All language subtitles for The.House.Where.the.Mermaid.Sleeps.2018.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,240 --> 00:01:15,280 Mermaids? 2 00:01:15,460 --> 00:01:18,180 What do we do now? 3 00:01:18,570 --> 00:01:20,480 Hey, Sogo! 4 00:01:44,970 --> 00:01:48,450 Come back! 5 00:03:26,420 --> 00:03:28,980 Ikuto, shut up! 6 00:03:31,940 --> 00:03:34,780 Stop bothering me! 7 00:03:42,790 --> 00:03:44,800 Yes, I can send it today. I'll send you a photo. 8 00:03:45,580 --> 00:03:47,380 Thank you. Bye. 9 00:03:48,390 --> 00:03:49,490 Ikuto. 10 00:03:49,570 --> 00:03:50,690 Mizuho! 11 00:03:50,750 --> 00:03:53,380 Hurry, get ready before Grandma gets here. 12 00:03:55,780 --> 00:03:58,400 Ikuto, turn off the water! 13 00:04:00,010 --> 00:04:01,490 Mummy. 14 00:04:01,930 --> 00:04:03,980 I'll take you to this place. 15 00:04:04,510 --> 00:04:07,810 I found it yesterday. It's so pretty. 16 00:04:07,920 --> 00:04:10,190 I'll show you! - Yeah, 17 00:04:10,310 --> 00:04:12,180 we'll go there one of these days. 18 00:04:13,660 --> 00:04:17,380 Ikuto, go get changed or you're not going swimming. 19 00:04:20,240 --> 00:04:22,500 Mizuho, help me. Go that way. 20 00:04:22,530 --> 00:04:23,580 Got it! 21 00:04:23,660 --> 00:04:25,300 Ikuto, wait! 22 00:04:25,350 --> 00:04:26,880 Ikuto! 23 00:04:26,930 --> 00:04:28,880 Catch him! Good! 24 00:04:28,970 --> 00:04:31,780 I want to go with you, Mum! 25 00:04:31,820 --> 00:04:33,450 Grandma's going with you. 26 00:04:33,470 --> 00:04:34,880 It's so cute! 27 00:04:35,020 --> 00:04:36,610 Thanks! 28 00:04:37,330 --> 00:04:39,140 Mizuho, Wakaba, let's go! 29 00:04:39,210 --> 00:04:40,380 OK! 30 00:05:17,070 --> 00:05:24,770 ~ The House Where The Mermaid Sleeps ~ OCR by ch4nk-san from HBO Twitter: @ch4nk_san 31 00:05:27,740 --> 00:05:30,800 Mum says she's stopping by on her way home from the pool. 32 00:05:31,220 --> 00:05:33,610 Come have dinner, Sis. 33 00:05:33,840 --> 00:05:38,080 I'll take care of the kids till you come. 34 00:05:38,340 --> 00:05:40,520 I'll be there. I owe you one. 35 00:05:43,090 --> 00:05:45,100 'Hey, aren't you meeting him today? 36 00:05:46,940 --> 00:05:51,100 Enough of the separation just get a divorce already. 37 00:05:51,550 --> 00:05:55,280 Get a big settlement for his infidelity find yourself a good man 38 00:05:55,330 --> 00:05:56,890 and remarry. 39 00:05:58,300 --> 00:05:59,890 See you later. 40 00:06:00,340 --> 00:06:01,790 I'll call you when I'm done. 41 00:06:04,000 --> 00:06:07,010 The subject injured his spine in an accident 42 00:06:07,130 --> 00:06:10,190 and can only move his head slightly. 43 00:06:10,990 --> 00:06:12,790 There is no damage to his brain 44 00:06:12,890 --> 00:06:15,890 so we use the signals 45 00:06:15,980 --> 00:06:18,900 sent to move his hands to control the robotic arm's movements. 46 00:06:20,220 --> 00:06:22,480 Our next challenge is sensing touch. 47 00:06:22,720 --> 00:06:26,380 Sending feedback of touch from the robotic arm to the brain. 48 00:06:27,070 --> 00:06:28,210 Yes. 49 00:06:29,100 --> 00:06:31,000 Integrating brain and machine 50 00:06:31,100 --> 00:06:34,610 will greatly improve the lives of the disabled. 51 00:06:35,130 --> 00:06:37,000 This technology will become 52 00:06:37,100 --> 00:06:39,800 our company's core business. 53 00:06:40,300 --> 00:06:41,700 Let's make it so. 54 00:06:41,880 --> 00:06:42,900 Yes, sir. 55 00:06:52,170 --> 00:06:55,890 Wakaba, Grandma's here. 56 00:06:56,240 --> 00:06:58,780 Grandma! 57 00:07:02,120 --> 00:07:03,510 They're so cute. 58 00:07:05,560 --> 00:07:08,980 But they really need to start early. 59 00:07:09,080 --> 00:07:10,670 To learn how to breathe. 60 00:07:24,470 --> 00:07:26,500 Let's go again! 61 00:07:28,510 --> 00:07:29,690 Mr and Mrs Inoue? This way. 62 00:07:30,810 --> 00:07:31,800 Thanks. 63 00:07:41,320 --> 00:07:42,660 Entrance exam successes 64 00:07:47,080 --> 00:07:49,810 Have it ready by the next conference, 65 00:07:49,980 --> 00:07:51,210 That's all. 66 00:08:00,820 --> 00:08:02,780 Sorry, I'm late. 67 00:08:07,550 --> 00:08:08,610 You didn't shave. 68 00:08:09,790 --> 00:08:11,510 Make sure you shave before the actual interview. 69 00:08:15,750 --> 00:08:17,610 Did you practise? 70 00:08:18,220 --> 00:08:19,680 Reasons for applying to this school and whatnot. 71 00:08:21,150 --> 00:08:22,400 Sort of. 72 00:08:23,480 --> 00:08:25,500 We're supposed to bow for 7.5 seconds, right? 73 00:08:31,560 --> 00:08:33,650 You promised to play Dad until the kids' exams are over. 74 00:08:33,670 --> 00:08:35,800 That's why we're here. 75 00:08:38,260 --> 00:08:39,610 I know that. 76 00:08:40,170 --> 00:08:43,810 Mr Harima, how do you spend your days off? 77 00:08:44,470 --> 00:08:48,220 I don't see my children much on weekdays 78 00:08:48,380 --> 00:08:51,800 so my days off are devoted to my family. 79 00:08:54,600 --> 00:08:58,080 We do morning exercises together in the garden 80 00:08:58,220 --> 00:09:01,690 then my daughter and I make breakfast. 81 00:09:01,970 --> 00:09:02,980 Excuse me. 82 00:09:04,240 --> 00:09:05,300 Hey. 83 00:09:05,540 --> 00:09:07,000 I'll switch it off for the actual interview. 84 00:09:08,180 --> 00:09:09,780 I'm sorry. 85 00:09:11,250 --> 00:09:12,310 Hello? 86 00:09:14,700 --> 00:09:15,680 What? 87 00:09:16,780 --> 00:09:18,180 Which hospital? 88 00:09:20,380 --> 00:09:21,300 All right. 89 00:09:34,210 --> 00:09:35,380 Kaoruko! 90 00:09:36,280 --> 00:09:37,280 Where's Mizuho? 91 00:09:37,820 --> 00:09:39,280 Still in ICU. 92 00:09:39,960 --> 00:09:42,180 They haven't told me anything. 93 00:09:45,520 --> 00:09:46,950 I'm so sorry! 94 00:09:47,020 --> 00:09:47,970 I'm so sorry! 95 00:09:48,000 --> 00:09:50,760 I should've kept an eye on her... 96 00:09:50,790 --> 00:09:52,240 What happened? 97 00:09:52,340 --> 00:09:54,300 I'm not sure! 98 00:09:54,680 --> 00:09:59,710 Somebody started screaming about a girl stuck underwater... 99 00:09:59,770 --> 00:10:01,210 Mizuho... 100 00:10:01,520 --> 00:10:04,930 stuck her finger into the drain in the pool 101 00:10:04,980 --> 00:10:06,710 and got stuck... 102 00:10:07,410 --> 00:10:08,900 When they got her out of the pool.. 103 00:10:10,430 --> 00:10:12,610 she didn't have a heartbeat... 104 00:10:15,130 --> 00:10:16,860 I'm so sorry! 105 00:10:16,900 --> 00:10:19,990 I wish it were me who's dead. 106 00:10:20,080 --> 00:10:21,650 Mum! 107 00:10:21,710 --> 00:10:24,580 Mizuho's still fighting for her life. 108 00:10:27,550 --> 00:10:29,380 'I'm Shindo from Neurosurgery. 109 00:10:29,440 --> 00:10:30,930 Before you see your daughter 110 00:10:30,960 --> 00:10:34,110 allow me to explain the situation. 111 00:10:35,080 --> 00:10:37,710 We got her heart beating again 112 00:10:37,780 --> 00:10:40,700 but her brain was deprived of oxygen 113 00:10:40,920 --> 00:10:44,820 for a long period of time causing considerable brain damage. 114 00:10:45,140 --> 00:10:48,680 We're currently unable to detect any brain activity. 115 00:10:49,580 --> 00:10:50,980 No brain waves either. 116 00:10:53,010 --> 00:10:54,890 'Is there any way you can treat her? 117 00:10:55,530 --> 00:10:57,300 There must be something you can do. 118 00:10:59,010 --> 00:11:00,200 I'm sorry. 119 00:11:02,880 --> 00:11:04,100 Your daughter... 120 00:11:06,120 --> 00:11:09,090 is very likely brain dead. 121 00:11:56,650 --> 00:11:58,290 May I touch her? 122 00:12:01,130 --> 00:12:02,100 Of course. 123 00:12:38,570 --> 00:12:40,300 She's grown so much... 124 00:12:44,100 --> 00:12:45,690 Even her swimsuit... 125 00:12:50,960 --> 00:12:51,980 We had to... 126 00:12:53,400 --> 00:12:55,300 buy her a new one this year. 127 00:13:06,110 --> 00:13:07,980 In such cases 128 00:13:08,060 --> 00:13:10,790 for adults, the heart usually stops beating within days. 129 00:13:10,960 --> 00:13:14,890 Children can hold out for months 130 00:13:15,400 --> 00:13:17,190 but none has ever recovered. 131 00:13:23,940 --> 00:13:26,790 I'm sorry to be bringing this up now 132 00:13:27,330 --> 00:13:29,980 but does your daughter 133 00:13:30,200 --> 00:13:32,780 have an organ donor card? 134 00:13:36,260 --> 00:13:41,380 Have you ever discussed organ transplants or donations with her? 135 00:13:43,460 --> 00:13:45,000 Of course we haven't. 136 00:13:45,290 --> 00:13:47,190 She's only six. 137 00:13:50,580 --> 00:13:55,510 In that case if she is declared brain dead 138 00:13:55,740 --> 00:13:58,100 would you consent to organ donation? 139 00:13:59,820 --> 00:14:02,670 You want to use Mizuho's organs? 140 00:14:02,730 --> 00:14:05,100 No, I'm only confirming consent. 141 00:14:05,320 --> 00:14:07,710 This is part of the protocol in brain death cases. 142 00:14:07,820 --> 00:14:10,480 You can choose to decline. 143 00:14:11,300 --> 00:14:12,980 What happens if we decline? 144 00:14:13,920 --> 00:14:15,180 Nothing. 145 00:14:15,320 --> 00:14:17,680 She will remain on life support. 146 00:14:18,090 --> 00:14:19,380 And if we consent? 147 00:14:21,700 --> 00:14:23,680 There'll be a brain death diagnosis. 148 00:14:27,350 --> 00:14:28,780 A brain death diagnosis? 149 00:14:30,230 --> 00:14:32,880 They'll officially determine if she's brain dead or not. 150 00:14:34,320 --> 00:14:37,680 If she isn't, they can't remove her organs. 151 00:14:38,320 --> 00:14:39,790 Is that correct? 152 00:14:40,840 --> 00:14:41,790 Yes. 153 00:14:43,550 --> 00:14:44,680 Wait. 154 00:14:45,020 --> 00:14:48,180 That's only if her heart stops, right? 155 00:14:48,430 --> 00:14:49,380 No. 156 00:14:50,750 --> 00:14:52,470 Once she is declared brain dead 157 00:14:52,660 --> 00:14:54,690 her organs will be removed. 158 00:14:56,740 --> 00:14:58,090 But you just said... 159 00:14:58,500 --> 00:15:02,480 she could hold out for months in her current state. 160 00:15:02,550 --> 00:15:07,500 You're saying you'd kill Mizuho and remove her organs? 161 00:15:08,150 --> 00:15:12,480 'If she is confirmed to be brain dead she'll be declared deceased so we wouldn't be killing her. 162 00:15:12,620 --> 00:15:14,480 Even though her heart is still beating 163 00:15:15,240 --> 00:15:17,190 she will be considered dead. 164 00:15:18,020 --> 00:15:19,780 "Considered dead"? 165 00:15:21,290 --> 00:15:24,300 So check if she's brain dead first. 166 00:15:24,330 --> 00:15:26,290 We can talk about organ donation after that. 167 00:15:26,800 --> 00:15:27,790 No. 168 00:15:28,240 --> 00:15:29,910 'If you don't give consent for an organ donation 169 00:15:30,100 --> 00:15:33,480 we're not legally allowed to perform a brain death diagnosis. 170 00:15:36,450 --> 00:15:38,980 Japan is different like that. 171 00:15:39,580 --> 00:15:42,780 Everywhere else, a person is declared dead once they're brain dead. 172 00:15:42,840 --> 00:15:43,980 In Japan, 173 00:15:44,200 --> 00:15:45,530 without an organ donation consent a person 174 00:15:45,560 --> 00:15:48,380 is only declared dead when the heart stops beating. 175 00:15:55,320 --> 00:15:56,890 To put it bluntly 176 00:15:56,980 --> 00:15:58,480 you can choose 177 00:15:58,890 --> 00:16:01,390 brain death or clinical death 178 00:16:01,510 --> 00:16:03,690 as the criterion to declare your daughter dead. 179 00:16:09,930 --> 00:16:11,590 You're saying either way... 180 00:16:15,100 --> 00:16:16,670 Mizuho... 181 00:16:18,380 --> 00:16:19,670 won't ever... 182 00:16:22,020 --> 00:16:23,280 I'm sorry. 183 00:17:30,950 --> 00:17:33,790 ( What Is Organ Donation? ) 184 00:17:51,390 --> 00:17:53,190 Jump! - Another jump? 185 00:17:53,470 --> 00:17:54,890 Here we go! 186 00:18:01,170 --> 00:18:02,630 Daddy... Daddy! 187 00:18:19,250 --> 00:18:20,480 I see. 188 00:18:21,910 --> 00:18:23,100 So you're saying 189 00:18:24,650 --> 00:18:30,140 Mizuho's heart is still beating but she's dead. 190 00:18:32,280 --> 00:18:34,290 She's no longer with us. 191 00:18:35,780 --> 00:18:38,070 Is that what you mean? 192 00:18:43,350 --> 00:18:44,880 What would you do in my place, Dad? 193 00:18:48,430 --> 00:18:50,100 Organ donation? 194 00:18:52,120 --> 00:18:53,880 At a time like this? 195 00:18:56,390 --> 00:18:58,400 If the donor's wish is unknown 196 00:18:58,580 --> 00:19:00,580 it's up to the family to decide. 197 00:19:01,720 --> 00:19:04,700 That's what the current law says. 198 00:19:06,360 --> 00:19:08,680 I've got no say in this. 199 00:19:10,650 --> 00:19:13,790 You're the only ones who can decide, 200 00:19:17,890 --> 00:19:19,780 It's a cruel situation. 201 00:19:22,670 --> 00:19:24,880 'I would gladly let them have my organs 202 00:19:27,470 --> 00:19:30,080 if this could save her. 203 00:19:48,090 --> 00:19:49,790 A while back at the park 204 00:19:53,140 --> 00:19:55,790 Mizuho found a four-leaf clover. 205 00:19:58,340 --> 00:20:00,900 I told her they bring happiness 206 00:20:02,990 --> 00:20:05,190 so why not take it home? 207 00:20:08,780 --> 00:20:10,380 Do you know what she said? 208 00:20:20,450 --> 00:20:22,890 "I'm already happy, so I don't need it." 209 00:20:25,450 --> 00:20:27,980 "I'll leave it for somebody else." 210 00:20:33,260 --> 00:20:34,780 That's Mizuho for you. 211 00:20:38,780 --> 00:20:41,500 If we could ask her what she wants... 212 00:20:45,620 --> 00:20:46,900 I'm sure... 213 00:20:50,450 --> 00:20:53,280 she'd want to help somebody... 214 00:21:06,950 --> 00:21:09,080 She was such a sweet girl. 215 00:21:31,570 --> 00:21:35,780 I'm... so sorry... 216 00:22:12,870 --> 00:22:14,080 Ikuto. 217 00:22:16,750 --> 00:22:18,290 Let's say goodbye... 218 00:22:20,150 --> 00:22:21,390 to your big sister. 219 00:22:27,980 --> 00:22:29,980 Mizuho... 220 00:22:53,380 --> 00:22:55,710 The transplant coordinator's here. 221 00:22:55,780 --> 00:22:57,070 My daughter... 222 00:23:03,440 --> 00:23:04,880 My daughter... 223 00:23:08,940 --> 00:23:10,380 she's still alive. 224 00:23:14,990 --> 00:23:16,790 You felt it too, right? 225 00:23:18,640 --> 00:23:20,780 Mizuho's not dead! 226 00:23:32,710 --> 00:23:34,100 Applying device. 227 00:23:34,110 --> 00:23:35,290 Switching on. 228 00:23:39,380 --> 00:23:40,700 Applying again. 229 00:23:50,410 --> 00:23:52,000 It's not going well? 230 00:23:52,650 --> 00:23:54,200 I'm a little frustrated. 231 00:23:54,740 --> 00:23:56,610 I can get the robotic arm to work, but... 232 00:23:56,780 --> 00:23:59,300 But what you really want to accomplish 233 00:23:59,320 --> 00:24:01,980 is for your patients to control their own limbs instead of prosthetics, right? 234 00:24:02,380 --> 00:24:04,380 We all want to be able 235 00:24:04,420 --> 00:24:06,380 to eat and walk on our own. 236 00:24:06,560 --> 00:24:08,480 Yes, definitely. 237 00:24:09,360 --> 00:24:10,470 I definitely... 238 00:24:11,070 --> 00:24:13,590 want to eat this with my own two hands. 239 00:24:13,720 --> 00:24:14,710 Right? 240 00:24:14,950 --> 00:24:18,500 The tricky part is in replicating reflexes. 241 00:24:18,620 --> 00:24:20,380 Say, you touch something hot 242 00:24:20,410 --> 00:24:22,610 you need to pull back instantly or else you'll get hurt. 243 00:24:22,650 --> 00:24:24,760 But that's not the only issue... 244 00:24:24,780 --> 00:24:25,700 Hey... 245 00:24:27,190 --> 00:24:28,810 Will you help me celebrate 246 00:24:28,960 --> 00:24:30,300 my birthday next year? 247 00:24:34,740 --> 00:24:36,280 Sure, but why are you bringing this up now? 248 00:24:38,510 --> 00:24:41,180 I mean, at a place of our own. 249 00:24:59,950 --> 00:25:02,530 First, turn it on. - OK. 250 00:25:03,320 --> 00:25:08,780 Be sure to check the suction force before applying suction. 251 00:25:08,810 --> 00:25:11,890 'If it's too strong, it might hurt her throat. 252 00:25:12,230 --> 00:25:14,090 What about blockages? 253 00:25:14,460 --> 00:25:16,610 Use mist from this nebuliser 254 00:25:16,690 --> 00:25:18,610 to loosen the phlegm. 255 00:25:18,680 --> 00:25:20,490 Hello! 256 00:25:21,610 --> 00:25:23,300 Mizuho, I'm back! 257 00:25:23,900 --> 00:25:25,080 Hi, there. 258 00:25:25,520 --> 00:25:27,700 Thanks for coming every day, Wakaba. 259 00:25:28,610 --> 00:25:30,390 Isn't this great? 260 00:25:30,640 --> 00:25:33,810 I thought she'd never get out of the ICU. 261 00:25:34,500 --> 00:25:37,240 Mizuho's doing her best, like always. 262 00:25:38,490 --> 00:25:40,680 What a good girl! 263 00:25:41,210 --> 00:25:43,410 Hey, cute pyjamas! 264 00:25:49,780 --> 00:25:53,170 I'm thinking of taking Mizuho home. 265 00:25:54,020 --> 00:25:56,500 It's been a month and she's stable now. 266 00:25:56,580 --> 00:25:57,710 But... 267 00:25:58,370 --> 00:25:59,590 is it possible? 268 00:25:59,640 --> 00:26:02,080 She's on a ventilator. 269 00:26:02,760 --> 00:26:05,410 I've talked with her paediatrician. 270 00:26:05,490 --> 00:26:09,100 Based on her current condition I think you can take care of her at home. 271 00:26:12,460 --> 00:26:13,580 However... 272 00:26:14,480 --> 00:26:17,890 are you aware of the Lazarus phenomenon? 273 00:26:18,910 --> 00:26:20,800 Spinal reflexes that trigger 274 00:26:20,860 --> 00:26:24,410 physical movements in those who are brain dead. 275 00:26:25,070 --> 00:26:27,780 Are you saying that's why our daughter moved? 276 00:26:29,060 --> 00:26:30,900 I won't jump to conclusions. 277 00:26:31,670 --> 00:26:34,900 Brain death in children is still a medical grey area. 278 00:26:35,030 --> 00:26:38,480 And it's true that there are some phenomena we can't explain. 279 00:26:40,470 --> 00:26:41,490 Even so... 280 00:26:42,240 --> 00:26:43,700 I must say that 281 00:26:43,740 --> 00:26:46,080 'my opinion as a neurosurgeon 282 00:26:47,600 --> 00:26:49,300 remains unchanged. 283 00:26:53,890 --> 00:26:55,780 Her ventilator goes into 284 00:26:56,360 --> 00:26:58,080 her mouth right now 285 00:26:58,220 --> 00:26:59,430 but for home care 286 00:26:59,470 --> 00:27:01,480 they'll insert a tracheostomy tube. 287 00:27:02,190 --> 00:27:03,400 Insert? 288 00:27:03,570 --> 00:27:05,500 They'll cut into her throat? 289 00:27:06,460 --> 00:27:08,180 I feel sorry for her... 290 00:27:09,480 --> 00:27:11,010 but Mizuho's not alone. 291 00:27:12,230 --> 00:27:15,700 They say there are many other brain dead children in Japan. 292 00:27:16,340 --> 00:27:18,290 Some have gone on living for years 293 00:27:18,550 --> 00:27:20,490 without a brain death diagnosis. 294 00:27:23,050 --> 00:27:24,410 In the last month 295 00:27:24,990 --> 00:27:28,380 I've watched her survive every crisis. 296 00:27:30,040 --> 00:27:31,780 She's fighting to live. 297 00:27:31,870 --> 00:27:33,360 You can do it, Mizuho! 298 00:27:33,470 --> 00:27:35,090 She wants to live. 299 00:27:42,970 --> 00:27:46,210 You work in cutting-edge technology 300 00:27:46,490 --> 00:27:48,540 so maybe you think I'm a fool 301 00:27:48,660 --> 00:27:50,800 to believe she's not brain dead. 302 00:28:00,710 --> 00:28:02,390 I think you're strong. 303 00:28:03,960 --> 00:28:04,900 Huh? 304 00:28:06,370 --> 00:28:10,100 I never even considered bringing Mizuho home. 305 00:28:11,130 --> 00:28:14,720 But you never doubted that you could do it. 306 00:28:16,990 --> 00:28:20,900 Of course, I want to believe Mizuho can pull through. 307 00:28:27,400 --> 00:28:29,500 I need to ask you a favour. 308 00:28:31,980 --> 00:28:33,400 Could we... 309 00:28:34,910 --> 00:28:36,800 stop the divorce proceedings? 310 00:28:36,880 --> 00:28:38,400 I'll have to stop working 311 00:28:38,420 --> 00:28:40,400 and I want to focus everything on her. 312 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 I'm the one who asked for a divorce 313 00:28:47,480 --> 00:28:48,780 so I know I'm being selfish... 314 00:28:51,470 --> 00:28:52,780 You're not being selfish. 315 00:28:53,340 --> 00:28:54,400 I understand. 316 00:28:54,810 --> 00:28:55,820 Let's do that. 317 00:29:01,780 --> 00:29:03,370 This patient is mute 318 00:29:03,420 --> 00:29:04,900 and can't breathe on his own. 319 00:29:05,220 --> 00:29:08,460 To improve the quality of life in serious cases like his... 320 00:29:08,480 --> 00:29:09,610 Wait a minute. 321 00:29:10,060 --> 00:29:11,710 He can't breathe on his own? 322 00:29:13,600 --> 00:29:14,480 No. 323 00:29:14,550 --> 00:29:16,060 Then how is he breathing? 324 00:29:16,100 --> 00:29:17,910 He's not using a ventilator. 325 00:29:18,200 --> 00:29:19,380 Well, 326 00:29:20,230 --> 00:29:22,090 that's because he had a special operation done... 327 00:29:22,150 --> 00:29:24,380 A special operation? What was done? 328 00:29:26,800 --> 00:29:29,180 I'm sorry, I don't know the details... 329 00:29:29,800 --> 00:29:32,780 May I speak? 330 00:29:32,990 --> 00:29:33,880 Sure. 331 00:29:34,740 --> 00:29:36,680 I'm Hoshino from Unit Three. 332 00:29:36,800 --> 00:29:41,590 The subject has an extremely rare diaphragm pacemaker in his body. 333 00:29:42,590 --> 00:29:45,430 'It electrically stimulates his diaphragm 334 00:29:45,490 --> 00:29:48,080 like how a pacemaker would stimulate the heart. 335 00:29:48,350 --> 00:29:50,400 It's very rare and expensive. 336 00:29:50,440 --> 00:29:53,000 Very few people in Japan have it. 337 00:29:53,820 --> 00:29:55,000 'I see. 338 00:29:55,200 --> 00:29:56,800 You're very knowledgeable. 339 00:29:56,940 --> 00:29:59,150 I conduct research 340 00:29:59,210 --> 00:30:00,790 into electrical stimulation on the body 341 00:30:00,830 --> 00:30:02,200 so it was of interest to me. 342 00:30:02,940 --> 00:30:04,090 I see. 343 00:30:04,470 --> 00:30:06,010 I remember your presentation, 344 00:30:06,300 --> 00:30:09,500 You're working to move a patient's body through electrical stimulation. 345 00:30:09,860 --> 00:30:11,500 Where did you get the idea? 346 00:30:12,530 --> 00:30:13,600 It's simple. 347 00:30:13,790 --> 00:30:17,510 Patients would get more out of life 348 00:30:17,570 --> 00:30:20,180 using their own limbs instead of prosthetics. 349 00:30:23,120 --> 00:30:26,000 Not that I have anything against robotics.... 350 00:30:28,590 --> 00:30:29,680 Sorry. 351 00:30:33,600 --> 00:30:34,700 Hoshino. 352 00:30:35,300 --> 00:30:36,310 Yes. 353 00:30:37,340 --> 00:30:38,900 You were talking earlier 354 00:30:39,600 --> 00:30:42,590 about diaphragm pacemakers. 355 00:30:42,790 --> 00:30:44,270 Can they be used 356 00:30:44,330 --> 00:30:45,900 on comatose patients as well? 357 00:30:55,170 --> 00:30:56,760 ( Diaphragm pacemakers ) 358 00:30:57,800 --> 00:30:58,970 ( Success stories ) 359 00:31:00,420 --> 00:31:02,960 ( Keimei University Hospital ) 360 00:31:13,040 --> 00:31:14,900 The operation went well. 361 00:31:15,360 --> 00:31:17,490 The device is working. 362 00:31:20,100 --> 00:31:22,900 She looks better without the ventilator tube. 363 00:31:24,130 --> 00:31:26,280 We'll put on an oxygen mask for now. 364 00:31:26,590 --> 00:31:28,910 You can remove it once her muscles strengthen. 365 00:31:57,490 --> 00:31:58,940 She's breathing on her own! 366 00:32:00,630 --> 00:32:01,620 Yes. 367 00:32:07,630 --> 00:32:09,500 I have to get her new sweaters. 368 00:32:12,730 --> 00:32:14,500 She's off the ventilator now. 369 00:32:15,350 --> 00:32:18,100 She can wear clothes that go over her head again. 370 00:32:18,580 --> 00:32:19,900 T-shirts... 371 00:32:21,430 --> 00:32:22,880 and sweatshirts too. 372 00:32:36,630 --> 00:32:38,990 Why? Why? 373 00:32:39,620 --> 00:32:40,490 Oh no! 374 00:32:40,510 --> 00:32:41,770 She's so cold! 375 00:32:42,060 --> 00:32:45,380 I told you to keep the living room warm! 376 00:32:45,440 --> 00:32:47,280 - Did you forget? - I'm sorry! 377 00:32:47,320 --> 00:32:49,200 'I wanted her to see the snow... 378 00:32:49,230 --> 00:32:51,580 You should've made sure she's warmly dressed. 379 00:32:51,890 --> 00:32:55,100 The slightest cold could be fatal for her! 380 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Mizuho? 381 00:32:56,700 --> 00:32:57,910 Are you all right? 382 00:32:58,120 --> 00:32:59,780 I'll get you warmed up right away. 383 00:33:00,280 --> 00:33:01,470 Mizuho? 384 00:33:02,480 --> 00:33:03,680 Are you all right? 385 00:33:08,670 --> 00:33:10,090 Mizuho! 386 00:33:10,110 --> 00:33:11,490 Hello. 387 00:33:11,800 --> 00:33:13,550 How is she doing? 388 00:33:13,620 --> 00:33:16,790 I couldn't dislodge the phlegm even with the nebuliser. 389 00:33:16,880 --> 00:33:19,090 - You tried using it more? - I did. 390 00:33:19,130 --> 00:33:20,700 'Has she been eating and peeing? 391 00:33:20,730 --> 00:33:22,480 Lesser than last week. 392 00:33:23,250 --> 00:33:25,100 I'll check her chest. 393 00:33:27,130 --> 00:33:28,610 Mizuho, 394 00:33:28,900 --> 00:33:30,700 is everything OK? - Stop right there. 395 00:33:30,780 --> 00:33:34,010 How many times have I told you 396 00:33:34,100 --> 00:33:35,870 you have to support the tube with your left hand? 397 00:33:35,930 --> 00:33:37,000 Mizuho. 398 00:33:41,180 --> 00:33:44,400 Wow, Mizuho. That was a good poop. 399 00:33:44,480 --> 00:33:46,380 I didn't even need to massage her abdomen. 400 00:33:46,500 --> 00:33:48,700 'I bet you feel a lot lighter now. 401 00:33:50,330 --> 00:33:52,380 Does that feel good? 402 00:33:53,230 --> 00:33:55,070 Thank you. 403 00:34:02,980 --> 00:34:06,280 Mum, get the pump from the bath. 404 00:34:06,560 --> 00:34:08,780 Mizuho, let's put the monitor back on 405 00:34:09,140 --> 00:34:10,400 Thank you. 406 00:34:11,380 --> 00:34:12,680 Mum! 407 00:34:13,490 --> 00:34:14,800 Mum! 408 00:34:15,420 --> 00:34:16,580 Mum! 409 00:34:29,910 --> 00:34:31,410 Do you like that? 410 00:34:33,970 --> 00:34:35,890 I'm so sorry. 411 00:34:36,590 --> 00:34:38,380 This is all my fault. 412 00:34:39,380 --> 00:34:41,780 I'm sure you hate me 413 00:34:42,360 --> 00:34:44,690 but let me take care of you. 414 00:34:47,890 --> 00:34:49,090 I'm your grandma. 415 00:34:50,170 --> 00:34:52,460 I'll do anything for you. 416 00:34:53,750 --> 00:34:57,200 I'll devote the rest of my life 417 00:34:57,540 --> 00:35:00,900 to taking care of you. 418 00:35:04,730 --> 00:35:06,710 Mizuho, good night. 419 00:35:06,800 --> 00:35:08,380 Wake up soon. 420 00:35:08,870 --> 00:35:09,980 Good night. 421 00:35:10,750 --> 00:35:12,480 Pull the covers up when you sleep. 422 00:35:12,560 --> 00:35:13,680 OK 423 00:35:14,980 --> 00:35:16,880 We'll switch at 5.00am. 424 00:35:17,660 --> 00:35:18,780 Mum... 425 00:35:21,020 --> 00:35:22,280 I'm sorry. 426 00:35:24,300 --> 00:35:27,380 I know I've been very hard on you. 427 00:35:31,270 --> 00:35:33,100 Don't worry. 428 00:35:33,540 --> 00:35:35,400 You have to be. 429 00:35:35,860 --> 00:35:38,900 I don't want to cause another tragedy. 430 00:35:40,840 --> 00:35:42,010 Good night. 431 00:35:53,590 --> 00:35:55,300 ( Turn a diaper into a cushion ) 432 00:36:23,480 --> 00:36:24,980 Mummy, 433 00:36:25,450 --> 00:36:27,600 I'll take you to this place. 434 00:36:29,370 --> 00:36:31,000 I found it yesterday. 435 00:36:31,120 --> 00:36:33,040 It's so pretty. 436 00:36:33,140 --> 00:36:34,780 I'll show you! 437 00:37:09,920 --> 00:37:13,930 Mizuho's blood test result was great. 438 00:37:15,340 --> 00:37:18,110 Her chest X-ray's super clear too. 439 00:37:18,420 --> 00:37:20,400 Really? I'm glad to hear that. 440 00:37:21,000 --> 00:37:24,010 'It might be thanks to her pacemaker. 441 00:37:24,160 --> 00:37:25,000 Huh? 442 00:37:25,520 --> 00:37:29,880 Her body is consuming energy to move her diaphragm. 443 00:37:30,080 --> 00:37:33,010 'It's improving her metabolism. 444 00:37:33,470 --> 00:37:35,800 That's why she's doing better. 445 00:37:36,300 --> 00:37:38,890 She has been moving more too. 446 00:37:39,430 --> 00:37:41,980 I think moving more would do her good. 447 00:37:46,420 --> 00:37:48,780 Hello? Can you hear me? 448 00:37:57,820 --> 00:37:59,010 Leave it to me. 449 00:38:03,030 --> 00:38:05,880 I'll change the sensor channel. 450 00:38:09,340 --> 00:38:11,590 When the doctor said she could be brain dead 451 00:38:13,980 --> 00:38:18,810 'I thought I had lost my daughter. 452 00:38:22,330 --> 00:38:23,500 But then... 453 00:38:24,600 --> 00:38:27,080 Theard her breathing while she slept. 454 00:38:29,460 --> 00:38:31,290 There are still things I can do for her. 455 00:38:36,980 --> 00:38:39,200 Would you be willing to help me? 456 00:38:44,250 --> 00:38:45,800 For my research 457 00:38:46,140 --> 00:38:48,260 I send brain signals directly to the body 458 00:38:48,290 --> 00:38:50,290 instead of through machines 459 00:38:50,360 --> 00:38:52,100 to move the body. 460 00:38:52,980 --> 00:38:54,480 -To move the body? - Yes. 461 00:38:55,000 --> 00:38:58,480 My goal is for patients to control their own body without relying on machines. 462 00:38:58,540 --> 00:38:59,610 This technology is called ANC. 463 00:38:59,810 --> 00:39:02,180 Artificial neural connection, 464 00:39:02,920 --> 00:39:05,390 'It's amazing what you can do now. 465 00:39:06,830 --> 00:39:08,410 Why don't we use this technology 466 00:39:08,530 --> 00:39:10,610 to help Mizuho exercise? 467 00:39:12,030 --> 00:39:14,290 You gave me the idea the other day. 468 00:39:14,710 --> 00:39:17,890 'If moving her diaphragm alone has made her better 469 00:39:18,220 --> 00:39:20,500 proper exercise would build muscle 470 00:39:20,610 --> 00:39:23,080 and improve her health even more. 471 00:39:23,230 --> 00:39:26,080 But don't you need brain signals for that? 472 00:39:26,230 --> 00:39:26,890 Mizuho is... 473 00:39:26,920 --> 00:39:30,210 Brain signals can be created artificially. 474 00:39:33,630 --> 00:39:35,080 For example, when you want to walk 475 00:39:35,190 --> 00:39:38,490 all your brain does is send out the signal. 476 00:39:38,560 --> 00:39:40,740 Your spine is the part that gets the body moving. 477 00:39:41,510 --> 00:39:44,380 Mizuho's spine isn't damaged 478 00:39:44,500 --> 00:39:47,890 so by sending an artificial signal to it 479 00:39:48,020 --> 00:39:50,680 we could move her muscles. 480 00:39:51,590 --> 00:39:53,100 But no one has ever tried 481 00:39:53,160 --> 00:39:56,310 this technology before, right? 482 00:39:57,340 --> 00:39:58,400 That's right. 483 00:39:59,290 --> 00:40:02,580 It's true ANC isn't in practical use. 484 00:40:03,440 --> 00:40:06,300 But that's only because the reflex actions 485 00:40:06,330 --> 00:40:07,880 haven't been worked out yet. 486 00:40:08,040 --> 00:40:10,980 If we're just talking about moving the body the technology is available. 487 00:40:12,590 --> 00:40:14,930 Of course, we need to ensure 488 00:40:14,960 --> 00:40:16,900 it's tailored to Mizuho's needs.... 489 00:40:17,180 --> 00:40:20,300 but this can be done. but this can be done. 490 00:40:21,000 --> 00:40:22,710 There's no reason it couldn't be. 491 00:40:29,060 --> 00:40:32,210 Shall we give it a try? 492 00:40:40,330 --> 00:40:41,390 Wow! 493 00:40:41,440 --> 00:40:44,840 So your CEO approves of your research? 494 00:40:45,250 --> 00:40:46,590 What did he ask you to do? 495 00:40:46,670 --> 00:40:48,420 I can't say. 496 00:40:48,490 --> 00:40:51,910 It's the CEO's direct request and extremely confidential. 497 00:40:53,080 --> 00:40:56,280 A secret mission? 498 00:40:56,660 --> 00:40:59,880 All I can say is this is groundbreaking. 499 00:41:00,510 --> 00:41:02,740 Opportunities like this are rare. 500 00:41:08,880 --> 00:41:11,600 This is a magnetic stimulator. 501 00:41:11,700 --> 00:41:14,980 This device signals the spine to move the body. 502 00:41:15,710 --> 00:41:18,480 The strength and timing of the signal can be adjusted? 503 00:41:18,550 --> 00:41:19,500 Yes. 504 00:41:19,540 --> 00:41:21,000 The signal frequency... 505 00:41:21,580 --> 00:41:23,110 can be freely adjusted. 506 00:41:23,420 --> 00:41:26,280 The strength is controlled here. 507 00:41:26,530 --> 00:41:27,600 Got it. 508 00:41:27,980 --> 00:41:29,500 Is it really safe? 509 00:41:30,470 --> 00:41:33,310 It uses electricity, right? 510 00:41:33,770 --> 00:41:35,450 Won't it be bad for her health? 511 00:41:35,490 --> 00:41:36,750 I'm scared. 512 00:41:36,780 --> 00:41:39,090 Just let him explain it. 513 00:41:41,210 --> 00:41:43,380 OK... let's begin. 514 00:41:44,190 --> 00:41:45,300 All right. 515 00:44:36,490 --> 00:44:37,500 Hoshino! 516 00:44:38,920 --> 00:44:40,220 - Hello. - Hello. 517 00:44:40,270 --> 00:44:41,580 Good to see you. 518 00:44:41,620 --> 00:44:42,710 Excuse me. 519 00:44:45,390 --> 00:44:47,190 Well, her physiotherapist said 520 00:44:47,210 --> 00:44:50,500 her muscle tone has improved slightly. 521 00:44:50,580 --> 00:44:53,660 And her bones are straightening out. 522 00:44:53,740 --> 00:44:55,300 It's unbelievable. 523 00:44:55,420 --> 00:44:56,780 It has only been a month. 524 00:45:00,250 --> 00:45:02,600 By changing the signals and target areas 525 00:45:02,620 --> 00:45:04,300 we can create very different responses 526 00:45:04,490 --> 00:45:06,580 but the controls are tricky. 527 00:45:07,180 --> 00:45:10,790 The human body is far more complicated than machines. 528 00:45:10,990 --> 00:45:12,800 It's worth the effort. 529 00:45:14,070 --> 00:45:17,070 We're delighted Mizuho is growing stronger. 530 00:45:19,830 --> 00:45:20,890 Thank you. 531 00:45:21,460 --> 00:45:23,580 Science and technology can save lives. 532 00:45:24,040 --> 00:45:25,200 Thanks to you, 533 00:45:25,350 --> 00:45:27,100 I know that for sure now. 534 00:45:30,880 --> 00:45:33,900 You poor guy. The CEO's working you hard. 535 00:45:35,710 --> 00:45:38,870 Our business is about helping the disabled, 536 00:45:40,130 --> 00:45:43,100 What's the point in stimulating the body of a brain dead girl? 537 00:45:44,620 --> 00:45:48,030 The subject is clearly improving physically. 538 00:45:49,530 --> 00:45:51,900 But she'll never wake up. 539 00:45:52,700 --> 00:45:56,490 Jumping to conclusions is the most foolish thing a scientist can do. 540 00:45:59,220 --> 00:46:02,590 I feel sorry for the CEO too. 541 00:46:04,350 --> 00:46:05,590 But I'll just say this. 542 00:46:06,470 --> 00:46:08,100 Research on moving the limbs 543 00:46:08,170 --> 00:46:13,300 of a subject with no future won't help anyone. 544 00:46:18,900 --> 00:46:20,200 I'll keep that in mind. 545 00:46:26,980 --> 00:46:28,200 Erm... 546 00:46:31,820 --> 00:46:33,100 Hoshino? 547 00:46:34,080 --> 00:46:35,300 Yes? 548 00:46:35,420 --> 00:46:38,270 While exercising Mizuho yesterday 549 00:46:38,430 --> 00:46:40,300 something odd happened. 550 00:46:42,810 --> 00:46:44,900 I was making her lift her legs 551 00:46:44,960 --> 00:46:48,620 and then while I was doing something else... 552 00:46:48,650 --> 00:46:50,380 her leg lifted up all on its own. 553 00:46:54,370 --> 00:46:57,100 It was probably an echo. 554 00:46:58,070 --> 00:46:59,180 An echo? 555 00:46:59,940 --> 00:47:02,210 We're using magnetic stimulation 556 00:47:02,250 --> 00:47:05,100 which can remain in the nerves. 557 00:47:05,540 --> 00:47:07,810 Even the smallest stimulation 558 00:47:07,910 --> 00:47:10,480 can create repetition. 559 00:47:11,330 --> 00:47:12,700 I see... 560 00:47:13,030 --> 00:47:16,500 For a second, I thought Mizuho might've been doing it on her own. 561 00:47:18,850 --> 00:47:21,900 I told you not to operate the machine alone. 562 00:47:21,980 --> 00:47:22,990 Yes. 563 00:47:23,480 --> 00:47:24,700 I'm sorry. 564 00:47:24,810 --> 00:47:26,200 I couldn't resist. 565 00:47:26,250 --> 00:47:29,200 All right. We'll increase her training, 566 00:47:29,240 --> 00:47:30,540 to once every two days. 567 00:47:33,230 --> 00:47:36,580 I'll come at night, after work. 568 00:47:36,950 --> 00:47:39,100 I'd like more time with Mizuho too. 569 00:47:40,950 --> 00:47:42,100 Is that all right? 570 00:47:45,260 --> 00:47:47,210 Thank you. 571 00:47:48,740 --> 00:47:52,380 Isn't that great, Mizuho? 572 00:47:54,630 --> 00:47:56,240 Lately, her temperature has been stable 573 00:47:56,240 --> 00:47:57,940 even without us warming her up. 574 00:47:57,940 --> 00:47:59,720 She doesn't need hormone therapy anymore. 575 00:47:59,720 --> 00:48:01,470 Her doctor was amazed too. 576 00:48:01,470 --> 00:48:02,820 And that's not all. 577 00:48:02,820 --> 00:48:06,000 Her doctor suggest a gastrostomy... 578 00:48:07,910 --> 00:48:09,150 Good morning. 579 00:48:09,150 --> 00:48:10,580 -Working on weekends too? 580 00:48:11,480 --> 00:48:12,020 Yes. 581 00:48:12,020 --> 00:48:12,920 Hang in there. 582 00:48:12,920 --> 00:48:14,090 Thank you. 583 00:48:25,820 --> 00:48:26,600 Hello? 584 00:48:27,590 --> 00:48:29,630 Yuya? Where are you? 585 00:48:31,540 --> 00:48:33,170 Will you be long? 586 00:48:33,170 --> 00:48:34,800 We're all ready for you. 587 00:48:37,140 --> 00:48:39,500 Sorry, it's today? 588 00:48:39,500 --> 00:48:40,360 Huh? 589 00:48:41,850 --> 00:48:43,130 You forgot? 590 00:48:44,170 --> 00:48:45,290 Where are you now? 591 00:48:46,220 --> 00:48:47,420 Sorry, I'm at work. 592 00:48:50,070 --> 00:48:52,380 You're working so hard 593 00:48:52,380 --> 00:48:54,260 I hardly see you anymore. 594 00:48:55,900 --> 00:48:57,660 Sorry. 595 00:48:59,770 --> 00:49:00,740 Can you come? 596 00:49:01,560 --> 00:49:03,590 You don't have to if you can't. 597 00:49:08,130 --> 00:49:10,880 'Well... maybe we can set another date? 598 00:49:14,540 --> 00:49:17,040 OK. You work then. 599 00:49:33,180 --> 00:49:35,480 We have all the science guys here today. 600 00:49:37,590 --> 00:49:40,940 Now ladies, self-introductions, please. 601 00:49:40,940 --> 00:49:42,640 First up, Sara. 602 00:49:42,640 --> 00:49:43,720 Go for it. 603 00:49:44,390 --> 00:49:46,140 I'm Tanuma Sara. 604 00:49:46,140 --> 00:49:48,710 I work as an administrator at a clinic. 605 00:49:48,710 --> 00:49:49,680 Nice to meet you. 606 00:49:49,680 --> 00:49:52,010 Next, Mao the nurse. 607 00:49:52,010 --> 00:49:54,060 I'm a vet's assistant. 608 00:49:55,680 --> 00:49:56,760 I'm Kawashima Mao. 609 00:49:56,760 --> 00:49:58,130 Nice to meet you. 610 00:49:58,130 --> 00:49:59,360 Nice to meet you too. 611 00:49:59,360 --> 00:50:00,860 Erm... 612 00:50:00,860 --> 00:50:04,340 May I ask if you've ever participated in spinal operations for animals? 613 00:50:05,940 --> 00:50:09,280 'I research human spinal injuries. 614 00:50:09,280 --> 00:50:11,670 I'd like to hear your experiences. 615 00:50:11,670 --> 00:50:14,820 Did the paralysed dog walk again? 616 00:50:14,820 --> 00:50:16,850 'Is that a common procedure? 617 00:50:16,850 --> 00:50:18,150 I think being able to touch our food 618 00:50:18,150 --> 00:50:20,250 makes the food more delicious. 619 00:50:21,260 --> 00:50:23,700 Eating meals with family 620 00:50:23,700 --> 00:50:24,930 not only cheers up the patient 621 00:50:24,930 --> 00:50:27,730 but also the family. 622 00:50:51,240 --> 00:50:52,830 Here she is! 623 00:50:54,470 --> 00:50:56,050 You look lovely! 624 00:50:56,050 --> 00:50:59,140 You look great without the nasal tube. 625 00:50:59,140 --> 00:51:02,000 You look so grown-up in a school uniform. 626 00:51:02,000 --> 00:51:06,250 We've enrolled her in a special needs school. 627 00:51:06,250 --> 00:51:09,210 Her teachers will visit a few days a week. 628 00:51:09,210 --> 00:51:12,100 'Wakaba, give her your present. 629 00:51:19,050 --> 00:51:20,100 Mizuho. 630 00:51:20,810 --> 00:51:22,570 Congratulations on your new school. 631 00:51:23,630 --> 00:51:25,100 Isn't that nice, Mizuho? 632 00:51:25,960 --> 00:51:28,110 Thanks for always coming to see her. 633 00:51:30,040 --> 00:51:30,990 It's so cute. 634 00:51:36,390 --> 00:51:38,820 I'm going to catch you! 635 00:51:38,820 --> 00:51:40,700 Wakaba! 636 00:51:41,290 --> 00:51:43,170 My shoe came off! 637 00:51:45,830 --> 00:51:47,550 Wait! 638 00:52:33,250 --> 00:52:36,620 At the hospital, they call her the miracle girl. 639 00:52:38,640 --> 00:52:42,690 Thad thought we were just doing this for own sakes. 640 00:52:44,000 --> 00:52:45,520 Making her breathe... 641 00:52:46,390 --> 00:52:48,050 and exercising her. 642 00:52:50,570 --> 00:52:53,980 You're the one keeping Mizuho alive. 643 00:52:55,570 --> 00:53:00,500 You're... 644 00:53:05,690 --> 00:53:08,080 our saviour. 645 00:53:08,080 --> 00:53:10,370 Then the cat panicked when its owner came 646 00:53:10,370 --> 00:53:12,210 and scratched my boss up real bad. 647 00:53:16,100 --> 00:53:19,130 Hey, how's that patient doing? 648 00:53:19,130 --> 00:53:20,520 Any progress since then? 649 00:53:23,270 --> 00:53:25,570 I don't know, a colleague has him now. 650 00:53:26,940 --> 00:53:27,970 I see. 651 00:53:32,650 --> 00:53:34,060 ( Mizuho is doing well today ) 652 00:53:34,100 --> 00:53:35,490 ( We're both waiting for you! ) 653 00:53:42,420 --> 00:53:44,500 How about your CEO's project? 654 00:53:44,500 --> 00:53:45,310 Going well? 655 00:53:45,310 --> 00:53:47,250 I told you I can't talk about it. 656 00:53:48,240 --> 00:53:49,880 You can't even tell me if it's going well? 657 00:53:54,660 --> 00:53:58,260 I mean... you used to tell me about your work. 658 00:53:58,260 --> 00:54:00,260 Things have changed. 659 00:54:01,010 --> 00:54:02,580 Let's finish this and go. 660 00:54:05,090 --> 00:54:06,710 Let's go to our favourite bar after this. 661 00:54:06,710 --> 00:54:08,060 I wonder if it's busy... 662 00:54:08,060 --> 00:54:08,840 Sorry. 663 00:54:08,840 --> 00:54:10,420 I've got work to do. 664 00:54:14,850 --> 00:54:16,170 I'll call you. 665 00:54:16,170 --> 00:54:17,510 Good luck with work. 666 00:54:38,820 --> 00:54:40,430 Follow that car. 667 00:54:40,430 --> 00:54:41,960 Hurry. That one in front. 668 00:54:41,960 --> 00:54:42,980 -OK. 669 00:54:45,500 --> 00:54:46,890 He's cheating on you? 670 00:54:46,890 --> 00:54:48,720 That scumbag. 671 00:54:49,410 --> 00:54:51,760 I won't let him slip away! 672 00:55:53,390 --> 00:55:57,080 'Hoshino never mentioned a girlfriend. 673 00:55:57,080 --> 00:55:58,140 Come in. 674 00:55:58,140 --> 00:55:59,660 Thank you. 675 00:56:00,970 --> 00:56:04,360 But he's wonderful, so I'm not surprised. 676 00:56:05,760 --> 00:56:06,690 Come in. 677 00:56:08,100 --> 00:56:10,350 This is where he works. 678 00:56:10,350 --> 00:56:11,400 May I? 679 00:56:24,550 --> 00:56:25,990 My daughter. 680 00:56:27,550 --> 00:56:28,930 Her name is Mizuho. 681 00:56:31,170 --> 00:56:35,090 She was in a swimming pool accident and she's been asleep since. 682 00:56:36,220 --> 00:56:38,980 'We're told she'll never wake up. 683 00:56:42,150 --> 00:56:43,960 She looks like she will wake up any moment. 684 00:56:47,020 --> 00:56:48,840 Thanks to Hoshino. 685 00:56:51,900 --> 00:56:54,390 What does he do here? 686 00:56:57,100 --> 00:57:00,360 I'll give you a small demonstration. 687 00:57:02,580 --> 00:57:04,040 She can greet you. 688 00:57:32,780 --> 00:57:35,230 I used the technology Hoshino is working on 689 00:57:35,230 --> 00:57:37,480 to move her arm. 690 00:57:38,480 --> 00:57:40,300 Such training 691 00:57:40,300 --> 00:57:43,330 has restored my daughter's health. 692 00:57:44,440 --> 00:57:48,100 Even if the world says she'll never wake up... 693 00:57:49,950 --> 00:57:52,340 I'll keep believing in miracles. 694 00:57:56,120 --> 00:58:01,970 Hoshino... is her second father. 695 00:58:10,820 --> 00:58:14,320 'We're getting married soon. 696 00:58:18,420 --> 00:58:21,250 Today's my birthday. 697 00:58:22,700 --> 00:58:24,160 We're pushing back the date 698 00:58:24,900 --> 00:58:27,190 but he promised we'll get married. 699 00:58:32,130 --> 00:58:33,110 I see. 700 00:58:35,060 --> 00:58:36,540 Congratulations. 701 00:58:40,020 --> 00:58:42,370 Sorry, I forgot to serve you tea. 702 00:58:42,370 --> 00:58:43,650 I'll be right back. 703 01:00:40,740 --> 01:00:42,390 Hoshino used to say... 704 01:00:43,900 --> 01:00:47,280 that his work would give hope 705 01:00:47,280 --> 01:00:49,310 to people with disabilities 706 01:00:50,910 --> 01:00:53,370 and help them to enjoy life. 707 01:00:55,060 --> 01:00:57,510 His work will allow them to retain their dignity. 708 01:00:59,090 --> 01:01:01,820 The same applies to his current research. 709 01:01:02,860 --> 01:01:05,890 Keeping those who suffer brain trauma healthy 710 01:01:05,890 --> 01:01:08,890 helps retain their dignity. 711 01:01:08,890 --> 01:01:10,030 Does it? 712 01:01:14,380 --> 01:01:16,350 It's beyond my understanding. 713 01:01:17,700 --> 01:01:18,800 Even so... 714 01:01:23,470 --> 01:01:25,300 I love his enthusiasm. 715 01:01:26,780 --> 01:01:29,340 Food tastes better when he's there chattering about his work. 716 01:01:33,560 --> 01:01:35,260 Please give him back to me. 717 01:01:37,280 --> 01:01:40,940 If that's what he's working to protect.. 718 01:01:43,470 --> 01:01:46,960 what's the future in it? 719 01:01:53,520 --> 01:01:59,630 Let us light the paper lanterns 720 01:01:59,630 --> 01:02:05,740 Let us place the peach blossoms 721 01:02:05,740 --> 01:02:11,790 A quartet with flutes and drums 722 01:02:11,790 --> 01:02:17,700 Today is the Doll Festival 723 01:02:20,210 --> 01:02:24,110 Kazumasa hasn't been home for a while. 724 01:02:24,110 --> 01:02:26,220 I'm sure he's busy. 725 01:02:26,220 --> 01:02:27,150 OK, all done. 726 01:02:28,040 --> 01:02:30,240 Come and get it. 727 01:02:30,240 --> 01:02:31,950 I'm hungry! 728 01:02:31,950 --> 01:02:33,910 Sit down and eat. 729 01:02:34,630 --> 01:02:36,270 Please, have a seat too. 730 01:02:36,270 --> 01:02:37,500 Thank you. 731 01:02:37,500 --> 01:02:39,880 - I'll serve it. - I'm tucking in. 732 01:02:42,460 --> 01:02:43,840 Ikuto, that's bad manners. 733 01:02:43,840 --> 01:02:45,760 Wait for everyone else. 734 01:02:45,760 --> 01:02:47,760 Here you go. 735 01:02:47,760 --> 01:02:49,030 Thank you. 736 01:02:49,950 --> 01:02:53,510 That's all for today, but... 737 01:02:54,720 --> 01:02:57,390 Boss, may I say something? 738 01:02:59,930 --> 01:03:03,600 About Hoshino's current assignment... 739 01:03:04,660 --> 01:03:06,360 we urgently need to actualise 740 01:03:06,360 --> 01:03:09,990 our Brain-Machine Interface (BMI). 741 01:03:09,990 --> 01:03:11,470 This is not the time 742 01:03:11,470 --> 01:03:15,620 to have our researchers 743 01:03:15,620 --> 01:03:17,130 focusing on side projects. 744 01:03:19,090 --> 01:03:21,110 As I've explained before 745 01:03:21,110 --> 01:03:23,730 his current work is relevant 746 01:03:24,610 --> 01:03:28,160 'It will definitely come in useful in BMI research in the future. 747 01:03:29,700 --> 01:03:31,210 That may be so 748 01:03:32,790 --> 01:03:35,920 but how long do you intend to continue? 749 01:03:40,540 --> 01:03:44,430 Putting one of our researchers on a personal project indefinitely 750 01:03:44,430 --> 01:03:49,100 could be seen as 751 01:03:49,100 --> 01:03:53,790 misappropriating company resources I doubt our shareholders would approve 752 01:03:53,790 --> 01:03:55,950 What would our founder say? 753 01:04:00,140 --> 01:04:02,270 I'll answer to the shareholders myself at the annual general meeting, 754 01:04:03,140 --> 01:04:06,960 This is legitimate company research 755 01:04:08,500 --> 01:04:12,740 I'd like you all to look at the bigger picture. 756 01:04:20,660 --> 01:04:22,840 I hear you put your foot down. 757 01:04:24,130 --> 01:04:25,450 Word travels fast. 758 01:04:26,330 --> 01:04:27,310 Yes. 759 01:04:29,560 --> 01:04:31,650 I built that company after all. 760 01:04:33,480 --> 01:04:35,040 There won't be any problems. 761 01:04:36,010 --> 01:04:39,140 I'm paying for anything related to Mizuho. 762 01:04:39,140 --> 01:04:41,540 It's actually good research for our BMI project. 763 01:04:43,270 --> 01:04:47,340 Cutting-edge technology always faces opposition. 764 01:04:47,340 --> 01:04:50,080 It's always controversial. 765 01:04:50,080 --> 01:04:51,580 You're sounding pretty defensive. 766 01:04:55,190 --> 01:04:56,290 It's ready. 767 01:05:06,180 --> 01:05:09,600 People are all driven by their ego. 768 01:05:11,730 --> 01:05:16,870 We cherish and we nurture in order to eat and survive. 769 01:05:26,700 --> 01:05:28,080 That's life. 770 01:05:31,920 --> 01:05:37,680 Human desire is what drives human progress. 771 01:05:44,800 --> 01:05:45,980 But even so... 772 01:05:48,320 --> 01:05:53,460 there's a line beyond which the use of technology is unacceptable 773 01:05:59,690 --> 01:06:04,710 You've already... crossed that line. 774 01:06:26,250 --> 01:06:27,610 Oh, hello. 775 01:06:29,170 --> 01:06:30,700 I dropped by. 776 01:06:30,700 --> 01:06:31,920 That's good of you. 777 01:06:33,130 --> 01:06:36,340 Ikuto. This is a little early, but congratulations. 778 01:06:38,320 --> 01:06:39,600 Thanks! 779 01:06:43,380 --> 01:06:45,480 Wow! A baseball glove! 780 01:06:45,480 --> 01:06:46,780 Isn't that great, Ikuto? 781 01:06:46,780 --> 01:06:47,930 It's cool. 782 01:06:47,930 --> 01:06:50,440 This... is for Mizuho. 783 01:06:52,830 --> 01:06:54,280 A souvenir? 784 01:06:56,420 --> 01:06:57,590 Wait a second. 785 01:07:03,250 --> 01:07:04,350 Here. 786 01:07:16,040 --> 01:07:19,190 Go on, let her hold it. 787 01:07:37,560 --> 01:07:40,750 Well? She has improved, hasn't she? 788 01:07:40,750 --> 01:07:42,910 Isn't this nice, Mizuho? 789 01:07:56,820 --> 01:07:58,190 Do you see her smile? 790 01:07:59,540 --> 01:08:00,660 Isn't she lovely? 791 01:08:55,860 --> 01:08:58,430 I've read your latest report. 792 01:08:58,430 --> 01:09:01,020 It's a singular achievement 793 01:09:01,020 --> 01:09:03,480 in muscular stimulation technology, 794 01:09:04,460 --> 01:09:05,720 Impressive work. 795 01:09:07,180 --> 01:09:08,580 Thank you. 796 01:09:16,410 --> 01:09:21,180 So... I think we should quit while we're ahead. 797 01:09:25,400 --> 01:09:27,700 You've accomplished what you set out to do. 798 01:09:27,700 --> 01:09:29,900 My wife can take over. 799 01:09:29,900 --> 01:09:33,380 You can resume your BMI research. 800 01:09:35,020 --> 01:09:37,800 But the programme isn't perfect yet... 801 01:09:37,800 --> 01:09:39,310 I'm grateful to you. 802 01:09:40,590 --> 01:09:42,340 I know the company has issues with... 803 01:09:42,340 --> 01:09:43,980 That's not why I'm saying this. 804 01:09:45,020 --> 01:09:48,260 You can't keep working on this forever. 805 01:09:51,580 --> 01:09:55,530 I believe... my current research is worthwhile. 806 01:09:59,080 --> 01:10:00,340 Then answer me this. 807 01:10:01,780 --> 01:10:05,930 Are you truly treating Mizuho as a living human being? 808 01:10:09,000 --> 01:10:11,540 Of course I am! 809 01:10:11,540 --> 01:10:14,470 Mizuho's body is functioning and growing. 810 01:10:14,470 --> 01:10:16,080 Without hormone therapy 811 01:10:16,080 --> 01:10:18,860 or artificial thermoregulation, thanks to ANC! 812 01:10:18,860 --> 01:10:21,010 Mizuho's unconscious! 813 01:10:21,010 --> 01:10:22,460 Why are you manipulating her body 814 01:10:22,460 --> 01:10:24,280 and making her smile? 815 01:10:24,280 --> 01:10:25,540 What's that for? 816 01:10:37,100 --> 01:10:38,100 No... 817 01:10:40,000 --> 01:10:41,260 Forgive me. 818 01:10:51,990 --> 01:10:53,260 Are you... 819 01:10:55,700 --> 01:10:57,280 jealous of me? 820 01:11:03,590 --> 01:11:06,350 I'm raising your daughter with your wife 821 01:11:08,800 --> 01:11:10,630 and sharing that joy. 822 01:11:15,440 --> 01:11:20,370 I'm the one... your wife and daughter need. 823 01:11:24,640 --> 01:11:26,260 When you wake up 824 01:11:27,650 --> 01:11:29,460 you'll be able to walk like before. 825 01:11:32,150 --> 01:11:33,750 Wake up whenever you like. 826 01:11:35,820 --> 01:11:44,410 Until you do I'll take care of your body, and make sure you're healthy. 827 01:12:09,260 --> 01:12:13,940 Yukino needs to have a heart operation in the US. 828 01:12:14,250 --> 01:12:16,600 Please help us save her. 829 01:12:16,980 --> 01:12:20,320 Eto Yukino is struggling with a heart disease. 830 01:12:20,320 --> 01:12:22,530 Please help. - Thank you. 831 01:12:23,460 --> 01:12:28,630 Yukino needs 260 million yen for her heart operation in the US. 832 01:12:35,480 --> 01:12:36,560 Harima? 833 01:12:38,860 --> 01:12:41,370 Hey! It is you! 834 01:12:41,370 --> 01:12:43,020 Long time no see. 835 01:12:43,020 --> 01:12:44,530 Kadowaki? 836 01:12:44,530 --> 01:12:51,910 Long time no see. 837 01:12:54,450 --> 01:12:56,590 She's my friend's daughter. 838 01:12:57,470 --> 01:13:00,010 She has dilated cardiomyopathy 839 01:13:01,150 --> 01:13:04,330 and it's looking bad. 840 01:13:04,960 --> 01:13:07,490 Help save a precious life 841 01:13:14,860 --> 01:13:16,020 Dad! 842 01:13:17,920 --> 01:13:19,350 Did you wait long? 843 01:13:19,440 --> 01:13:20,530 Where's Mum? 844 01:13:20,690 --> 01:13:21,840 There she is! 845 01:13:24,170 --> 01:13:26,190 Sorry, we're late. 846 01:13:27,770 --> 01:13:28,770 Why? 847 01:13:28,970 --> 01:13:33,750 It's warmer now and her doctor said she can go outside. 848 01:13:33,750 --> 01:13:35,410 But why here? 849 01:13:35,410 --> 01:13:38,530 What's wrong with her being here for her brother's first day of school? 850 01:13:39,640 --> 01:13:40,970 Ikuto! 851 01:13:41,300 --> 01:13:42,650 Kento! 852 01:13:42,780 --> 01:13:44,650 -好久不见 -一年级 -一年级 853 01:13:44,650 --> 01:13:45,860 Hello there! 854 01:13:46,140 --> 01:13:48,920 Hello, I'm Ikuto's mother. 855 01:13:48,920 --> 01:13:50,280 Nice to meet you. 856 01:13:50,280 --> 01:13:52,130 Nice to meet you too. 857 01:13:52,340 --> 01:13:54,040 This is his sister, Mizuho. 858 01:13:54,040 --> 01:13:56,800 An accident left her unconscious. 859 01:13:57,050 --> 01:14:00,540 She looks as if she could wake up anytime. 860 01:14:01,230 --> 01:14:03,630 It must be very hard on you. 861 01:14:03,840 --> 01:14:04,950 No, not at all. 862 01:14:05,040 --> 01:14:08,290 All children are angels when they sleep. 863 01:14:08,290 --> 01:14:10,530 And she's always asleep. 864 01:14:17,650 --> 01:14:19,130 Hello. 865 01:14:19,130 --> 01:14:20,350 Hello. 866 01:14:25,350 --> 01:14:27,300 I'm not sure 867 01:14:28,220 --> 01:14:30,230 if I should be telling you this, but... 868 01:14:30,780 --> 01:14:32,760 She's feeling good today. 869 01:14:33,660 --> 01:14:35,440 I have no problems going downhill 870 01:14:35,440 --> 01:14:37,170 but it can be tiring going uphill. 871 01:14:38,190 --> 01:14:40,580 She takes Mizuho out every day. 872 01:14:41,540 --> 01:14:43,640 What's gotten into her? 873 01:14:44,170 --> 01:14:45,760 I can't understand what she's doing. 874 01:14:48,730 --> 01:14:50,350 Isn't this nice? 875 01:14:58,400 --> 01:14:59,860 Here are the results. 876 01:14:59,870 --> 01:15:04,230 The total sum we raised online and on the street today 877 01:15:04,450 --> 01:15:10,100 is 148,350,627 yen. 878 01:15:13,070 --> 01:15:15,800 Mr Eto, we're nearly there! 879 01:15:15,950 --> 01:15:18,500 Thank you... 880 01:15:18,650 --> 01:15:21,670 Thank you... 881 01:15:22,980 --> 01:15:24,430 I'm Yukino's father. 882 01:15:24,930 --> 01:15:27,280 I heard you donated one million yen. 883 01:15:27,920 --> 01:15:30,570 Thank you so much. 884 01:15:31,360 --> 01:15:32,320 You're welcome. 885 01:15:33,820 --> 01:15:37,460 I'm sorry for asking you to come all this way. 886 01:15:38,030 --> 01:15:40,790 'I wanted to thank you in person. 887 01:15:44,660 --> 01:15:49,220 It's a shame...that a donor couldn't be found in Japan. 888 01:15:53,200 --> 01:15:54,820 Someone I know... 889 01:15:58,150 --> 01:16:00,820 has... a child who's brain dead. 890 01:16:05,420 --> 01:16:08,540 Even though the doctors say she won't recover she's undergoing special treatment 891 01:16:11,930 --> 01:16:14,240 to keep her body functioning. 892 01:16:16,520 --> 01:16:18,270 Physically, she's doing well. 893 01:16:21,040 --> 01:16:22,980 Well enough to give her mother false hopes. 894 01:16:28,010 --> 01:16:30,780 Sorry. That just came out. 895 01:16:35,050 --> 01:16:38,870 Well, my wife and I discussed this. 896 01:16:41,370 --> 01:16:45,200 Even if we raise enough money for a transplant overseas 897 01:16:45,650 --> 01:16:48,630 we won't pray for a donor to turn up. 898 01:16:51,460 --> 01:16:53,570 Taking this too far would only inflict pain 899 01:16:53,680 --> 01:17:00,440 on families with children that are brain dead. We don't want that. 900 01:17:04,080 --> 01:17:05,730 I understand why a parent would want to 901 01:17:05,730 --> 01:17:08,100 keep a brain dead child on life support. 902 01:17:09,790 --> 01:17:13,460 To the parents, their child is still alive. 903 01:17:15,160 --> 01:17:16,960 That life is precious. 904 01:17:48,850 --> 01:17:50,130 The other day 905 01:17:50,620 --> 01:17:53,570 we all went to Izu to pick strawberries. 906 01:17:54,310 --> 01:17:56,800 You should come next time. 907 01:17:58,730 --> 01:18:02,160 Ikuto! Wakaba and her mum are here. 908 01:18:03,410 --> 01:18:04,750 Ikuto! 909 01:18:05,940 --> 01:18:08,310 He has been rebellious lately. 910 01:18:08,640 --> 01:18:10,930 He won't even say hello to Hoshino anymore. 911 01:18:11,020 --> 01:18:13,080 He's started school. 912 01:18:13,080 --> 01:18:15,300 He's growing up. 913 01:18:17,990 --> 01:18:19,070 Hey, Ikuto. 914 01:18:19,820 --> 01:18:20,850 -There you are. 915 01:18:20,850 --> 01:18:22,330 -Hello. 916 01:18:22,480 --> 01:18:23,650 Hi. 917 01:18:24,360 --> 01:18:25,820 Let's play upstairs. 918 01:18:25,820 --> 01:18:26,870 Play here. 919 01:18:26,870 --> 01:18:28,880 They're here to see Mizuho. 920 01:18:31,040 --> 01:18:32,060 Forget it then. 921 01:18:32,550 --> 01:18:33,780 - lkuto! 922 01:18:33,780 --> 01:18:34,590 It's OK. 923 01:18:34,590 --> 01:18:35,900 No, it's not. 924 01:18:36,440 --> 01:18:38,540 What's wrong with you? 925 01:18:43,420 --> 01:18:44,550 It's all a lie. 926 01:18:46,980 --> 01:18:48,370 What's a lie? 927 01:18:50,640 --> 01:18:51,960 The truth is 928 01:18:52,670 --> 01:18:55,230 Mizuho died a long time ago, didn't she? 929 01:18:58,120 --> 01:19:01,190 You just pretend she's alive. 930 01:19:01,190 --> 01:19:02,660 You can't say that, Ikuto! 931 01:19:02,660 --> 01:19:03,670 - Wakaba!- 932 01:19:03,670 --> 01:19:04,880 Don't be silly. 933 01:19:05,390 --> 01:19:06,360 Mizuho's alive! 934 01:19:06,360 --> 01:19:09,250 Look, she's... - The machine's doing it! 935 01:19:12,120 --> 01:19:13,560 She's dead... 936 01:19:15,120 --> 01:19:18,330 but you brought her along on my first day of school. 937 01:19:19,340 --> 01:19:21,500 Everybody at school says... 938 01:19:22,170 --> 01:19:23,820 it's creepy. 939 01:19:40,740 --> 01:19:43,110 Don't let what he said get to you. 940 01:19:43,900 --> 01:19:47,520 Ikuto just needs to process his feelings. 941 01:19:50,180 --> 01:19:58,680 Wakaba... What did you mean 942 01:19:58,990 --> 01:20:01,770 when you told Ikuto "you can't say that"? 943 01:20:01,770 --> 01:20:02,450 -Sis...– 944 01:20:02,450 --> 01:20:04,080 Did your mum tell you 945 01:20:04,080 --> 01:20:06,670 Mizuho's dead but you're not supposed to 946 01:20:06,740 --> 01:20:07,460 - Say that in front of me? 947 01:20:07,460 --> 01:20:09,360 - I didn't! - Liar! 948 01:20:11,240 --> 01:20:13,760 Then why did Wakaba say that? 949 01:20:13,760 --> 01:20:16,250 Why did you shush her up? 950 01:20:16,980 --> 01:20:19,010 Why are you fighting? 951 01:20:22,680 --> 01:20:23,960 Wakaba, let's go. 952 01:20:26,720 --> 01:20:28,720 See you, Mum. 953 01:20:28,970 --> 01:20:30,740 What's going on? 954 01:20:33,520 --> 01:20:35,520 You should go home too. 955 01:20:37,370 --> 01:20:38,460 What are you saying? 956 01:20:38,460 --> 01:20:40,750 Mizuho's accident wasn't your fault. 957 01:20:40,750 --> 01:20:43,140 You don't have to help because you feel responsible. 958 01:20:49,110 --> 01:20:51,680 I'm not just here because of that. 959 01:20:54,220 --> 01:20:55,380 I... 960 01:20:56,750 --> 01:21:00,580 I want Mizuho to open her eyes. 961 01:21:01,840 --> 01:21:03,610 "Go to hell, Grandma." 962 01:21:04,200 --> 01:21:07,400 "I'll never forgive you for what you did." 963 01:21:07,400 --> 01:21:09,040 I want to hear her say that. 964 01:21:09,200 --> 01:21:10,160 That's my dream. 965 01:21:10,160 --> 01:21:12,360 My reason for living. 966 01:21:15,970 --> 01:21:18,530 I'm a mother, just like you. 967 01:21:19,160 --> 01:21:20,860 'I want the same thing you do. 968 01:21:26,640 --> 01:21:28,690 He grabbed the kazefuki plant 969 01:21:28,690 --> 01:21:32,640 and it came right out of the ground. 970 01:21:33,320 --> 01:21:35,410 "I pulled it out!" 971 01:21:36,540 --> 01:21:43,010 Just then, the fox's body became shrouded in smoke 972 01:21:43,010 --> 01:21:44,900 and the spell was broken. 973 01:21:45,140 --> 01:21:46,580 "The spell's broken..." 974 01:21:56,580 --> 01:21:58,790 Hello, Harima residence. 975 01:22:02,450 --> 01:22:03,100 What? 976 01:22:03,640 --> 01:22:07,140 I couldn't reach your husband 977 01:22:07,140 --> 01:22:09,590 so his company gave me this number. 978 01:22:11,390 --> 01:22:18,850 I'm calling... with regards to tonight's meeting. It has been postponed. 979 01:22:23,980 --> 01:22:27,260 She's the daughter of one of my university mates' friend. 980 01:22:27,920 --> 01:22:29,670 I bumped into him the other day. 981 01:22:31,110 --> 01:22:33,120 They really needed help. 982 01:22:33,560 --> 01:22:34,930 Her condition's critical. 983 01:22:38,440 --> 01:22:39,730 That's not why. 984 01:22:40,440 --> 01:22:41,130 - What? 985 01:22:42,900 --> 01:22:45,310 That's not why you gave them money. 986 01:22:46,430 --> 01:22:47,450 What do you mean? 987 01:22:51,210 --> 01:22:52,230 The truth is.. 988 01:22:55,280 --> 01:22:59,020 you think we should've donated Mizuho's organs, 989 01:23:01,440 --> 01:23:03,930 You did it to ease your guilt. 990 01:23:04,030 --> 01:23:05,100 That's why you were so secretive about it. 991 01:23:05,190 --> 01:23:07,350 Using one million yen to clear your conscience. 992 01:23:07,350 --> 01:23:08,850 Of course not. 993 01:23:08,850 --> 01:23:10,310 That's ridiculous. 994 01:23:10,310 --> 01:23:12,670 I'm a father myself, I empathise with his plight. 995 01:23:12,670 --> 01:23:13,680 Really? 996 01:23:14,750 --> 01:23:15,860 So you do know you're a father. 997 01:23:17,600 --> 01:23:21,310 Then why haven't you come to see Mizuho at all? 998 01:23:22,980 --> 01:23:24,650 You thought I wouldn't notice? 999 01:23:25,700 --> 01:23:27,680 You would meet with Ikuto outside 1000 01:23:27,830 --> 01:23:29,700 but you've been avoiding Mizuho. 1001 01:23:33,660 --> 01:23:35,240 I'll be honest then. 1002 01:23:36,190 --> 01:23:38,230 You've been acting strangely. 1003 01:23:38,880 --> 01:23:41,220 Showing off Mizuho to strangers. 1004 01:23:41,720 --> 01:23:42,990 What's wrong with that? 1005 01:23:43,120 --> 01:23:44,190 You know what's wrong. 1006 01:23:44,190 --> 01:23:45,690 I don't, so tell me. 1007 01:23:50,980 --> 01:23:52,810 She's not an exhibit. 1008 01:23:55,690 --> 01:23:57,370 I know how you feel 1009 01:23:57,860 --> 01:23:59,920 but what really matters is that... 1010 01:23:59,920 --> 01:24:02,920 we know Mizuho's alive. 1011 01:24:04,240 --> 01:24:06,210 There's no need to go around convincing everyone of that. 1012 01:24:10,060 --> 01:24:11,090 So you're saying 1013 01:24:13,000 --> 01:24:15,560 Mizuho's only alive at home 1014 01:24:16,430 --> 01:24:18,180 and outside she's an exhibit? 1015 01:24:18,180 --> 01:24:19,390 That's not it... 1016 01:24:19,390 --> 01:24:22,700 Stop acting like you understand! 1017 01:24:27,000 --> 01:24:29,090 You always do that. 1018 01:24:32,080 --> 01:24:34,900 Do you know why I wanted a divorce? 1019 01:24:38,100 --> 01:24:40,010 Not because you cheated on me 1020 01:24:41,400 --> 01:24:45,220 but because you didn't even try to make excuses when I found out! 1021 01:24:48,010 --> 01:24:49,910 You wouldn't change your mind even if I did. 1022 01:24:49,910 --> 01:24:50,610 Making excuses is... 1023 01:24:50,610 --> 01:24:52,330 -Pathetic, right? 1024 01:24:57,070 --> 01:25:00,260 But I wanted you to at least try. 1025 01:25:02,250 --> 01:25:04,400 To not give up so easily. 1026 01:25:04,700 --> 01:25:06,140 To grovel and say... 1027 01:25:06,360 --> 01:25:08,690 you didn't want to lose us. 1028 01:25:10,580 --> 01:25:12,350 I wanted to see your desperation. 1029 01:25:21,240 --> 01:25:23,170 But you've never once lost your composure. 1030 01:25:25,690 --> 01:25:27,060 Not back then, and not now. 1031 01:25:29,070 --> 01:25:31,470 You're the one who suggested trying ANC. 1032 01:25:33,060 --> 01:25:34,920 But now you think... 1033 01:25:40,020 --> 01:25:42,130 You think Mizuho's dead. 1034 01:26:02,830 --> 01:26:04,210 Hello? 1035 01:26:08,240 --> 01:26:09,130 I see. 1036 01:26:11,330 --> 01:26:12,160 OK. 1037 01:26:22,130 --> 01:26:25,230 The girl's condition took a turn for the worse. 1038 01:26:26,240 --> 01:26:27,120 She... 1039 01:26:30,750 --> 01:26:32,100 passed away just now. 1040 01:27:37,700 --> 01:27:40,340 His friends will be here soon. 1041 01:27:44,550 --> 01:27:46,050 Have a seat. 1042 01:27:46,970 --> 01:27:48,640 We're not staying. 1043 01:27:48,640 --> 01:27:50,400 We're just here to give Ikuto his present. 1044 01:27:51,250 --> 01:27:51,820 I see. 1045 01:27:53,140 --> 01:27:54,280 'Hoshino, 1046 01:27:54,280 --> 01:27:56,560 could you bring Mizuho in? 1047 01:27:56,560 --> 01:27:57,180 Sure. 1048 01:27:57,310 --> 01:27:58,800 Bring her here? 1049 01:27:58,800 --> 01:28:01,390 Of course. It's Ikuto's birthday. 1050 01:28:06,000 --> 01:28:08,590 'Ikuto, your friends are late. 1051 01:28:08,590 --> 01:28:09,940 Call them. 1052 01:28:15,690 --> 01:28:17,120 Ikuto said... 1053 01:28:17,720 --> 01:28:21,490 he didn't ask his friends to come, 1054 01:28:23,340 --> 01:28:26,050 But he told me six of them would be coming.... 1055 01:28:30,360 --> 01:28:31,350 You lied to me? 1056 01:28:35,600 --> 01:28:40,430 Because you said you wanted them to meet Mizuho. 1057 01:28:42,460 --> 01:28:43,680 So? 1058 01:28:52,400 --> 01:28:55,360 I told them she's dead. 1059 01:28:57,020 --> 01:28:59,450 I had to or I'd get bullied in school! 1060 01:28:59,450 --> 01:29:00,860 After I said she was dead 1061 01:29:00,860 --> 01:29:03,010 they stopped saying things about me! 1062 01:29:05,270 --> 01:29:06,150 Kaoruko! 1063 01:29:06,470 --> 01:29:07,900 Apologise! 1064 01:29:07,980 --> 01:29:09,470 Apologise to your sister! 1065 01:29:09,470 --> 01:29:11,800 Stop! Calm down! 1066 01:29:11,800 --> 01:29:13,240 Think of Ikuto! 1067 01:29:13,240 --> 01:29:14,670 I am! 1068 01:29:14,670 --> 01:29:16,890 This party is for him! 1069 01:29:18,460 --> 01:29:20,940 His friends will understand she's alive when they see her! 1070 01:29:20,940 --> 01:29:22,480 That's what this is for? 1071 01:29:22,490 --> 01:29:23,630 That will never work. 1072 01:29:24,000 --> 01:29:25,940 She sits there unmoving with her eyes closed. 1073 01:29:25,990 --> 01:29:28,090 Any child would think she's dead! 1074 01:29:28,090 --> 01:29:29,390 What if she moves? 1075 01:29:31,680 --> 01:29:33,280 What if she moves her hand 1076 01:29:34,030 --> 01:29:35,120 when they speak to her? 1077 01:29:35,120 --> 01:29:38,370 That's just deceiving them... - I'm not deceiving them! 1078 01:29:38,480 --> 01:29:42,760 It's to let them know! 'I won't allow anyone to say Mizuho's dead! 1079 01:29:45,690 --> 01:29:47,180 Call your friends. 1080 01:29:47,180 --> 01:29:50,010 Get them to come to your party! 1081 01:29:50,010 --> 01:29:51,060 Call them right now! 1082 01:29:51,060 --> 01:29:52,600 Call them! Call them! 1083 01:29:52,600 --> 01:29:54,060 That's enough! 1084 01:29:54,060 --> 01:29:55,220 Boss! 1085 01:29:55,980 --> 01:29:58,130 Pull yourself together! 1086 01:30:01,420 --> 01:30:05,190 I know... you can't accept Mizuho's death. 1087 01:30:06,650 --> 01:30:10,620 Iunderstand that. 1088 01:30:11,510 --> 01:30:12,940 But let's stop this. 1089 01:30:14,130 --> 01:30:15,540 You were right. 1090 01:30:16,190 --> 01:30:20,170 I've tried, but I can no longer convince myself Mizuho's still alive. 1091 01:30:20,670 --> 01:30:23,920 Our technology is keeping her body functioning 1092 01:30:24,390 --> 01:30:28,350 but medically speaking... 1093 01:30:29,410 --> 01:30:32,870 Mizuho... is dead. 1094 01:30:34,510 --> 01:30:37,830 It's all a sham! - ANC isn't a sham! 1095 01:30:37,830 --> 01:30:40,630 We're not talking about the technology! Stay out of this! 1096 01:30:42,080 --> 01:30:43,440 What are you doing? 1097 01:30:43,440 --> 01:30:44,320 Kaoruko! 1098 01:30:44,320 --> 01:30:45,400 What is she doing? 1099 01:30:53,280 --> 01:30:54,320 What are you doing? 1100 01:30:55,410 --> 01:30:56,940 Please come immediately. 1101 01:30:57,230 --> 01:30:59,930 She's waving a knife around. She's out of control. 1102 01:31:13,750 --> 01:31:16,610 Can you explain what's going on here? 1103 01:31:17,580 --> 01:31:21,230 This girl... is my daughter. 1104 01:31:22,720 --> 01:31:26,500 I'm going to stab her. 1105 01:31:27,130 --> 01:31:33,020 If her heart stops, will be arrested? 1106 01:31:34,870 --> 01:31:36,880 Of course, you will be. 1107 01:31:37,630 --> 01:31:40,520 'If your daughter dies, you'll be a murderer. 1108 01:31:40,520 --> 01:31:43,400 But her doctor at the hospital says 1109 01:31:43,930 --> 01:31:46,800 she's most likely brain dead. 1110 01:31:47,350 --> 01:31:49,010 If she's already dead 1111 01:31:50,520 --> 01:31:52,530 how could it be murder? 1112 01:31:54,100 --> 01:31:55,710 Your doctor said it's a possibility 1113 01:31:56,160 --> 01:31:58,080 not a certainty, right? 1114 01:31:58,570 --> 01:32:01,210 So we have to presume she's alive. 1115 01:32:01,210 --> 01:32:03,040 'If we send her for an official diagnosis 1116 01:32:03,040 --> 01:32:04,560 she'd most likely be declared brain dead. 1117 01:32:04,560 --> 01:32:10,170 In that case... am I the one who killed her? 1118 01:32:10,260 --> 01:32:10,800 Kaoruko... 1119 01:32:10,800 --> 01:32:12,170 Back off! 1120 01:32:14,150 --> 01:32:15,170 Ma'am... 1121 01:32:15,810 --> 01:32:18,050 Please don't be unreasonable. 1122 01:32:18,160 --> 01:32:21,010 I can't engage in conjecture. 1123 01:32:21,170 --> 01:32:22,040 So, please... 1124 01:32:22,830 --> 01:32:25,060 put down the knife for now. 1125 01:32:25,060 --> 01:32:27,590 Yes, just put down the knife. 1126 01:32:28,560 --> 01:32:29,960 I see. 1127 01:32:34,670 --> 01:32:36,500 Conjecture's not enough. 1128 01:32:43,420 --> 01:32:44,300 No! 1129 01:32:44,300 --> 01:32:45,650 It's Mizuho! 1130 01:32:45,660 --> 01:32:47,330 She's your daughter! 1131 01:32:47,330 --> 01:32:48,880 Mizuho's alive! 1132 01:32:49,100 --> 01:32:50,900 We've both felt that! 1133 01:32:50,900 --> 01:32:52,270 I can't... 1134 01:32:57,460 --> 01:32:59,700 let her be a living corpse anymore. 1135 01:33:06,190 --> 01:33:08,150 Is she alive, or is she dead? 1136 01:33:09,740 --> 01:33:13,420 I'll let our law... and our country decide. 1137 01:33:14,890 --> 01:33:16,740 If Mizuho's already dead 1138 01:33:18,200 --> 01:33:23,970 and this technology is only maintaining the illusion of life it won't be murder. 1139 01:33:23,970 --> 01:33:25,970 If she's alive, it'll be murder. 1140 01:33:26,410 --> 01:33:30,960 Even so... I'd gladly accept any punishment. 1141 01:33:32,530 --> 01:33:34,730 It would be affirmation... 1142 01:33:38,660 --> 01:33:40,720 that Mizuho was indeed alive. 1143 01:33:58,370 --> 01:34:00,060 Mum! 1144 01:34:08,110 --> 01:34:09,820 Why are you stopping me? 1145 01:34:10,390 --> 01:34:12,280 You think Mizuho's dead, don't you! 1146 01:34:12,280 --> 01:34:13,700 So why? 1147 01:34:15,750 --> 01:34:18,870 No one... can die twice! 1148 01:34:21,330 --> 01:34:22,510 This is my fault. 1149 01:34:24,540 --> 01:34:25,960 I started this. 1150 01:34:27,170 --> 01:34:28,380 I gave you... 1151 01:34:29,760 --> 01:34:31,510 false hope. 1152 01:34:34,840 --> 01:34:36,720 But please don't kill her! 1153 01:34:40,040 --> 01:34:41,750 I'm begging you! 1154 01:34:43,990 --> 01:34:45,950 Please don't kill Mizuho! 1155 01:34:47,060 --> 01:34:48,080 Kaoruko! 1156 01:34:48,390 --> 01:34:50,690 It doesn't matter what everyone else thinks! You're her mother. 1157 01:34:52,110 --> 01:34:54,900 It's your duty to protect her. 1158 01:34:57,900 --> 01:34:59,460 Stay back! 1159 01:34:59,940 --> 01:35:01,550 Get out of my way! 1160 01:35:01,550 --> 01:35:03,010 Kaoruko, enough... 1161 01:35:03,010 --> 01:35:06,420 Aunt, please stop! - Wakaba! 1162 01:35:07,220 --> 01:35:09,870 Wakaba, stay back. -Go back. 1163 01:35:09,870 --> 01:35:12,180 Wakaba! - It's dangerous! 1164 01:35:12,180 --> 01:35:15,010 I want Mizuho to live! 1165 01:35:17,570 --> 01:35:21,140 'It's my fault Mizuho drowned! 1166 01:37:43,590 --> 01:37:47,600 After I grow up I'll help you to take care of her! 1167 01:37:49,130 --> 01:37:53,910 I'm sorry... I'm sorry! 1168 01:37:54,620 --> 01:38:00,600 I'm sorry... I'm sorry! 1169 01:38:00,830 --> 01:38:08,060 I'm sorry... I'm sorry! 1170 01:38:21,080 --> 01:38:22,180 Ikuto... 1171 01:38:22,860 --> 01:38:31,330 I'll tell everybody at school... that Mizuho's alive. 1172 01:39:00,840 --> 01:39:02,100 I'm sorry. 1173 01:39:06,970 --> 01:39:08,640 I'm so sorry. 1174 01:40:05,390 --> 01:40:07,850 See you. Bye. 1175 01:40:35,660 --> 01:40:36,760 I want... 1176 01:40:39,770 --> 01:40:41,070 to apologise. 1177 01:41:08,560 --> 01:41:09,970 Welcome back. 1178 01:41:24,570 --> 01:41:29,900 24 plus 24 equals... 1179 01:41:33,600 --> 01:41:35,050 How's Mizuho? 1180 01:41:36,300 --> 01:41:37,980 Same as always. 1181 01:41:39,070 --> 01:41:40,840 Iced tea for you? 1182 01:41:49,230 --> 01:41:50,750 Why don't we go for a walk? 1183 01:41:54,460 --> 01:41:55,660 With Mizuho. 1184 01:41:58,610 --> 01:42:03,140 But if we go outside people will stare. 1185 01:42:03,740 --> 01:42:07,940 It'll be fine. You haven't been out much. 1186 01:42:18,510 --> 01:42:19,910 This feels good. 1187 01:42:20,700 --> 01:42:22,490 I haven't been here in ages. 1188 01:42:22,990 --> 01:42:24,300 You've been here before? 1189 01:42:24,600 --> 01:42:27,390 A long time ago. With Mizuho. 1190 01:42:33,280 --> 01:42:34,820 An athletic course! 1191 01:42:45,830 --> 01:42:47,260 Will you watch her for me? 1192 01:43:25,660 --> 01:43:26,630 What is it? 1193 01:43:28,730 --> 01:43:29,910 This is the place. 1194 01:43:31,090 --> 01:43:35,200 It was the last thing... that Mizuho told me about. 1195 01:43:36,070 --> 01:43:37,230 The last thing? 1196 01:43:37,450 --> 01:43:40,280 That day, before going to the pool. 1197 01:43:41,890 --> 01:43:44,860 She said she wanted to show me someplace pretty. 1198 01:43:46,620 --> 01:43:50,530 But I... didn't really pay attention to her. 1199 01:43:51,600 --> 01:43:53,400 I regretted that. 1200 01:43:56,880 --> 01:43:59,310 So after Mizuho's condition stabilised 1201 01:44:00,480 --> 01:44:02,110 I brought her around looking for it. 1202 01:44:03,880 --> 01:44:07,040 Hello. 1203 01:44:07,840 --> 01:44:10,140 She couldn't have gone far 1204 01:44:11,160 --> 01:44:13,000 so I knew the place had to be close. 1205 01:44:27,240 --> 01:44:29,230 I finally found it. 1206 01:44:31,660 --> 01:44:33,260 Thanks to you. 1207 01:44:51,710 --> 01:44:52,970 It's a heart! 1208 01:46:13,440 --> 01:46:14,540 Mizuho? 1209 01:46:25,940 --> 01:46:27,130 Do you recognise me? 1210 01:47:04,140 --> 01:47:05,620 Mummy... 1211 01:47:14,300 --> 01:47:15,780 Thank you. 1212 01:47:22,940 --> 01:47:24,220 For everything. 1213 01:47:26,960 --> 01:47:28,510 Thank you. 1214 01:47:48,310 --> 01:47:53,420 You're... leaving? 1215 01:48:00,340 --> 01:48:01,840 Mummy... 1216 01:48:06,560 --> 01:48:07,990 I was happy. 1217 01:48:12,500 --> 01:48:14,460 You made me happy. 1218 01:48:19,520 --> 01:48:20,950 You've made me happy too. 1219 01:49:04,760 --> 01:49:06,240 To put it in simple terms 1220 01:49:06,420 --> 01:49:08,940 Mizuho's body lost its integrity 1221 01:49:09,070 --> 01:49:11,800 returning her to her post-accident state. 1222 01:49:12,740 --> 01:49:14,560 We could start antidiuretic hormone treatment 1223 01:49:14,560 --> 01:49:17,650 to help her retain water. 1224 01:49:18,120 --> 01:49:19,700 We'll keep her under observation 1225 01:49:19,700 --> 01:49:22,630 and continue her treatment accordingly. 1226 01:49:31,930 --> 01:49:33,000 No. 1227 01:49:36,620 --> 01:49:38,360 We're... taking her off life support. 1228 01:49:41,340 --> 01:49:42,740 She left us... 1229 01:49:44,960 --> 01:49:46,120 this morning. 1230 01:49:50,460 --> 01:49:51,600 Dr Shindo. 1231 01:49:52,540 --> 01:49:55,830 She has been comatose for a long time. 1232 01:49:56,310 --> 01:50:00,120 'Is it still possible to donate her organs? 1233 01:50:02,020 --> 01:50:05,150 You'll allow a brain death diagnosis? 1234 01:50:11,730 --> 01:50:15,680 I think... it's what Mizuho would want. 1235 01:50:45,820 --> 01:50:47,090 Mizuho... 1236 01:50:49,520 --> 01:50:53,980 Make lots of friends in heaven, OK? 1237 01:51:01,980 --> 01:51:05,540 Mizuho... I love you. 1238 01:51:31,600 --> 01:51:33,360 Thank you for coming. 1239 01:51:38,720 --> 01:51:40,140 ( Died on August 30, 2018 ) 1240 01:51:38,720 --> 01:51:40,140 ( Born on July 2, 2010 ) 1241 01:51:40,140 --> 01:51:42,890 'It says here she died on August 30th? 1242 01:51:45,620 --> 01:51:49,480 That was the day she said goodbye to my wife. 1243 01:51:52,590 --> 01:51:55,140 She says Mizuho died that day 1244 01:51:58,540 --> 01:51:59,710 not when she was declared brain dead. 1245 01:51:59,710 --> 01:52:00,840 Mizuho... 1246 01:52:02,520 --> 01:52:04,990 What's your opinion? 1247 01:52:10,320 --> 01:52:12,620 Is brain death really death? 1248 01:52:13,850 --> 01:52:18,600 To be honest... I still don't know. 1249 01:52:22,320 --> 01:52:23,810 But I knew for sure 1250 01:52:26,320 --> 01:52:33,730 Thad lost her when her heart stopped beating. 1251 01:52:39,860 --> 01:52:41,800 In that case... 1252 01:52:42,510 --> 01:52:45,890 you didn't lose your daughter. 1253 01:52:49,340 --> 01:52:50,310 Huh? 1254 01:52:51,460 --> 01:52:53,040 Somewhere out there... 1255 01:52:53,880 --> 01:52:56,400 her heart is still beating. 1256 01:53:09,180 --> 01:53:10,520 You're right. 1257 01:54:11,970 --> 01:54:13,260 Where are you going? 1258 01:54:13,470 --> 01:54:16,330 You just got out of hospital! 1259 01:54:17,660 --> 01:54:19,070 There's somewhere I have to go. 1260 01:54:21,020 --> 01:54:22,760 You mustn't run! 1261 01:54:25,950 --> 01:54:27,610 He's thrilled to be home again at last. 1262 01:54:28,040 --> 01:54:29,650 I never thought I'd see him 1263 01:54:30,220 --> 01:54:33,290 so full of energy again. 1264 01:54:42,070 --> 01:54:44,570 ( Good Luck with your heart transplant! ) 84366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.