Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,300 --> 00:01:18,592
[Stay Strong]
2
00:01:37,900 --> 00:01:40,192
[Gao Qian]
3
00:02:25,675 --> 00:02:26,425
Captain -
4
00:02:27,208 --> 00:02:28,875
Rescue boats 2, 3, 4, 5
5
00:02:28,958 --> 00:02:31,083
returning with 20 rescued workers.
6
00:02:32,458 --> 00:02:35,583
Ding Yi, can we save the last two?
7
00:02:35,833 --> 00:02:38,125
With the fire and unstable air currents
8
00:02:38,125 --> 00:02:39,958
I can hover one minute max.
9
00:02:40,125 --> 00:02:41,875
Gao Qian, what's the plan?
10
00:02:41,916 --> 00:02:43,041
Let me down. I'll get them.
11
00:02:43,500 --> 00:02:45,541
Move off and come back when I say.
12
00:02:47,125 --> 00:02:48,583
The oil rig is about to collapse.
13
00:02:48,833 --> 00:02:50,000
You sure about this?
14
00:02:50,083 --> 00:02:51,333
No problem. Everyone?
15
00:02:51,666 --> 00:02:52,291
All good!
16
00:02:52,916 --> 00:02:53,458
All good!
17
00:02:55,458 --> 00:02:56,875
Captain Ding, your call.
18
00:02:58,750 --> 00:03:00,625
Commander, three-one good to go.
19
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
Northwest wind, speed three mps.
20
00:03:05,666 --> 00:03:07,458
Altitude two-four-zero feet.
21
00:03:07,458 --> 00:03:09,416
Two-three-zero, two-two-zero.
22
00:03:19,666 --> 00:03:21,041
Rescue boat, leave now!
23
00:03:21,291 --> 00:03:22,708
Bai, look after the captain!
24
00:03:22,916 --> 00:03:23,625
On it!
25
00:03:24,291 --> 00:03:26,625
CRS431, update your situation.
26
00:03:26,791 --> 00:03:28,750
Gao Qian reporting -
27
00:03:28,875 --> 00:03:29,666
Captain Ding is injured.
28
00:03:29,666 --> 00:03:31,250
Huo Da, take over!
29
00:03:31,250 --> 00:03:33,000
Co-pilot Huo Da taking over.
30
00:03:33,791 --> 00:03:35,291
Sorry, Captain.
31
00:03:36,625 --> 00:03:38,041
One more, stay strong...
32
00:03:38,041 --> 00:03:39,250
You okay, Huo Da?
33
00:03:49,291 --> 00:03:50,458
Captain Gao,
34
00:03:50,541 --> 00:03:53,791
we can't get over the rig to let you down.
35
00:03:53,791 --> 00:03:55,000
I'll jump out here.
36
00:03:55,625 --> 00:03:57,458
Huo Da, fly over the flames.
37
00:03:57,500 --> 00:03:58,625
Slow down when I say.
38
00:03:58,916 --> 00:04:00,791
I'll let the winch swing me over.
39
00:04:03,208 --> 00:04:04,416
Keep an eye on me.
40
00:04:05,208 --> 00:04:05,916
For sure.
41
00:04:13,625 --> 00:04:15,291
Huo Da, go!
42
00:04:21,625 --> 00:04:22,333
Down five.
43
00:04:27,125 --> 00:04:28,000
Down three.
44
00:04:37,916 --> 00:04:38,708
Five...
45
00:04:39,416 --> 00:04:40,416
Four...
46
00:04:41,000 --> 00:04:41,958
Three...
47
00:04:42,333 --> 00:04:43,166
Two...
48
00:04:43,708 --> 00:04:44,583
One...
49
00:04:44,958 --> 00:04:45,708
Slow down!
50
00:05:13,666 --> 00:05:14,583
Gao Qian reporting -
51
00:05:14,833 --> 00:05:15,958
Two wounded. One's stable.
52
00:05:16,041 --> 00:05:17,541
One has a compound leg fracture.
53
00:05:17,708 --> 00:05:18,750
Look at me. Deep breath.
54
00:05:19,000 --> 00:05:20,875
Breathe in, breathe out.
55
00:05:21,500 --> 00:05:21,958
Breathe in.
56
00:05:24,916 --> 00:05:26,541
Huo Da, we're at three o'clock.
57
00:05:26,875 --> 00:05:28,625
Come in between the cranes.
58
00:05:29,250 --> 00:05:29,875
Copy!
59
00:05:30,500 --> 00:05:31,125
C'mon.
60
00:05:48,916 --> 00:05:50,041
Come down, now!
61
00:05:50,583 --> 00:05:51,250
Hurry!
62
00:06:18,333 --> 00:06:19,125
Huo Da!
63
00:06:27,333 --> 00:06:28,583
Three-one, behind you!
64
00:06:51,583 --> 00:06:52,583
Captain Gao!
65
00:06:52,666 --> 00:06:55,083
Gao Qian, are you okay? Update your situation!
66
00:06:55,541 --> 00:06:56,416
I'm okay.
67
00:07:00,000 --> 00:07:02,250
Gao Qian, we can't fly over.
68
00:07:06,250 --> 00:07:08,500
Stay put, I'll figure it out!
69
00:07:12,958 --> 00:07:15,041
Don't go! Come back!
70
00:07:15,166 --> 00:07:16,458
Come back!
71
00:07:17,125 --> 00:07:18,416
Hurry!
72
00:07:24,125 --> 00:07:25,958
Help me lift him, let's go.
73
00:07:26,083 --> 00:07:26,750
C'mon.
74
00:07:29,500 --> 00:07:30,083
Let's go.
75
00:07:32,333 --> 00:07:34,250
Come, lie down.
76
00:07:36,500 --> 00:07:39,375
Put this on. Give me your hand, hurry.
77
00:07:49,333 --> 00:07:52,916
Take this. I'll contact you.
78
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
I'll contact you.
79
00:07:56,333 --> 00:07:58,750
Three-one, come to the tower.
80
00:08:04,291 --> 00:08:05,291
Huo Da,
81
00:08:06,208 --> 00:08:07,416
you can do it.
82
00:08:17,208 --> 00:08:18,583
Three-one, I'm halfway.
83
00:08:33,708 --> 00:08:36,500
Huo Da, stay focused.
84
00:08:36,750 --> 00:08:38,166
I'll read the data.
85
00:08:40,208 --> 00:08:41,875
Tower height three-three-zero,
86
00:08:42,791 --> 00:08:44,791
down another hundred.
87
00:08:50,583 --> 00:08:52,000
Three-one, I'm ten meters from the top.
88
00:09:03,541 --> 00:09:07,458
Four-four-zero, four-three-five.
89
00:09:08,291 --> 00:09:10,750
Is this the one?
90
00:09:11,958 --> 00:09:13,541
Yes, it is!
91
00:09:14,125 --> 00:09:15,541
Captain Gao, we're nearly there!
92
00:09:16,583 --> 00:09:17,500
Forward four...
93
00:09:23,000 --> 00:09:23,791
Forward three...
94
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
Forward two...
95
00:09:26,875 --> 00:09:27,791
Forward one...
96
00:09:31,541 --> 00:09:32,291
We're here!
97
00:09:32,541 --> 00:09:33,166
Steady!
98
00:09:49,375 --> 00:09:49,916
Go!
99
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
Huo Da... left the team.
100
00:10:14,583 --> 00:10:16,375
He felt he'd come up short.
101
00:10:19,375 --> 00:10:20,333
And Ding Yi?
102
00:10:22,541 --> 00:10:26,416
His decision I can understand.
103
00:10:29,708 --> 00:10:32,208
I can't possibly let you leave the team.
104
00:10:32,583 --> 00:10:34,666
You were assigned the task urgently, no one would blame you.
105
00:10:34,958 --> 00:10:36,916
If it weren't for Captain Ding
106
00:10:37,541 --> 00:10:39,291
I'd have got all of us killed.
107
00:10:41,125 --> 00:10:42,291
These four years
108
00:10:43,125 --> 00:10:44,500
I was just lucky.
109
00:10:49,833 --> 00:10:50,833
Look at Lucky.
110
00:10:52,083 --> 00:10:55,541
Remember the day we pulled her up from the ocean?
111
00:10:57,041 --> 00:10:58,416
We were all very amazed -
112
00:10:58,916 --> 00:11:01,041
how did she manage to survive the sea?
113
00:11:05,500 --> 00:11:07,541
It wasn't because she was lucky that she found us.
114
00:11:08,958 --> 00:11:12,833
It was her persistence that got her the lucky chance.
115
00:11:14,708 --> 00:11:15,666
Remember,
116
00:11:17,250 --> 00:11:19,291
it's not luck that gives out chances.
117
00:11:27,958 --> 00:11:28,875
Captain Gao,
118
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
in the helicopter there should be none who hesitates.
119
00:11:40,041 --> 00:11:40,791
Ding Yi -
120
00:11:41,958 --> 00:11:43,625
It was my fault.
121
00:11:44,500 --> 00:11:46,583
Gao Qian, don't say that.
122
00:11:46,750 --> 00:11:48,208
It's not about you.
123
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
- No. - But...
124
00:11:51,125 --> 00:11:52,666
Have you ever considered
125
00:11:53,083 --> 00:11:56,291
why our team works so well together?
126
00:11:56,541 --> 00:11:58,583
It's because we trust you.
127
00:11:59,833 --> 00:12:01,416
Twenty years of flying
128
00:12:02,083 --> 00:12:05,875
but this time really scared me.
129
00:12:08,708 --> 00:12:13,291
Once fear comes, it doesn't leave.
130
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Eight...
131
00:12:42,583 --> 00:12:43,541
Nine...
132
00:12:43,916 --> 00:12:44,916
Ten...
133
00:12:45,125 --> 00:12:46,083
Eleven...
134
00:12:46,625 --> 00:12:47,583
Twelve...
135
00:12:48,083 --> 00:12:49,000
Thirteen...
136
00:12:49,666 --> 00:12:50,375
Fourteen...
137
00:13:04,166 --> 00:13:05,291
Slow down.
138
00:13:07,166 --> 00:13:10,291
Congcong, you can meet a lot of friends during summer school,
139
00:13:10,375 --> 00:13:12,500
and they say the choir here is really good.
140
00:13:12,541 --> 00:13:13,916
Does that sound good?
141
00:13:14,083 --> 00:13:14,666
Yeah.
142
00:13:17,916 --> 00:13:21,541
Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling.
143
00:13:21,958 --> 00:13:23,583
So tidy up when we get back.
144
00:13:23,666 --> 00:13:25,041
Okay.
145
00:13:25,875 --> 00:13:27,666
We're getting a female pilot?
146
00:13:27,833 --> 00:13:29,541
Don't act up.
147
00:13:30,333 --> 00:13:34,125
No way. Like you, I'm a perfect gentleman.
148
00:13:35,291 --> 00:13:36,666
You're full of it.
149
00:13:38,041 --> 00:13:39,416
Just don't embarrass us.
150
00:13:41,208 --> 00:13:43,000
Race to the finish!
151
00:13:43,708 --> 00:13:45,541
Here I come, Ms. Captain!
152
00:14:23,000 --> 00:14:24,666
What a steady hand!
153
00:14:42,041 --> 00:14:42,958
Reporting to Chief Pan.
154
00:14:43,208 --> 00:14:44,250
The helicopter performs very well.
155
00:14:44,333 --> 00:14:45,750
Normal function, no problems.
156
00:14:45,833 --> 00:14:47,500
Great. Let me introduce you.
157
00:14:47,875 --> 00:14:49,583
This is Gao Qian, the main winchman.
158
00:14:50,125 --> 00:14:51,333
He's also our operations captain.
159
00:14:51,500 --> 00:14:51,958
Hello.
160
00:14:51,958 --> 00:14:53,625
This is Yuling's co-pilot Liu Bin.
161
00:14:53,875 --> 00:14:54,500
Hi.
162
00:14:55,125 --> 00:14:56,750
Winch operator Zhao Cheng.
163
00:14:57,500 --> 00:14:58,083
Second winchman...
164
00:14:58,083 --> 00:15:00,416
Hi. Bai Yang. Can't wait to work together.
165
00:15:00,583 --> 00:15:01,333
Hello.
166
00:15:01,333 --> 00:15:03,625
Gao Qian, work with Yuling on the schedule.
167
00:15:03,708 --> 00:15:04,541
Yes, sir.
168
00:15:06,000 --> 00:15:06,958
This way.
169
00:15:08,958 --> 00:15:09,625
Hello.
170
00:15:09,750 --> 00:15:12,458
Captain Gao, I've read all your team's reports.
171
00:15:12,541 --> 00:15:15,541
You've done well. A high number of successful missions.
172
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
Thank you. They're a good team.
173
00:15:19,458 --> 00:15:22,583
But your method has problems.
174
00:15:24,416 --> 00:15:25,208
What problems?
175
00:15:25,541 --> 00:15:26,791
After the oil rig incident,
176
00:15:26,791 --> 00:15:29,416
you lost two men. Isn't that a problem?
177
00:15:30,250 --> 00:15:33,416
You don't have to go to such extremes.
178
00:15:36,083 --> 00:15:37,625
What if there's no other way?
179
00:15:38,875 --> 00:15:40,833
In rescue work, self-confidence is good.
180
00:15:41,250 --> 00:15:42,791
But you have to think of others too.
181
00:15:43,666 --> 00:15:44,916
You saved those people.
182
00:15:45,291 --> 00:15:47,125
But if the team doesn't survive, what then?
183
00:15:49,166 --> 00:15:50,208
I decided to go in.
184
00:15:50,708 --> 00:15:53,291
I know what I can do and what I can't.
185
00:15:54,166 --> 00:15:56,708
I understand you rely on your intuition.
186
00:15:57,208 --> 00:15:59,000
I rely on my instrument panel.
187
00:15:59,083 --> 00:16:00,833
It tells me what I can do,
188
00:16:00,916 --> 00:16:01,750
and what I can't.
189
00:16:01,875 --> 00:16:02,958
I understand this too.
190
00:16:04,375 --> 00:16:05,291
Captain Gao,
191
00:16:06,083 --> 00:16:08,958
we share a goal, it's to save lives.
192
00:16:09,541 --> 00:16:11,500
You save people, I look after the team.
193
00:16:11,750 --> 00:16:13,166
So we need to work together.
194
00:16:14,916 --> 00:16:17,041
Our motto is to give hope to others...
195
00:16:17,208 --> 00:16:19,000
But not at the cost of your own life.
196
00:16:20,750 --> 00:16:22,666
If that's your view, what can I say?
197
00:16:23,708 --> 00:16:26,333
But saving few more lives, isn't it worth it?
198
00:16:31,583 --> 00:16:36,291
You can relax, you can sigh
199
00:16:36,666 --> 00:16:41,375
But don't let defeat make you cry
200
00:16:41,833 --> 00:16:45,625
Or unable to eat your rice
201
00:16:46,541 --> 00:16:51,625
Every step you take, step on high
202
00:16:51,625 --> 00:16:56,708
Success is yours if hard you try
203
00:17:05,000 --> 00:17:06,041
Next,
204
00:17:06,500 --> 00:17:08,250
Gao Yicong.
205
00:17:26,333 --> 00:17:27,125
Quiet.
206
00:17:28,125 --> 00:17:30,041
Gao Yicong, what's wrong?
207
00:17:53,041 --> 00:17:54,916
Why'd you copy my hairstyle?
208
00:17:55,000 --> 00:17:56,625
I didn't.
209
00:18:00,625 --> 00:18:03,750
Mama says wasting food is wrong.
210
00:18:03,833 --> 00:18:05,333
You'll be punished for it.
211
00:18:05,458 --> 00:18:06,833
It's not that I'm greedy.
212
00:18:06,916 --> 00:18:09,500
I don't want you to be punished.
213
00:18:10,541 --> 00:18:13,458
Eat it and go. I want to be alone.
214
00:18:13,750 --> 00:18:15,333
Who wants to be alone?
215
00:18:15,458 --> 00:18:16,291
Look at you.
216
00:18:16,375 --> 00:18:19,583
Alone on the slide, no one even says hello.
217
00:18:20,375 --> 00:18:22,625
If I don't play with you, no one will.
218
00:18:22,666 --> 00:18:23,416
Also.
219
00:18:23,666 --> 00:18:26,916
No one wants to play with losers.
220
00:18:27,458 --> 00:18:29,416
No one plays with you either.
221
00:18:29,833 --> 00:18:31,458
That's different.
222
00:18:31,541 --> 00:18:34,416
I don't like to play with winners.
223
00:18:36,833 --> 00:18:38,250
What are you looking at?
224
00:18:38,333 --> 00:18:40,000
I'm looking at my mom.
225
00:18:40,541 --> 00:18:42,833
Your mom? Where?
226
00:18:43,500 --> 00:18:44,750
She died.
227
00:18:45,708 --> 00:18:48,791
Died? That's sad.
228
00:18:48,916 --> 00:18:53,916
You don't really think souls end up there, do you?
229
00:18:54,791 --> 00:18:56,250
My grandma says it's true.
230
00:18:56,583 --> 00:18:58,333
Ever been on a plane?
231
00:18:59,916 --> 00:19:00,708
I have.
232
00:19:00,791 --> 00:19:03,541
Up there I saw the sun and clouds.
233
00:19:03,833 --> 00:19:05,541
But I didn't see your mom.
234
00:19:05,791 --> 00:19:08,916
You should get your dad to find a new mom.
235
00:19:09,000 --> 00:19:10,458
She'd love you a lot.
236
00:19:10,666 --> 00:19:11,708
A new mom?
237
00:19:15,250 --> 00:19:19,208
Alright, let's move on to another case of failed operation.
238
00:19:19,833 --> 00:19:21,541
A two hundred foot fishing vessel
239
00:19:21,625 --> 00:19:25,583
was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull.
240
00:19:25,791 --> 00:19:27,375
Twenty people on board.
241
00:19:28,250 --> 00:19:29,958
In the end only ten were rescued.
242
00:19:30,916 --> 00:19:32,166
What was the problem?
243
00:19:33,291 --> 00:19:35,500
It's how they lifted out the victims.
244
00:19:35,666 --> 00:19:39,125
There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship.
245
00:19:40,083 --> 00:19:44,000
There were also antennas, trawl nets and poles on the deck.
246
00:19:45,041 --> 00:19:48,208
The horrid conditions must have taken them a lot of time
247
00:19:48,208 --> 00:19:51,708
keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue.
248
00:19:51,708 --> 00:19:52,541
No,
249
00:19:52,833 --> 00:19:56,875
they overestimated the S92A's load and wind resistance
250
00:19:57,041 --> 00:19:59,375
and didn't drop the life rafts at once.
251
00:20:00,291 --> 00:20:02,208
Or else it would've saved time
252
00:20:02,291 --> 00:20:05,166
getting on and off the helicopter.
253
00:20:05,166 --> 00:20:08,083
But there was another complication.
254
00:20:08,833 --> 00:20:10,833
Just ten minutes before the boat sank
255
00:20:11,291 --> 00:20:13,500
they discovered aside from the twenty crew
256
00:20:13,750 --> 00:20:16,458
there were eight more trapped in the cargo hold.
257
00:20:17,583 --> 00:20:21,125
The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock
258
00:20:22,250 --> 00:20:24,625
and had to be sent away immediately.
259
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
What should we do next?
260
00:20:28,625 --> 00:20:32,708
We could get in the passenger cabin from the deck,
261
00:20:32,791 --> 00:20:34,375
through the engine room and into the hold.
262
00:20:35,166 --> 00:20:37,958
The ship was tipping over 30 degrees,
263
00:20:38,458 --> 00:20:41,000
it would be hard to open the hatch.
264
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
We couldn't make it in ten minutes.
265
00:20:45,583 --> 00:20:47,166
I think Bai is along the right lines.
266
00:20:49,291 --> 00:20:52,250
The hull breach was closest to the hold,
267
00:20:52,333 --> 00:20:55,666
we could consider getting in from there.
268
00:20:56,125 --> 00:20:56,875
That's right.
269
00:20:57,208 --> 00:20:59,416
I could bring blasting tools and spare air tanks,
270
00:20:59,500 --> 00:21:01,041
get in there via the breach
271
00:21:01,750 --> 00:21:02,625
and bring them out.
272
00:21:03,250 --> 00:21:06,791
Didn't we say the ten crew needed immediate aid?
273
00:21:07,125 --> 00:21:08,583
We couldn't just wait for you.
274
00:21:08,708 --> 00:21:09,916
You could send them away.
275
00:21:10,291 --> 00:21:12,625
I'd bring the rest to the rafts and wait.
276
00:21:12,708 --> 00:21:14,958
That's impossible in such a nasty condition.
277
00:21:15,041 --> 00:21:17,250
Your suggestion is way too risky.
278
00:21:17,750 --> 00:21:19,708
Plus I'd got to be responsible for your safety.
279
00:21:19,791 --> 00:21:21,291
I'd be in good control.
280
00:21:21,291 --> 00:21:23,333
I am the pilot, I have the power to forbid action.
281
00:21:23,416 --> 00:21:26,000
You are the pilot, so you should trust your team.
282
00:21:26,625 --> 00:21:29,041
Alright, alright. That's it.
283
00:21:29,416 --> 00:21:33,250
We're the ones with our lives on the line.
284
00:21:33,500 --> 00:21:35,583
If she can't be flexible,
285
00:21:35,666 --> 00:21:37,458
how can we work together?
286
00:21:38,458 --> 00:21:39,875
I get your point.
287
00:21:40,375 --> 00:21:43,875
But she's our pilot. We all have to adapt.
288
00:21:44,291 --> 00:21:46,333
She's done lots of missions.
289
00:21:46,458 --> 00:21:50,000
That was just talk. On the job, I'm sure she's more open.
290
00:21:50,083 --> 00:21:51,708
Stop overreacting, okay?
291
00:21:51,791 --> 00:21:52,916
I'm not overreacting.
292
00:21:53,333 --> 00:21:56,250
We've all done over hundreds of missions.
293
00:21:56,833 --> 00:21:59,666
We know how to judge a situation.
294
00:21:59,750 --> 00:22:02,416
But when we're flying with her
295
00:22:02,500 --> 00:22:05,666
she has to agree to our plan, right?
296
00:22:05,750 --> 00:22:07,583
The truth is -
297
00:22:09,333 --> 00:22:12,958
we two know what works and what doesn't.
298
00:22:13,666 --> 00:22:15,541
So, it's like this -
299
00:22:15,625 --> 00:22:18,208
if you do it, we say yes.
300
00:22:18,208 --> 00:22:20,166
If we say yes, you do it. Right?
301
00:22:22,041 --> 00:22:22,916
Captain Gao -
302
00:22:23,000 --> 00:22:24,958
let's invite Captain Fang along tonight.
303
00:22:25,083 --> 00:22:26,750
It'll be our welcome to the team.
304
00:22:27,041 --> 00:22:30,000
Sure. Who'll ask her?
305
00:22:33,291 --> 00:22:36,458
I'm afraid if I go I'll ruin your chances.
306
00:22:39,708 --> 00:22:40,458
Yuk, wet!
307
00:22:40,583 --> 00:22:41,708
Can I come in?
308
00:22:42,416 --> 00:22:43,375
Sure.
309
00:22:50,125 --> 00:22:51,500
Are you all free tonight?
310
00:22:51,583 --> 00:22:52,791
I'm inviting you to dinner.
311
00:22:52,875 --> 00:22:53,916
I'm free.
312
00:22:54,041 --> 00:22:55,083
The two of us can go.
313
00:22:55,750 --> 00:22:56,791
The others are busy.
314
00:22:58,833 --> 00:23:00,333
There's a big beach party.
315
00:23:00,958 --> 00:23:01,666
Come with us.
316
00:23:01,958 --> 00:23:03,708
Sure, sounds good.
317
00:23:07,583 --> 00:23:08,833
What? It's true.
318
00:23:26,083 --> 00:23:27,791
She's like a different person.
319
00:23:30,583 --> 00:23:32,708
This is her when she's off-duty.
320
00:24:03,666 --> 00:24:06,833
Onwards, Gao Yicong!
321
00:24:08,166 --> 00:24:09,250
We're here.
322
00:24:09,333 --> 00:24:13,083
Dad, I beat Uncle Cheng!
323
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
That's amazing.
324
00:24:15,333 --> 00:24:16,916
What, you can't even beat my son?
325
00:24:17,125 --> 00:24:19,250
He learned to fight from you.
326
00:24:19,666 --> 00:24:20,958
Congcong, you fight well.
327
00:24:20,958 --> 00:24:22,083
Cheng's always teasing me.
328
00:24:22,083 --> 00:24:23,083
Hit him for me, okay?
329
00:24:23,125 --> 00:24:24,000
- I didn't - Sure.
330
00:24:24,000 --> 00:24:24,916
Hit him again...
331
00:24:37,125 --> 00:24:40,208
Congcong, what's up?
332
00:24:40,583 --> 00:24:43,458
Auntie Yuling, you're a pilot?
333
00:24:44,333 --> 00:24:45,125
Yes.
334
00:24:45,875 --> 00:24:48,125
Can I fly with you?
335
00:24:50,625 --> 00:24:51,541
No.
336
00:24:51,833 --> 00:24:54,041
It's not for everyone.
337
00:24:54,583 --> 00:24:56,583
So who's it for?
338
00:24:57,416 --> 00:24:59,250
People who need to fly.
339
00:24:59,708 --> 00:25:00,916
I need to.
340
00:25:01,125 --> 00:25:03,708
You do? Why's that?
341
00:25:03,916 --> 00:25:06,166
I want to see my mom in heaven.
342
00:25:13,708 --> 00:25:15,875
Adults can't lie to children.
343
00:25:20,375 --> 00:25:23,958
Auntie Yuling, do you have kids?
344
00:25:24,416 --> 00:25:25,083
No.
345
00:25:25,500 --> 00:25:27,375
Do you like children?
346
00:25:27,583 --> 00:25:30,125
Sure, why do you ask?
347
00:25:30,208 --> 00:25:32,875
Congcong, come here.
348
00:25:39,208 --> 00:25:40,166
Quick!
349
00:25:49,541 --> 00:25:52,375
Sorry, my son keeps pestering you.
350
00:25:54,041 --> 00:25:55,041
Not at all.
351
00:25:57,583 --> 00:25:58,708
How'd you come to be a pilot?
352
00:25:59,208 --> 00:26:01,375
Not many girls want to do that.
353
00:26:02,208 --> 00:26:03,083
Is it so strange?
354
00:26:08,375 --> 00:26:09,625
My dad was a military pilot.
355
00:26:10,666 --> 00:26:12,041
So I like flying too.
356
00:26:13,041 --> 00:26:14,375
I used to be with the infantry.
357
00:26:15,708 --> 00:26:17,041
Where did your dad serve?
358
00:26:18,416 --> 00:26:21,166
He was a fighter jet test pilot. Fang Muting.
359
00:26:22,541 --> 00:26:24,833
The one who died 6 years ago on a test flight?
360
00:26:28,083 --> 00:26:28,833
In fact,
361
00:26:30,291 --> 00:26:32,583
he inspired me to take this path.
362
00:26:34,750 --> 00:26:36,958
I remember Mr. Fang used to say
363
00:26:38,875 --> 00:26:41,666
the courage to go forward
364
00:26:42,458 --> 00:26:43,875
is the key to success.
365
00:26:45,208 --> 00:26:46,750
I really agree with that.
366
00:26:47,041 --> 00:26:49,250
Our talk earlier today, that's what I meant.
367
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
I apologize again.
368
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
You didn't tell me about school.
369
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
Make any new friends?
370
00:27:04,583 --> 00:27:05,416
Dad -
371
00:27:06,791 --> 00:27:10,166
when will you find me a new mom?
372
00:27:14,708 --> 00:27:17,750
You just said you missed mom.
373
00:27:18,333 --> 00:27:19,958
Why look for a new one?
374
00:27:20,083 --> 00:27:21,166
I miss her.
375
00:27:21,291 --> 00:27:25,000
But a new mom can love me and care for me.
376
00:27:26,541 --> 00:27:29,125
I love you and care for you, don't I?
377
00:27:29,666 --> 00:27:32,083
You're a dad, not a mom.
378
00:27:32,083 --> 00:27:33,916
Isn't it the same thing?
379
00:27:34,333 --> 00:27:36,166
It's different.
380
00:27:36,166 --> 00:27:37,250
It's the same.
381
00:27:38,000 --> 00:27:39,750
Hurry and find one.
382
00:27:40,791 --> 00:27:41,458
I dropped a screw!
383
00:27:41,458 --> 00:27:43,291
Quick, find it or the plane won't fly.
384
00:27:46,833 --> 00:27:48,750
Dad, you're so dumb.
385
00:27:49,833 --> 00:27:52,041
Darling,
386
00:27:52,416 --> 00:27:54,291
do you like this bridal gown?
387
00:27:54,291 --> 00:27:55,083
Very pretty.
388
00:27:55,083 --> 00:27:57,250
It's hand-made in Italy.
389
00:27:57,333 --> 00:27:58,625
Of course it's pretty.
390
00:28:01,000 --> 00:28:02,458
Italian -
391
00:28:05,416 --> 00:28:06,625
sounds expensive.
392
00:28:06,625 --> 00:28:07,875
Of course it is.
393
00:28:08,708 --> 00:28:10,500
Here, sit down.
394
00:28:13,333 --> 00:28:14,458
We...
395
00:28:16,541 --> 00:28:18,291
need to watch our money.
396
00:28:20,125 --> 00:28:22,291
Don't go wasting your money.
397
00:28:22,833 --> 00:28:25,250
I'm not. I bought it with yours.
398
00:28:26,958 --> 00:28:28,458
That's even worse!
399
00:28:31,500 --> 00:28:35,000
Your money means more than wedding photos?
400
00:28:37,625 --> 00:28:38,916
Fine.
401
00:28:39,541 --> 00:28:42,041
I'll buy a bunch of expensive dresses
402
00:28:42,125 --> 00:28:44,500
for people who do want photos.
403
00:28:45,208 --> 00:28:46,416
Anyway, you won't do it, right?
404
00:28:46,875 --> 00:28:47,625
I'm going to buy this now.
405
00:28:47,875 --> 00:28:48,791
I'll get more later.
406
00:28:48,791 --> 00:28:50,541
- Calm down. - Buying it.
407
00:28:50,541 --> 00:28:52,583
- I was wrong. - Buying now.
408
00:28:52,583 --> 00:28:55,000
I'll do it!
409
00:28:55,000 --> 00:28:56,708
Why not just say so?
410
00:28:59,541 --> 00:29:01,041
When we have time.
411
00:29:05,000 --> 00:29:07,625
Rescue 102, CRS431, over.
412
00:29:07,833 --> 00:29:11,250
Heading to 23ห 39' 57" N,
413
00:29:11,583 --> 00:29:15,333
107ห 34' 59" E, mountain rescue training.
414
00:29:18,958 --> 00:29:20,833
Search radius three nautical miles.
415
00:29:20,916 --> 00:29:24,541
Sector pattern search, 45 minutes max.
416
00:29:25,875 --> 00:29:27,458
102 copy, watch the weather.
417
00:29:27,666 --> 00:29:29,625
Stable weather for two hours. Good luck.
418
00:29:31,583 --> 00:29:32,625
Putting through APR 2.
419
00:29:32,625 --> 00:29:34,333
Signal light, check. Power, check.
420
00:29:34,416 --> 00:29:36,375
Target hover height fifty feet.
421
00:29:36,541 --> 00:29:38,416
Eight-zero, seven-zero...
422
00:29:45,625 --> 00:29:46,833
Zhao Cheng is off hook.
423
00:29:52,458 --> 00:29:53,333
Bai Yang is off hook.
424
00:29:56,666 --> 00:29:57,833
You two set up.
425
00:29:58,250 --> 00:30:00,750
We'll report from the standby point.
426
00:30:00,833 --> 00:30:01,500
Copy.
427
00:30:08,333 --> 00:30:09,208
Liu Bin -
428
00:30:09,541 --> 00:30:11,125
We have a problem, check it out.
429
00:30:11,208 --> 00:30:11,791
What's wrong?
430
00:30:12,708 --> 00:30:13,666
The joystick is stuck.
431
00:30:15,875 --> 00:30:17,250
Captain, the main reducer...
432
00:30:18,041 --> 00:30:19,666
We're losing oil pressure.
433
00:30:26,416 --> 00:30:27,625
Mayday! Mayday!
434
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
Everyone - seat belts, prepare for forced landing.
435
00:30:31,458 --> 00:30:33,541
The signal's too weak to put out a mayday!
436
00:30:34,666 --> 00:30:36,833
Reduce speed to Vy, shut the vents.
437
00:30:37,000 --> 00:30:40,125
Turn off autopilot, down five hundred.
438
00:30:41,541 --> 00:30:43,916
Speed check, vents check, AP check!
439
00:30:44,416 --> 00:30:46,875
Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock.
440
00:30:46,916 --> 00:30:48,208
Hill in six-zero.
441
00:30:48,333 --> 00:30:50,250
Altitude six-two-zero feet, we're clear.
442
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
There's a waterfall ahead.
443
00:30:53,166 --> 00:30:54,708
We'll land above it.
444
00:30:54,833 --> 00:30:56,875
Captain, what if it's unstable?
445
00:30:57,500 --> 00:30:58,875
No choice. That's it.
446
00:31:01,083 --> 00:31:02,750
Landing spot at eleven o'clock.
447
00:31:02,791 --> 00:31:04,208
Distance five-zero. Speed?
448
00:31:04,250 --> 00:31:05,250
Sixty knots.
449
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Temperature, pressure?
450
00:31:06,250 --> 00:31:08,333
Temperature one-two-five, pressure twenty.
451
00:31:09,083 --> 00:31:10,000
Drop wheels.
452
00:31:10,083 --> 00:31:11,208
Check.
453
00:31:12,708 --> 00:31:13,708
Bank angle?
454
00:31:13,833 --> 00:31:17,291
Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero...
455
00:31:17,333 --> 00:31:18,291
Cancel hovering.
456
00:31:18,333 --> 00:31:19,083
Prepare to land.
457
00:31:19,208 --> 00:31:20,250
Seven-zero...
458
00:31:20,541 --> 00:31:21,375
Six-zero...
459
00:31:22,000 --> 00:31:22,791
Five-zero...
460
00:31:23,708 --> 00:31:24,583
Four-zero...
461
00:31:25,458 --> 00:31:26,375
Three-zero...
462
00:31:27,333 --> 00:31:28,291
Two-zero...
463
00:31:41,416 --> 00:31:43,041
Gao Qian, what's the situation?
464
00:31:43,541 --> 00:31:45,791
We're still inspecting. I'll report any update.
465
00:31:46,333 --> 00:31:48,375
The weather there is unpredictable.
466
00:31:48,416 --> 00:31:50,625
Night flight is too risky. Stay there.
467
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
Be safe and stay in touch.
468
00:31:52,041 --> 00:31:52,833
Copy.
469
00:31:52,958 --> 00:31:54,958
Also, we've contacted Zhao and Bai.
470
00:31:55,041 --> 00:31:55,958
They're both safe.
471
00:31:56,250 --> 00:31:57,291
Roger. Thank you.
472
00:31:57,958 --> 00:31:59,875
Why's this in the main reducer?
473
00:32:00,791 --> 00:32:02,583
Didn't you say you checked it twice?
474
00:32:05,166 --> 00:32:06,333
I'm sorry, Captain, I slipped up...
475
00:32:06,333 --> 00:32:07,750
Slipped up?
476
00:32:07,791 --> 00:32:09,125
Is that okay then?
477
00:32:11,791 --> 00:32:12,541
Liu Bin.
478
00:32:13,875 --> 00:32:14,875
Need any help?
479
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
No, I can handle it.
480
00:32:22,833 --> 00:32:24,333
Inspect it again properly!
481
00:32:35,500 --> 00:32:36,833
The weather's turning.
482
00:32:37,375 --> 00:32:39,000
They said wait till tomorrow to fly.
483
00:32:40,625 --> 00:32:42,291
Who knows if we can fly at all?
484
00:32:44,291 --> 00:32:45,833
I'd stop blaming him.
485
00:32:46,458 --> 00:32:48,000
He feels guilty enough as it is.
486
00:32:48,708 --> 00:32:49,791
As team leaders,
487
00:32:49,875 --> 00:32:52,000
we're liable for everyone's safety.
488
00:32:53,583 --> 00:32:54,333
True.
489
00:32:56,750 --> 00:32:57,916
This is fun.
490
00:32:59,541 --> 00:33:00,583
Try it.
491
00:33:01,708 --> 00:33:02,875
Clear your mind.
492
00:33:07,666 --> 00:33:08,833
Just give it a try.
493
00:33:24,791 --> 00:33:26,333
Congcong told me.
494
00:33:31,500 --> 00:33:32,833
He was two.
495
00:33:33,958 --> 00:33:35,291
She died of cancer.
496
00:33:40,166 --> 00:33:41,833
He's so little, who looks after him?
497
00:33:43,000 --> 00:33:44,375
His grandmother was.
498
00:33:46,208 --> 00:33:49,375
She thought it'd be better for him.
499
00:33:50,708 --> 00:33:53,583
But he's grown so introverted.
500
00:33:53,791 --> 00:33:56,833
So I brought him here and hope it'll help.
501
00:33:59,625 --> 00:34:02,958
He said that your wife once rescued you.
502
00:34:03,375 --> 00:34:04,791
Was she part of the rescue team?
503
00:34:06,375 --> 00:34:09,250
No, it was me who rescued her.
504
00:34:11,791 --> 00:34:14,125
She was the first person I ever saved.
505
00:34:34,916 --> 00:34:36,416
I'm Gao Qian.
506
00:34:52,583 --> 00:34:53,458
That's so corny.
507
00:34:54,250 --> 00:34:56,000
Sure you didn't make it up?
508
00:34:57,375 --> 00:34:58,416
Does it sound made up?
509
00:34:59,375 --> 00:35:02,291
The storm, lightning, cliff...
510
00:35:02,375 --> 00:35:04,416
You can improve on those old cliches.
511
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
Cold?
512
00:35:31,125 --> 00:35:32,500
Aren't you?
513
00:35:33,541 --> 00:35:34,833
What d'you think?
514
00:35:37,166 --> 00:35:38,250
I think...
515
00:35:39,166 --> 00:35:40,791
let's keep each other warm.
516
00:35:44,833 --> 00:35:46,291
Don't give me that look.
517
00:35:47,708 --> 00:35:49,000
I like girls.
518
00:35:51,416 --> 00:35:53,250
But I'm freezing.
519
00:36:00,958 --> 00:36:03,875
Turn around. Don't look at me.
520
00:36:04,375 --> 00:36:06,000
I'm not.
521
00:36:11,583 --> 00:36:12,708
Don't tell anyone.
522
00:36:14,041 --> 00:36:14,791
Our secret.
523
00:36:16,291 --> 00:36:17,041
Our secret.
524
00:36:18,583 --> 00:36:19,208
Our secret.
525
00:36:49,250 --> 00:36:51,625
CRS431, Rescue 102, over.
526
00:36:51,708 --> 00:36:52,958
Four-three-one copy.
527
00:36:53,708 --> 00:36:56,083
22ห 06' 18" N,
528
00:36:56,166 --> 00:36:58,708
107ห 22' 45" E.
529
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
A 3.6 earthquake just hit.
530
00:37:00,500 --> 00:37:01,541
How's your fuel level?
531
00:37:01,541 --> 00:37:03,375
Are you fit for mission?
532
00:37:03,916 --> 00:37:05,333
We're six nautical miles from the site.
533
00:37:08,041 --> 00:37:09,541
Ninety from base.
534
00:37:09,958 --> 00:37:11,083
Fuel level six hundred.
535
00:37:11,250 --> 00:37:13,208
We'll have only ten minutes on site.
536
00:37:13,291 --> 00:37:15,875
We're mission-ready, good to go.
537
00:37:15,916 --> 00:37:17,250
Agree, go to it.
538
00:37:41,541 --> 00:37:45,666
Rescue 102, CRS431 on site, over.
539
00:37:50,208 --> 00:37:52,291
Vehicle transporter totalled.
540
00:37:52,291 --> 00:37:54,250
Oil tanker cabin wedged into cliff.
541
00:37:57,500 --> 00:37:58,833
The driver is still conscious.
542
00:37:59,166 --> 00:38:00,666
The tanker may explode any minute!
543
00:38:01,750 --> 00:38:05,333
Three-one, one survivor, planning rescue, over.
544
00:38:07,041 --> 00:38:09,666
I'll secure the cabin with the second winch.
545
00:38:10,458 --> 00:38:12,833
Move a safe distance away. Agreed?
546
00:38:13,375 --> 00:38:14,041
Agreed.
547
00:38:16,875 --> 00:38:17,958
It's sheltered here
548
00:38:18,666 --> 00:38:21,458
with a narrow gorge and unstable air currents.
549
00:38:21,500 --> 00:38:23,125
Liu Bin, what's the data?
550
00:38:25,625 --> 00:38:27,750
Southeast wind, speed six mps.
551
00:38:28,708 --> 00:38:30,791
Downdraft sixty mpm.
552
00:38:47,000 --> 00:38:47,958
Close the doors, hold on!
553
00:39:23,541 --> 00:39:24,041
Follow it!
554
00:39:33,083 --> 00:39:33,916
Turbulence!
555
00:39:41,625 --> 00:39:43,000
SEP decreasing
556
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
to ten percent.
557
00:39:44,000 --> 00:39:45,791
Watch it, if it's under five tell me.
558
00:40:18,083 --> 00:40:18,750
Air currents stable.
559
00:40:20,541 --> 00:40:21,500
Prepare for rescue.
560
00:40:41,708 --> 00:40:42,500
Steady. Lower cable.
561
00:40:42,875 --> 00:40:44,125
Opening the rear door!
562
00:40:51,083 --> 00:40:51,958
Right four.
563
00:40:54,625 --> 00:40:55,500
Right two.
564
00:40:57,458 --> 00:40:58,291
Maintain.
565
00:41:08,416 --> 00:41:08,916
Lock it!
566
00:41:11,958 --> 00:41:13,000
Captain Gao is out!
567
00:41:17,125 --> 00:41:18,083
Lock the second winch!
568
00:41:19,791 --> 00:41:20,500
I'm on site.
569
00:41:20,625 --> 00:41:22,958
Liu Bin, monitor wind change.
570
00:41:23,375 --> 00:41:24,708
What's the SEP?
571
00:41:25,708 --> 00:41:27,250
Eight. Temperature normal.
572
00:41:40,375 --> 00:41:42,375
Captain Gao! Watch your back!
573
00:41:48,625 --> 00:41:49,250
Gao Qian!
574
00:41:49,291 --> 00:41:50,250
Bai, tighten it up!
575
00:41:57,875 --> 00:41:58,541
Zhao Cheng!
576
00:42:09,291 --> 00:42:10,166
Captain Gao!
577
00:42:13,125 --> 00:42:14,000
Save him first!
578
00:42:22,916 --> 00:42:24,833
Hold on, you'll be okay.
579
00:42:25,083 --> 00:42:26,125
Hold on.
580
00:42:26,250 --> 00:42:27,500
My foot...
581
00:42:43,416 --> 00:42:44,083
Zhao Cheng!
582
00:42:45,208 --> 00:42:46,958
Zhao Cheng! The spare mask!
583
00:42:47,083 --> 00:42:47,916
What's happening?
584
00:42:48,000 --> 00:42:49,083
His leg is trapped.
585
00:42:50,541 --> 00:42:52,666
Bai, tool bag, hurry!
586
00:43:27,041 --> 00:43:28,375
Tanker parts in the river!
587
00:43:28,375 --> 00:43:31,291
Captain Gao, watch out for debris!
588
00:43:33,541 --> 00:43:34,250
Zhao Cheng!
589
00:43:35,083 --> 00:43:35,916
Hurry!
590
00:43:38,041 --> 00:43:38,958
Welding gun!
591
00:43:40,958 --> 00:43:41,666
Here.
592
00:43:52,750 --> 00:43:53,791
Watch out, Captain Gao!
593
00:43:58,958 --> 00:43:59,708
Zhao Cheng!
594
00:44:03,375 --> 00:44:04,333
What's happening?
595
00:44:18,750 --> 00:44:19,458
Zhao Cheng!
596
00:44:22,416 --> 00:44:24,250
Zhao Cheng! Buddy!
597
00:44:25,291 --> 00:44:26,000
Buddy!
598
00:44:27,541 --> 00:44:29,166
Zhao Cheng is injured, over.
599
00:44:29,375 --> 00:44:31,875
Captain, tanker body approaching fast.
600
00:44:36,208 --> 00:44:38,041
Captain Gao, time's up, hurry!
601
00:44:44,166 --> 00:44:44,958
Captain Gao -
602
00:44:45,375 --> 00:44:46,833
hurry!
603
00:44:49,166 --> 00:44:51,541
Give me your hand.
604
00:44:59,583 --> 00:45:00,583
Bai, go!
605
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
Prepare to cut cable.
606
00:45:28,958 --> 00:45:29,875
What did the doctor say?
607
00:45:31,125 --> 00:45:31,958
It's nothing.
608
00:45:32,666 --> 00:45:33,916
That's nothing?
609
00:45:34,708 --> 00:45:36,791
It was so hectic, I had no time to think.
610
00:45:37,791 --> 00:45:39,458
You knew the chopper hit turbulence.
611
00:45:39,458 --> 00:45:40,791
You should've obeyed the pilot's orders.
612
00:45:40,875 --> 00:45:41,583
True.
613
00:45:41,750 --> 00:45:44,000
But I'm so used to your pace.
614
00:45:44,000 --> 00:45:45,791
It was a gut reaction, hard to change.
615
00:45:46,541 --> 00:45:47,416
Listen -
616
00:45:48,375 --> 00:45:50,333
when you stopped breathing I nearly lost it.
617
00:45:53,958 --> 00:45:57,750
It's true what they say about dying.
618
00:45:58,625 --> 00:45:59,375
What's that?
619
00:46:00,541 --> 00:46:03,125
Just as the soul is about to leave the body
620
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
you see the person most important to you.
621
00:46:08,041 --> 00:46:09,125
Is that me?
622
00:46:10,583 --> 00:46:11,833
Thankfully, no.
623
00:46:13,500 --> 00:46:15,500
Thankfully, you're still here.
624
00:46:18,041 --> 00:46:18,875
Joker!
625
00:46:32,375 --> 00:46:35,541
Do you read the words on that orange every day?
626
00:46:36,458 --> 00:46:37,250
Of course.
627
00:46:39,541 --> 00:46:40,416
I have something to tell you.
628
00:46:42,791 --> 00:46:43,541
My love.
629
00:46:48,791 --> 00:46:49,833
What are you doing?
630
00:46:50,083 --> 00:46:52,791
I always thought taking wedding photos
631
00:46:53,541 --> 00:46:54,750
was a trivial matter.
632
00:46:56,708 --> 00:46:57,666
But why
633
00:46:58,541 --> 00:47:00,916
couldn't I do such a small thing for you?
634
00:47:03,333 --> 00:47:05,375
I don't want us to have regrets.
635
00:47:08,083 --> 00:47:09,500
But how?
636
00:47:09,750 --> 00:47:12,000
You won't even wear a suit.
637
00:47:12,083 --> 00:47:13,291
I've prepared everything.
638
00:47:19,541 --> 00:47:20,666
How's this, darling?
639
00:47:23,875 --> 00:47:24,791
Here, take this.
640
00:47:29,125 --> 00:47:30,250
Group A, get ready!
641
00:47:30,583 --> 00:47:31,416
Over there, you too.
642
00:47:36,208 --> 00:47:37,000
Remember -
643
00:47:37,083 --> 00:47:39,666
your struggle is with nature, not each other!
644
00:47:40,291 --> 00:47:42,625
You two catch up! Didn't you eat breakfast?
645
00:47:47,916 --> 00:47:49,916
Faster! Push through your limits!
646
00:49:11,458 --> 00:49:13,166
C'mon, faster!
647
00:49:14,208 --> 00:49:15,291
Too slow!
648
00:49:15,583 --> 00:49:18,375
Don't slack off.
649
00:49:18,708 --> 00:49:19,666
Yuling, faster!
650
00:50:17,666 --> 00:50:18,416
Daddy.
651
00:50:19,250 --> 00:50:22,041
Are my pants brownish?
652
00:50:22,125 --> 00:50:23,166
Yup.
653
00:50:23,250 --> 00:50:26,666
But brown looks ugly here...
654
00:50:27,083 --> 00:50:29,375
Daddy's off from work tomorrow.
655
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
We can go fly this plane.
656
00:50:32,416 --> 00:50:33,333
Yeah!
657
00:50:37,666 --> 00:50:38,541
Daddy.
658
00:50:39,458 --> 00:50:41,375
Do you like Auntie Yuling?
659
00:50:43,833 --> 00:50:45,750
Kids shouldn't be asking these questions.
660
00:50:46,083 --> 00:50:48,541
Why can't I ask?
661
00:50:56,875 --> 00:50:59,666
Do you like her or not?
662
00:51:00,166 --> 00:51:01,416
No.
663
00:51:09,416 --> 00:51:11,250
Why don't you?
664
00:51:11,333 --> 00:51:13,000
Why can't I not like her?
665
00:51:13,083 --> 00:51:16,083
I like her, so you should too.
666
00:51:16,333 --> 00:51:17,625
That's not how it works.
667
00:51:18,375 --> 00:51:20,916
Daddy, you've got to say yes.
668
00:51:21,000 --> 00:51:23,375
C'mon, say yes!
669
00:51:36,541 --> 00:51:37,458
Got it?
670
00:51:55,750 --> 00:51:56,666
Come out.
671
00:51:57,583 --> 00:51:59,666
Leave me alone, daddy.
672
00:52:00,333 --> 00:52:02,833
I've got some good news for you.
673
00:52:03,041 --> 00:52:05,291
I'm pooping!
674
00:52:09,958 --> 00:52:12,875
There are plenty of helicopters I will visit tomorrow.
675
00:52:12,875 --> 00:52:14,333
Does anyone else want to go?
676
00:52:15,708 --> 00:52:17,958
I wanna go, I wanna go!
677
00:52:19,791 --> 00:52:21,666
Go where?
678
00:52:22,500 --> 00:52:23,708
I wanna go!
679
00:52:24,208 --> 00:52:26,000
What's that stink? Didn't you wipe?
680
00:52:29,833 --> 00:52:30,625
Does it stink? Does it?
681
00:52:30,625 --> 00:52:31,958
Gross!
682
00:52:31,958 --> 00:52:35,000
So stinky, go wipe yourself...
683
00:52:45,458 --> 00:52:51,708
Go, go...
684
00:52:56,125 --> 00:52:57,833
Wow, that's amazing.
685
00:52:59,041 --> 00:53:00,625
That's my dad.
686
00:53:00,791 --> 00:53:02,875
Your dad's amazing.
687
00:53:02,875 --> 00:53:03,916
Yeah, he really is.
688
00:53:15,666 --> 00:53:19,666
My dad's amazing...
689
00:53:20,291 --> 00:53:22,958
Didn't you promise me a helicopter ride?
690
00:53:23,041 --> 00:53:24,833
That's where we're going.
691
00:53:24,833 --> 00:53:25,875
Great.
692
00:53:28,541 --> 00:53:29,291
Let's go.
693
00:53:31,916 --> 00:53:34,750
Congcong, first you need to learn this hand signal.
694
00:53:38,958 --> 00:53:40,291
Ready for take off.
695
00:53:53,916 --> 00:53:54,541
Dad!
696
00:53:54,625 --> 00:53:55,416
What?
697
00:53:56,416 --> 00:53:58,000
We're flying!
698
00:54:03,291 --> 00:54:06,375
So pretty, like the real thing!
699
00:54:12,250 --> 00:54:13,166
Congcong.
700
00:54:13,250 --> 00:54:15,416
Auntie Yuling granted you your wish.
701
00:54:15,500 --> 00:54:16,875
What do you say?
702
00:54:17,208 --> 00:54:18,791
Thank you, Auntie Yuling!
703
00:54:18,791 --> 00:54:19,625
Good boy.
704
00:54:19,625 --> 00:54:22,333
But I have another wish.
705
00:54:23,250 --> 00:54:24,916
Don't be so greedy.
706
00:54:25,041 --> 00:54:27,125
You can tell me when we get home.
707
00:54:27,833 --> 00:54:31,000
What is it, Congcong? Maybe I can help?
708
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Do you like my dad?
709
00:54:37,791 --> 00:54:39,041
Congcong, look at that sky...
710
00:54:39,041 --> 00:54:41,041
My dad likes you!
711
00:54:42,416 --> 00:54:45,541
Stop joking, I never said I liked her, so -
712
00:54:45,541 --> 00:54:47,541
I'm so sorry, that's not what I meant.
713
00:54:47,625 --> 00:54:50,791
This kid - he's always kidding around.
714
00:54:50,791 --> 00:54:52,625
Can you be my new mom?
715
00:54:53,083 --> 00:54:55,375
We're falling! Danger! Hold on!
716
00:54:55,375 --> 00:54:58,333
Can you?
717
00:55:01,875 --> 00:55:02,875
Xinqiao.
718
00:55:03,041 --> 00:55:04,416
Where'd you go?
719
00:55:07,875 --> 00:55:09,625
Hello, Congcong's mom!
720
00:55:11,750 --> 00:55:12,791
Let's go play.
721
00:55:12,875 --> 00:55:14,041
Okay, let's go.
722
00:55:14,125 --> 00:55:15,500
Mom, I'm going to play.
723
00:55:15,875 --> 00:55:16,916
Sure.
724
00:55:17,125 --> 00:55:19,375
Have fun. Be good!
725
00:55:26,291 --> 00:55:27,000
Yuling -
726
00:55:28,708 --> 00:55:29,458
Go play.
727
00:55:30,666 --> 00:55:33,125
Liu Bin is quitting. Did he tell you?
728
00:55:33,333 --> 00:55:34,416
Quitting?
729
00:55:38,875 --> 00:55:39,666
Liu Bin!
730
00:55:43,291 --> 00:55:46,208
What happened? Why the sudden decision?
731
00:55:47,166 --> 00:55:48,208
Personal reasons.
732
00:55:50,083 --> 00:55:51,083
Liu Bin -
733
00:55:51,625 --> 00:55:53,333
this will have an impact on morale.
734
00:55:55,250 --> 00:55:58,166
People go all the time, no big deal.
735
00:55:58,250 --> 00:56:00,375
I followed procedure,
736
00:56:00,458 --> 00:56:02,291
and paid compensation.
737
00:56:07,250 --> 00:56:09,000
Find a better job if you like.
738
00:56:09,375 --> 00:56:11,833
But to go like this is irresponsible!
739
00:56:12,458 --> 00:56:14,333
Critical incident, critical incident!
740
00:56:14,583 --> 00:56:18,625
All unit directors and captains to the command room immediately...
741
00:56:20,291 --> 00:56:21,250
Are you coming?
742
00:56:23,875 --> 00:56:25,083
Captain Fang, let's go.
743
00:56:31,041 --> 00:56:32,916
Hurry, this way!
744
00:56:33,833 --> 00:56:34,791
This way!
745
00:56:35,708 --> 00:56:36,666
This way!
746
00:56:37,333 --> 00:56:38,750
Cheng!
747
00:56:38,750 --> 00:56:40,666
Look after Congcong. Wait here for me.
748
00:56:40,791 --> 00:56:41,791
This way!
749
00:56:41,875 --> 00:56:43,250
Careful!
750
00:56:46,208 --> 00:56:48,750
We'll wait here. You take this zone.
751
00:56:51,208 --> 00:56:52,791
A passenger jet, Larus Wings HL538,
752
00:56:52,875 --> 00:56:56,625
ran into extreme weather and got caught
753
00:56:56,666 --> 00:56:58,791
in a thunderstorm thirty nautical miles wide.
754
00:56:58,833 --> 00:57:01,375
Hail has taken out both engines.
755
00:57:01,583 --> 00:57:03,333
It's now gliding
756
00:57:03,458 --> 00:57:06,500
towards its scheduled destination.
757
00:57:06,666 --> 00:57:08,041
But the situation is unclear.
758
00:57:08,208 --> 00:57:09,541
Rescue ships are on the way.
759
00:57:09,583 --> 00:57:11,791
Prepare diving gear and life rafts.
760
00:57:11,791 --> 00:57:12,541
Stand by at the helipad.
761
00:57:12,541 --> 00:57:13,125
Yes sir!
762
00:57:14,166 --> 00:57:15,250
Chief -
763
00:57:16,083 --> 00:57:17,666
I can't make Liu Bin stay.
764
00:57:17,750 --> 00:57:18,791
But this is huge.
765
00:57:18,875 --> 00:57:20,666
Let me fly by myself.
766
00:57:20,958 --> 00:57:22,208
It's been too long
767
00:57:22,666 --> 00:57:24,375
since I've seen action.
768
00:57:25,416 --> 00:57:26,083
I'll go with you.
769
00:57:27,083 --> 00:57:27,750
Yes, sir!
770
00:57:49,625 --> 00:57:50,791
It's okay my love.
771
00:57:57,708 --> 00:57:59,625
Larus Wings 538, approach,
772
00:57:59,708 --> 00:58:02,291
radar indicates you are fifty nautical miles from the airport.
773
00:58:02,375 --> 00:58:04,958
You will be out of the storm area, expect three minutes.
774
00:58:06,166 --> 00:58:08,041
Commander, all flights have landed.
775
00:58:10,541 --> 00:58:12,750
Departures cancelled. Runway is clear.
776
00:58:14,833 --> 00:58:16,708
Attention all units -
777
00:58:16,791 --> 00:58:19,041
Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing.
778
00:58:19,125 --> 00:58:21,125
ETA ten minutes, runway 05.
779
00:58:22,541 --> 00:58:24,833
Approach, Larus Wings 538,
780
00:58:25,000 --> 00:58:26,458
Flight level one-five-zero.
781
00:58:26,625 --> 00:58:28,250
Speed's at two-seven-two knots.
782
00:58:29,125 --> 00:58:31,250
We are descending at 2,000 feet per minute.
783
00:58:38,875 --> 00:58:41,250
Approach, Larus Wings 538.
784
00:58:41,500 --> 00:58:42,958
We can see the sky now.
785
00:58:43,166 --> 00:58:46,750
We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots.
786
00:58:46,916 --> 00:58:49,541
And request vectoring to the airport please.
787
00:58:56,500 --> 00:58:57,708
We've lost the RAT!
788
00:58:57,958 --> 00:58:59,791
What's the charge on the battery?
789
00:59:01,500 --> 00:59:02,625
At 25 percent.
790
00:59:02,666 --> 00:59:05,708
Okay, I think we can make it to the airport.
791
00:59:17,666 --> 00:59:20,000
Ladies and gentlemen, this is the captain speaking.
792
00:59:20,291 --> 00:59:21,500
We are through the storm,
793
00:59:21,541 --> 00:59:23,625
and you can remove your mask.
794
00:59:24,125 --> 00:59:26,708
Our plane will be landing at the airport as planned.
795
00:59:27,666 --> 00:59:29,208
Please remain calm.
796
00:59:30,875 --> 00:59:32,750
It's fine, okay?
797
00:59:33,083 --> 00:59:34,333
I wanna be home...
798
00:59:34,416 --> 00:59:36,750
It's all we need, we gonna make it okay...
799
00:59:37,791 --> 00:59:38,875
Are you okay?
800
00:59:40,875 --> 00:59:43,000
Sir please sit down, leave her to us.
801
00:59:44,208 --> 00:59:45,708
Sit down, leave her to us.
802
00:59:56,208 --> 00:59:56,958
Robert.
803
01:00:03,208 --> 01:00:04,250
That's my baby!
804
01:00:07,125 --> 01:00:10,083
No! Don't pull!
805
01:00:10,250 --> 01:00:13,291
Inflate them only at our instruction!
806
01:00:16,000 --> 01:00:17,208
What's wrong?
807
01:00:19,416 --> 01:00:22,375
Approach, Larus Wings 538, we've hit a microburst!
808
01:00:22,458 --> 01:00:24,625
Sink rate, vertical speed 3500.
809
01:00:24,791 --> 01:00:27,833
In emergency descent from 10000 to 8500.
810
01:00:27,916 --> 01:00:29,708
We can't land at the airport as planned.
811
01:00:29,791 --> 01:00:33,833
Attention, rescue units, change of plan!
812
01:00:34,750 --> 01:00:36,833
Rescue teams to the scene immediately.
813
01:00:36,916 --> 01:00:38,791
The plane will ditch in seven minutes.
814
01:00:38,916 --> 01:00:40,666
Target area is twenty nautical miles from shore.
815
01:00:40,750 --> 01:00:42,916
24ยฐ 20' 29" N
816
01:00:43,000 --> 01:00:45,333
118ยฐ 31' 30" E
817
01:00:45,791 --> 01:00:47,458
Search radius five nautical miles.
818
01:00:47,833 --> 01:00:50,750
113 souls on board.
819
01:00:50,958 --> 01:00:51,500
Head out!
820
01:00:51,916 --> 01:00:52,666
Roger.
821
01:00:55,750 --> 01:00:57,416
CRS431, the runway is clear.
822
01:00:57,458 --> 01:01:00,041
Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff.
823
01:01:08,083 --> 01:01:09,125
There's an emergency situation.
824
01:01:09,375 --> 01:01:11,541
A passenger jet is ditching in the sea.
825
01:01:11,666 --> 01:01:14,291
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately!
826
01:01:14,416 --> 01:01:16,375
Emergency situation.
827
01:01:16,458 --> 01:01:18,625
A passenger jet is ditching in the sea.
828
01:01:18,708 --> 01:01:21,583
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately.
829
01:01:37,250 --> 01:01:39,875
Larus Wings 538, this is China Rescue.
830
01:01:40,000 --> 01:01:41,666
We're heading to your position.
831
01:01:45,916 --> 01:01:47,208
Larus Wings 538 -
832
01:01:47,333 --> 01:01:50,041
Rescue team is now estimating twenty miles from you.
833
01:01:53,791 --> 01:01:55,666
I got it...
834
01:01:55,750 --> 01:01:56,875
Thank you.
835
01:01:59,125 --> 01:02:00,791
Oh my god, are you okay?
836
01:02:02,625 --> 01:02:03,833
Prepare for ditching.
837
01:02:04,000 --> 01:02:05,500
Press ditching button.
838
01:02:06,041 --> 01:02:07,166
Turn off all ventilation.
839
01:02:07,208 --> 01:02:08,583
Ready all flaps in position.
840
01:02:08,791 --> 01:02:09,750
Flap one.
841
01:02:09,958 --> 01:02:11,000
Flap two.
842
01:02:11,416 --> 01:02:12,541
Flap three.
843
01:02:15,291 --> 01:02:17,583
Nearly there. Get ready.
844
01:02:19,833 --> 01:02:21,041
Open the rear door.
845
01:02:36,916 --> 01:02:39,000
Cabin crew, prepare for impact.
846
01:02:39,083 --> 01:02:43,083
Brace, brace, brace! Head down, stay down!
847
01:02:46,583 --> 01:02:48,416
Too fast! Air brake!
848
01:02:54,833 --> 01:02:56,833
Altitude seven hundred feet...
849
01:02:57,583 --> 01:02:58,708
Six hundred feet...
850
01:03:01,041 --> 01:03:01,958
Five hundred feet...
851
01:03:04,666 --> 01:03:05,291
Four hundred feet...
852
01:03:07,833 --> 01:03:08,625
Three hundred feet...
853
01:03:10,750 --> 01:03:11,458
Shit!
854
01:03:31,916 --> 01:03:35,083
Chief, three choppers can hold up the tail.
855
01:03:35,208 --> 01:03:37,666
A slower sink rate means more time for the rescue.
856
01:03:37,750 --> 01:03:39,083
Pilots, can you do this?
857
01:03:39,791 --> 01:03:40,458
Positive.
858
01:03:40,625 --> 01:03:41,708
Three-two positive.
859
01:03:41,833 --> 01:03:42,541
Three-four positive.
860
01:03:42,708 --> 01:03:44,250
Three-three, on-site support.
861
01:03:44,375 --> 01:03:46,375
Gear up and prepare to dive.
862
01:03:52,208 --> 01:03:53,791
A and C teams to the emergency exits.
863
01:03:53,833 --> 01:03:55,541
B and D cover the tail.
864
01:03:59,208 --> 01:04:00,375
Ready!
865
01:04:04,083 --> 01:04:04,916
Set!
866
01:04:05,166 --> 01:04:06,041
Jump!
867
01:04:43,250 --> 01:04:45,875
Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking.
868
01:04:50,958 --> 01:04:52,583
Three-one and three-two, pull up.
869
01:04:55,708 --> 01:04:56,625
Three-two stabilized.
870
01:04:56,750 --> 01:04:57,791
Three-one stabilized.
871
01:05:05,875 --> 01:05:06,708
Tail in position.
872
01:05:06,791 --> 01:05:08,083
Given the plane's situation,
873
01:05:08,166 --> 01:05:10,041
the winch will hold fifteen minutes max.
874
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Everyone, move fast!
875
01:05:11,250 --> 01:05:12,625
Three-four, come closer.
876
01:05:22,916 --> 01:05:24,666
Three-four locked on, over.
877
01:05:26,583 --> 01:05:29,375
An Peng, what's the tail like?
878
01:05:29,666 --> 01:05:31,083
Blocked by seats.
879
01:05:31,416 --> 01:05:32,708
Quick, open a passage
880
01:05:33,125 --> 01:05:34,333
to let more people out.
881
01:05:34,416 --> 01:05:35,250
Roger.
882
01:05:36,333 --> 01:05:38,666
Zhao Cheng, open the forward door.
883
01:05:38,750 --> 01:05:39,458
Roger.
884
01:05:40,333 --> 01:05:40,916
Bai.
885
01:05:41,000 --> 01:05:41,625
Here.
886
01:05:49,833 --> 01:05:51,416
Dong Liang, clear the aisle, hurry.
887
01:05:55,041 --> 01:05:57,166
Captain, the nose is cracked.
888
01:05:57,250 --> 01:05:59,458
It could split any moment, hurry.
889
01:06:06,666 --> 01:06:07,458
Over here...
890
01:06:28,166 --> 01:06:29,041
It's alright.
891
01:06:43,750 --> 01:06:44,833
I'll get you out.
892
01:07:07,666 --> 01:07:09,583
Captain, we can't open the side exits.
893
01:07:10,250 --> 01:07:11,708
Break the windshield.
894
01:07:11,791 --> 01:07:13,416
Enter through the cockpit. Hurry.
895
01:07:13,500 --> 01:07:13,958
Copy.
896
01:07:14,916 --> 01:07:16,000
Hurry, take them out.
897
01:07:16,416 --> 01:07:17,750
Get rid of the luggage.
898
01:07:18,041 --> 01:07:18,958
Hydraulic shears!
899
01:07:29,875 --> 01:07:31,833
Carry them out carefully.
900
01:07:37,458 --> 01:07:39,708
Three-two, we can't sustain this weight much longer, over.
901
01:07:39,791 --> 01:07:41,333
We need to increase the load on the winch.
902
01:07:41,375 --> 01:07:42,458
Chief, can we?
903
01:07:43,083 --> 01:07:45,500
Yes. When you get to eighty percent tell me.
904
01:07:45,708 --> 01:07:47,750
All units, we only have ten minutes.
905
01:07:47,791 --> 01:07:49,416
Evacuate the wounded ASAP.
906
01:08:00,375 --> 01:08:02,833
Stay calm, let me help you.
907
01:08:03,625 --> 01:08:06,541
You okay? Put your hands around me, c'mon.
908
01:08:08,583 --> 01:08:09,541
Carry her out.
909
01:08:18,250 --> 01:08:20,208
Zhao Cheng, there's a baby in there.
910
01:08:20,333 --> 01:08:21,041
Hurry.
911
01:08:21,083 --> 01:08:22,375
This is taking too long.
912
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
I'll go in through the crack.
913
01:08:24,541 --> 01:08:24,958
Copy.
914
01:08:24,958 --> 01:08:25,875
Carry on!
915
01:08:25,958 --> 01:08:26,666
Copy.
916
01:08:44,041 --> 01:08:46,333
Rescue 102, CRS431, over.
917
01:08:47,041 --> 01:08:48,458
What's your ETA?
918
01:08:48,708 --> 01:08:51,125
CRS431, twenty minutes.
919
01:08:51,333 --> 01:08:53,833
Rescue boat team, ETA five minutes, over.
920
01:08:56,250 --> 01:08:58,083
Captain, I'm in!
921
01:09:22,041 --> 01:09:24,291
Captain, the baby's okay.
922
01:09:24,541 --> 01:09:26,458
I've widened the space, give me the baby.
923
01:09:26,500 --> 01:09:27,041
Okay.
924
01:09:33,833 --> 01:09:36,083
Bai, help the wounded.
925
01:09:36,125 --> 01:09:36,708
Copy.
926
01:09:36,750 --> 01:09:37,875
Prepare the float.
927
01:09:38,500 --> 01:09:40,166
Number ones, critically wounded, first.
928
01:09:41,291 --> 01:09:42,583
The baby is coming out.
929
01:09:49,583 --> 01:09:51,000
Quick, check the rest.
930
01:09:51,083 --> 01:09:51,708
Alright.
931
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
Okay?
932
01:09:55,416 --> 01:09:57,958
Help my husband...
933
01:09:58,083 --> 01:09:59,458
Okay, I will.
934
01:10:13,625 --> 01:10:14,541
Hurry.
935
01:10:15,208 --> 01:10:16,708
Take her, careful.
936
01:10:16,791 --> 01:10:18,333
Gao Qian, speed it up.
937
01:10:20,625 --> 01:10:21,875
What's going on at the nose?
938
01:10:22,250 --> 01:10:23,583
Still can't get in.
939
01:10:29,791 --> 01:10:31,291
How many more to go?
940
01:10:31,500 --> 01:10:35,250
Lightly wounded all out, 15 critical left.
941
01:10:40,166 --> 01:10:42,458
Three-two, three-four, how much longer can you hold on?
942
01:10:42,541 --> 01:10:44,625
Three-two in the danger zone, over.
943
01:10:44,833 --> 01:10:47,333
Three-four at seventy percent, over.
944
01:10:47,375 --> 01:10:49,500
All units - final five minutes.
945
01:10:55,416 --> 01:10:56,083
Zhao Cheng.
946
01:10:56,125 --> 01:10:57,833
I've made a hole, send them out.
947
01:10:59,416 --> 01:11:01,750
Rescue boat team on site, over.
948
01:11:02,750 --> 01:11:04,708
You take the wings, we'll take the tail.
949
01:11:04,708 --> 01:11:05,541
Copy.
950
01:11:06,166 --> 01:11:09,500
The plane is sinking. Tow the rafts away now!
951
01:11:13,541 --> 01:11:17,041
Three-three, first group of wounded on way to the rescue ship, over.
952
01:11:17,458 --> 01:11:19,916
The angle of the plane is increasing.
953
01:11:20,125 --> 01:11:23,291
The second boat team ETA four minutes.
954
01:11:34,416 --> 01:11:36,625
Congcong, what's wrong?
955
01:11:36,833 --> 01:11:38,500
I can't see.
956
01:11:40,708 --> 01:11:42,625
Now? Is it okay?
957
01:11:46,583 --> 01:11:47,833
It's okay.
958
01:11:50,666 --> 01:11:51,875
No more from the tail.
959
01:11:51,875 --> 01:11:55,291
It's blocked here, evacuate from the front.
960
01:11:56,250 --> 01:11:58,625
42 evacuated, over.
961
01:12:01,666 --> 01:12:04,083
Captain Fang, our winch won't hold much longer.
962
01:12:06,125 --> 01:12:07,625
Three-two same situation, over.
963
01:12:08,291 --> 01:12:09,916
Captain Gao, how many left for evac?
964
01:12:10,125 --> 01:12:13,166
Eight in the cabin, plus the cockpit.
965
01:12:13,375 --> 01:12:15,333
The winches are failing! Quick!
966
01:12:16,875 --> 01:12:18,750
Zhao Cheng, open the cockpit door.
967
01:12:18,791 --> 01:12:19,250
Roger!
968
01:12:19,291 --> 01:12:20,666
I'll get you out, come on.
969
01:12:21,416 --> 01:12:23,583
Where's my baby...
970
01:12:23,750 --> 01:12:24,791
Don't worry, she's fine.
971
01:12:24,958 --> 01:12:26,333
We are taking care of her, okay?
972
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
You'll see her very soon.
973
01:12:31,916 --> 01:12:34,166
Zhao Cheng, no time, hurry.
974
01:12:44,791 --> 01:12:46,541
Hey! Open the door!
975
01:12:47,125 --> 01:12:48,958
Hey!
976
01:12:49,000 --> 01:12:52,125
Son, I need you to open the door...
977
01:12:53,708 --> 01:12:54,750
Can you hear me?
978
01:12:55,500 --> 01:12:56,458
Hurry!
979
01:12:57,125 --> 01:12:58,125
Watch out!
980
01:13:06,041 --> 01:13:06,958
Here, help him out.
981
01:13:13,625 --> 01:13:16,166
Are you okay? Come on!
982
01:13:17,291 --> 01:13:18,125
Check on the captain...
983
01:13:18,166 --> 01:13:18,958
I will.
984
01:13:19,833 --> 01:13:21,958
Go help them, I'll do this.
985
01:13:22,000 --> 01:13:23,291
Alright!
986
01:13:29,000 --> 01:13:30,333
Zhao Cheng, go!
987
01:13:31,166 --> 01:13:33,500
Captain Gao, I can make it.
988
01:13:37,250 --> 01:13:38,541
Okay, hurry.
989
01:13:45,375 --> 01:13:49,208
It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat.
990
01:13:49,291 --> 01:13:50,416
Bring him over.
991
01:14:03,833 --> 01:14:04,750
Watch her injuries.
992
01:14:17,708 --> 01:14:20,250
The winch has reached its limit.
993
01:14:20,958 --> 01:14:22,208
All personnel evacuate now!
994
01:14:22,250 --> 01:14:23,666
Now!
995
01:14:24,083 --> 01:14:25,458
Zhao Cheng, hurry.
996
01:14:25,583 --> 01:14:27,000
I'm almost there.
997
01:14:27,583 --> 01:14:28,833
The winch won't hold.
998
01:14:28,875 --> 01:14:29,750
Abandon mission, evacuate!
999
01:14:30,083 --> 01:14:31,000
Almost done!
1000
01:14:31,083 --> 01:14:32,333
Out in a sec.
1001
01:14:39,875 --> 01:14:40,375
All of you, go now.
1002
01:14:40,375 --> 01:14:41,916
Captain Gao!
1003
01:14:41,916 --> 01:14:43,125
Do not go back in!
1004
01:14:44,541 --> 01:14:45,708
Winch operator, cut the cable.
1005
01:14:48,541 --> 01:14:49,666
Three-two, cable cut.
1006
01:14:53,958 --> 01:14:55,833
Rescue boats, leave at speed.
1007
01:14:56,583 --> 01:14:59,166
Zhao Cheng, get out!
1008
01:14:59,250 --> 01:14:59,916
Coming!
1009
01:15:04,958 --> 01:15:07,208
Three-four, the winch can't hold, over.
1010
01:15:13,083 --> 01:15:15,041
Gao Qian, Zhao Cheng, get out!
1011
01:15:15,083 --> 01:15:15,916
Zhao Cheng!
1012
01:15:18,000 --> 01:15:18,375
C'mon.
1013
01:15:27,875 --> 01:15:28,666
Zhao Cheng!
1014
01:15:30,625 --> 01:15:31,500
Zhao Cheng!
1015
01:19:19,791 --> 01:19:20,833
Commander -
1016
01:19:21,208 --> 01:19:23,000
confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng.
1017
01:19:27,583 --> 01:19:29,541
Come back!
1018
01:19:38,958 --> 01:19:41,333
Come back!
1019
01:19:48,500 --> 01:19:51,833
Come back!
1020
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
It's not your fault.
1021
01:20:10,416 --> 01:20:12,875
It's not good to blame yourself.
1022
01:20:14,083 --> 01:20:17,958
Whatever I order them to do, they never hesitate.
1023
01:20:21,250 --> 01:20:22,458
Dad!
1024
01:20:24,541 --> 01:20:25,916
Dad!
1025
01:20:26,333 --> 01:20:29,125
Don't go, dad!
1026
01:20:30,458 --> 01:20:32,958
Congcong, I'm right here, don't cry.
1027
01:20:33,416 --> 01:20:34,916
I'm right here.
1028
01:20:35,208 --> 01:20:39,625
Dad, you fell into the sea. I couldn't find you.
1029
01:20:40,833 --> 01:20:42,375
I'm right here.
1030
01:20:42,583 --> 01:20:45,833
Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng.
1031
01:20:45,958 --> 01:20:48,541
Dad, I don't want you to go to work.
1032
01:20:48,583 --> 01:20:50,833
I don't want you to go.
1033
01:22:57,333 --> 01:22:58,250
Mr. Gao?
1034
01:22:59,208 --> 01:22:59,958
That's me.
1035
01:23:01,041 --> 01:23:03,083
Great, I've finally found you.
1036
01:23:03,708 --> 01:23:05,250
We went to the base in Hainan.
1037
01:23:05,333 --> 01:23:07,500
They said you transferred here.
1038
01:23:08,916 --> 01:23:09,791
And you are...?
1039
01:23:09,833 --> 01:23:13,500
Oh, sorry, my name is Li, from England.
1040
01:23:14,041 --> 01:23:15,958
It's my wife who wants to see you.
1041
01:23:16,708 --> 01:23:18,708
To apologize in person.
1042
01:23:27,583 --> 01:23:29,791
You saved me...
1043
01:23:31,500 --> 01:23:34,500
I'm so sorry...
1044
01:23:34,500 --> 01:23:35,625
I'm sorry...
1045
01:23:35,708 --> 01:23:36,666
Five years ago,
1046
01:23:36,750 --> 01:23:38,875
there was a fire on a cruise ship.
1047
01:23:39,625 --> 01:23:41,000
It was you who saved her.
1048
01:23:43,000 --> 01:23:44,250
Afterwards,
1049
01:23:45,291 --> 01:23:46,833
we returned to England for medical treatment.
1050
01:23:47,208 --> 01:23:49,958
But she couldn't face her injuries.
1051
01:23:50,375 --> 01:23:51,708
She was so depressed
1052
01:23:52,041 --> 01:23:53,666
she tried to kill herself.
1053
01:23:54,625 --> 01:23:58,166
Luckily, fate intervened.
1054
01:23:58,833 --> 01:24:00,375
Then one day
1055
01:24:00,833 --> 01:24:04,541
she saw a newspaper report of the accident
1056
01:24:05,500 --> 01:24:07,958
and broke down.
1057
01:24:08,125 --> 01:24:09,750
She came crying to me.
1058
01:24:09,958 --> 01:24:11,500
She felt she had done wrong
1059
01:24:11,708 --> 01:24:14,500
to the man who risked his life to save her.
1060
01:24:15,041 --> 01:24:16,125
It's my job.
1061
01:24:17,041 --> 01:24:17,958
Mr. Li,
1062
01:24:20,125 --> 01:24:23,208
seeing that you've made it through makes me very happy.
1063
01:24:25,041 --> 01:24:25,916
Thank you.
1064
01:24:29,166 --> 01:24:30,500
Is this your son?
1065
01:24:31,375 --> 01:24:32,166
Yes.
1066
01:24:32,583 --> 01:24:34,416
Congcong, say hello.
1067
01:24:35,250 --> 01:24:36,333
Hello.
1068
01:24:37,125 --> 01:24:40,625
Your dad, he's a true hero.
1069
01:24:40,875 --> 01:24:42,541
You should be proud.
1070
01:24:44,291 --> 01:24:45,208
Dad.
1071
01:24:46,791 --> 01:24:47,833
I remembered.
1072
01:24:47,916 --> 01:24:48,875
You remembered what?
1073
01:24:48,958 --> 01:24:51,875
Dad is baba and hero is yingxiong.
1074
01:24:52,708 --> 01:24:55,000
Everyone says you're a hero.
1075
01:24:55,083 --> 01:24:56,000
Does that make me one?
1076
01:24:56,083 --> 01:24:56,875
Yeah.
1077
01:24:59,375 --> 01:25:00,416
Dad -
1078
01:25:00,625 --> 01:25:01,708
here's an award.
1079
01:25:01,791 --> 01:25:04,750
And another.
1080
01:25:16,291 --> 01:25:17,583
I've come to see you.
1081
01:25:17,916 --> 01:25:19,291
Thanks. Come in.
1082
01:25:20,958 --> 01:25:21,666
Congcong.
1083
01:25:21,750 --> 01:25:23,125
Auntie Yuling.
1084
01:25:23,333 --> 01:25:24,375
What's this game?
1085
01:25:24,458 --> 01:25:25,666
Racing cars.
1086
01:25:26,083 --> 01:25:27,583
Wow, you're good.
1087
01:25:32,500 --> 01:25:33,291
What's wrong?
1088
01:25:33,916 --> 01:25:37,208
Dad, I can't see that well.
1089
01:25:37,666 --> 01:25:39,666
What, do your eyes hurt?
1090
01:25:43,083 --> 01:25:43,833
I'm okay.
1091
01:25:44,583 --> 01:25:45,916
Right, no more gaming.
1092
01:25:46,000 --> 01:25:47,083
You should take a rest.
1093
01:25:47,708 --> 01:25:48,875
Let's have some cakes!
1094
01:25:49,458 --> 01:25:52,333
Let's fly! Look what Auntie Yuling brought!
1095
01:25:54,625 --> 01:25:55,750
Which one do you want?
1096
01:25:59,500 --> 01:26:00,541
How about this one?
1097
01:26:00,791 --> 01:26:01,541
Okay.
1098
01:26:01,833 --> 01:26:02,666
Go on.
1099
01:26:02,916 --> 01:26:04,166
Can we have a chat?
1100
01:26:04,500 --> 01:26:05,166
Sure.
1101
01:26:05,625 --> 01:26:07,458
Everyone wants you back.
1102
01:26:13,708 --> 01:26:15,416
Is it because of Congcong?
1103
01:26:16,958 --> 01:26:18,291
It's because of me.
1104
01:26:24,250 --> 01:26:27,125
When we met, I said you went to extremes.
1105
01:26:27,166 --> 01:26:28,875
Do you remember what you told me?
1106
01:26:31,958 --> 01:26:33,333
I understand your concerns.
1107
01:26:33,875 --> 01:26:35,666
But with your experience and abilities
1108
01:26:36,666 --> 01:26:38,833
I'm sure you can get past this.
1109
01:26:46,916 --> 01:26:48,791
I know what fear is.
1110
01:27:14,708 --> 01:27:17,333
I'm afraid it'll affect my decision-making.
1111
01:27:21,208 --> 01:27:25,291
You know there're only 300 of us in the country.
1112
01:27:26,250 --> 01:27:27,666
Without you, we're one part weaker.
1113
01:27:28,041 --> 01:27:30,125
But in fluid situations,
1114
01:27:30,916 --> 01:27:32,541
I need to rely on my intuition.
1115
01:27:32,625 --> 01:27:33,166
I can't hesitate...
1116
01:27:33,166 --> 01:27:35,208
Don't overthink.
1117
01:27:36,583 --> 01:27:39,666
On the job, you know what to do.
1118
01:27:43,458 --> 01:27:44,750
Wenshan says
1119
01:27:45,333 --> 01:27:47,333
you gave this watch to Zhao Cheng.
1120
01:27:48,875 --> 01:27:50,500
Zhao Cheng always said
1121
01:27:51,708 --> 01:27:54,750
happiness was working with you.
1122
01:27:57,416 --> 01:28:02,333
He'd want to carry on by your side.
1123
01:28:12,875 --> 01:28:14,166
Where's Congcong?
1124
01:28:14,250 --> 01:28:15,041
Congcong?
1125
01:28:15,250 --> 01:28:18,500
I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling?
1126
01:28:18,583 --> 01:28:21,708
Right here. Come have some more cakes.
1127
01:28:21,791 --> 01:28:24,333
Dad, why'd you turn off the lights?
1128
01:28:24,500 --> 01:28:26,041
I didn't.
1129
01:28:26,750 --> 01:28:27,208
What happened?
1130
01:28:27,208 --> 01:28:30,250
Dad, I can't see anything.
1131
01:28:30,291 --> 01:28:31,416
I'm scared.
1132
01:28:31,666 --> 01:28:35,291
Don't be scared, I'm coming.
1133
01:28:35,291 --> 01:28:37,791
Dad, I'm so scared!
1134
01:28:37,791 --> 01:28:38,916
Don't be afraid, Congcong.
1135
01:28:40,416 --> 01:28:41,083
What is it?
1136
01:28:41,166 --> 01:28:44,833
Dad, I can't see you.
1137
01:28:44,875 --> 01:28:47,291
It's okay, I'm here. Don't be scared.
1138
01:28:47,708 --> 01:28:49,666
Let's go. I'll drive you to the hospital.
1139
01:28:49,750 --> 01:28:50,541
Let's go.
1140
01:28:51,000 --> 01:28:51,916
Hurry.
1141
01:28:52,208 --> 01:28:53,541
Don't be scared...
1142
01:28:55,416 --> 01:28:57,333
According to the biopsy,
1143
01:28:57,833 --> 01:29:01,625
his osteosarcoma is no longer in remission.
1144
01:29:02,333 --> 01:29:04,333
And it's spread to his brain...
1145
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
What did the doctor say?
1146
01:29:17,208 --> 01:29:18,750
The doctor said...
1147
01:29:20,125 --> 01:29:24,708
the tumor in his brain is 3cm in diameter.
1148
01:29:25,625 --> 01:29:30,125
The pressure on his optic nerve caused the loss of sight.
1149
01:29:32,916 --> 01:29:35,166
Although the condition has stabilized,
1150
01:29:37,625 --> 01:29:39,791
if we delay treatment,
1151
01:29:40,500 --> 01:29:43,333
the cancer could spread and kill him.
1152
01:29:46,666 --> 01:29:48,791
They'll operate tomorrow.
1153
01:29:49,458 --> 01:29:53,416
He's so young. It's too risky.
1154
01:29:57,500 --> 01:30:00,041
The doctor says the success rate is only thirty percent.
1155
01:30:07,666 --> 01:30:08,916
I don't understand -
1156
01:30:14,333 --> 01:30:17,125
why take the people I love the most?
1157
01:30:21,291 --> 01:30:24,125
To make up for those I've snatched from death?
1158
01:30:28,625 --> 01:30:29,833
It's okay.
1159
01:30:35,375 --> 01:30:37,333
You want to defeat me.
1160
01:30:42,083 --> 01:30:44,958
I'll fight you to the end.
1161
01:30:57,041 --> 01:30:58,291
Dad.
1162
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
When can we go home?
1163
01:31:03,958 --> 01:31:05,750
Not yet.
1164
01:31:07,416 --> 01:31:10,458
There's a little monster in your body.
1165
01:31:11,166 --> 01:31:12,875
It's trying to get you.
1166
01:31:13,750 --> 01:31:17,375
Can the doctor chase it away?
1167
01:31:20,083 --> 01:31:21,666
But the doctor says
1168
01:31:22,666 --> 01:31:24,541
you have to be brave.
1169
01:31:25,958 --> 01:31:28,916
You need to fight the monster together.
1170
01:31:30,708 --> 01:31:33,541
If we lose do I die?
1171
01:31:40,166 --> 01:31:41,625
Of course not.
1172
01:31:42,500 --> 01:31:46,083
Remember what the foreign auntie called me?
1173
01:31:46,791 --> 01:31:48,291
Hero.
1174
01:31:48,416 --> 01:31:49,625
That's right.
1175
01:31:50,250 --> 01:31:52,875
You're the son of a hero.
1176
01:31:57,833 --> 01:32:00,458
You'll be a hero too one day.
1177
01:32:40,291 --> 01:32:41,916
Mr. Gao, over the next hour
1178
01:32:41,916 --> 01:32:44,708
we'll be preparing your son for surgery.
1179
01:32:44,958 --> 01:32:46,333
Thank you.
1180
01:32:50,791 --> 01:32:51,541
Dad.
1181
01:32:52,875 --> 01:32:54,375
I'm so hungry.
1182
01:32:55,291 --> 01:32:57,875
Be patient. You can eat right after.
1183
01:32:57,916 --> 01:33:01,125
New footage just in. The cause of the accident is unclear.
1184
01:33:01,166 --> 01:33:03,791
There's a danger of a second explosion,
1185
01:33:03,833 --> 01:33:06,291
as natural gas is highly explosive.
1186
01:33:06,375 --> 01:33:09,791
The area within three nautical miles is sealed off.
1187
01:33:09,833 --> 01:33:11,416
Rescue boats have had to evacuate.
1188
01:33:11,458 --> 01:33:14,250
More than twenty crew remain in the ship.
1189
01:33:14,416 --> 01:33:18,041
A special rescue team was dispatched
1190
01:33:18,125 --> 01:33:21,250
to try to save them before a second explosion.
1191
01:33:21,333 --> 01:33:23,041
Some rescuers have been injured.
1192
01:33:23,625 --> 01:33:24,625
Dad.
1193
01:33:25,166 --> 01:33:27,333
You have to save them.
1194
01:33:33,250 --> 01:33:34,500
You'd let me go?
1195
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
Yes. You have to save them.
1196
01:33:39,791 --> 01:33:41,291
You're okay here by yourself?
1197
01:33:41,541 --> 01:33:43,083
I'm fine.
1198
01:33:45,333 --> 01:33:48,791
Hero, you have to come back!
1199
01:33:59,416 --> 01:34:01,583
Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708.
1200
01:34:01,666 --> 01:34:03,708
I have to be somewhere urgently.
1201
01:34:03,750 --> 01:34:04,708
I'll be back as soon as possible.
1202
01:34:06,958 --> 01:34:09,166
Li, I need help over here, hurry.
1203
01:34:09,750 --> 01:34:10,666
Coming through!
1204
01:34:11,625 --> 01:34:13,583
This way! Head to this side!
1205
01:34:15,250 --> 01:34:15,875
Captain Gao...
1206
01:34:15,916 --> 01:34:17,500
Xiao Liang.
1207
01:34:20,708 --> 01:34:21,583
Make way, make way!
1208
01:34:30,416 --> 01:34:33,083
Base - Four wounded, all needing stretchers.
1209
01:34:35,666 --> 01:34:36,791
Refuel, hurry!
1210
01:34:36,791 --> 01:34:37,333
Roger.
1211
01:34:44,041 --> 01:34:45,125
Captain An, ready to go.
1212
01:34:45,333 --> 01:34:46,250
Wait by the chopper.
1213
01:34:46,291 --> 01:34:46,791
Copy!
1214
01:34:59,041 --> 01:34:59,500
Captain Gao...
1215
01:34:59,541 --> 01:35:00,416
What's the situation?
1216
01:35:01,000 --> 01:35:02,791
We've rescued fifteen crew.
1217
01:35:02,833 --> 01:35:05,625
Eight more are in the B6 safe room.
1218
01:35:05,875 --> 01:35:09,000
They flooded it and try to cool it down.
1219
01:35:09,666 --> 01:35:13,208
Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3.
1220
01:35:13,791 --> 01:35:16,083
More wounded are about to arrive, notify the hospital.
1221
01:35:17,000 --> 01:35:17,625
Chief -
1222
01:35:17,958 --> 01:35:21,166
the additional rescue teams have a thirty minutes ETA.
1223
01:35:24,291 --> 01:35:26,375
Chief, how many rescuers were injured?
1224
01:35:31,458 --> 01:35:33,333
Isn't Congcong having surgery?
1225
01:35:34,291 --> 01:35:36,833
The team needs people. We can go.
1226
01:35:37,291 --> 01:35:40,083
You should be with your kid. Why are you here?
1227
01:35:40,291 --> 01:35:42,291
Everyone belongs to a battlefield.
1228
01:35:42,500 --> 01:35:43,833
Mine is rescue.
1229
01:35:44,625 --> 01:35:48,166
Base - CRS431 landing with two injured.
1230
01:35:49,125 --> 01:35:51,291
It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas.
1231
01:35:51,708 --> 01:35:53,583
Luckily, before it exploded,
1232
01:35:53,666 --> 01:35:56,291
it already offloaded 70,000.
1233
01:35:56,583 --> 01:35:58,125
Tanks 2 and 4 were empty.
1234
01:35:58,500 --> 01:36:01,333
Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up.
1235
01:36:01,500 --> 01:36:04,583
Storage pipes pushed the heat through the ship.
1236
01:36:04,958 --> 01:36:06,708
The lowest decks got extremely hot.
1237
01:36:07,041 --> 01:36:09,458
Tank 1 is only one-third fulll.
1238
01:36:09,541 --> 01:36:11,416
If it explodes, the damage can be contained.
1239
01:36:11,541 --> 01:36:13,750
But the Tank 5 is close to the main structure.
1240
01:36:13,833 --> 01:36:14,833
And it's the fullest.
1241
01:36:15,208 --> 01:36:16,416
Expert calculations
1242
01:36:16,500 --> 01:36:18,958
say that if it blows, it could destroy the ship.
1243
01:36:19,291 --> 01:36:20,708
Did they say how much time we have?
1244
01:36:20,750 --> 01:36:21,958
Less than thirty minutes.
1245
01:36:21,958 --> 01:36:22,708
I see.
1246
01:36:23,291 --> 01:36:23,958
Captain Gao!
1247
01:36:30,416 --> 01:36:31,166
Be very careful.
1248
01:36:31,166 --> 01:36:31,666
We will.
1249
01:36:34,375 --> 01:36:35,958
Come over to three-one!
1250
01:36:39,333 --> 01:36:40,000
Captain Fang.
1251
01:36:40,083 --> 01:36:42,291
Refuelling complete. Final checks, one minute.
1252
01:36:42,375 --> 01:36:45,125
CRS431, you have clearance for takeoff...
1253
01:36:46,541 --> 01:36:48,625
The ship's doors are damaged.
1254
01:36:48,708 --> 01:36:50,750
Only door 4 on the rear deck is passable.
1255
01:36:50,875 --> 01:36:53,041
Ladders go straight to the bottom deck.
1256
01:36:53,125 --> 01:36:54,500
B6 entrance is blocked.
1257
01:36:55,041 --> 01:36:57,791
We have to go through the B5 generator room
1258
01:36:57,916 --> 01:36:59,625
to reach the safe room on B6.
1259
01:37:01,166 --> 01:37:04,208
Captain An, you're across the situation on B3.
1260
01:37:04,791 --> 01:37:06,500
You rescue Bai Yang and the others.
1261
01:37:06,791 --> 01:37:07,166
Okay.
1262
01:37:07,208 --> 01:37:08,083
I'll go for the ship's crew.
1263
01:37:09,291 --> 01:37:11,291
It's a volatile situation.
1264
01:37:11,375 --> 01:37:13,208
We have to be clear on our course of action.
1265
01:37:13,541 --> 01:37:14,875
Successful or not,
1266
01:37:14,958 --> 01:37:17,250
in fifteen minutes, we must clear out.
1267
01:37:17,833 --> 01:37:18,625
- Right. - Copy that.
1268
01:37:18,666 --> 01:37:19,750
Captain Fang, ETA?
1269
01:37:20,166 --> 01:37:21,333
Ten minutes.
1270
01:38:16,250 --> 01:38:17,125
When did you start?
1271
01:38:17,791 --> 01:38:18,833
A week ago.
1272
01:38:21,000 --> 01:38:22,208
It's normal to be nervous.
1273
01:38:23,041 --> 01:38:24,375
Look after your oxygen.
1274
01:38:25,500 --> 01:38:26,708
Remember what you've learned.
1275
01:38:33,416 --> 01:38:35,208
45 seconds to approach.
1276
01:38:52,833 --> 01:38:55,875
CRS431 approaching target, over.
1277
01:38:56,583 --> 01:38:57,250
Open the rear door.
1278
01:39:07,375 --> 01:39:08,625
Rear deck fifty degrees.
1279
01:39:09,208 --> 01:39:10,083
Get ready.
1280
01:39:18,750 --> 01:39:19,375
Gao Qian!
1281
01:39:22,416 --> 01:39:23,333
Fifteen minutes.
1282
01:39:49,208 --> 01:39:51,125
It's too hot inside, it won't open.
1283
01:39:51,375 --> 01:39:52,791
Use C4 to blow it open.
1284
01:39:52,875 --> 01:39:53,333
Copy.
1285
01:40:00,583 --> 01:40:01,916
Three, two, one...
1286
01:40:05,333 --> 01:40:08,291
Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back.
1287
01:40:27,416 --> 01:40:28,083
Go, go, go!
1288
01:40:46,875 --> 01:40:47,625
Watch the time.
1289
01:40:53,541 --> 01:40:54,291
150 degrees.
1290
01:40:54,333 --> 01:40:54,833
Copy.
1291
01:41:23,375 --> 01:41:25,291
Move fast, follow me.
1292
01:41:50,500 --> 01:41:52,333
The tumor is wrapped around the carotid artery.
1293
01:41:52,458 --> 01:41:53,750
Monitor his data closely.
1294
01:41:53,833 --> 01:41:54,500
Wait!
1295
01:41:55,666 --> 01:41:58,000
Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73.
1296
01:41:58,083 --> 01:41:58,916
His blood pressure is unstable.
1297
01:41:59,041 --> 01:41:59,916
Pause the operation.
1298
01:42:01,333 --> 01:42:04,541
Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push.
1299
01:42:10,750 --> 01:42:12,458
Don't move, I'm coming.
1300
01:42:16,750 --> 01:42:17,541
Hold on.
1301
01:42:45,625 --> 01:42:47,375
Here, give me your hand.
1302
01:42:48,500 --> 01:42:49,208
Up and over.
1303
01:42:51,291 --> 01:42:52,041
You okay?
1304
01:42:54,375 --> 01:42:56,750
Any injury? You okay?
1305
01:42:58,916 --> 01:43:00,833
No. I'm okay.
1306
01:43:02,208 --> 01:43:03,041
Stay with me.
1307
01:43:21,625 --> 01:43:22,833
Fire extinguisher bomb! Hurry!
1308
01:43:40,958 --> 01:43:43,041
Gao Qian, out of B5 generator room, over.
1309
01:43:57,166 --> 01:43:59,000
An Peng reporting, we've reached B3.
1310
01:44:07,333 --> 01:44:09,000
Bai Yang!
1311
01:44:11,250 --> 01:44:13,541
Bai Yang!
1312
01:44:17,000 --> 01:44:19,083
I'm trapped in here!
1313
01:44:20,000 --> 01:44:22,166
Hold on, Bai Yang, we're coming!
1314
01:44:22,708 --> 01:44:23,750
Are you okay?
1315
01:44:53,916 --> 01:44:55,208
We're on our way.
1316
01:44:55,375 --> 01:44:57,333
Hold on. We're nearly there.
1317
01:44:58,333 --> 01:44:59,291
Hold on...
1318
01:45:10,166 --> 01:45:12,208
Gao Qian, entering B6, over.
1319
01:45:24,250 --> 01:45:25,458
Safe room, safe room,
1320
01:45:25,791 --> 01:45:27,541
we are the rescue team, can you hear me?
1321
01:45:27,625 --> 01:45:29,291
Yes, yes I hear you!
1322
01:45:29,750 --> 01:45:30,916
What's the situation?
1323
01:45:31,125 --> 01:45:33,875
It's too hot, we can't take it any longer!
1324
01:45:34,541 --> 01:45:35,541
Hang in there, we're coming.
1325
01:45:48,041 --> 01:45:48,625
Let's go.
1326
01:46:11,958 --> 01:46:13,000
320 degrees.
1327
01:46:13,500 --> 01:46:14,708
Safe room, safe room,
1328
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
can you confirm that it's flooded?
1329
01:46:16,583 --> 01:46:17,250
How much water?
1330
01:46:17,500 --> 01:46:21,125
30,000 liters, we've released all the water in the tank!
1331
01:46:21,166 --> 01:46:22,916
You're doing well. Okay listen,
1332
01:46:23,375 --> 01:46:27,250
I'm gonna put out the fire, and I need you to work with me, okay?
1333
01:46:27,666 --> 01:46:28,375
Okay!
1334
01:46:29,333 --> 01:46:31,666
Open the door once you hear the explosion,
1335
01:46:32,291 --> 01:46:35,708
so the water can cool down the corridor. Are you with me?
1336
01:46:35,958 --> 01:46:37,250
Okay, got it!
1337
01:46:37,333 --> 01:46:38,041
Let's do it.
1338
01:46:46,208 --> 01:46:47,083
Ready?
1339
01:46:48,333 --> 01:46:49,375
Steady.
1340
01:46:50,375 --> 01:46:50,791
Go!
1341
01:47:12,916 --> 01:47:13,958
Careful, gently.
1342
01:47:19,500 --> 01:47:20,666
Hang in.
1343
01:47:20,916 --> 01:47:21,583
Stench the bleeding.
1344
01:47:21,708 --> 01:47:22,208
Copy.
1345
01:47:24,125 --> 01:47:25,666
C'mon, wake up!
1346
01:47:26,041 --> 01:47:27,333
Wake up!
1347
01:47:28,333 --> 01:47:29,333
Hold on.
1348
01:47:30,375 --> 01:47:32,416
There are two more team members inside.
1349
01:47:46,958 --> 01:47:49,250
Don't go to sleep!
1350
01:47:56,458 --> 01:47:58,041
We're going.
1351
01:48:10,041 --> 01:48:12,166
Gao Qian, bringing crew to B5, over.
1352
01:48:12,250 --> 01:48:14,166
Copy. We're standing by.
1353
01:48:18,958 --> 01:48:21,208
Come on, let's move it! Hurry up!
1354
01:48:22,125 --> 01:48:23,666
Watch out!
1355
01:48:28,375 --> 01:48:29,125
Get down!
1356
01:48:34,083 --> 01:48:35,208
Stay here.
1357
01:48:43,541 --> 01:48:44,708
No way out up there.
1358
01:48:44,958 --> 01:48:47,041
We have to exit from below.
1359
01:48:47,291 --> 01:48:49,958
Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work.
1360
01:48:50,000 --> 01:48:52,041
Gao Qian, we're here, where are you?
1361
01:48:52,125 --> 01:48:53,666
We've got the crew and are on our way.
1362
01:48:53,750 --> 01:48:55,541
But the fire on B5 is out of control.
1363
01:48:55,625 --> 01:48:56,458
I'm working out a plan.
1364
01:48:57,166 --> 01:48:58,125
Watch the time.
1365
01:48:58,958 --> 01:49:01,791
Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin,
1366
01:49:01,833 --> 01:49:04,583
and to explode the ship's fire extinguishers in there.
1367
01:49:06,166 --> 01:49:07,500
Give me your explosives.
1368
01:49:10,958 --> 01:49:12,000
Let me do it, Captain.
1369
01:49:12,833 --> 01:49:14,083
You look after them.
1370
01:49:14,375 --> 01:49:16,083
As soon as the fire's out, race across.
1371
01:49:18,250 --> 01:49:21,416
The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time.
1372
01:49:23,791 --> 01:49:24,416
Careful.
1373
01:49:33,583 --> 01:49:36,458
Go inside! Hurry!
1374
01:50:21,958 --> 01:50:23,333
Weiquan, get ready.
1375
01:50:27,333 --> 01:50:28,875
Hurry...
1376
01:50:49,250 --> 01:50:50,041
Go, go, go!
1377
01:52:14,875 --> 01:52:16,166
Captain Gao, you okay?
1378
01:52:17,541 --> 01:52:19,083
Take them, don't worry about me.
1379
01:52:19,291 --> 01:52:20,083
Roger.
1380
01:52:23,041 --> 01:52:24,041
What's the situation down there?
1381
01:52:27,041 --> 01:52:28,000
Nearly there.
1382
01:52:30,958 --> 01:52:31,125
Okay.
1383
01:52:36,083 --> 01:52:38,000
Captain An, I've got the crew!
1384
01:52:38,000 --> 01:52:40,166
Move! Quick! Hurry!
1385
01:52:41,125 --> 01:52:42,125
Where are you, Gao Qian?
1386
01:52:42,958 --> 01:52:44,083
Elevator shaft, coming up.
1387
01:52:45,166 --> 01:52:48,125
Get them out first, then return for me!
1388
01:53:48,083 --> 01:53:49,000
Wait.
1389
01:53:49,041 --> 01:53:51,125
Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89.
1390
01:53:52,041 --> 01:53:54,083
He's losing too much blood, he's critical.
1391
01:53:55,125 --> 01:53:56,125
Prepare transfusion.
1392
01:53:59,000 --> 01:54:01,000
Deoxygenated kidney five mgs, IV push.
1393
01:54:01,000 --> 01:54:02,083
Gelfoam, quick.
1394
01:54:03,166 --> 01:54:04,041
Hurry.
1395
01:54:04,125 --> 01:54:06,083
Blood pressure 62 over 30, heart rate 120.
1396
01:54:06,125 --> 01:54:07,041
Again.
1397
01:54:07,166 --> 01:54:08,125
Hurry, hurry!
1398
01:54:09,000 --> 01:54:10,000
Pressurize the transfusion.
1399
01:54:11,125 --> 01:54:12,041
Again.
1400
01:54:13,000 --> 01:54:14,000
Blood presure?
1401
01:54:14,000 --> 01:54:16,083
Blood pressure 54 over 23, heart rate 130.
1402
01:54:18,083 --> 01:54:20,208
Blood pressure 50 over 24, heart rate 140.
1403
01:54:20,958 --> 01:54:22,000
He's going into shock.
1404
01:54:30,166 --> 01:54:35,000
Head down! Go! Quick!
1405
01:54:36,041 --> 01:54:37,083
Are they all out?
1406
01:54:38,000 --> 01:54:39,000
The eight crews are safe
1407
01:54:39,125 --> 01:54:40,166
but Captain Gao is still inside.
1408
01:54:42,166 --> 01:54:44,166
CRS431 ready for takeoff.
1409
01:54:46,125 --> 01:54:47,208
You can't go back, Captain Fang.
1410
01:54:48,000 --> 01:54:49,083
The ship is about to explode!
1411
01:54:49,083 --> 01:54:51,958
That's why I have to go, to save him!
1412
01:54:52,041 --> 01:54:56,000
If you go now there'll be more casualties.
1413
01:54:57,000 --> 01:54:59,166
His life is precious but so is yours.
1414
01:55:03,166 --> 01:55:04,958
Everyone, out.
1415
01:55:05,125 --> 01:55:06,125
I'll go myself.
1416
01:55:07,083 --> 01:55:09,125
Sir, co-pilot ready to go.
1417
01:55:10,000 --> 01:55:12,125
Sir, your winchman too.
1418
01:55:14,083 --> 01:55:17,125
CRS431 requests permission to take off.
1419
01:55:18,000 --> 01:55:19,041
Don't come back...
1420
01:55:21,125 --> 01:55:22,958
Is that you, Gao Qian?
1421
01:55:23,125 --> 01:55:24,125
Where are you?
1422
01:55:25,125 --> 01:55:27,041
The engine room.
1423
01:55:29,125 --> 01:55:31,041
The fire's out of control.
1424
01:55:33,125 --> 01:55:34,958
I'm trapped.
1425
01:55:37,041 --> 01:55:38,166
There's got to be a way.
1426
01:55:39,083 --> 01:55:40,083
Gao Qian -
1427
01:55:41,000 --> 01:55:43,000
there's got to be a way out.
1428
01:55:44,000 --> 01:55:46,000
We're all waiting for you.
1429
01:55:46,125 --> 01:55:48,041
Congcong too.
1430
01:55:50,166 --> 01:55:51,958
Gao Qian.
1431
01:55:54,041 --> 01:55:55,166
Gao Qian, answer me!
1432
01:55:57,000 --> 01:55:58,125
Gao Qian!
1433
01:55:59,083 --> 01:56:01,125
Answer me, Gao Qian!
1434
01:56:02,083 --> 01:56:04,166
Go see Congcong in hospital.
1435
01:56:07,125 --> 01:56:09,125
Don't tell him what happened.
1436
01:56:12,000 --> 01:56:13,958
Just say that
1437
01:56:16,166 --> 01:56:19,041
when I'm done here
1438
01:56:21,166 --> 01:56:24,041
I'll come get him.
1439
01:56:33,000 --> 01:56:34,041
Gao Qian!
1440
01:56:35,166 --> 01:56:37,000
Gao Qian!
1441
01:56:40,125 --> 01:56:42,041
Gao Qian!
1442
02:02:18,041 --> 02:02:19,083
Captain Gao!
1443
02:02:20,083 --> 02:02:21,125
Captain Gao!
1444
02:02:43,083 --> 02:02:47,125
One-zero-one, over.
1445
02:02:52,041 --> 02:02:53,166
Is that you, Gao Qian?
1446
02:02:54,958 --> 02:02:56,125
It's me.
1447
02:02:58,041 --> 02:02:59,125
It's Gao Qian.
1448
02:03:05,041 --> 02:03:06,125
Gao Qian's alive!
1449
02:03:08,125 --> 02:03:09,125
Gao Qian's alive!
1450
02:03:12,041 --> 02:03:13,125
Wait for me. I'm coming.
1451
02:03:14,125 --> 02:03:15,958
Wait for me, I'll be right there.
1452
02:03:19,166 --> 02:03:21,958
Request permission to take off immediately.
1453
02:03:58,000 --> 02:04:00,958
Gao Qian, the hospital says
1454
02:04:01,083 --> 02:04:05,000
Congcong's surgery isn't going so well.
1455
02:05:17,166 --> 02:05:19,000
You'll make it.
1456
02:05:21,125 --> 02:05:22,166
You'll make it.
1457
02:05:25,000 --> 02:05:26,041
You can hang on.
1458
02:05:29,000 --> 02:05:30,125
You're so brave.
1459
02:05:33,125 --> 02:05:35,125
You're so brave, hang in there.
1460
02:05:38,083 --> 02:05:40,083
You can defeat the monster.
1461
02:05:42,083 --> 02:05:43,125
I came back,
1462
02:05:46,000 --> 02:05:47,166
just like you told me to.
1463
02:06:05,166 --> 02:06:07,000
People ask me -
1464
02:06:07,958 --> 02:06:10,166
when you charge into danger
1465
02:06:12,000 --> 02:06:13,166
do you ever think you might die?
1466
02:06:15,083 --> 02:06:16,083
The answer is
1467
02:06:16,125 --> 02:06:17,125
yes.
1468
02:06:18,041 --> 02:06:19,125
Countless times.
1469
02:06:20,958 --> 02:06:23,125
Life is full of sudden disasters,
1470
02:06:24,125 --> 02:06:26,208
frustrations and challenges.
1471
02:06:27,208 --> 02:06:29,125
One following the other.
1472
02:06:30,041 --> 02:06:31,125
If you don't want to give in,
1473
02:06:33,000 --> 02:06:34,083
your only choice is to resist.
1474
02:06:36,041 --> 02:06:39,000
When we struggle for life to the last breath,
1475
02:06:40,041 --> 02:06:41,125
that breath
1476
02:06:43,125 --> 02:06:45,083
is courage itself.
1477
02:07:32,041 --> 02:07:34,125
- Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome.
1478
02:07:48,166 --> 02:07:49,166
Congcong!
1479
02:07:49,958 --> 02:07:51,958
Xinqiao, happy new year!
1480
02:07:52,083 --> 02:07:54,000
Are you having fun?
1481
02:07:54,083 --> 02:07:55,125
Lots!
1482
02:07:55,125 --> 02:07:57,041
Do you miss me?
1483
02:07:57,083 --> 02:07:58,125
I do!
1484
02:07:59,083 --> 02:08:00,166
So where's my present?
1485
02:08:03,000 --> 02:08:04,166
Don't tell me, let me guess.
1486
02:08:08,166 --> 02:08:09,125
Thank you.
1487
02:08:12,083 --> 02:08:15,125
Who's she? Why does she smile at you like that?
1488
02:08:15,166 --> 02:08:16,125
She's a friend.
1489
02:08:16,958 --> 02:08:19,208
So why are you smiling at her like that?
1490
02:08:20,166 --> 02:08:21,166
Answer me!
1491
02:08:23,000 --> 02:08:24,166
Hmph, don't think I'll be here waiting for you!
96133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.