15:21,630
[Anthony] Ahn?
[Fanny] A grana que a gente vai tirar do Alex?
209
00:15:21,630 --> 00:15:24,440
[Anthony] Ué, como? Ce falou que
o desfile nem foi tudo isso.
210
00:15:24,440 --> 00:15:27,210
[Fanny] Cê acha que eu botei
a garota no colo dele por quê?
211
00:15:27,210 --> 00:15:29,040
[Fanny] Nós vamos esfolar o Alex.
212
00:15:29,040 --> 00:15:31,680
Ó. [palmas]
Tá na minha mão.
213
00:15:31,680 --> 00:15:33,610
[Anthony] Agora cê me animou.
[Fanny] É?
214
00:15:33,610 --> 00:15:35,010
[Anthony] É, vem cá.
215
00:15:35,010 --> 00:15:36,980
[Fanny] Quer comemorar?
Uma graninha né...
216
00:15:39,560 --> 00:15:40,790
Me destrói.
217
00:15:41,320 --> 00:15:44,190
[Anthony] Não.
Hoje é a sua vez.
218
00:15:44,190 --> 00:15:45,290
Você me destrói.
219
00:15:55,200 --> 00:15:56,840
[Alex] Eu...
220
00:15:56,840 --> 00:16:00,940
[Alex ri] Eu tentei comprar
um presente pra você.
221
00:16:01,440 --> 00:16:04,010
Mas sem te conhecer ficou bem difícil.
222
00:16:05,180 --> 00:16:08,150
Então achei melhor
você escolher.
223
00:16:12,680 --> 00:16:14,290
Não.
224
00:16:15,220 --> 00:16:17,260
[Angel] Parece pagamento.
[Alex] Mas não é.
225
00:16:17,260 --> 00:16:20,730
É um presente.
Eu insisto.
226
00:16:21,830 --> 00:16:24,460
Usa da maneira que
te fizer mais feliz.
227
00:16:25,160 --> 00:16:27,130
É que...
228
00:16:27,770 --> 00:16:29,670
Eu me sinto mal...
229
00:16:30,540 --> 00:16:32,400
[Alex] Mal?
230
00:16:32,970 --> 00:16:35,040
Porque eu quero
te fazer feliz?
231
00:16:37,740 --> 00:16:40,010
Eu me senti bem com você.
232
00:16:40,880 --> 00:16:44,020
Eu me senti feliz.
233
00:16:44,980 --> 00:16:47,250
Eu senti carinho da sua parte.
234
00:16:50,790 --> 00:16:52,790
Eu também me senti bem.
235
00:16:54,030 --> 00:16:56,230
Melhor do que eu pensava.
236
00:16:59,230 --> 00:17:03,270
Tomara que um dia a gente possa
se encontrar sem precisar de...
237
00:17:03,940 --> 00:17:05,270
...presente.
238
00:17:05,270 --> 00:17:07,640
Isso não tem o menor problema.
239
00:17:09,410 --> 00:17:11,080
Me dá teu celular.
240
00:17:19,380 --> 00:17:21,450
Trocar de aparelho, ein?
241
00:17:21,450 --> 00:17:23,450
Depois eu resolvo isso.
242
00:17:24,460 --> 00:17:26,690
[Alex] Aqui tá o meu telefone.
243
00:17:27,490 --> 00:17:29,960
Quando precisar de mim...
244
00:17:30,260 --> 00:17:32,100
É só me ligar.
245
00:17:40,870 --> 00:17:44,840
[Angel] Cê quer meu telefone?
[Alex] Eu tenho seu número.
246
00:17:48,310 --> 00:17:50,420
Agora me dá um beijo.
247
00:17:51,920 --> 00:17:54,590
Quero sentir mais o seu gosto.
248
00:17:57,590 --> 00:18:00,830
[♪ música lenta e dramática com ukulele ♪]
249
00:19:12,090 --> 00:19:14,360
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
250
00:19:38,320 --> 00:19:41,120
[Carol] 5 mil por um desfile?
251
00:19:41,120 --> 00:19:43,120
[Carol] Isso é muito dinheiro, filha.
252
00:19:43,120 --> 00:19:44,820
[Angel] Mãe, mas tá nas revistas.
253
00:19:44,820 --> 00:19:47,390
As modelos ganham
milhões... de dólares.
254
00:19:47,390 --> 00:19:51,000
[Carol] Sim, mas as famosas,
você não. Você é principiante.
255
00:19:51,000 --> 00:19:54,100
[Angel] Mãe, mas eu fechei o desfile.
Acho que eu fui uma das principais.
256
00:19:54,100 --> 00:19:56,400
[Carol] Jura!?
[Angel] Comecei bem minha carreira, mãe.
257
00:19:56,400 --> 00:20:00,840
[Carol] Ai, que orgulho!
Parabéns, filha!
258
00:20:00,840 --> 00:20:04,940
[Carol] Ai, meu Deus.
Parabéns, meu amor.
259
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
[Carol] Pena que eu não vi.
260
00:20:08,080 --> 00:20:10,280
Mas cê vai tá nos próximos.
Eu tenho certeza.
261
00:20:10,280 --> 00:20:15,250
[Carol] Ai, filha. Mas 5 mil pra uma noite!? Eu não ganho isso trabalhando nem...
262
00:20:15,250 --> 00:20:18,860
[Avó] Cês tão falando muito alto,
vão acordar a Darlene.
263
00:20:19,090 --> 00:20:22,660
[Avó] Ô, meu amor.
Cê chegou só agora?
264
00:20:22,900 --> 00:20:25,730
[Angel] É que eu tive que
ficar até o fim da festa.
265
00:20:25,730 --> 00:20:28,300
Todas as modelos te que ficar.
É uma obrigação.
266
00:20:28,530 --> 00:20:31,700
[Carol] Eu fiquei aflita aqui, andando
de um lado pro outro da sala.
267
00:20:31,700 --> 00:20:33,940
[Carol] Quase que eu fui
pra portaria pra te esperar.
268
00:20:33,940 --> 00:20:37,340
[Carol] É que o apartamento não
tem janela pra ficar te olhando, né?
269
00:20:37,340 --> 00:20:39,340
[Angel] Imagina, mãe.
270
00:20:39,340 --> 00:20:41,080
[Angel] Ficar me esperando na portaria?
271
00:20:41,350 --> 00:20:43,350
[Angel] Vai ter que se acostumar, ein?
272
00:20:43,350 --> 00:20:45,480
[Angel] Que eu acho que
vou ter muito trabalho.
273
00:20:45,480 --> 00:20:47,090
[Avó] Arlete, cuidado.
274
00:20:47,090 --> 00:20:50,490
[Avó] O colégio é puxado.
Cê tem que estudar, minha filha.
275
00:20:50,490 --> 00:20:53,690
É... eu sei, vó. Pode ficar tranquila
que eu não vou dar bobeira.
276
00:20:53,690 --> 00:20:58,200
[Carol] Mãe... olha só o que ela
ganhou em uma noite, em um desfile.
277
00:20:58,200 --> 00:21:01,600
[Carol] 5 mil reais!
[Avó] Jesus! Tanto assim?
278
00:21:01,600 --> 00:21:03,840
[Carol] 5 mil!
279
00:21:03,840 --> 00:21:06,510
Esse é por fora, né?
Que é em dinheiro.
280
00:21:06,510 --> 00:21:08,170
Não tem imposto.
281
00:21:08,170 --> 00:21:10,180
Mas eu vou ganhar
na nota fiscal, também.
282
00:21:10,180 --> 00:21:12,980
[Avó] Como assim?
Arlete!
283
00:21:13,810 --> 00:21:15,820
[Avó] Cê não fez nada
errado, né, minha filha?
284
00:21:15,820 --> 00:21:17,850
[Angel] Vó, não me ofende...
285
00:21:17,850 --> 00:21:21,590
[Avó] É que a gente escuta cada coisa, e depois tanto dinheiro assim...Desculpa!
286
00:21:21,590 --> 00:21:24,720
[Avó] Desculpa, meu amor, eu sei a formação que tua mãe te deu...
287
00:21:24,720 --> 00:21:27,790
[Carol] Não, mãe. Não. Arletinha tem a cabeça no lugar.
288
00:21:27,790 --> 00:21:29,900
[Avó] Eu sei...
[Carol] Não tem, Arlete?
289
00:21:29,900 --> 00:21:33,430
[Avó] Claro que tem...
mas 5 mil!?
290
00:21:33,800 --> 00:21:37,000
[Avó] 5 mil!?!
Meu Deus do céu...
291
00:21:37,900 --> 00:21:43,040
[Avó] Arlete, cê acha que vai ter mais trabalhos assim... desfiles, fotos, essas...
292
00:21:43,040 --> 00:21:45,750
[Angel] Acho.
Eu tenho certeza, vó.
293
00:21:45,750 --> 00:21:47,280
[Avó] Ai...
294
00:21:47,280 --> 00:21:51,020
[Avó gagueja] Não.. mas.. O dinheiro é seu.
Claro...
295
00:21:51,020 --> 00:21:54,720
[Avó] Nem pensar em
te explorar. Imagina.
296
00:21:54,720 --> 00:21:57,290
[Avó] Ai, Carolina. Sabe o que eu pensei?
297
00:21:57,290 --> 00:22:00,930
[Avó] Se você ganhar
tanto dinheiro assim...
298
00:22:00,930 --> 00:22:06,500
[Avó] Quem sabe eu não consigo fazer uma proposta pra impedir o leilão desse apart..
299
00:22:06,500 --> 00:22:07,300
[Carol] Não.
300
00:22:07,300 --> 00:22:09,140
[Angel] Vó...
O envelope é seu.
301
00:22:09,140 --> 00:22:10,500
[Avó] Não! Não quero...
302
00:22:10,500 --> 00:22:11,870
[Avó] Não vou pegar...
[Carol] Não.
303
00:22:11,870 --> 00:22:13,670
[Angel] Vó, o dinheiro é pra isso.
304
00:22:13,670 --> 00:22:14,570
[Angel] É pra vocês.
305
00:22:14,570 --> 00:22:17,110
[Carol] Não, filha. Não.
É seu também.
306
00:22:17,110 --> 00:22:19,850
[Angel] Mãe...
Mas eu tô feliz.
307
00:22:19,850 --> 00:22:21,580
A vó vai pagar a dívida.
308
00:22:21,580 --> 00:22:23,550
[Angel] Eu vou batalhar
pra gente pagar tudo, tá?
309
00:22:23,550 --> 00:22:25,920
[Avó] Arlete...
[Angel] Prometo, vó.
310
00:22:25,920 --> 00:22:27,390
[Avó] Não faz isso...
311
00:22:27,390 --> 00:22:30,320
Agora, vocês me
deixam dormir? Por favor?
312
00:22:30,320 --> 00:22:32,190
Que eu tô caindo!
313
00:22:32,190 --> 00:22:36,960
[Avó] Vem cá, coisa mais
rica da vó. Meu Deus...
314
00:22:36,960 --> 00:22:39,430
[Avó] Vai deitar, vai.
[estalos de beijos]
315
00:22:39,430 --> 00:22:42,300
[Avó] Vai, minha princesa, vai.
316
00:22:42,300 --> 00:22:45,500
[Carol] Você quer um copinho de leite?
[Angel] Não, mãe. Tô feliz.
317
00:22:45,500 --> 00:22:47,310
[Angel] Muito feliz!
318
00:22:47,310 --> 00:22:51,110
[Avó] O que é essa menina?
Me diz o que é isso?
319
00:22:51,910 --> 00:22:56,480
[♪ música animada com bateria e guitarra ♪]
320
00:23:20,680 --> 00:23:24,700
[♪ A Letter to Elise - The Cure ♪]
321
00:23:24,700 --> 00:23:29,020
♪ Oh Elise it doesn't
matter what you say ♪
322
00:23:29,020 --> 00:23:33,050
♪ I just can't stay
here every yesterday ♪
323
00:23:33,050 --> 00:23:38,290
♪ Like keep on acting out
the same the way we act out ♪
324
00:23:38,290 --> 00:23:42,630
♪ Every way to smile
forget and make-believe ♪
325
00:23:42,630 --> 00:23:47,130
♪ We never needed
any more than this ♪
326
00:23:47,570 --> 00:23:50,270
♪ Any more than this ♪
327
00:23:52,540 --> 00:23:54,340
♪♪♪
328
00:24:15,760 --> 00:24:20,070
♪ Oh Elise it doesn't
matter what you do ♪
329
00:24:20,070 --> 00:24:24,900
♪ I know I'll never really
get inside of you ♪
330
00:24:24,900 --> 00:24:29,280
♪ To make your eyes catch
fire the way they should ♪
331
00:24:29,280 --> 00:24:32,180
♪ The way the blue
could pull me in ♪
332
00:24:32,180 --> 00:24:35,620
♪ If they only would
If they only would ♪
333
00:24:35,620 --> 00:24:38,880
♪ At least I'd lose
this sense of sensing ♪
334
00:24:38,880 --> 00:24:41,820
♪ Something else that hides away ♪
335
00:24:41,820 --> 00:24:45,120
♪ From me and you
there are worlds to part ♪
336
00:24:45,120 --> 00:24:48,160
♪ With aching looks
and breaking hearts ♪
337
00:24:48,160 --> 00:24:51,530
♪ And all the prayers
your hands can make ♪
338
00:24:51,530 --> 00:24:55,270
♪ Oh I just take as
much as you can throw ♪
339
00:24:55,640 --> 00:24:58,600
♪ And then throw it all away ♪
340
00:24:59,010 --> 00:25:01,710
♪ Oh I throw it all away ♪
341
00:25:02,380 --> 00:25:05,850
♪ Like throwing faces at the sky ♪
342
00:25:05,850 --> 00:25:08,210
♪ Like throwing arms round ♪
343
00:25:08,210 --> 00:25:13,220
♪ Yesterday, I stood and
stared wide-eyed in front of you ♪
344
00:25:13,220 --> 00:25:19,330
♪ And the face I saw looked
back the way I wanted to ♪
345
00:25:19,660 --> 00:25:25,730
♪ But I just can't hold my
tears away the way you do ♪
346
00:25:26,370 --> 00:25:31,500
♪ Elise believe I never wanted this ♪
347
00:25:33,270 --> 00:25:37,940
♪ Thought this time I'd
keep all of my promises ♪
348
00:25:39,550 --> 00:25:44,320
♪ Thought you were the
girl I always dreamed about ♪
349
00:25:46,020 --> 00:25:48,690
♪ But I let the dream go ♪
350
00:25:48,690 --> 00:25:53,430
♪ And the promises broke
And the make-believe ran out ♪
351
00:26:20,390 --> 00:26:23,060
[Darlene] 5 mil em uma única noite?
352
00:26:23,520 --> 00:26:29,230
[Avó] Ah, eu vou tirar um peso do meu coração quando eu conseguir negociar a dívida do condomínio,
353
00:26:29,460 --> 00:26:32,060
[Avó] E impedir o leilão do apartamento!
354
00:26:32,060 --> 00:26:35,270
[Darlene] Mas a Arlete tem certeza
que vai sempre ganhar tão bem?
355
00:26:35,270 --> 00:26:38,370
[Carol] Eu acho que a Fanny
protege a Arlete, sabe?
356
00:26:38,370 --> 00:26:39,540
[Carol] Aqui, mãe.
357
00:26:39,540 --> 00:26:42,780
[Carol] Sabe que estamos passando dificuldade e quer ajudar a gente.
358
00:26:42,780 --> 00:26:45,310
[Avó] Tá bom, tá bom. Obrigada.
[Darlene] Ai, que bom...
359
00:26:45,310 --> 00:26:48,010
[Darlene] Tenho que ir.
Cadê a Arlete, ein?
360
00:26:48,010 --> 00:26:49,650
[Carol] Não quis acordar.
361
00:26:49,650 --> 00:26:51,650
[Carol] É... deu dó de acordar!
362
00:26:51,650 --> 00:26:53,590
[Carol] Tava dormindo...
363
00:26:53,590 --> 00:26:57,090
[Avó] Escuta, eu não quero
que o trabalho atrapalhe os estudos.
364
00:26:57,090 --> 00:26:58,860
[Carol] Mãe, é só hoje.
365
00:26:58,860 --> 00:27:02,960
E depois, se a Arletinha precisar,
cê foi professora. Cê ajuda ela.
366
00:27:02,960 --> 00:27:08,070
[Avó] Isso é claro. O ano ela não vai perder.
[Darlene] Eu ajudo também, se ela precisar de reforço.
367
00:27:08,600 --> 00:27:11,000
Bom trabalho, ein?
[Darlene] Obrigada!
368
00:27:11,000 --> 00:27:13,440
[Eziel] Modelo pode comer
um hamburguer daora?
369
00:27:13,460 --> 00:27:15,610
[Angel] Sou magra de ruim.
Eu como e não engordo.
370
00:27:15,640 --> 00:27:17,410
[Eziel] Hum, sorte a sua.
371
00:27:17,410 --> 00:27:19,150
[Eziel] Matou aula.
372
00:27:19,150 --> 00:27:21,380
[Eziel] Como foi o desfile?
[Angel] Foi incrível!
373
00:27:21,380 --> 00:27:24,350
[Angel] Eu vim aqui só pra
te contar. O desfile foi irado.
374
00:27:24,350 --> 00:27:26,450
[Angel] É muito bom ser aplaudida.
375
00:27:26,450 --> 00:27:29,020
[Angel] Agora, depois...
376
00:27:31,260 --> 00:27:32,490
[Eziel] Fala.
377
00:27:33,330 --> 00:27:36,800
[Angel] É que tem coisa que a gente acha que é uma coisa, e aí vai ver, não é.
378
00:27:36,800 --> 00:27:38,930
[Angel] É outra.
É muito melhor.
379
00:27:38,930 --> 00:27:40,600
[Eziel] Boiei.
380
00:27:40,870 --> 00:27:42,870
[Eziel] Qual é a coisa?
381
00:27:42,870 --> 00:27:44,600
Felicidade.
382
00:27:44,870 --> 00:27:46,240
Tô muito feliz.
383
00:27:51,240 --> 00:27:53,280
Humm....
384
00:27:56,650 --> 00:27:59,520
A Angel é simplesmente maravilhosa.
385
00:28:02,050 --> 00:28:03,760
Especial.
386
00:28:05,160 --> 00:28:06,960
Diferente das outras.
387
00:28:07,060 --> 00:28:08,630
Principalmente nesse meio.
388
00:28:09,560 --> 00:28:12,200
Fico muito contente
que cê tenha gostado dela.
389
00:28:13,930 --> 00:28:17,540
Eu te chamei até aqui pra gente
deixar uma coisa bem clara:
390
00:28:18,070 --> 00:28:20,410
Eu não quero a Angel na roda.
391
00:28:21,070 --> 00:28:22,410
Não entendi.
392
00:28:24,540 --> 00:28:28,410
Fanny, a gente é amigo há um bom tempo.
Você tem um belo book rosa.
393
00:28:28,980 --> 00:28:31,750
Se eu tô pedindo pra
você deixar ela fora da roda,
394
00:28:31,750 --> 00:28:34,790
é porque eu quero que você
a tire do seu belo book rosa.
395
00:28:34,790 --> 00:28:36,790
Uau!
396
00:28:37,560 --> 00:28:40,560
Cê gostou mesmo dessa garota.
[Alex] Não é só isso, não.
397
00:28:40,560 --> 00:28:43,230
Não quero nem que ela faça
muitos trabalhos como modelo.
398
00:28:43,760 --> 00:28:46,100
A minha agência vive
de agenciar modelos.
399
00:28:46,100 --> 00:28:51,040
Sim, você vai dar alguns trabalhos pra ela, lógico. Uns catálogos aqui e ali.
400
00:28:51,470 --> 00:28:53,370
Mas já pensou
se essa garota bomba?
401
00:28:53,560 --> 00:28:56,510
[Alex] Paris, Tóquio, Milão, Nova York?
[estala a língua em negação]
402
00:28:56,510 --> 00:28:59,280
[Fanny ri] Isso pode acontecer.
403
00:28:59,280 --> 00:29:01,910
Ela tem o look perfeito.
Ela tem tudo pra estourar.
404
00:29:01,910 --> 00:29:03,580
[Alex] Eu não quero ela longe.
405
00:29:03,820 --> 00:29:07,620
Como eu disse, você vai dar alguns
catálogos pra ela, pra disfarçar,
406
00:29:07,620 --> 00:29:10,190
pra ela se sentir modelo, mas...
407
00:29:12,190 --> 00:29:14,030
Eu quero ela toda pra mim.
408
00:29:16,230 --> 00:29:17,560
Toda.
409
00:29:19,700 --> 00:29:21,330
[Alex] Cê garante?
410
00:29:24,640 --> 00:29:26,540
[Fanny] Alexandre...
411
00:29:26,540 --> 00:29:28,980
[Fanny] Eu não sei
se você sabe...
412
00:29:30,680 --> 00:29:33,250
A Angel é menor de idade.
413
00:29:35,280 --> 00:29:39,750
[Fanny] E como você sabe, tudo tem que ser muito discreto, por ela ser menor.
414
00:29:40,020 --> 00:29:41,750
É perigoso,
415
00:29:41,750 --> 00:29:43,790
[Fanny] Você e uma menor.
416
00:29:43,790 --> 00:29:47,290
[Fanny] Eu mesma tenho de ser muito discreta.
[Alex] Um minutinho só...
417
00:29:48,360 --> 00:29:49,400
Robério...
418
00:29:49,700 --> 00:29:52,400
[Robério] Ah... desculpe,
com licença....
419
00:29:52,400 --> 00:29:55,500
[Robério] A Estela não tá lá fora
e como temos uma reunião marc...
420
00:29:55,500 --> 00:29:59,310
[Alex] Eu aviso quando eu terminar, não vou demorar.
[Robério] Tá certo.
421
00:30:00,640 --> 00:30:02,280
[Alex] Aliás, Robério.
422
00:30:02,280 --> 00:30:04,910
[Alex] Vamos deixar nossa
reunião pra amanhã.
423
00:30:05,880 --> 00:30:07,780
Eu quero sair cedo hoje.
424
00:30:08,010 --> 00:30:09,880
[Robério] Tudo bem.
425
00:30:20,160 --> 00:30:22,060
[Alex] Continuando...
426
00:30:22,600 --> 00:30:25,670
[Alex] Sim, eu sei
que ela é menor.
427
00:30:26,000 --> 00:30:30,770
[Fanny] Então, tudo que acontecer entre vocês dois tem que ficar em segredo.
428
00:30:30,770 --> 00:30:33,540
[Alex] E você vai me cobrar pelo segredo.
429
00:30:33,540 --> 00:30:37,580
[Fanny] Pelo segredo?
Jamais, eu sou sua amiga!
430
00:30:38,880 --> 00:30:41,580
[Fanny] Mas você também tem que ser meu amigo.
431
00:30:42,380 --> 00:30:44,150
[Fanny] Olha minha situação:
432
00:30:44,150 --> 00:30:46,320
[Fanny] Eu descubro
uma new face,
433
00:30:46,320 --> 00:30:49,190
que pode ser
modelo internacional,
434
00:30:49,190 --> 00:30:52,160
e você me pede pra deixar ela
um pouco fora do mercado?
435
00:30:52,160 --> 00:30:54,060
Exatamente.
436
00:30:54,060 --> 00:30:57,530
[Fanny] Eu podia ganhar muito dinheiro com ela
[Alex] Mas não vai.
437
00:30:57,760 --> 00:31:00,170
Principalmente com book rosa.
438
00:31:01,700 --> 00:31:06,110
[Fanny] A sua empresa faz muitos
catálogos de moda. Um atrás do outro.
439
00:31:06,110 --> 00:31:08,440
[Fanny] Eu sei, são catálogos simples,
440
00:31:08,440 --> 00:31:12,280
[Fanny] Mas são muitos.
Às vezes, um a cada quinze dias.
441
00:31:12,280 --> 00:31:16,720
[Fanny] Além dos catálogos
de tecidos. Agora até dos chineses.
442
00:31:17,580 --> 00:31:20,990
[Alex] Minha holding tem um
departamento de mídia que resolve tudo.
443
00:31:20,990 --> 00:31:22,990
[Alex] Menos o desfile.
444
00:31:23,290 --> 00:31:26,660
[Alex] Desfile é especial.
É uma tradição. Cuido eu.
445
00:31:26,660 --> 00:31:28,660
[Alex] Foi por isso
que te contratei.
446
00:31:28,660 --> 00:31:32,870
[Fanny] É um volume grande de trabalho,
o que seu departamento de mídia da sua holding faz.
447
00:31:32,870 --> 00:31:34,870
[Alex] Aonde cê
quer chegar, Fanny?
448
00:31:35,840 --> 00:31:37,140
Eu quero pra mim.
449
00:31:37,870 --> 00:31:38,970
O quê?
450
00:31:39,910 --> 00:31:41,310
Meu departamento de mídia?
451
00:31:41,310 --> 00:31:44,880
[Fanny] Demite dois, três... cinco... vinte.
452
00:31:44,880 --> 00:31:46,880
Se livra deles.
453
00:31:46,880 --> 00:31:48,150
Terceiriza.
454
00:31:48,150 --> 00:31:50,320
[Fanny] Dá o trabalho todo pra mim.
455
00:31:50,550 --> 00:31:53,490
[Fanny] Tem volume,
tem dinheiro rodando...
456
00:31:53,490 --> 00:31:55,050
Eu quero.
457
00:31:55,050 --> 00:31:56,690
Eu preciso.
458
00:31:57,920 --> 00:32:00,360
E sinceramente, Alex...
459
00:32:01,390 --> 00:32:03,560
Você precisa me agradar.
460
00:32:03,900 --> 00:32:05,400
Isso é uma
chantagem, Fanny?
461
00:32:05,400 --> 00:32:07,770
[Fanny] Chantagem?
Jamais!
462
00:32:07,770 --> 00:32:08,900
Amizade!
463
00:32:09,570 --> 00:32:11,970
Em troca você
preserva a Angel.
464
00:32:12,840 --> 00:32:16,640
[Fanny] Alex, se você quer
ter essa garota só pra você,
465
00:32:16,640 --> 00:32:18,280
[Fanny] você precisa de mim...
466
00:32:18,280 --> 00:32:21,350
[Fanny] Pra agendar
trabalhos, desfiles...
467
00:32:21,350 --> 00:32:24,480
[Fanny] Pra... manobrar a mãe dela.
468
00:32:24,820 --> 00:32:27,390
[Fanny] A mãe é tipo
classe média chata,
469
00:32:27,390 --> 00:32:31,090
[Fanny] Cheia de rigores e princípios morais...
[Alex] Os catálogos são seus.
470
00:32:31,920 --> 00:32:37,201
[Alex] Diga à Angel que eu quero me encontrar com ela hoje, no quarto de hotel. Fala pra ela me esperar lá.
471
00:32:40,404 --> 00:32:41,606
[Angel] Quer, Lourdeca?
472
00:32:41,606 --> 00:32:45,643
[Lourdeca] Eu não. Se quiser engordar alguém,
engorda você mesma, antes que o vento te leve.
473
00:32:45,643 --> 00:32:48,679
[Visky] Lourdeca, não destila
veneno em cima da nossa star.
474
00:32:48,679 --> 00:32:49,513
[Visky] Páá!
475
00:32:49,513 --> 00:32:52,083
[Visky] Ontem cê arrasou, Angel!
476
00:32:52,083 --> 00:32:57,254
[Visky] Não liga pra essa gorda grossa e mal-amada. Ela odeia todas nós magravilhosas.
477
00:32:57,588 --> 00:32:59,056
[Lourdeca] Eu me amo.
478
00:32:59,056 --> 00:33:01,158
[Lourdeca] Sou feliz do jeito que sou.
479
00:33:01,158 --> 00:33:03,394
[Visky] Mentira!
A felicidade é magra!
480
00:33:03,394 --> 00:33:06,130
[Visky] As gordas choram escondidas no banheiro.
481
00:33:07,898 --> 00:33:13,671
[Darlene] Foi o primeiro desfile dela. Passou a noite
praticamente fora e chega com 5 mil reais em dinheiro.
482
00:33:13,671 --> 00:33:15,606
[Joel] Que é esquisito, é.
483
00:33:15,606 --> 00:33:17,600
[Joel] Putz, é uma grana preta, né?
484
00:33:17,840 --> 00:33:19,440
[Darlene] Cê acha que eu tenho que...
485
00:33:19,480 --> 00:33:23,410
[Darlene] falar com a Carolina, com a Hilda? Tem alguma coisa errada nessa história.
486
00:33:23,410 --> 00:33:26,217
[Joel] Quer um palpite?
Não te mete.
487
00:33:26,517 --> 00:33:31,656
[Darlene] Joel, eu sei. Eu só alugo quarto. Mas eu gosto delas, eu me preocupo...
488
00:33:31,656 --> 00:33:34,659
[Darlene] Dona Hilda é
tão boa. Carolina também.
489
00:33:34,659 --> 00:33:36,027
[Joel] Ah, fica na tua, Darlene.
490
00:33:36,027 --> 00:33:38,629
[Joel] Se meter em assunto
da família dos outros é roubada.
491
00:33:38,629 --> 00:33:40,898
[Joel] Vai acabar sobrando pra você.
492
00:33:40,898 --> 00:33:44,902
[Visky grita agudo] Absoluuuuuta!!!
[Fanny] Ah! Maravilhosa!
493
00:33:44,902 --> 00:33:49,573
[Fanny] Linda! Sensacional! O seu debut foi o mais impressionante que eu já vi.
494
00:33:49,570 --> 00:33:51,760
[Visky] Arrasou! Magravilinda!
495
00:33:51,800 --> 00:33:55,070
[Angel] Adorei ter pisado na passarela.
[Fanny] Tá estampado nos teus olhos!
496
00:33:55,070 --> 00:33:56,180
[Fanny] Ó, Visky.
497
00:33:56,180 --> 00:33:59,717
[Fanny] Eu tava no telefone. Vai ter um editorial de moda da revista Selfie.
498
00:33:59,717 --> 00:34:01,919
[Fanny] Eu mandei tua foto, viu? Mandei tua foto.
499
00:34:01,919 --> 00:34:03,921
[Fanny] Eles adoraram! Amaram.
[Visky] Absoluta...
500
00:34:03,921 --> 00:34:06,724
[Visky] Eu que tava cuidando
do editorial da Selfie. Não é pra Angel...
501
00:34:06,724 --> 00:34:09,293
[Visky] Um editorial tão
pequeno, e o cachê é simbólico!
502
00:34:09,293 --> 00:34:13,731
[Fanny] Caladinho, caladinho. Eu estou diretamente, pessoalmente interessada na carreira da Angel.
503
00:34:13,731 --> 00:34:16,200
[Visky] Absoluta, eu é
que cuido dos trabalhos...
504
00:34:16,200 --> 00:34:18,636
[Visky com voz de choro]
vai me rebaixar, Absolutaaa?
505
00:34:18,660 --> 00:34:23,070
[Fanny] Amor, aqui não é exército. Ninguém tem patente pra ser rebaixado. Mas pode ser demitida, Libélula!
506
00:34:23,070 --> 00:34:26,310
[Fanny] Tá dando muito palpite!
[Visky] Ai... Calei!
507
00:34:26,310 --> 00:34:29,013
[Anthony] Fiz um super pra você.
508
00:34:29,013 --> 00:34:30,514
[Anthony] Enchi a sua geladeira.
509
00:34:30,514 --> 00:34:34,118
[Fábia] Ai, que bobagem.
Eu como tão pouco.
510
00:34:35,220 --> 00:34:37,880
[Anthony] Cê vai ficar sem grana.
Comida não pode faltar.
511
00:34:37,880 --> 00:34:40,891
[Fábia] Anthony... Cê não
vai cumprir ameaça.
512
00:34:40,891 --> 00:34:44,528
E-eu preciso de dinheiro.
Ninguém vive sem dinheiro.
513
00:34:44,528 --> 00:34:48,399
[Anthony] Mas o meu você não vai gastar pra fazer bonito pras suas amiguinhas.
514
00:34:48,399 --> 00:34:52,169
[Anthony] Assume que deixou
de ser rica, Dona Fábia. Dói menos.
515
00:34:52,703 --> 00:34:55,740
[Fábia] Ah, isso é
o que você pensa...
516
00:34:56,274 --> 00:34:59,510
[diálogo na TV]
517
00:35:12,123 --> 00:35:13,891
[Anthony] E esse uísque aí?
518
00:35:15,426 --> 00:35:18,229
[Anthony] É o último, ein?
Não vou comprar mais.
519
00:35:19,230 --> 00:35:23,634
[Fábia] Anthony, é uma dosezinha por dia. Dizem que faz bem pro coração.
520
00:35:23,901 --> 00:35:27,138
[Anthony] Como o seu é de
pedra, não vai fazer falta.
521
00:35:30,041 --> 00:35:31,876
[Fábia suspira]
522
00:35:39,450 --> 00:35:44,188
Anthony, me dá pelo menos
um pouquinho de dinheiro pro táxi.
523
00:35:44,188 --> 00:35:47,191
A Ingrid me chamou
pra almoçar fora.
524
00:35:47,191 --> 00:35:49,994
[Fábia] É convite dela.
Ela que vai pagar.
525
00:35:49,994 --> 00:35:51,362
Sem grana, mãe.
526
00:35:51,362 --> 00:35:54,098
[Anthony] Só vim trazer
as comprar. Tchau.
527
00:35:56,100 --> 00:35:59,837
[Anthony] Tem bastante macarrão
instantâneo na geladeira. Divirta-se.
528
00:36:10,915 --> 00:36:13,684
[Fábia pigarreia]
529
00:36:21,659 --> 00:36:25,930
Viver não é sobreviver.
530
00:36:28,332 --> 00:36:32,837
Será que sobrou alguma coisa
que preste aqui pra eu vender?
531
00:36:38,075 --> 00:36:41,545
[Visky] Leo! Hey!
Feliz porque desfilou?
532
00:36:41,545 --> 00:36:43,714
[Leo] Foi, foi bom.
[Visky] Foi bom...
533
00:36:43,714 --> 00:36:47,318
[Visky] Eu fiz de tudo pra te colocar no desfile. Nem vai me... agradecer?
534
00:36:47,318 --> 00:36:50,588
[Leo] Pô, mega-obrigado,
Visky. Foi show.
535
00:36:50,588 --> 00:36:53,858
[Visky] Eu disse...
agradecer, Leo.
536
00:36:53,858 --> 00:36:56,294
[Visky] Mais tarde.
Cê prometeu.
537
00:36:56,294 --> 00:36:58,396
[Leo] Ô Visky, é que...
538
00:36:59,230 --> 00:37:00,931
[Leo] Eu gosto de mulher.
539
00:37:00,931 --> 00:37:02,199
[Visky] Não me ofende.
540
00:37:02,199 --> 00:37:07,038
[Leo] Eu nasci assim, perdoa.
Mas é que você... não faz o meu tipo.
541
00:37:11,509 --> 00:37:13,711
[Lourdeca ri quieta]
542
00:37:14,178 --> 00:37:17,848
[Lourdeca ri] Arrasada!
543
00:37:17,848 --> 00:37:20,451
[Lourdeca] Pior que o Japão
depois do tsunami!
544
00:37:20,451 --> 00:37:23,354
[Visky] Como é difícil suportar
a ingratidão no mundo.
545
00:37:23,354 --> 00:37:25,156
[Lourdeca] Ah, tomou fora do bofe...
546
00:37:25,156 --> 00:37:27,692
[Lourdeca] Sabe, gorda
é mais feliz que bicha.
547
00:37:27,692 --> 00:37:29,060
Invejosa!
548
00:37:29,060 --> 00:37:32,363
Tomei uns drinks com
um bofe e dei os meus avanços.
549
00:37:32,760 --> 00:37:34,890
Esperava o resto
pra depois do desfile.
550
00:37:34,890 --> 00:37:36,667
[Lourdeca] Ah! Ingenuidade.
551
00:37:36,667 --> 00:37:39,070
Quem gosta de mulher,
gosta de mulher.
552
00:37:39,070 --> 00:37:41,070
O bofe cai em mim
mas não vai em você.
553
00:37:41,070 --> 00:37:42,206
Em você!?
554
00:37:42,206 --> 00:37:45,776
Aposto que tem um antro cavernoso coberto de teias de aranha. Duvido.
555
00:37:45,776 --> 00:37:47,745
Quer apostar quem
consegue primeiro?
556
00:37:47,745 --> 00:37:49,180
Aposto drinks!
557
00:37:49,180 --> 00:37:52,450
[Visky] Os mais caros!
Nos melhores bares da cidade!
558
00:37:52,450 --> 00:37:57,154
[Visky] Mais cedo ou mais tarde, ele se rende total aos meus predicados. Confio em myself!
559
00:37:57,154 --> 00:38:00,491
[Lourdeca] Apostado!
Pego o bofe antes de você.
560
00:38:00,491 --> 00:38:02,259
Alex.
561
00:38:02,259 --> 00:38:04,829
[Robério] Mudou de ideia?
Resolver fazer nossa reunião.
562
00:38:04,829 --> 00:38:07,331
[Alex] Não. O assunto é outro.
563
00:38:07,600 --> 00:38:11,120
[Alex] Quero que você demita metade do pessoal do departamento de mídia.
564
00:38:11,160 --> 00:38:12,830
[Robério] Como assim,
demitir por quê?
565
00:38:12,830 --> 00:38:17,308
[Alex] Vou terceirizar toda a produção de catálogos e eventos da Like e da fábrica de tecidos.
566
00:38:17,308 --> 00:38:22,446
[Robério] Ué, eu não entendo. Você sempre elogiou
os trabalhos. O departamento tem profissionais excelentes.
567
00:38:22,446 --> 00:38:26,450
[Alex] Ótimo. Então ninguém vai ter dificuldade em arrumar um novo emprego.
568
00:38:26,450 --> 00:38:28,653
[Robério] E quem vai produzir os catálogos?
569
00:38:28,886 --> 00:38:31,956
[Alex] Fanny Models.
Pode redigir o contrato.
570
00:38:35,626 --> 00:38:37,962
[Alex] Algum problema?
[Robério] Talvez.
571
00:38:37,962 --> 00:38:42,600
[Robério] Olha, Alex, me desculpa, mas aquela hora que eu entrei você sabe o que eu ouvi.
572
00:38:42,600 --> 00:38:45,069
[Robério] Cê tá se envolvendo
com uma menor? É isso?
573
00:38:45,069 --> 00:38:49,340
[Alex] Tem 16 anos e parece que tem mais, e daí?
[Robério] Foi a Fanny que te apresentou a menina?
574
00:38:49,340 --> 00:38:53,611
[Robério] E você vai mandar embora metade de um departamento por conta de uma garota?
575
00:38:53,611 --> 00:38:58,015
[Robério ri] O sexo não é bom conselheiro.
[Alex grita] Cê quer ser demitido, Robério?
576
00:38:58,015 --> 00:39:01,585
Depois desses anos todos você vai me mandar embora por conta de uma...
577
00:39:01,953 --> 00:39:06,657
[Robério] uma modelinho qualquer?
[Alex grita] Se falar mais uma palavra, você vai pra rua, sim.
578
00:39:07,325 --> 00:39:09,727
Ela não é uma
modelinho qualquer.
579
00:39:10,661 --> 00:39:16,000
Olha, Alex, desculpe. Eu não poderia
ter falado desse jeito...
580
00:39:16,000 --> 00:39:18,269
Nos somos amigos e eu fiquei preocupado.
581
00:39:18,269 --> 00:39:21,472
[Robério] Mas sou seu funcionário. Não devo questionar suas decisões.
582
00:39:21,472 --> 00:39:24,342
Melhor assim.
Prepare as demissões.
583
00:39:24,342 --> 00:39:26,711
[Robério] Eu vou cuidar
disso agora mesmo.
584
00:39:36,687 --> 00:39:37,955
Mais alguma coisa, Robério?
585
00:39:38,422 --> 00:39:40,024
[Robério] Cê tá apaixonado?
586
00:39:40,691 --> 00:39:43,361
[♪ música melancólica com piano ♪]
587
00:39:45,529 --> 00:39:47,965
[Alex] Apaixonado, Robério...
588
00:39:50,768 --> 00:39:52,970
[Alex] Não. Não tô, não.
589
00:39:55,273 --> 00:39:57,441
Mas ela é única.
590
00:39:57,942 --> 00:39:59,810
Ela é especial.
591
00:40:01,045 --> 00:40:03,114
Ela é encantadora, Robério.
592
00:40:04,749 --> 00:40:07,785
Me despertou, sim,
um sentimento diferente.
593
00:40:08,686 --> 00:40:10,187
Tá certo.
594
00:40:10,421 --> 00:40:14,725
Eu vou tratar do que me pediu.
[Alex] Ótimo, eu também já tô indo.
595
00:40:14,959 --> 00:40:17,061
Vou me encontrar com ela.
596
00:40:17,361 --> 00:40:18,496
Com licença.
597
00:40:19,463 --> 00:40:21,232
♪♪♪
598
00:40:22,199 --> 00:40:24,936
[Fanny] Ai, aquele sapato...
[Angel] Era muito grande, né?
599
00:40:24,936 --> 00:40:27,204
[ambas conversam]
[Anthony] Atrapalho?
600
00:40:27,405 --> 00:40:29,200
[Fanny] Imagina, meu amor!
601
00:40:29,200 --> 00:40:31,876
[Fanny] Só de te olhar
eu refresco os olhos.
602
00:40:32,143 --> 00:40:34,045
[Fanny] Tô aqui
conversando com a Angel.
603
00:40:34,045 --> 00:40:38,582
[Fanny] Angel, meu amor. Não existe segredo entre nós dois, não. Tá?
604
00:40:40,151 --> 00:40:41,752
[Fanny] O Alex...
605
00:40:42,219 --> 00:40:44,288
[Fanny] ...ele quer
te encontrar de novo.
606
00:40:44,288 --> 00:40:45,923
[Fanny] Hoje.
607
00:40:47,060 --> 00:40:50,020
Mas a minha mãe vai estranhar.
Não falei que tinha evento.
608
00:40:50,860 --> 00:40:52,860
Você não quer encontrar com ele?
609
00:40:56,233 --> 00:40:57,435
Quero sim.
610
00:40:57,435 --> 00:40:59,136
[Anthony] Fanny,
liga pra mãe dela.
611
00:40:59,130 --> 00:41:02,340
Fala que uma modelo faltou,
que cê precisa da Angel no lugar dela.
612
00:41:02,340 --> 00:41:05,343
Excelente ideia.
Vou fazer isso.
613
00:41:09,714 --> 00:41:14,185
[Carol] Mas assim, de repente, Fanny?
[Fanny] É, imprevistos acontecem.
614
00:41:14,185 --> 00:41:16,354
Mas me faz esse favor, vai?
615
00:41:16,354 --> 00:41:18,089
Deixa ela ir.
616
00:41:18,089 --> 00:41:20,625
Um pedido seu eu
não posso negar, Fanny.
617
00:41:20,625 --> 00:41:22,560
[Fanny] Obrigada, Carolina.
618
00:41:22,560 --> 00:41:26,364
[Fanny] Olha, sua filha é o maior
talento que já surgiu nessa agência.
619
00:41:26,364 --> 00:41:28,232
[Fanny] Beijo, obrigada!
620
00:41:28,232 --> 00:41:30,468
Um beijo, Obrigada!
621
00:41:30,468 --> 00:41:32,103
[Everaldo] Carolina...
622
00:41:33,070 --> 00:41:34,438
[Everaldo] Alguma boa notícia?
623
00:41:34,438 --> 00:41:37,408
[Everaldo] Cê parece estar feliz.
[Carol] É orgulho!
624
00:41:37,408 --> 00:41:41,178
A dona da agência ligou dizendo
que minha filha é um talento.
625
00:41:41,479 --> 00:41:44,282
[Everaldo] Parabéns. Bom...
626
00:41:44,282 --> 00:41:46,417
[Carol] Minha filha é modelo.
627
00:41:46,417 --> 00:41:48,252
[Everaldo ri]
628
00:41:48,252 --> 00:41:50,321
[Carol] Daqui a pouco é você, aí.
629
00:41:50,321 --> 00:41:52,490
[Carol ri]
630
00:41:53,391 --> 00:41:56,560
♪♪♪
631
00:42:12,610 --> 00:42:14,946
[recepcionista] Boa noite,
doutor Alex. Tudo bem?
632
00:42:16,814 --> 00:42:19,050
[beijos]
633
00:42:20,985 --> 00:42:22,787
[Alex] Que bom
que você já chegou.
634
00:42:23,287 --> 00:42:25,723
[Alex] Faz tempo que cê tá aí?
[Angel] Não.
635
00:42:26,023 --> 00:42:27,858
[Angel] Agorinha
eu cheguei.
636
00:42:30,594 --> 00:42:34,031
[Alex] Olha...
Tá diferente...
637
00:42:34,765 --> 00:42:37,602
[Alex] Acho que é o jeans e a camiseta.
[Angel ri]
638
00:42:37,868 --> 00:42:40,838
[Angel] Cê só me viu com aquele vestido, né?
[Alex] É...
639
00:42:40,838 --> 00:42:44,008
[Angel] Gosta?
[Alex] Gosto.
640
00:42:44,609 --> 00:42:46,544
[Alex] Gosto muito.
641
00:42:49,880 --> 00:42:51,682
[Alex] E você?
642
00:42:52,917 --> 00:42:54,485
[Alex] Gosta de mim?
643
00:42:55,953 --> 00:42:57,622
[Alex] De verdade?
644
00:42:58,522 --> 00:43:00,024
[Angel] Gosto.
645
00:43:00,358 --> 00:43:02,860
[Angel] Desde ontem cê
não sai da minha cabeça.
646
00:43:03,661 --> 00:43:05,196
[Angel] Eu gosto, sim.
[Alex] É?
647
00:43:05,196 --> 00:43:07,632
[Angel] Eu gosto de você.
[Alex] É?
648
00:43:10,067 --> 00:43:13,004
[Alex] Então faz
uma coisa pra mim.
649
00:43:15,306 --> 00:43:17,708
[Alex] Tira a roupa.
650
00:43:19,844 --> 00:43:22,013
[Alex] Fica nua pra mim.
651
00:43:23,047 --> 00:43:24,515
[Angel] Nua?
652
00:43:25,283 --> 00:43:26,917
Nua.
653
00:43:29,820 --> 00:43:31,889
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
53652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.