All language subtitles for The.One.and.Only.E14.220201.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:08,502 (The One and Only) 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,052 [All characters, organizations, events, religions, etc. Portrayed in this series are strictly fictional.] 3 00:00:18,472 --> 00:00:21,622 This place, where only life and death exists, 4 00:00:22,462 --> 00:00:24,702 Morning Light. 5 00:00:24,702 --> 00:00:28,022 At this place, where I came to organize my life, 6 00:00:28,022 --> 00:00:30,562 - Let go, while I'm being nice! - They're pulling hair! 7 00:00:30,562 --> 00:00:32,852 I feel warmth. 8 00:00:34,022 --> 00:00:37,702 - I feel happiness again. - One, two, three! 9 00:00:38,242 --> 00:00:41,152 [Sung Mi Do and LG Group Director Koo Ji Pyo Ending Marriage] 10 00:00:44,432 --> 00:00:49,472 The lily of the valley's meaning is 'newfound happiness'. 11 00:00:49,472 --> 00:00:55,202 But it's strange. The lily of the valley is toxic. 12 00:00:59,792 --> 00:01:04,372 Could newfound happiness be... toxic? 13 00:01:08,022 --> 00:01:09,662 [Ji Pyo Oppa] 14 00:01:09,662 --> 00:01:12,372 Because you can never let it go... 15 00:01:14,292 --> 00:01:16,532 Because it can't be taken away... 16 00:01:17,392 --> 00:01:19,132 Hello? 17 00:01:19,792 --> 00:01:21,512 Oppa... 18 00:01:24,192 --> 00:01:25,892 Mi Do? 19 00:01:27,272 --> 00:01:34,172 Timing and Subtitles brought to you by โœจ Never Walk Alone โœจTeam @Viki.com 20 00:01:34,172 --> 00:01:38,202 [Newfound Happiness] [Part 14] 21 00:01:38,202 --> 00:01:40,622 [Sung Mi Do] 22 00:01:44,562 --> 00:01:48,292 The phone is turned off, leave a message after the beep... 23 00:01:54,822 --> 00:01:57,622 - You're saying that it isn't a serial murder? - Yes. 24 00:01:57,622 --> 00:02:00,452 What about the first case with Ha Yong Geun, and the second with Park Du Jin? 25 00:02:00,452 --> 00:02:02,472 Didn't you say that Pyo In Sook turned herself in? 26 00:02:02,472 --> 00:02:05,662 We are planning to do a total reinvestigation. 27 00:02:14,352 --> 00:02:15,932 What are you doing right now? 28 00:02:15,932 --> 00:02:19,282 Why? I shouldn't? 29 00:02:19,282 --> 00:02:22,262 How... why are they here? 30 00:02:22,262 --> 00:02:26,082 Haven't you seen the news? The police said that they are doing a reinvestigation from the beginning. 31 00:02:26,082 --> 00:02:29,582 What? From the beginning? 32 00:02:29,582 --> 00:02:31,972 When will this end? 33 00:02:31,972 --> 00:02:35,382 I held back up until now out of respect for In Sook, 34 00:02:35,382 --> 00:02:38,852 but things kept repeating! Why do I have to keep conceding? 35 00:02:38,852 --> 00:02:42,392 In Sook said that she would take the blame for everything, too. 36 00:02:42,392 --> 00:02:44,782 Sure, but why is she being like this all of a sudden? 37 00:02:44,782 --> 00:02:46,322 She's in a bad state right now. 38 00:02:46,322 --> 00:02:49,422 I'm in a bad state too! Don't you see me? 39 00:02:49,422 --> 00:02:52,532 I'm trying my best to hold it in! 40 00:02:52,532 --> 00:02:55,132 As if nothing is wrong... 41 00:02:57,732 --> 00:03:01,592 I think I understand you now. 42 00:03:01,592 --> 00:03:05,882 Even if In Sook becomes the culprit from you reporting her, 43 00:03:05,882 --> 00:03:09,552 even if you get that marriage that you want so badly, 44 00:03:09,552 --> 00:03:12,272 you will never be happy. 45 00:03:12,952 --> 00:03:18,002 You will never be satisfied. That's who you are. 46 00:03:23,852 --> 00:03:27,242 Ji Hoo, look. 47 00:03:30,152 --> 00:03:32,512 Mi Do made you an account because she was taking pictures, right? 48 00:03:32,512 --> 00:03:35,072 Yeah, during the party, 49 00:03:35,072 --> 00:03:37,542 as if she was playing with dolls, 50 00:03:37,542 --> 00:03:40,552 she dressed me up and joked around like this. 51 00:03:40,552 --> 00:03:44,872 Grandma! You have over a thousand followers! 52 00:03:44,872 --> 00:03:49,072 - What's a follow? - They're people who want to be friends with you. 53 00:03:49,072 --> 00:03:52,322 They want to be friends with me? 54 00:03:52,322 --> 00:03:55,872 - Why? Who? - Here are the comments. 55 00:03:55,872 --> 00:03:59,932 The people who left comments said that they want to be friends with you. 56 00:03:59,932 --> 00:04:03,202 "Grandma Legend", "Isn't the pose crazy?" 57 00:04:03,202 --> 00:04:05,162 "She's so pretty, no cap" 58 00:04:05,162 --> 00:04:07,882 They're looking at me and saying I'm crazy? Aigoo. 59 00:04:07,882 --> 00:04:12,032 - What does no cap mean? - It's a good thing. 60 00:04:13,402 --> 00:04:18,232 No cap, no cap! No cap... 61 00:04:28,512 --> 00:04:32,552 I felt like we had to catch the trash that is playing games with people's lives. 62 00:04:32,552 --> 00:04:37,772 Yes... That's true, but that's not under our jurisdiction. 63 00:04:37,772 --> 00:04:40,802 What about you, detective? I only trust you. 64 00:04:40,802 --> 00:04:44,332 Yes, well, I guess I'll give it a shot. 65 00:04:44,332 --> 00:04:49,162 - Grandma said that the transaction took place in front of her house. - Is that right? 66 00:04:49,162 --> 00:04:54,342 But with Pyo In Sook on the run, why would she go through the trouble to get that medicine... 67 00:04:54,342 --> 00:04:57,582 That's what I'm saying. There's no CCTV in that area, 68 00:04:57,582 --> 00:04:59,942 but apparently police are staking out since she's on the run. 69 00:04:59,942 --> 00:05:03,602 Wouldn't there be something left in the blackbox video? 70 00:05:03,602 --> 00:05:05,902 Well, probably. 71 00:05:05,902 --> 00:05:11,162 If you look through that, wouldn't that damn old woman be recorded somehow? 72 00:05:11,162 --> 00:05:15,482 Wow, but how do you know so much about that, Miss Nun? 73 00:05:15,482 --> 00:05:18,322 - Woo Cheonโ€“ - Veronica, 74 00:05:19,682 --> 00:05:21,972 Buddha. (T/N: Buddha sounds similar to Woo Cheon) 75 00:05:21,972 --> 00:05:25,592 - Pardon? - Buddha... 76 00:05:25,592 --> 00:05:29,782 - Ah... Buddha? - Yeah! 77 00:05:37,012 --> 00:05:41,042 Why isn't grandma coming? 78 00:05:41,042 --> 00:05:43,952 After you got so mad at her like that, why... 79 00:05:44,802 --> 00:05:47,762 She said that she was going to rest today. 80 00:05:47,762 --> 00:05:50,672 She dropped San Ah off and left. 81 00:05:51,992 --> 00:05:56,642 They will be able to catch the scammer, don't worry. 82 00:06:04,282 --> 00:06:06,502 I'm going to regret it. 83 00:06:07,442 --> 00:06:11,182 I kept thinking that while I was getting mad at grandma. 84 00:06:11,182 --> 00:06:14,032 I'm really going to regret this when I die, aren't I? 85 00:06:14,032 --> 00:06:18,632 I'm going to keep remembering this scene. I kept getting mad as I thought that. 86 00:06:18,632 --> 00:06:23,272 I have only gotten mad at her for my entire life. 87 00:06:23,272 --> 00:06:25,762 Because it's comforting. 88 00:06:28,172 --> 00:06:31,322 You don't have to try and look pretty. 89 00:06:31,322 --> 00:06:33,932 Because even then, she loves you. 90 00:06:37,592 --> 00:06:40,072 You can do that to me, too. 91 00:06:54,602 --> 00:06:56,622 Let's eat. 92 00:07:00,862 --> 00:07:03,072 I said, let's eat. 93 00:07:09,842 --> 00:07:12,332 What's wrong? 94 00:07:12,332 --> 00:07:15,532 Are you okay? 95 00:07:25,762 --> 00:07:27,572 What are you doing? 96 00:07:36,042 --> 00:07:40,062 Why are you taking that medicine, without knowing what it is? What do you think is in it? 97 00:07:42,752 --> 00:07:45,692 It's medicine that my grandma bought me. 98 00:07:45,692 --> 00:07:48,342 It should be good in some way or another. 99 00:07:48,342 --> 00:07:52,542 It must have at least one benefit. 100 00:07:56,492 --> 00:07:58,622 In Sook. 101 00:08:01,372 --> 00:08:03,112 Unnie? 102 00:08:07,242 --> 00:08:09,252 I guess we met again. 103 00:08:09,252 --> 00:08:11,882 How did you know? 104 00:08:11,882 --> 00:08:14,952 You've seen the news, right? 105 00:08:14,952 --> 00:08:17,132 What news? 106 00:08:17,132 --> 00:08:19,592 They said that it wasn't a serial killing. 107 00:08:19,592 --> 00:08:23,242 They announced that they are going to reinvestigate everything from the beginning. 108 00:08:23,242 --> 00:08:25,862 Isn't that why you're here? 109 00:08:29,702 --> 00:08:32,752 But, what about Mi Do? 110 00:08:33,872 --> 00:08:37,392 Try and understand Mi Do a little. 111 00:08:39,452 --> 00:08:42,672 Are you okay? I heard that you went to the hospital. 112 00:08:42,672 --> 00:08:44,272 Were you really sick? 113 00:08:44,272 --> 00:08:46,222 I'm okay. 114 00:08:46,852 --> 00:08:49,342 What about you, are you okay? 115 00:08:49,342 --> 00:08:52,112 I'm okay, too. 116 00:08:52,112 --> 00:08:56,272 What about the divorce? What happened to the divorce? 117 00:08:56,272 --> 00:08:58,402 How funny. 118 00:08:58,402 --> 00:09:03,422 In the middle of talking about life and death, the word "divorce" jumps out. 119 00:09:03,422 --> 00:09:08,062 In the middle of life and death, you are getting a divorce. 120 00:09:16,292 --> 00:09:20,082 [Moss Rose Serial Murder] 121 00:09:22,512 --> 00:09:25,602 [The Police Claims That it Was Not a Serial Murder, Total Reinvestigation Examination] 122 00:09:27,922 --> 00:09:31,112 [Air Cleaning, Through One Sterilization, Air Cleaning UV Relief by Cleaning Ocean Korea] [I have the video] 123 00:09:31,112 --> 00:09:33,742 I have the video. 124 00:09:39,672 --> 00:09:43,702 Oppa, I'm sick. 125 00:09:43,702 --> 00:09:48,062 I'm really sick. I miss you. 126 00:09:48,812 --> 00:09:51,502 [Ji Pyo Oppa] [Oppa I'm sick, really sick, I miss you.] 127 00:10:01,992 --> 00:10:04,082 In Sook is here. 128 00:10:04,762 --> 00:10:06,892 Chandelier... 129 00:10:06,892 --> 00:10:08,092 What? 130 00:10:08,092 --> 00:10:10,712 The house that Oppa and I are going to live in. 131 00:10:11,472 --> 00:10:16,102 Above the bed in that house, there's a chandelier. 132 00:10:16,102 --> 00:10:21,212 Even if you don't turn the lights on, it sparkles. 133 00:10:22,102 --> 00:10:24,932 I don't want to die like this. 134 00:10:28,262 --> 00:10:31,212 I said that I don't want to die here like this. 135 00:10:31,212 --> 00:10:37,052 After going home, and living even one more day with him, 136 00:10:37,672 --> 00:10:40,242 that is how I want to die. 137 00:10:40,242 --> 00:10:45,602 So... can't you end this here? 138 00:10:48,802 --> 00:10:52,972 Please, can't you wrap things up here? 139 00:10:52,972 --> 00:10:57,882 Then after that, Oppa and I will do whatever we can using our power. 140 00:10:57,882 --> 00:11:02,882 Whether you're cleared of a false charge or whatever, can't you do that after? 141 00:11:02,882 --> 00:11:07,532 The police are suspecting a different side, anyway. 142 00:11:07,532 --> 00:11:10,412 Even if In Sook steps in, nothing will change. 143 00:11:10,412 --> 00:11:13,392 Okay then, where is the different side? 144 00:11:13,392 --> 00:11:17,132 - You and I? - Regardless, it's not In Sook and Woo Cheon. 145 00:11:17,132 --> 00:11:20,952 You know it too. In Sook didn't leave during the party. 146 00:11:20,952 --> 00:11:23,512 So who is it then? 147 00:11:23,512 --> 00:11:25,922 Who is the police suspecting? 148 00:11:25,922 --> 00:11:28,972 Aren't they hiding you here because there's someone else? 149 00:11:28,972 --> 00:11:33,872 How deep does this go? What exactly are you hiding, and why? 150 00:11:33,872 --> 00:11:36,652 Let's stop. We are somewhat responsible too. 151 00:11:36,652 --> 00:11:40,482 Sure, all three of us went there that day. 152 00:11:40,482 --> 00:11:45,022 If I'm responsible there, I think I've taken enough responsibility. 153 00:11:45,022 --> 00:11:49,312 But after that, I know absolutely nothing about what happened. 154 00:11:49,312 --> 00:11:54,202 Things keep getting bigger, but you won't say anything. 155 00:11:54,202 --> 00:11:58,802 I'm swept up like this, knowing nothing at all, 156 00:11:58,802 --> 00:12:01,612 so I might not even be able to get married. 157 00:12:02,322 --> 00:12:04,002 In Sook... 158 00:12:04,942 --> 00:12:07,992 I helped you out every time. 159 00:12:09,002 --> 00:12:12,332 But aren't you thinking of yourself a little too much? 160 00:12:14,022 --> 00:12:16,372 Am I not allowed to? 161 00:12:16,372 --> 00:12:19,882 - What did you say? - I got scared since I'm dying. 162 00:12:19,882 --> 00:12:22,042 Because I didn't want to die in jail. 163 00:12:22,042 --> 00:12:25,552 I want to stay hidden here until the truth comes out. 164 00:12:25,552 --> 00:12:28,202 I want to spend my time here, but am I not allowed to? 165 00:12:28,202 --> 00:12:30,102 Then what about me? 166 00:12:31,232 --> 00:12:36,112 I can't even get in contact with the person I love, and I'm all alone here... 167 00:12:36,112 --> 00:12:38,542 You know, he's that kind of person. 168 00:12:38,542 --> 00:12:41,772 - What did you say? - While knowing good and well what condition you're in, 169 00:12:41,772 --> 00:12:45,742 he only contacts you when he's comfortable, and comes and goes as he pleases. That's what kind of person he is. 170 00:12:45,742 --> 00:12:47,612 He was strange from the start. 171 00:12:47,612 --> 00:12:51,222 Proposing all of a sudden, and then suddenly cutting off the engagement. 172 00:12:51,222 --> 00:12:53,602 Have you really never found it to be strange? 173 00:12:53,602 --> 00:12:56,422 What are you talking about right now? 174 00:12:56,422 --> 00:12:59,612 Are you saying that you don't know why he would like someone like me? 175 00:12:59,612 --> 00:13:01,672 I don't know if he actually loves you. 176 00:13:01,672 --> 00:13:03,352 Why do you have to know, though? 177 00:13:03,352 --> 00:13:07,182 Please stop! Everyone outside will be able to hear. 178 00:13:07,182 --> 00:13:11,952 I just wish that that person... 179 00:13:11,952 --> 00:13:15,012 could be a good person. 180 00:13:17,642 --> 00:13:21,012 - What did you say? - Looking only at you, 181 00:13:21,012 --> 00:13:23,382 and sincerely loving you, 182 00:13:23,382 --> 00:13:27,512 and can make you happy. I wish he was that kind of person. 183 00:13:28,702 --> 00:13:31,912 - If that was the case, I would justโ€“ - What are you going on about, right now? 184 00:13:31,912 --> 00:13:35,202 Is your love the only one that's so precious and affectionate? 185 00:13:35,202 --> 00:13:39,802 What about my love then? Is my love laughable? 186 00:13:39,802 --> 00:13:43,272 A good person? You're in love with a murderer, 187 00:13:43,272 --> 00:13:46,702 and going on about being a "good person" right now? 188 00:13:50,882 --> 00:13:54,122 [Treatment Room] 189 00:13:54,122 --> 00:13:57,482 In Sook! It was you! 190 00:13:57,482 --> 00:14:00,992 Do you know how worried I was? 191 00:14:00,992 --> 00:14:05,082 Woo Cheon, where in the world did you two go? 192 00:14:11,712 --> 00:14:13,522 Unnie... 193 00:14:22,282 --> 00:14:26,942 I was scared that I would never see you again. 194 00:14:29,172 --> 00:14:31,852 - Are you okay? - Yeah. 195 00:14:31,852 --> 00:14:35,382 I am going to move forward. 196 00:14:36,272 --> 00:14:38,242 Good job. 197 00:14:54,172 --> 00:14:56,532 I missed you. 198 00:14:56,532 --> 00:15:00,312 But, did you get caught? 199 00:15:00,312 --> 00:15:04,532 No... Have you been well? 200 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Yes, somewhat. 201 00:15:17,512 --> 00:15:19,572 - Are you satisfied? - Yes. 202 00:15:19,572 --> 00:15:21,372 Yes? 203 00:15:23,282 --> 00:15:26,602 Yes? Have you seen the public opinion? 204 00:15:26,602 --> 00:15:29,082 My prediction was correct down to the last inch. 205 00:15:29,082 --> 00:15:33,892 The public is criticizing us for changing the investigation all of a sudden, due to not being able to catch the runaways. 206 00:15:33,892 --> 00:15:36,352 - I predicted that. - You predicted it? 207 00:15:36,352 --> 00:15:39,912 They don't even believe that it wasn't a serial killing. 208 00:15:39,912 --> 00:15:43,892 They're bursting at the seams with conspiracies about the police covering up the case. 209 00:15:43,892 --> 00:15:47,582 I will announce the accurate investigation results shortly. 210 00:15:49,812 --> 00:15:51,912 - What do you have? - Pardon? 211 00:15:51,912 --> 00:15:55,152 Aren't you causing problems because you have something up your sleeve? 212 00:15:55,152 --> 00:15:58,452 Let's say that you're right about the third murder, but how will you explain the first and second? 213 00:15:58,452 --> 00:16:01,892 I will find definite evidence, and then let you know. 214 00:16:01,892 --> 00:16:04,262 You have to. 215 00:16:04,262 --> 00:16:07,312 If not, we're all getting wiped out. 216 00:16:07,312 --> 00:16:11,562 I don't want to die with you. I'll give you three days. 217 00:16:16,202 --> 00:16:17,992 Ma'am. 218 00:16:25,372 --> 00:16:28,262 Did she say something else? 219 00:16:28,262 --> 00:16:31,472 You sure did put a lot of stuff in your hair! 220 00:16:31,472 --> 00:16:33,702 About two containers. 221 00:16:34,882 --> 00:16:38,932 You guys got caught in one go. 222 00:16:38,932 --> 00:16:42,602 What do we do now? 223 00:16:42,602 --> 00:16:44,172 It's alright. 224 00:16:44,172 --> 00:16:47,012 At any rate, because of the serial killings and whatnot, 225 00:16:47,012 --> 00:16:50,572 all of the patients who were going to leave left. 226 00:16:50,572 --> 00:16:55,072 These people are all family. 227 00:16:55,072 --> 00:16:57,802 We will keep your secret, comrade. 228 00:16:57,802 --> 00:17:00,092 That's not right! 229 00:17:03,282 --> 00:17:07,132 Are we in the middle of a war? Talking about comrade.. 230 00:17:07,132 --> 00:17:10,922 This is a place for people who are dying to spend their time peacefully. 231 00:17:10,922 --> 00:17:13,822 What are you suggesting we do after hiding two murderers? 232 00:17:13,822 --> 00:17:17,322 No, the detectives said that they did not kill them. 233 00:17:17,322 --> 00:17:18,942 Then why are they hiding? 234 00:17:18,942 --> 00:17:22,042 Right? Why are they hiding? 235 00:17:22,042 --> 00:17:24,632 Hey, stop causing people harm, and just leave. 236 00:17:24,632 --> 00:17:26,682 Get caught, or run away, I don't care! 237 00:17:26,682 --> 00:17:29,302 I'm going to report you, anyway. 238 00:17:30,982 --> 00:17:33,432 You're going to report them? 239 00:17:41,512 --> 00:17:44,702 The third case is... 240 00:17:44,702 --> 00:17:46,702 What's this? 241 00:17:46,702 --> 00:17:49,832 The Guseong gang was involved in the second murder. 242 00:17:49,832 --> 00:17:52,282 Koo Ji Pyo ordered the murder. 243 00:17:52,282 --> 00:17:55,452 - Who? - We need to catch Shin Tae Il first. 244 00:17:55,452 --> 00:17:57,812 He's someone who can give a concrete testimony. 245 00:17:57,812 --> 00:18:00,432 He's also someone who was in contact with Koo Ji Pyo directly. 246 00:18:00,432 --> 00:18:04,452 Wait a second, I'm still not catching up. 247 00:18:04,452 --> 00:18:09,182 Catch up, without reporting to Jo Ji Ah. 248 00:18:10,032 --> 00:18:12,632 Ah, so I'm two-timing from now on. 249 00:18:12,632 --> 00:18:15,402 Taking care of Jo Ji Ah, and you. 250 00:18:15,402 --> 00:18:19,682 We need to get the evidence and break it all at once, to have a chance of winning. 251 00:18:29,432 --> 00:18:32,602 [Add to contacts | Block sender] 252 00:18:49,762 --> 00:18:51,152 So it was you? 253 00:18:51,152 --> 00:18:53,992 You're the one who broke your promise first, even though I did what I was told. 254 00:18:53,992 --> 00:18:56,942 What can you achieve with that video alone? 255 00:18:56,942 --> 00:18:59,162 It doesn't have anything to do with the murder. 256 00:18:59,162 --> 00:19:01,042 Park Du Jin, the second... 257 00:19:01,042 --> 00:19:05,662 you asked Park Seung Sun to kill him, and you are the one who killed Park Seung Sun. 258 00:19:05,662 --> 00:19:07,502 Park Du Jin? Why? 259 00:19:07,502 --> 00:19:09,172 He's a bad guy. 260 00:19:09,172 --> 00:19:13,222 He's the guy who the public is cursing the most right now. Are you not mad? 261 00:19:13,222 --> 00:19:16,062 I... I, I am mad! 262 00:19:16,062 --> 00:19:19,972 So kill him. 263 00:19:24,082 --> 00:19:26,182 Park Seung Sun? 264 00:19:26,182 --> 00:19:30,172 Are you saying that Park Seung Sun gave this to you before going? Why would he? 265 00:19:30,172 --> 00:19:31,672 He must have known that you were going to kill him. 266 00:19:31,672 --> 00:19:35,022 If he knew, he wouldn't have gone. 267 00:19:37,772 --> 00:19:41,212 But why is the Guseong gang stuck to you? 268 00:19:43,662 --> 00:19:45,812 - What do you want? - Money. 269 00:19:45,812 --> 00:19:49,702 Yeah, it's always money. 270 00:19:49,702 --> 00:19:51,562 I guess you don't care about things like the truth, either. 271 00:19:51,562 --> 00:19:54,002 Give me five sheets. There's no time. 272 00:19:54,002 --> 00:19:59,442 I'll send you the location, so you drop off the cash. 273 00:19:59,442 --> 00:20:02,222 Instead, I have a condition, as well. 274 00:20:03,112 --> 00:20:06,252 Hand over Min Woo Cheon and Pyo In Sook's whereabouts. 275 00:20:07,282 --> 00:20:10,722 You would know, since you saved him. 276 00:20:11,962 --> 00:20:16,182 The police announced that they were entering a total reinvestigation. 277 00:20:16,182 --> 00:20:20,522 If things go that way, you, me, all of us will get caught up in it. 278 00:20:21,652 --> 00:20:23,632 This is your last chance. 279 00:20:24,622 --> 00:20:27,772 Since people still believe that it's a serial murder, 280 00:20:27,772 --> 00:20:30,572 we need to move forward now. 281 00:20:30,572 --> 00:20:33,772 As long as Pyo In Sook and Min Woo Cheon are caught, 282 00:20:33,772 --> 00:20:36,602 the situation will end no matter what. 283 00:20:36,602 --> 00:20:38,722 Think it over. 284 00:20:45,112 --> 00:20:49,552 You can't tell anyone that I'm here. 285 00:20:49,552 --> 00:20:51,822 Until when? 286 00:20:52,832 --> 00:20:54,802 Unnie... 287 00:20:54,802 --> 00:20:59,252 Are secrets bad? 288 00:21:01,742 --> 00:21:04,372 It depends on the situation, 289 00:21:04,372 --> 00:21:07,642 but wouldn't they be a bit heavy? 290 00:21:07,642 --> 00:21:10,382 Because you have to cover it up alone. 291 00:21:10,382 --> 00:21:15,472 Yeah, you're right. It's heavy. 292 00:21:16,512 --> 00:21:20,582 But... I think I'm happy these days. 293 00:21:20,582 --> 00:21:24,402 - Yeah? - Since my mom is by my side. 294 00:21:26,712 --> 00:21:29,212 That's a relief. 295 00:21:29,212 --> 00:21:35,512 But... I'm scared that this happiness will break. 296 00:21:35,512 --> 00:21:38,342 So, it is a secret. 297 00:21:40,002 --> 00:21:41,902 It's heavy. 298 00:21:45,692 --> 00:21:48,882 I did it. I came by because I was worried about San Ah, 299 00:21:48,882 --> 00:21:52,402 but that person was collapsed on the ground. His eyes opened suddenly. 300 00:21:52,402 --> 00:21:56,382 I was so scared, so I strangled him. 301 00:21:56,382 --> 00:22:01,152 I kept putting in more strength without realizing it, so he died. 302 00:22:25,052 --> 00:22:28,922 Yeo Wool Ahjumma! Let's go out and play. 303 00:22:28,922 --> 00:22:30,502 Let's play that game from last time. 304 00:22:30,502 --> 00:22:32,732 You're not going to the academy? 305 00:22:33,662 --> 00:22:35,062 I don't want to go today. 306 00:22:35,062 --> 00:22:36,812 Why? 307 00:22:36,812 --> 00:22:41,662 I just don't feel like it. I don't want to go today. 308 00:22:43,292 --> 00:22:48,032 If you're going to do what you want like that, go home and do it, not here. 309 00:22:48,032 --> 00:22:49,912 What? 310 00:22:49,912 --> 00:22:52,992 If you're going to act stubborn and spoiled, 311 00:22:52,992 --> 00:22:56,812 go and do it at your house, not here! 312 00:23:04,052 --> 00:23:06,282 Why are you acting like that to a child? 313 00:23:06,282 --> 00:23:09,432 Ji Hoo, go outside for a second. 314 00:23:09,432 --> 00:23:13,212 Do you avoid poop because it's scary? No, you avoid it because it's dirty. 315 00:23:13,212 --> 00:23:15,982 Go outside first. 316 00:23:30,392 --> 00:23:32,022 Why are you treating a child that way? 317 00:23:32,022 --> 00:23:35,922 You know yourself that she's only following you because Young Ji passed. 318 00:23:35,922 --> 00:23:37,712 That's why I'm acting like that! 319 00:23:37,712 --> 00:23:41,882 What do you know about how much she's been struggling after Young Ji left? 320 00:23:41,882 --> 00:23:43,842 She still cries herself to sleep. 321 00:23:43,842 --> 00:23:45,822 But if she gets attached to me, 322 00:23:45,822 --> 00:23:50,992 Young Ji and Sung Hae left, when I leave too, what is she going to do? 323 00:23:51,922 --> 00:23:55,892 Even if that's the case, you shouldn't treat a kid like that. 324 00:24:13,212 --> 00:24:15,212 You know, don't you? 325 00:24:15,212 --> 00:24:19,862 Sung Hae said goodbye before she left. 326 00:24:20,582 --> 00:24:25,512 You know why she did that, right? 327 00:24:33,432 --> 00:24:35,472 Look at this. 328 00:24:40,782 --> 00:24:44,472 Between friends here, it's okay to die. 329 00:25:10,832 --> 00:25:13,102 What, what is it? 330 00:25:13,102 --> 00:25:14,582 Do you see something? 331 00:25:14,582 --> 00:25:17,322 Someone is dying, but... 332 00:25:24,192 --> 00:25:26,142 I hate it. 333 00:25:26,142 --> 00:25:28,662 I hate it all. 334 00:25:29,692 --> 00:25:32,082 Relying and depending on the people here, 335 00:25:32,082 --> 00:25:37,222 laughing together and whatnot... I'm scared of all of it, now. 336 00:25:38,442 --> 00:25:41,242 I don't want to do it anymore. 337 00:25:42,042 --> 00:25:47,972 Hey, we're all going to die anyway, how can you hold on so tightly? 338 00:25:47,972 --> 00:25:53,432 I am this hospice's hope. 339 00:25:53,432 --> 00:25:56,292 What's the point of that? 340 00:25:56,292 --> 00:26:00,972 Empty hope? That will only be more devastating. 341 00:26:00,972 --> 00:26:04,032 Does empty hope exist? 342 00:26:04,032 --> 00:26:07,982 To sick patients, it's just 343 00:26:07,982 --> 00:26:13,052 strength to get past now. 344 00:26:13,752 --> 00:26:15,862 What about it? 345 00:26:19,922 --> 00:26:22,192 I'm doing that. 346 00:26:22,192 --> 00:26:24,492 I'm going to keep doing it. 347 00:26:27,132 --> 00:26:29,312 I'm going to hold on. 348 00:26:29,312 --> 00:26:31,582 I'm going to hold tight. 349 00:26:31,582 --> 00:26:33,162 What about it? 350 00:26:33,162 --> 00:26:37,162 That's what I want to do, while I'm alive. 351 00:26:37,162 --> 00:26:39,912 That's all that I can do. 352 00:27:31,089 --> 00:27:36,459 I fall asleep easily these days. 353 00:27:36,459 --> 00:27:40,819 I'm not in pain, and the aching has decreased. 354 00:27:40,819 --> 00:27:42,989 Isn't that good? 355 00:27:42,989 --> 00:27:47,369 The strange thing is, if you're sleeping more, 356 00:27:47,369 --> 00:27:52,729 and the aching decreases, you're supposed to be closer to death. 357 00:27:52,729 --> 00:27:53,889 What? 358 00:27:53,889 --> 00:27:58,449 They say that those are deathbed symptoms. 359 00:27:58,449 --> 00:28:00,809 Unnie. 360 00:28:03,059 --> 00:28:09,039 Unnie... what do you mean? 361 00:28:09,039 --> 00:28:14,289 Honestly.... my heart was really heavy. 362 00:28:14,289 --> 00:28:19,289 I don't remember, but if I said that on that day, 363 00:28:19,289 --> 00:28:22,579 and led us to go there... 364 00:28:22,579 --> 00:28:27,829 To be honest, I was really angry at the time. 365 00:28:28,659 --> 00:28:34,859 That's what the end of my life looked like... There was no escape... 366 00:28:34,859 --> 00:28:37,579 So I must have exploded. 367 00:28:38,999 --> 00:28:42,559 That thing happened because of my internal anger, 368 00:28:42,559 --> 00:28:43,799 so you guys ended up like this... 369 00:28:43,799 --> 00:28:46,479 It's not like that. 370 00:28:46,479 --> 00:28:48,349 Don't feel guilty. 371 00:28:48,349 --> 00:28:52,119 Then you should say who did it. Why won't you say it? 372 00:28:52,119 --> 00:28:54,169 We started it together. 373 00:28:54,169 --> 00:28:56,999 So we should know too! 374 00:29:02,539 --> 00:29:04,419 I said that I would protect her... 375 00:29:04,419 --> 00:29:06,839 I told her that I would protect her... 376 00:29:06,839 --> 00:29:09,719 Are you saying that we should kill him? 377 00:29:09,719 --> 00:29:13,369 If you could save one person by killing another... 378 00:29:13,369 --> 00:29:17,779 What about taking just one person? 379 00:29:22,679 --> 00:29:26,369 Unnie, what's wrong? Are you okay? 380 00:29:33,289 --> 00:29:38,189 Shouldn't Kang Se Yeon go to the hospital? 381 00:29:38,189 --> 00:29:42,229 She said that she wanted to be here, that she wanted to wrap things up here. 382 00:29:42,229 --> 00:29:43,939 That's why she came back. 383 00:29:43,939 --> 00:29:46,069 I think that her symptoms of delirium are coming. 384 00:29:46,069 --> 00:29:48,599 Her cognitive functions will temporarily falter, 385 00:29:48,599 --> 00:29:52,929 so she can't differentiate times and places. She'll start seeing things 386 00:29:52,929 --> 00:29:55,889 and hearing things. 387 00:29:57,109 --> 00:30:03,239 Sung Mi Do's hemoptysis symptoms are getting more severe as well. Pyo In Sook also... 388 00:30:04,199 --> 00:30:09,489 All three of them are in bad condition? 389 00:30:11,709 --> 00:30:15,779 [The Green Ray] [Kang Se Yeon | Sung Mi Do | Pyo In Sook] 390 00:30:21,609 --> 00:30:26,329 Ever since some time, I keep seeing visions. 391 00:30:26,329 --> 00:30:29,039 But I like that. 392 00:30:29,039 --> 00:30:31,029 What do you see? 393 00:30:31,029 --> 00:30:33,739 The three of us are there. 394 00:30:33,739 --> 00:30:39,289 But it doesn't feel like a vision, but a memory. 395 00:30:39,289 --> 00:30:44,209 Like something that happened long before we met here. 396 00:30:44,209 --> 00:30:46,029 I keep seeing it right before my eyes. 397 00:30:46,029 --> 00:30:47,759 What are the three of us doing? 398 00:30:47,759 --> 00:30:52,859 We just... go shopping, and drink coffee, 399 00:30:52,859 --> 00:30:56,839 walk along the street, and even go on drives. 400 00:30:56,839 --> 00:30:59,109 So it's nothing big. 401 00:30:59,109 --> 00:31:03,389 You're right, it's nothing big. 402 00:31:04,789 --> 00:31:07,609 But I never had a chance to do that. 403 00:31:09,879 --> 00:31:12,089 Let's do it. 404 00:31:12,089 --> 00:31:14,349 We can just do it. 405 00:31:18,569 --> 00:31:20,329 Let's go. 406 00:31:20,329 --> 00:31:25,309 I... can't go out. 407 00:31:33,449 --> 00:31:35,889 How else should we cover you up? 408 00:31:36,569 --> 00:31:38,819 - Try these. - Huh? 409 00:31:42,269 --> 00:31:44,609 Take a look at this. 410 00:31:44,609 --> 00:31:48,519 Woah, you look so much prettier covered up like this. 411 00:31:50,219 --> 00:31:51,149 Unni. 412 00:31:51,149 --> 00:31:52,309 You can't tell who you are. 413 00:31:52,309 --> 00:31:54,299 That's good. 414 00:31:55,939 --> 00:31:58,249 This is so cute. 415 00:31:58,249 --> 00:31:59,669 Oh gosh! 416 00:31:59,669 --> 00:32:01,789 How long do we have to wait and watch? 417 00:32:01,789 --> 00:32:04,819 Maybe it's too bright. Let's see. 418 00:32:04,819 --> 00:32:07,849 This is the one. This! 419 00:32:07,849 --> 00:32:10,039 It's so pretty! 420 00:32:11,379 --> 00:32:14,819 - How does it look? - It's so pretty. 421 00:32:14,819 --> 00:32:17,109 I think I'm ok as is. 422 00:32:17,109 --> 00:32:20,019 Try this one. And this. 423 00:32:24,059 --> 00:32:27,119 - What about this? - and this? 424 00:32:29,659 --> 00:32:31,479 It's pretty. 425 00:32:31,479 --> 00:32:32,839 It's really pretty. 426 00:32:32,839 --> 00:32:35,319 Pretty. 427 00:32:56,959 --> 00:33:00,629 It's alright. Nobody's looking at you. 428 00:33:00,629 --> 00:33:04,529 They're all just looking at me. 429 00:33:10,909 --> 00:33:12,149 No way. 430 00:33:12,149 --> 00:33:15,899 I'm serious! I'm introverted. 431 00:33:15,899 --> 00:33:21,099 If you're introverted, who in the world would be extroverted? 432 00:33:21,099 --> 00:33:23,869 You can't judge a book by its cover. 433 00:33:23,869 --> 00:33:27,739 Don't you know about 90% of what I say is complete nonsense? 434 00:33:27,739 --> 00:33:30,959 Though I seem bright externally, 435 00:33:30,959 --> 00:33:35,659 if you pay close attention to me, you'll realize I don't talk about myself much. 436 00:33:35,659 --> 00:33:37,199 What about you? 437 00:33:37,199 --> 00:33:38,499 What are you guys talking about? 438 00:33:38,499 --> 00:33:39,929 Don't you know what MBTI's are? 439 00:33:39,929 --> 00:33:41,869 - No. - No way. 440 00:33:41,869 --> 00:33:46,339 You've been listening this whole time, without understanding this conversation? 441 00:33:46,339 --> 00:33:47,559 Then talk about it. 442 00:33:47,559 --> 00:33:50,579 - About what? - About yourself. 443 00:33:50,579 --> 00:33:54,059 So suddenly? What about myself? 444 00:33:54,059 --> 00:33:56,359 Your love life. 445 00:33:59,389 --> 00:34:01,379 Gosh. 446 00:34:04,279 --> 00:34:06,249 Love? 447 00:34:08,729 --> 00:34:11,299 When it comes to love... 448 00:34:11,299 --> 00:34:13,779 When you love someone, 449 00:34:13,779 --> 00:34:18,619 you probably feel so complete and safe when you're with them, 450 00:34:18,619 --> 00:34:21,239 am I right? 451 00:34:21,239 --> 00:34:23,059 Do you feel that way? 452 00:34:23,059 --> 00:34:24,829 Yea. 453 00:34:25,939 --> 00:34:28,829 I feel anxious. 454 00:34:28,829 --> 00:34:34,489 Strangely, the more I like someone, the more anxious I become. 455 00:34:34,489 --> 00:34:37,359 Are you scared they'll leave you? 456 00:34:38,199 --> 00:34:40,209 Maybe. 457 00:34:48,079 --> 00:34:49,769 Here. 458 00:34:58,279 --> 00:35:02,819 Were you hurt by Yeo Wool earlier? 459 00:35:02,819 --> 00:35:04,749 No. 460 00:35:05,499 --> 00:35:08,499 Yeo Wool is the one who's hurt. 461 00:35:12,739 --> 00:35:14,759 Ahjussi, 462 00:35:15,819 --> 00:35:22,119 how do you endure when someone you love is no longer by you? 463 00:35:25,429 --> 00:35:27,929 You can't. 464 00:35:29,159 --> 00:35:34,309 If you try to endure it, you become unable to. 465 00:35:34,309 --> 00:35:39,299 Then... what do you do? 466 00:35:39,299 --> 00:35:45,719 When confronted with sadness or pain, 467 00:35:46,709 --> 00:35:51,899 don't resist and just push through. 468 00:35:55,609 --> 00:35:58,599 But I'm not so sure myself 469 00:36:00,079 --> 00:36:02,569 if that'll be possible. 470 00:36:47,579 --> 00:36:51,379 What's this? Are you going somewhere? 471 00:36:51,379 --> 00:36:54,589 You haven't even been feeling well recently. 472 00:36:54,589 --> 00:36:56,539 I'm going home. 473 00:36:56,539 --> 00:37:00,149 Home? Why home, so suddenly? 474 00:37:00,149 --> 00:37:02,049 Unni, what are you planning on doing? 475 00:37:02,049 --> 00:37:05,959 What's going on? Aren't you getting a divorce? 476 00:37:06,959 --> 00:37:09,159 I'll be back. 477 00:37:14,139 --> 00:37:16,129 Hello. 478 00:37:16,989 --> 00:37:19,179 Are you ready? 479 00:37:19,949 --> 00:37:24,209 Why are you here? Why are you taking her? 480 00:37:24,209 --> 00:37:26,489 My mother-in-law keeps looking for Se Yeon. 481 00:37:26,489 --> 00:37:30,239 Of course she'd look for her! To work her like a slave again. 482 00:37:30,239 --> 00:37:31,569 Why are you going there? 483 00:37:31,569 --> 00:37:33,919 Se Yeon is really sick. 484 00:37:33,919 --> 00:37:36,029 I'm aware. 485 00:37:38,449 --> 00:37:40,369 Let's go. 486 00:37:56,239 --> 00:37:57,509 Where? 487 00:37:57,509 --> 00:37:59,069 One moment please. 488 00:37:59,069 --> 00:38:01,319 Team Leader, Koo Ji Pyo's car is in transit right now. 489 00:38:01,319 --> 00:38:04,029 - To where? - Hospice. 490 00:38:07,579 --> 00:38:10,319 Yes. Thank you. 491 00:38:11,689 --> 00:38:15,939 What is this. Have they made amends? 492 00:38:15,939 --> 00:38:20,329 People do that, before they're about to die. 493 00:38:23,989 --> 00:38:25,949 I love you. 494 00:38:27,779 --> 00:38:30,049 Why are you saying that? 495 00:38:30,049 --> 00:38:34,759 I thought about it, and I never said those words. 496 00:38:36,509 --> 00:38:37,419 Forget it. 497 00:38:37,419 --> 00:38:41,189 I've never said those words to Ji Pyo. 498 00:38:41,189 --> 00:38:42,749 Oh. 499 00:38:42,749 --> 00:38:47,239 I don't think he's said it to me either. Has he? 500 00:38:47,239 --> 00:38:51,209 Aren't you supposed to remember things like that? 501 00:38:51,209 --> 00:38:52,969 Yeah. 502 00:38:59,619 --> 00:39:01,769 Oppa. 503 00:39:01,769 --> 00:39:05,419 Right now? You're here? 504 00:39:26,709 --> 00:39:28,699 We meet again. 505 00:39:29,409 --> 00:39:31,179 Oppa! 506 00:39:34,879 --> 00:39:37,339 What brings you here again? 507 00:39:38,099 --> 00:39:40,009 She has reason to be here. 508 00:39:40,009 --> 00:39:43,639 Not at all. The location of the picnic. 509 00:39:43,639 --> 00:39:47,479 - Excuse me? - Reservations had originally been made for a different location, 510 00:39:47,479 --> 00:39:49,939 but the location changed suddenly, the day before the picnic. 511 00:39:49,939 --> 00:39:53,219 The Head Nun said this was suggested by you. 512 00:39:53,219 --> 00:39:56,609 - So? - That's where Park Du Jin was murdered. 513 00:39:56,609 --> 00:40:01,499 Hey. What's this nonsense? Why are you roping him in again? 514 00:40:04,819 --> 00:40:08,899 I only recommended that location because there was a nice inn there. 515 00:40:08,899 --> 00:40:12,809 Our company is in the midst of sponsoring the hospice. 516 00:40:13,749 --> 00:40:15,499 You're here? 517 00:40:15,499 --> 00:40:20,619 I had been planning on contacting you sometime soon. 518 00:40:20,619 --> 00:40:23,149 As you're aware, because of the Moss Flower serial- 519 00:40:23,149 --> 00:40:25,649 I guess it's not a serial murder case anymore. 520 00:40:25,649 --> 00:40:30,339 But because of that, we've been losing so many patients, 521 00:40:30,339 --> 00:40:33,199 that I've been losing weight along with it. 522 00:40:33,199 --> 00:40:37,689 That's why I was wondering, in regards to LE Group's sponsorship of our hospice- 523 00:40:37,689 --> 00:40:41,019 Sponsor? He's someone who broke off the engagement through the news. 524 00:40:41,019 --> 00:40:43,759 Why would he provide anymore support? 525 00:40:44,899 --> 00:40:46,859 What's happening with the marriage, huh? 526 00:40:46,859 --> 00:40:49,289 Are you really not going to do it? 527 00:40:49,289 --> 00:40:52,449 Did you really dump our Mi Do? 528 00:40:52,449 --> 00:40:57,199 No. That's why he's here. He wouldn't be so shameless. 529 00:40:57,199 --> 00:41:00,539 Cut it out! 530 00:41:01,399 --> 00:41:03,469 Is he really all that because he's rich? 531 00:41:07,739 --> 00:41:09,799 Your dad? 532 00:41:09,799 --> 00:41:13,859 Yes. He released the article on his own. 533 00:41:13,859 --> 00:41:18,659 I guess he felt burdened by the company getting involved in the case. 534 00:41:18,659 --> 00:41:20,589 I see. 535 00:41:20,589 --> 00:41:25,359 I'm sorry I couldn't contact you sooner. 536 00:41:25,359 --> 00:41:27,519 Were you in lots of pain? 537 00:41:27,519 --> 00:41:29,589 Yes. 538 00:41:29,589 --> 00:41:32,979 My body keeps breaking down. 539 00:41:32,979 --> 00:41:35,769 What did you mean earlier? 540 00:41:35,769 --> 00:41:40,199 You said that detective had reason to be at hospice. 541 00:41:44,289 --> 00:41:45,989 Oppa, do you love me? 542 00:41:45,989 --> 00:41:49,179 Huh? What do you mean? 543 00:41:49,179 --> 00:41:53,289 I just... want to hear you say it. 544 00:41:53,289 --> 00:41:55,339 - Yes. - Huh? 545 00:41:55,339 --> 00:41:57,449 I do love you. 546 00:42:01,029 --> 00:42:05,729 If we catch the criminal and this all ends, 547 00:42:05,729 --> 00:42:08,639 can we really get married? 548 00:42:08,639 --> 00:42:11,559 Just wait a bit more. I'll do whatever it takes to end it. 549 00:42:11,559 --> 00:42:14,429 Can't we just get married? 550 00:42:14,429 --> 00:42:17,149 I'm starting to get scared. 551 00:42:18,179 --> 00:42:21,929 As long as you're by my side, 552 00:42:21,929 --> 00:42:24,799 I think everything would be alright. 553 00:42:32,959 --> 00:42:36,039 - What about you? - Huh? 554 00:42:38,499 --> 00:42:40,549 Do you love me? 555 00:42:43,559 --> 00:42:46,139 Regardless of what kind of person I may be? 556 00:42:50,729 --> 00:42:55,409 If... What if I were a bad person? 557 00:42:56,309 --> 00:43:00,109 Why would you be? 558 00:43:00,109 --> 00:43:03,979 Would you love me, if you knew the real me? 559 00:43:03,979 --> 00:43:07,139 I've had such thoughts since I was little. 560 00:43:07,139 --> 00:43:10,539 I thought that whenever I saw my dad. 561 00:43:28,569 --> 00:43:30,749 Welcome. 562 00:43:32,769 --> 00:43:35,249 Are you Se Yeon? 563 00:43:37,739 --> 00:43:39,649 - Yes. - I've been so curious 564 00:43:39,649 --> 00:43:43,569 ever since our Young Chan told me he was bringing home his wife. 565 00:43:43,569 --> 00:43:49,029 Perhaps it's because he talked so much about you. You seem like someone I know. 566 00:43:53,439 --> 00:43:55,749 Young Chan talks about you so much. 567 00:43:55,749 --> 00:43:59,989 You're competent, smart, and pretty. 568 00:43:59,989 --> 00:44:04,139 How is she? Don't you think so? 569 00:44:04,139 --> 00:44:06,149 She is. 570 00:44:12,139 --> 00:44:17,069 No, no. Se Yeon is allergic to peanuts. 571 00:44:17,069 --> 00:44:19,549 She can't eat that. 572 00:44:26,749 --> 00:44:30,089 You two will have a wonderful life. 573 00:44:30,089 --> 00:44:34,079 - You think so? - They say a couple will be happy if the man loves the woman more. 574 00:44:34,079 --> 00:44:35,889 Look at Young Chan. 575 00:44:35,889 --> 00:44:40,149 He's just looking at you, ever since you got here. 576 00:44:42,469 --> 00:44:45,759 Enjoy your food. 577 00:45:00,609 --> 00:45:02,469 Thank you. 578 00:45:14,919 --> 00:45:17,069 Thank you. 579 00:45:23,489 --> 00:45:26,189 The reason Koo Ji Pyo started all of this 580 00:45:26,189 --> 00:45:28,159 is in that video? 581 00:45:28,159 --> 00:45:31,409 And Shin Tae Il has that video? 582 00:45:31,409 --> 00:45:35,079 After the first murder when awry and an investigation started, 583 00:45:35,079 --> 00:45:37,939 he feared the case would get bigger. 584 00:45:37,939 --> 00:45:41,109 He insisted In Sook turn herself in, but I blocked that. 585 00:45:41,109 --> 00:45:43,329 That's why he tried to kill you, 586 00:45:43,329 --> 00:45:48,609 and fabricated the Moss Flower serial murder. 587 00:45:48,609 --> 00:45:52,149 But now that Park Seung Sun is dead, we lack evidence. 588 00:45:52,149 --> 00:45:54,099 Is Mi Do not involved at all? 589 00:45:54,099 --> 00:45:56,749 She isn't. She doesn't know anything. 590 00:45:56,749 --> 00:46:01,689 Did you hide the truth to protect Sung Mi Do? 591 00:46:02,369 --> 00:46:05,679 You know where Shin Tae Il is, don't you? 592 00:46:05,679 --> 00:46:08,049 What'll happen to him if he gets caught? 593 00:46:08,049 --> 00:46:11,419 All the murders Narae Cleaners is involved in will get a separate investigation. 594 00:46:11,419 --> 00:46:12,839 What'll happen to Woo Cheon? 595 00:46:12,839 --> 00:46:15,079 You accepted the request to kill Ha Young Geun. 596 00:46:15,079 --> 00:46:17,349 If Shin Tae Il testifies, you won't be able to evade charges. 597 00:46:17,349 --> 00:46:21,569 No. Woo Cheon didn't kill him. 598 00:46:22,949 --> 00:46:25,649 It may be possible to reduce his sentence. 599 00:46:25,649 --> 00:46:27,799 I looked into the Narae cleaning account book, 600 00:46:27,799 --> 00:46:31,779 and it seems those who requested murders were quite influential. 601 00:46:31,779 --> 00:46:37,279 If those people don't come clean, 602 00:46:37,279 --> 00:46:39,999 it could be quite difficult to prove the murders were committed. 603 00:46:44,329 --> 00:46:47,949 Let's meet. Where are you? 604 00:46:51,769 --> 00:46:54,289 What are you trying to do? 605 00:46:55,569 --> 00:46:58,219 Don't do anything. 606 00:46:58,219 --> 00:47:01,319 If he doesn't get caught and we don't say anything, 607 00:47:01,319 --> 00:47:03,199 we can get out of this somehow. 608 00:47:03,199 --> 00:47:06,549 You're doing this to protect San Ah. 609 00:47:06,549 --> 00:47:09,569 You're going to keep it a secret until the end. 610 00:47:09,569 --> 00:47:14,549 If we want to prove it wasn't a serial murder, we have to tie Koo Ji Pyo to this case somehow. 611 00:47:14,549 --> 00:47:17,449 We can' stay hidden here forever. 612 00:47:26,099 --> 00:47:31,559 Why are you hesitating? Just expose Min Woo Cheon's whereabouts! Let's take the money and end this! 613 00:47:35,579 --> 00:47:37,979 Dammit. 614 00:47:37,979 --> 00:47:39,849 Hyungnim! 615 00:47:42,249 --> 00:47:44,689 I told you to not walk around in large groups as if you're thugs. 616 00:47:44,689 --> 00:47:48,069 Detectives... detectives are snooping around this case. 617 00:47:48,069 --> 00:47:49,419 - What? - They... 618 00:47:49,419 --> 00:47:52,869 They have Narae Cleaning's entire account book! 619 00:47:54,239 --> 00:47:58,159 We need to most fast, before they find evidence. 620 00:47:58,159 --> 00:48:00,589 If the police expose this before we do, we can't get the money. 621 00:48:00,589 --> 00:48:05,069 Deny everything for now and buy us some time. Expose things when I say so. 622 00:48:05,069 --> 00:48:06,679 Find some people to take the blow too. 623 00:48:06,679 --> 00:48:08,709 Yessir. 624 00:48:12,449 --> 00:48:15,799 Min Woo Cheon landed the first punch. 625 00:48:15,799 --> 00:48:17,509 Huh? 626 00:48:18,999 --> 00:48:22,309 How else would the police have gotten the account book? 627 00:48:22,309 --> 00:48:24,909 You said Min Woo Cheon had that. 628 00:48:27,589 --> 00:48:29,239 This bastard. 629 00:48:29,239 --> 00:48:31,769 Why would he ask to meet you now, of all times? 630 00:48:31,769 --> 00:48:34,469 Don't you smell something suspicious? 631 00:48:35,779 --> 00:48:39,579 We have to move quickly, before Koo Ji Pyo changes his mind. 632 00:48:39,579 --> 00:48:41,299 Aren't you going to talk to Woo Cheon directly? 633 00:48:41,299 --> 00:48:42,789 Why are you asking me? 634 00:48:42,789 --> 00:48:46,419 Why are you questioning me? 635 00:48:46,419 --> 00:48:47,979 I always have. Should I stop? 636 00:48:47,979 --> 00:48:51,979 I don't have time to joke around. Just do what I ask you to. 637 00:48:56,219 --> 00:48:59,019 He's at Morning Light Hospice. 638 00:49:03,279 --> 00:49:07,079 The furniture here is not great. 639 00:49:07,079 --> 00:49:11,579 I like the white, modern background 640 00:49:11,579 --> 00:49:15,369 but want the furniture to be more antique. 641 00:49:15,369 --> 00:49:17,229 How's that? 642 00:49:19,999 --> 00:49:21,999 Are you ok? 643 00:49:22,849 --> 00:49:25,779 - Oh no. - I'm ok. 644 00:49:27,869 --> 00:49:29,839 Wait a minute. 645 00:49:44,779 --> 00:49:47,279 I'm gonna grab some clothes from my car. 646 00:50:18,099 --> 00:50:19,929 I know where he is. 647 00:50:19,929 --> 00:50:23,219 I'll tell you where he is, so put the money there first. 648 00:50:26,559 --> 00:50:28,759 Do you need to do this? You're already loaded. 649 00:50:28,759 --> 00:50:31,119 How will you have time to study, managing this? 650 00:50:31,119 --> 00:50:33,649 This pays too well to pass up. 651 00:50:33,649 --> 00:50:36,349 10 billion. Hurry and upload it. 652 00:50:43,841 --> 00:50:46,431 It's all over now. 653 00:50:46,431 --> 00:50:48,521 How do you feel? 654 00:50:49,411 --> 00:50:51,931 I'm not sure. 655 00:50:51,931 --> 00:50:56,731 I feel like I've finally found my place after taking a long detour. 656 00:50:59,791 --> 00:51:03,021 I didn't go that day either. 657 00:51:03,021 --> 00:51:04,821 To the airport. 658 00:51:04,821 --> 00:51:07,331 I didn't go either. 659 00:51:09,611 --> 00:51:12,321 So you're not the only one that ran away. 660 00:51:12,321 --> 00:51:15,071 But even as you're running away, you're bound to take some type of path. 661 00:51:15,071 --> 00:51:18,291 On that path, I met you again. 662 00:51:19,721 --> 00:51:21,621 You're right. 663 00:51:22,461 --> 00:51:26,781 There are things that we know now 664 00:51:26,781 --> 00:51:29,451 only because we went down that path. 665 00:51:31,441 --> 00:51:34,481 You know, I'm pretty slow. 666 00:51:35,761 --> 00:51:37,931 But... 667 00:51:38,831 --> 00:51:41,121 I'm too late now, aren't I? 668 00:52:11,331 --> 00:52:13,401 Are you ok? 669 00:52:13,401 --> 00:52:14,871 I'll go call the doctor. 670 00:52:14,871 --> 00:52:18,991 Don't. I'm ok. 671 00:52:24,771 --> 00:52:26,881 Let's... 672 00:52:29,521 --> 00:52:34,101 let's read through these notes here. 673 00:52:42,351 --> 00:52:44,351 Read it. 674 00:52:45,341 --> 00:52:47,481 You first. 675 00:52:51,451 --> 00:52:55,471 Make sure Hye Jin pays back the 10 million she borrowed from you. 676 00:52:55,471 --> 00:52:57,801 Get it back. 677 00:52:58,391 --> 00:53:00,991 - We are beggars. - Huh? 678 00:53:00,991 --> 00:53:03,361 Luther wrote this before he died. 679 00:53:03,361 --> 00:53:06,871 - Who's Luther. - Some German guy. (T/N quote is by Martin Luther King Jr) 680 00:53:06,871 --> 00:53:09,551 You think I'm stupid? 681 00:53:09,551 --> 00:53:11,941 Yes, a bit. 682 00:53:13,921 --> 00:53:16,021 Next. 683 00:53:27,951 --> 00:53:34,081 I love you. I love you. I love you. 684 00:53:34,081 --> 00:53:36,081 I love you. 685 00:53:37,481 --> 00:53:39,661 Liar. 686 00:53:55,141 --> 00:54:00,241 [I want to live.] 687 00:54:15,781 --> 00:54:18,591 I want to live. 688 00:54:22,611 --> 00:54:24,831 I want to live. 689 00:54:48,271 --> 00:54:50,771 I want to live. 690 00:55:08,461 --> 00:55:10,991 I want to live. 691 00:55:27,581 --> 00:55:29,881 You didn't know that gangs run that organization? 692 00:55:29,881 --> 00:55:31,081 What are you suspecting? 693 00:55:31,081 --> 00:55:33,191 It's not a suspicion, but a question. For now. 694 00:55:33,191 --> 00:55:37,481 I wish that person were a good person. 695 00:55:37,481 --> 00:55:40,941 Would you love me, if you knew the real me? a 696 00:56:38,361 --> 00:56:40,741 You know this guy, don't you? 697 00:57:03,371 --> 00:57:05,991 Arrest them immediately. 698 00:57:05,991 --> 00:57:08,351 Yes, understood. 699 00:57:09,151 --> 00:57:11,341 What's going on? 700 00:57:11,341 --> 00:57:15,611 We received a tip this morning. The information was leaked to prosecution and reporters, as well. 701 00:57:15,611 --> 00:57:19,231 - The suspect of the second murder- - It's been settled now. 702 00:57:25,731 --> 00:57:27,931 Goodness. 703 00:57:59,821 --> 00:58:03,891 - They're here. - Found in the basement. 704 00:58:19,891 --> 00:58:21,881 What's going on? 705 00:58:26,191 --> 00:58:28,231 This is Morning Light Hospice. 706 00:58:28,231 --> 00:58:31,111 The police were dispatched here after receiving a tip that the two wanted murder suspects, 707 00:58:31,111 --> 00:58:35,431 Pyo In Sook and Min Woo Cheon, were hiding here at hospice. 708 00:58:35,431 --> 00:58:40,631 - They're not here. - We only have a few questions. 709 00:58:40,631 --> 00:58:43,231 I'm a patient here. 710 00:58:48,481 --> 00:58:50,361 They're coming! 711 00:58:55,961 --> 00:58:57,861 In Sook, are you ok? 712 00:58:57,861 --> 00:59:00,471 In Sook! 713 00:59:04,141 --> 00:59:07,551 Wait. Please just wait a little bit. 714 00:59:07,551 --> 00:59:09,731 She's sick. 715 00:59:09,731 --> 00:59:12,371 - Let her take some medicine- - We cannot allow that. 716 00:59:12,371 --> 00:59:14,851 Detective, please. 717 00:59:14,851 --> 00:59:17,181 Get out of my way! 718 00:59:20,461 --> 00:59:24,321 Unni. Unni! 719 00:59:25,151 --> 00:59:29,671 Did you just push her? 720 00:59:36,171 --> 00:59:39,701 Unni! Unni, are you ok? 721 00:59:39,701 --> 00:59:41,941 - Unni! - Move! 722 00:59:41,941 --> 00:59:45,691 What are you doing? They didn't do it! 723 00:59:45,691 --> 00:59:48,541 - It's not them! - We'll investigate that one our own. 724 00:59:48,541 --> 00:59:50,361 - Move! - Block him. 725 00:59:50,361 --> 00:59:53,971 Get out of my way! Move! 726 00:59:53,971 --> 00:59:55,881 Unni! 727 00:59:55,881 --> 00:59:58,851 What are you doing? Block them! 728 00:59:58,851 --> 01:00:01,181 Get out of our way! 729 01:00:01,449 --> 01:00:02,449 - Come out, please. 730 01:00:02,900 --> 01:00:03,900 Come out. Come out. 731 01:00:14,261 --> 01:00:17,731 Move! Get out of my way! 732 01:00:51,811 --> 01:00:55,671 How do you feel right now? Do you acknowledge the things you've done? 733 01:00:55,671 --> 01:00:58,581 Why did you hide in hospice while you were wanted? 734 01:00:58,633 --> 01:01:00,187 Are you sure you're the murderer? 735 01:01:00,231 --> 01:01:04,751 Are you the culprit behind the Moss Flower case? 736 01:01:08,691 --> 01:01:13,311 Why did you place the Moss Flower on your victims? Do you admit your wrongdoings? 737 01:01:14,261 --> 01:01:16,361 What was your motive for murder? How do you feel right now? 738 01:01:16,361 --> 01:01:17,861 Did you really murder them because they were bad people? 739 01:01:17,867 --> 01:01:19,431 Do you admit all the charges? 740 01:01:19,431 --> 01:01:20,667 Are you admitting that you're guilty? 741 01:01:20,667 --> 01:01:22,467 Who was the one who caused the crime? 742 01:01:28,691 --> 01:01:36,901 Timing and Subtitles brought to you by โœจ Never Walk Alone โœจTeam @Viki.com 743 01:01:39,867 --> 01:01:43,320 [The One and Only] 744 01:01:43,451 --> 01:01:45,811 San Ah reminds me of me. I wanted to protect her. 745 01:01:45,811 --> 01:01:47,931 I couldn't protect anyone. 746 01:01:47,931 --> 01:01:51,161 I think I was able to protect the life I had thrown away. 747 01:01:51,161 --> 01:01:52,981 Because I met you. 748 01:01:52,981 --> 01:01:55,351 How could you do this to me?! 749 01:01:55,351 --> 01:01:58,661 I love my baby too much to do that. 750 01:01:58,661 --> 01:02:01,851 We can only link Koo Ji Pyo to this case if the Narae Cleaning contract murders 751 01:02:01,851 --> 01:02:03,231 are proven to be true. 752 01:02:03,231 --> 01:02:05,581 For that to happen, Min Woo Cheon needs to take responsibility. 753 01:02:05,581 --> 01:02:08,271 Let's have the most fantastical wedding in the world. 754 01:02:08,271 --> 01:02:11,071 If any burden becomes too heavy for you to bear, just let it go. 755 01:02:11,071 --> 01:02:13,941 - I'm going to find that video. - You promised to be by my side when I died. 756 01:02:13,941 --> 01:02:16,711 Let's run away to the ocean. The three of us. 757 01:02:16,711 --> 01:02:18,892 If tomorrow comes... 57755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.