Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,240 --> 00:01:15,280
Mermaids?
2
00:01:15,460 --> 00:01:18,180
What do we do now?
3
00:01:18,570 --> 00:01:20,480
Hey, Sogo!
4
00:01:44,970 --> 00:01:48,450
Come back!
5
00:03:26,420 --> 00:03:28,980
Ikuto, shut up!
6
00:03:31,940 --> 00:03:34,780
Stop bothering me!
7
00:03:42,790 --> 00:03:44,800
Yes, I can send it today.
I'll send you a photo.
8
00:03:45,580 --> 00:03:47,380
Thank you. Bye.
9
00:03:48,390 --> 00:03:49,490
Ikuto.
10
00:03:49,570 --> 00:03:50,690
Mizuho!
11
00:03:50,750 --> 00:03:53,380
Hurry, get ready before Grandma gets here.
12
00:03:55,780 --> 00:03:58,400
Ikuto, turn off the water!
13
00:04:00,010 --> 00:04:01,490
Mummy.
14
00:04:01,930 --> 00:04:03,980
I'll take you to this place.
15
00:04:04,510 --> 00:04:07,810
I found it yesterday. It's so pretty.
16
00:04:07,920 --> 00:04:10,190
I'll show you!
- Yeah,
17
00:04:10,310 --> 00:04:12,180
we'll go there one of these days.
18
00:04:13,660 --> 00:04:17,380
Ikuto, go get changed or you're not going swimming.
19
00:04:20,240 --> 00:04:22,500
Mizuho, help me. Go that way.
20
00:04:22,530 --> 00:04:23,580
Got it!
21
00:04:23,660 --> 00:04:25,300
Ikuto, wait!
22
00:04:25,350 --> 00:04:26,880
Ikuto!
23
00:04:26,930 --> 00:04:28,880
Catch him! Good!
24
00:04:28,970 --> 00:04:31,780
I want to go with you, Mum!
25
00:04:31,820 --> 00:04:33,450
Grandma's going with you.
26
00:04:33,470 --> 00:04:34,880
It's so cute!
27
00:04:35,020 --> 00:04:36,610
Thanks!
28
00:04:37,330 --> 00:04:39,140
Mizuho, Wakaba, let's go!
29
00:04:39,210 --> 00:04:40,380
OK!
30
00:05:17,070 --> 00:05:24,770
~ The House Where The Mermaid Sleeps ~
OCR by ch4nk-san from HBO
Twitter: @ch4nk_san
31
00:05:27,740 --> 00:05:30,800
Mum says she's stopping by on
her way home from the pool.
32
00:05:31,220 --> 00:05:33,610
Come have dinner, Sis.
33
00:05:33,840 --> 00:05:38,080
I'll take care of the kids till you come.
34
00:05:38,340 --> 00:05:40,520
I'll be there. I owe you one.
35
00:05:43,090 --> 00:05:45,100
'Hey, aren't you meeting him today?
36
00:05:46,940 --> 00:05:51,100
Enough of the separation just
get a divorce already.
37
00:05:51,550 --> 00:05:55,280
Get a big settlement for his infidelity
find yourself a good man
38
00:05:55,330 --> 00:05:56,890
and remarry.
39
00:05:58,300 --> 00:05:59,890
See you later.
40
00:06:00,340 --> 00:06:01,790
I'll call you when I'm done.
41
00:06:04,000 --> 00:06:07,010
The subject injured his spine in an accident
42
00:06:07,130 --> 00:06:10,190
and can only move his head slightly.
43
00:06:10,990 --> 00:06:12,790
There is no damage to his brain
44
00:06:12,890 --> 00:06:15,890
so we use the signals
45
00:06:15,980 --> 00:06:18,900
sent to move his hands to control the robotic arm's movements.
46
00:06:20,220 --> 00:06:22,480
Our next challenge is sensing touch.
47
00:06:22,720 --> 00:06:26,380
Sending feedback of touch from the robotic arm to the brain.
48
00:06:27,070 --> 00:06:28,210
Yes.
49
00:06:29,100 --> 00:06:31,000
Integrating brain and machine
50
00:06:31,100 --> 00:06:34,610
will greatly improve the lives of the disabled.
51
00:06:35,130 --> 00:06:37,000
This technology will become
52
00:06:37,100 --> 00:06:39,800
our company's core business.
53
00:06:40,300 --> 00:06:41,700
Let's make it so.
54
00:06:41,880 --> 00:06:42,900
Yes, sir.
55
00:06:52,170 --> 00:06:55,890
Wakaba, Grandma's here.
56
00:06:56,240 --> 00:06:58,780
Grandma!
57
00:07:02,120 --> 00:07:03,510
They're so cute.
58
00:07:05,560 --> 00:07:08,980
But they really need to start early.
59
00:07:09,080 --> 00:07:10,670
To learn how to breathe.
60
00:07:24,470 --> 00:07:26,500
Let's go again!
61
00:07:28,510 --> 00:07:29,690
Mr and Mrs Inoue? This way.
62
00:07:30,810 --> 00:07:31,800
Thanks.
63
00:07:41,320 --> 00:07:42,660
Entrance exam successes
64
00:07:47,080 --> 00:07:49,810
Have it ready by the next conference,
65
00:07:49,980 --> 00:07:51,210
That's all.
66
00:08:00,820 --> 00:08:02,780
Sorry, I'm late.
67
00:08:07,550 --> 00:08:08,610
You didn't shave.
68
00:08:09,790 --> 00:08:11,510
Make sure you shave before the actual interview.
69
00:08:15,750 --> 00:08:17,610
Did you practise?
70
00:08:18,220 --> 00:08:19,680
Reasons for applying to this school and whatnot.
71
00:08:21,150 --> 00:08:22,400
Sort of.
72
00:08:23,480 --> 00:08:25,500
We're supposed to bow for 7.5 seconds, right?
73
00:08:31,560 --> 00:08:33,650
You promised to play Dad until
the kids' exams are over.
74
00:08:33,670 --> 00:08:35,800
That's why we're here.
75
00:08:38,260 --> 00:08:39,610
I know that.
76
00:08:40,170 --> 00:08:43,810
Mr Harima, how do you
spend your days off?
77
00:08:44,470 --> 00:08:48,220
I don't see my children
much on weekdays
78
00:08:48,380 --> 00:08:51,800
so my days off are
devoted to my family.
79
00:08:54,600 --> 00:08:58,080
We do morning exercises
together in the garden
80
00:08:58,220 --> 00:09:01,690
then my daughter and I
make breakfast.
81
00:09:01,970 --> 00:09:02,980
Excuse me.
82
00:09:04,240 --> 00:09:05,300
Hey.
83
00:09:05,540 --> 00:09:07,000
I'll switch it off for the actual interview.
84
00:09:08,180 --> 00:09:09,780
I'm sorry.
85
00:09:11,250 --> 00:09:12,310
Hello?
86
00:09:14,700 --> 00:09:15,680
What?
87
00:09:16,780 --> 00:09:18,180
Which hospital?
88
00:09:20,380 --> 00:09:21,300
All right.
89
00:09:34,210 --> 00:09:35,380
Kaoruko!
90
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Where's Mizuho?
91
00:09:37,820 --> 00:09:39,280
Still in ICU.
92
00:09:39,960 --> 00:09:42,180
They haven't told me anything.
93
00:09:45,520 --> 00:09:46,950
I'm so sorry!
94
00:09:47,020 --> 00:09:47,970
I'm so sorry!
95
00:09:48,000 --> 00:09:50,760
I should've kept an eye on her...
96
00:09:50,790 --> 00:09:52,240
What happened?
97
00:09:52,340 --> 00:09:54,300
I'm not sure!
98
00:09:54,680 --> 00:09:59,710
Somebody started screaming about
a girl stuck underwater...
99
00:09:59,770 --> 00:10:01,210
Mizuho...
100
00:10:01,520 --> 00:10:04,930
stuck her finger into
the drain in the pool
101
00:10:04,980 --> 00:10:06,710
and got stuck...
102
00:10:07,410 --> 00:10:08,900
When they got her out of the pool..
103
00:10:10,430 --> 00:10:12,610
she didn't have a heartbeat...
104
00:10:15,130 --> 00:10:16,860
I'm so sorry!
105
00:10:16,900 --> 00:10:19,990
I wish it were me who's dead.
106
00:10:20,080 --> 00:10:21,650
Mum!
107
00:10:21,710 --> 00:10:24,580
Mizuho's still fighting for her life.
108
00:10:27,550 --> 00:10:29,380
'I'm Shindo from Neurosurgery.
109
00:10:29,440 --> 00:10:30,930
Before you see your daughter
110
00:10:30,960 --> 00:10:34,110
allow me to explain the situation.
111
00:10:35,080 --> 00:10:37,710
We got her heart beating again
112
00:10:37,780 --> 00:10:40,700
but her brain was deprived of oxygen
113
00:10:40,920 --> 00:10:44,820
for a long period of time causing considerable brain damage.
114
00:10:45,140 --> 00:10:48,680
We're currently unable to detect any brain activity.
115
00:10:49,580 --> 00:10:50,980
No brain waves either.
116
00:10:53,010 --> 00:10:54,890
'Is there any way you can treat her?
117
00:10:55,530 --> 00:10:57,300
There must be something you can do.
118
00:10:59,010 --> 00:11:00,200
I'm sorry.
119
00:11:02,880 --> 00:11:04,100
Your daughter...
120
00:11:06,120 --> 00:11:09,090
is very likely brain dead.
121
00:11:56,650 --> 00:11:58,290
May I touch her?
122
00:12:01,130 --> 00:12:02,100
Of course.
123
00:12:38,570 --> 00:12:40,300
She's grown so much...
124
00:12:44,100 --> 00:12:45,690
Even her swimsuit...
125
00:12:50,960 --> 00:12:51,980
We had to...
126
00:12:53,400 --> 00:12:55,300
buy her a new one this year.
127
00:13:06,110 --> 00:13:07,980
In such cases
128
00:13:08,060 --> 00:13:10,790
for adults, the heart usually stops beating within days.
129
00:13:10,960 --> 00:13:14,890
Children can hold out for months
130
00:13:15,400 --> 00:13:17,190
but none has ever recovered.
131
00:13:23,940 --> 00:13:26,790
I'm sorry to be bringing this up now
132
00:13:27,330 --> 00:13:29,980
but does your daughter
133
00:13:30,200 --> 00:13:32,780
have an organ donor card?
134
00:13:36,260 --> 00:13:41,380
Have you ever discussed organ transplants or donations with her?
135
00:13:43,460 --> 00:13:45,000
Of course we haven't.
136
00:13:45,290 --> 00:13:47,190
She's only six.
137
00:13:50,580 --> 00:13:55,510
In that case if she is declared brain dead
138
00:13:55,740 --> 00:13:58,100
would you consent to organ donation?
139
00:13:59,820 --> 00:14:02,670
You want to use Mizuho's organs?
140
00:14:02,730 --> 00:14:05,100
No, I'm only confirming consent.
141
00:14:05,320 --> 00:14:07,710
This is part of the protocol in brain death cases.
142
00:14:07,820 --> 00:14:10,480
You can choose to decline.
143
00:14:11,300 --> 00:14:12,980
What happens if we decline?
144
00:14:13,920 --> 00:14:15,180
Nothing.
145
00:14:15,320 --> 00:14:17,680
She will remain on life support.
146
00:14:18,090 --> 00:14:19,380
And if we consent?
147
00:14:21,700 --> 00:14:23,680
There'll be a brain death diagnosis.
148
00:14:27,350 --> 00:14:28,780
A brain death diagnosis?
149
00:14:30,230 --> 00:14:32,880
They'll officially determine if she's brain dead or not.
150
00:14:34,320 --> 00:14:37,680
If she isn't, they can't remove her organs.
151
00:14:38,320 --> 00:14:39,790
Is that correct?
152
00:14:40,840 --> 00:14:41,790
Yes.
153
00:14:43,550 --> 00:14:44,680
Wait.
154
00:14:45,020 --> 00:14:48,180
That's only if her heart stops, right?
155
00:14:48,430 --> 00:14:49,380
No.
156
00:14:50,750 --> 00:14:52,470
Once she is declared brain dead
157
00:14:52,660 --> 00:14:54,690
her organs will be removed.
158
00:14:56,740 --> 00:14:58,090
But you just said...
159
00:14:58,500 --> 00:15:02,480
she could hold out for months in her current state.
160
00:15:02,550 --> 00:15:07,500
You're saying you'd kill Mizuho and remove her organs?
161
00:15:08,150 --> 00:15:12,480
'If she is confirmed to be brain dead she'll be declared deceased so we wouldn't be killing her.
162
00:15:12,620 --> 00:15:14,480
Even though her heart is still beating
163
00:15:15,240 --> 00:15:17,190
she will be considered dead.
164
00:15:18,020 --> 00:15:19,780
"Considered dead"?
165
00:15:21,290 --> 00:15:24,300
So check if she's brain dead first.
166
00:15:24,330 --> 00:15:26,290
We can talk about organ donation after that.
167
00:15:26,800 --> 00:15:27,790
No.
168
00:15:28,240 --> 00:15:29,910
'If you don't give consent for an organ donation
169
00:15:30,100 --> 00:15:33,480
we're not legally allowed to perform a brain death diagnosis.
170
00:15:36,450 --> 00:15:38,980
Japan is different like that.
171
00:15:39,580 --> 00:15:42,780
Everywhere else, a person is declared dead once they're brain dead.
172
00:15:42,840 --> 00:15:43,980
In Japan,
173
00:15:44,200 --> 00:15:45,530
without an organ donation consent a person
174
00:15:45,560 --> 00:15:48,380
is only declared dead when the heart stops beating.
175
00:15:55,320 --> 00:15:56,890
To put it bluntly
176
00:15:56,980 --> 00:15:58,480
you can choose
177
00:15:58,890 --> 00:16:01,390
brain death or clinical death
178
00:16:01,510 --> 00:16:03,690
as the criterion to declare your daughter dead.
179
00:16:09,930 --> 00:16:11,590
You're saying either way...
180
00:16:15,100 --> 00:16:16,670
Mizuho...
181
00:16:18,380 --> 00:16:19,670
won't ever...
182
00:16:22,020 --> 00:16:23,280
I'm sorry.
183
00:17:30,950 --> 00:17:33,790
( What Is Organ Donation? )
184
00:17:51,390 --> 00:17:53,190
Jump!
- Another jump?
185
00:17:53,470 --> 00:17:54,890
Here we go!
186
00:18:01,170 --> 00:18:02,630
Daddy... Daddy!
187
00:18:19,250 --> 00:18:20,480
I see.
188
00:18:21,910 --> 00:18:23,100
So you're saying
189
00:18:24,650 --> 00:18:30,140
Mizuho's heart is still beating but she's dead.
190
00:18:32,280 --> 00:18:34,290
She's no longer with us.
191
00:18:35,780 --> 00:18:38,070
Is that what you mean?
192
00:18:43,350 --> 00:18:44,880
What would you do in my place, Dad?
193
00:18:48,430 --> 00:18:50,100
Organ donation?
194
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
At a time like this?
195
00:18:56,390 --> 00:18:58,400
If the donor's wish is unknown
196
00:18:58,580 --> 00:19:00,580
it's up to the family to decide.
197
00:19:01,720 --> 00:19:04,700
That's what the current law says.
198
00:19:06,360 --> 00:19:08,680
I've got no say in this.
199
00:19:10,650 --> 00:19:13,790
You're the only ones who can decide,
200
00:19:17,890 --> 00:19:19,780
It's a cruel situation.
201
00:19:22,670 --> 00:19:24,880
'I would gladly let them have my organs
202
00:19:27,470 --> 00:19:30,080
if this could save her.
203
00:19:48,090 --> 00:19:49,790
A while back at the park
204
00:19:53,140 --> 00:19:55,790
Mizuho found a four-leaf clover.
205
00:19:58,340 --> 00:20:00,900
I told her they bring happiness
206
00:20:02,990 --> 00:20:05,190
so why not take it home?
207
00:20:08,780 --> 00:20:10,380
Do you know what she said?
208
00:20:20,450 --> 00:20:22,890
"I'm already happy, so I don't need it."
209
00:20:25,450 --> 00:20:27,980
"I'll leave it for somebody else."
210
00:20:33,260 --> 00:20:34,780
That's Mizuho for you.
211
00:20:38,780 --> 00:20:41,500
If we could ask her what she wants...
212
00:20:45,620 --> 00:20:46,900
I'm sure...
213
00:20:50,450 --> 00:20:53,280
she'd want to help somebody...
214
00:21:06,950 --> 00:21:09,080
She was such a sweet girl.
215
00:21:31,570 --> 00:21:35,780
I'm... so sorry...
216
00:22:12,870 --> 00:22:14,080
Ikuto.
217
00:22:16,750 --> 00:22:18,290
Let's say goodbye...
218
00:22:20,150 --> 00:22:21,390
to your big sister.
219
00:22:27,980 --> 00:22:29,980
Mizuho...
220
00:22:53,380 --> 00:22:55,710
The transplant coordinator's here.
221
00:22:55,780 --> 00:22:57,070
My daughter...
222
00:23:03,440 --> 00:23:04,880
My daughter...
223
00:23:08,940 --> 00:23:10,380
she's still alive.
224
00:23:14,990 --> 00:23:16,790
You felt it too, right?
225
00:23:18,640 --> 00:23:20,780
Mizuho's not dead!
226
00:23:32,710 --> 00:23:34,100
Applying device.
227
00:23:34,110 --> 00:23:35,290
Switching on.
228
00:23:39,380 --> 00:23:40,700
Applying again.
229
00:23:50,410 --> 00:23:52,000
It's not going well?
230
00:23:52,650 --> 00:23:54,200
I'm a little frustrated.
231
00:23:54,740 --> 00:23:56,610
I can get the robotic arm to work, but...
232
00:23:56,780 --> 00:23:59,300
But what you really want to accomplish
233
00:23:59,320 --> 00:24:01,980
is for your patients to control their own limbs instead of prosthetics, right?
234
00:24:02,380 --> 00:24:04,380
We all want to be able
235
00:24:04,420 --> 00:24:06,380
to eat and walk on our own.
236
00:24:06,560 --> 00:24:08,480
Yes, definitely.
237
00:24:09,360 --> 00:24:10,470
I definitely...
238
00:24:11,070 --> 00:24:13,590
want to eat this with my own two hands.
239
00:24:13,720 --> 00:24:14,710
Right?
240
00:24:14,950 --> 00:24:18,500
The tricky part is in replicating reflexes.
241
00:24:18,620 --> 00:24:20,380
Say, you touch something hot
242
00:24:20,410 --> 00:24:22,610
you need to pull back instantly or else you'll get hurt.
243
00:24:22,650 --> 00:24:24,760
But that's not the only issue...
244
00:24:24,780 --> 00:24:25,700
Hey...
245
00:24:27,190 --> 00:24:28,810
Will you help me celebrate
246
00:24:28,960 --> 00:24:30,300
my birthday next year?
247
00:24:34,740 --> 00:24:36,280
Sure, but why are you bringing this up now?
248
00:24:38,510 --> 00:24:41,180
I mean, at a place of our own.
249
00:24:59,950 --> 00:25:02,530
First, turn it on.
- OK.
250
00:25:03,320 --> 00:25:08,780
Be sure to check the suction force before applying suction.
251
00:25:08,810 --> 00:25:11,890
'If it's too strong, it might hurt her throat.
252
00:25:12,230 --> 00:25:14,090
What about blockages?
253
00:25:14,460 --> 00:25:16,610
Use mist from this nebuliser
254
00:25:16,690 --> 00:25:18,610
to loosen the phlegm.
255
00:25:18,680 --> 00:25:20,490
Hello!
256
00:25:21,610 --> 00:25:23,300
Mizuho, I'm back!
257
00:25:23,900 --> 00:25:25,080
Hi, there.
258
00:25:25,520 --> 00:25:27,700
Thanks for coming every day, Wakaba.
259
00:25:28,610 --> 00:25:30,390
Isn't this great?
260
00:25:30,640 --> 00:25:33,810
I thought she'd never get out of the ICU.
261
00:25:34,500 --> 00:25:37,240
Mizuho's doing her best, like always.
262
00:25:38,490 --> 00:25:40,680
What a good girl!
263
00:25:41,210 --> 00:25:43,410
Hey, cute pyjamas!
264
00:25:49,780 --> 00:25:53,170
I'm thinking of taking Mizuho home.
265
00:25:54,020 --> 00:25:56,500
It's been a month and she's stable now.
266
00:25:56,580 --> 00:25:57,710
But...
267
00:25:58,370 --> 00:25:59,590
is it possible?
268
00:25:59,640 --> 00:26:02,080
She's on a ventilator.
269
00:26:02,760 --> 00:26:05,410
I've talked with her paediatrician.
270
00:26:05,490 --> 00:26:09,100
Based on her current condition I think you can take care of her at home.
271
00:26:12,460 --> 00:26:13,580
However...
272
00:26:14,480 --> 00:26:17,890
are you aware of the Lazarus phenomenon?
273
00:26:18,910 --> 00:26:20,800
Spinal reflexes that trigger
274
00:26:20,860 --> 00:26:24,410
physical movements in those who are brain dead.
275
00:26:25,070 --> 00:26:27,780
Are you saying that's why our daughter moved?
276
00:26:29,060 --> 00:26:30,900
I won't jump to conclusions.
277
00:26:31,670 --> 00:26:34,900
Brain death in children is still a medical grey area.
278
00:26:35,030 --> 00:26:38,480
And it's true that there are some phenomena we can't explain.
279
00:26:40,470 --> 00:26:41,490
Even so...
280
00:26:42,240 --> 00:26:43,700
I must say that
281
00:26:43,740 --> 00:26:46,080
'my opinion as a neurosurgeon
282
00:26:47,600 --> 00:26:49,300
remains unchanged.
283
00:26:53,890 --> 00:26:55,780
Her ventilator goes into
284
00:26:56,360 --> 00:26:58,080
her mouth right now
285
00:26:58,220 --> 00:26:59,430
but for home care
286
00:26:59,470 --> 00:27:01,480
they'll insert a tracheostomy tube.
287
00:27:02,190 --> 00:27:03,400
Insert?
288
00:27:03,570 --> 00:27:05,500
They'll cut into her throat?
289
00:27:06,460 --> 00:27:08,180
I feel sorry for her...
290
00:27:09,480 --> 00:27:11,010
but Mizuho's not alone.
291
00:27:12,230 --> 00:27:15,700
They say there are many other brain dead children in Japan.
292
00:27:16,340 --> 00:27:18,290
Some have gone on living for years
293
00:27:18,550 --> 00:27:20,490
without a brain death diagnosis.
294
00:27:23,050 --> 00:27:24,410
In the last month
295
00:27:24,990 --> 00:27:28,380
I've watched her survive every crisis.
296
00:27:30,040 --> 00:27:31,780
She's fighting to live.
297
00:27:31,870 --> 00:27:33,360
You can do it, Mizuho!
298
00:27:33,470 --> 00:27:35,090
She wants to live.
299
00:27:42,970 --> 00:27:46,210
You work in cutting-edge technology
300
00:27:46,490 --> 00:27:48,540
so maybe you think I'm a fool
301
00:27:48,660 --> 00:27:50,800
to believe she's not brain dead.
302
00:28:00,710 --> 00:28:02,390
I think you're strong.
303
00:28:03,960 --> 00:28:04,900
Huh?
304
00:28:06,370 --> 00:28:10,100
I never even considered bringing Mizuho home.
305
00:28:11,130 --> 00:28:14,720
But you never doubted that you could do it.
306
00:28:16,990 --> 00:28:20,900
Of course, I want to believe Mizuho can pull through.
307
00:28:27,400 --> 00:28:29,500
I need to ask you a favour.
308
00:28:31,980 --> 00:28:33,400
Could we...
309
00:28:34,910 --> 00:28:36,800
stop the divorce proceedings?
310
00:28:36,880 --> 00:28:38,400
I'll have to stop working
311
00:28:38,420 --> 00:28:40,400
and I want to focus everything on her.
312
00:28:44,880 --> 00:28:46,800
I'm the one who asked for a divorce
313
00:28:47,480 --> 00:28:48,780
so I know I'm being selfish...
314
00:28:51,470 --> 00:28:52,780
You're not being selfish.
315
00:28:53,340 --> 00:28:54,400
I understand.
316
00:28:54,810 --> 00:28:55,820
Let's do that.
317
00:29:01,780 --> 00:29:03,370
This patient is mute
318
00:29:03,420 --> 00:29:04,900
and can't breathe on his own.
319
00:29:05,220 --> 00:29:08,460
To improve the quality of life in serious cases like his...
320
00:29:08,480 --> 00:29:09,610
Wait a minute.
321
00:29:10,060 --> 00:29:11,710
He can't breathe on his own?
322
00:29:13,600 --> 00:29:14,480
No.
323
00:29:14,550 --> 00:29:16,060
Then how is he breathing?
324
00:29:16,100 --> 00:29:17,910
He's not using a ventilator.
325
00:29:18,200 --> 00:29:19,380
Well,
326
00:29:20,230 --> 00:29:22,090
that's because he had a special operation done...
327
00:29:22,150 --> 00:29:24,380
A special operation? What was done?
328
00:29:26,800 --> 00:29:29,180
I'm sorry, I don't know the details...
329
00:29:29,800 --> 00:29:32,780
May I speak?
330
00:29:32,990 --> 00:29:33,880
Sure.
331
00:29:34,740 --> 00:29:36,680
I'm Hoshino from Unit Three.
332
00:29:36,800 --> 00:29:41,590
The subject has an extremely rare diaphragm pacemaker in his body.
333
00:29:42,590 --> 00:29:45,430
'It electrically stimulates his diaphragm
334
00:29:45,490 --> 00:29:48,080
like how a pacemaker would stimulate the heart.
335
00:29:48,350 --> 00:29:50,400
It's very rare and expensive.
336
00:29:50,440 --> 00:29:53,000
Very few people in Japan have it.
337
00:29:53,820 --> 00:29:55,000
'I see.
338
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
You're very knowledgeable.
339
00:29:56,940 --> 00:29:59,150
I conduct research
340
00:29:59,210 --> 00:30:00,790
into electrical stimulation on the body
341
00:30:00,830 --> 00:30:02,200
so it was of interest to me.
342
00:30:02,940 --> 00:30:04,090
I see.
343
00:30:04,470 --> 00:30:06,010
I remember your presentation,
344
00:30:06,300 --> 00:30:09,500
You're working to move a patient's body through electrical stimulation.
345
00:30:09,860 --> 00:30:11,500
Where did you get the idea?
346
00:30:12,530 --> 00:30:13,600
It's simple.
347
00:30:13,790 --> 00:30:17,510
Patients would get more out of life
348
00:30:17,570 --> 00:30:20,180
using their own limbs instead of prosthetics.
349
00:30:23,120 --> 00:30:26,000
Not that I have anything against robotics....
350
00:30:28,590 --> 00:30:29,680
Sorry.
351
00:30:33,600 --> 00:30:34,700
Hoshino.
352
00:30:35,300 --> 00:30:36,310
Yes.
353
00:30:37,340 --> 00:30:38,900
You were talking earlier
354
00:30:39,600 --> 00:30:42,590
about diaphragm pacemakers.
355
00:30:42,790 --> 00:30:44,270
Can they be used
356
00:30:44,330 --> 00:30:45,900
on comatose patients as well?
357
00:30:55,170 --> 00:30:56,760
( Diaphragm pacemakers )
358
00:30:57,800 --> 00:30:58,970
( Success stories )
359
00:31:00,420 --> 00:31:02,960
( Keimei University Hospital )
360
00:31:13,040 --> 00:31:14,900
The operation went well.
361
00:31:15,360 --> 00:31:17,490
The device is working.
362
00:31:20,100 --> 00:31:22,900
She looks better without the ventilator tube.
363
00:31:24,130 --> 00:31:26,280
We'll put on an oxygen mask for now.
364
00:31:26,590 --> 00:31:28,910
You can remove it once her muscles strengthen.
365
00:31:57,490 --> 00:31:58,940
She's breathing on her own!
366
00:32:00,630 --> 00:32:01,620
Yes.
367
00:32:07,630 --> 00:32:09,500
I have to get her new sweaters.
368
00:32:12,730 --> 00:32:14,500
She's off the ventilator now.
369
00:32:15,350 --> 00:32:18,100
She can wear clothes that go over her head again.
370
00:32:18,580 --> 00:32:19,900
T-shirts...
371
00:32:21,430 --> 00:32:22,880
and sweatshirts too.
372
00:32:36,630 --> 00:32:38,990
Why? Why?
373
00:32:39,620 --> 00:32:40,490
Oh no!
374
00:32:40,510 --> 00:32:41,770
She's so cold!
375
00:32:42,060 --> 00:32:45,380
I told you to keep the living room warm!
376
00:32:45,440 --> 00:32:47,280
- Did you forget?
- I'm sorry!
377
00:32:47,320 --> 00:32:49,200
'I wanted her to see the snow...
378
00:32:49,230 --> 00:32:51,580
You should've made sure she's warmly dressed.
379
00:32:51,890 --> 00:32:55,100
The slightest cold could be fatal for her!
380
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
Mizuho?
381
00:32:56,700 --> 00:32:57,910
Are you all right?
382
00:32:58,120 --> 00:32:59,780
I'll get you warmed up right away.
383
00:33:00,280 --> 00:33:01,470
Mizuho?
384
00:33:02,480 --> 00:33:03,680
Are you all right?
385
00:33:08,670 --> 00:33:10,090
Mizuho!
386
00:33:10,110 --> 00:33:11,490
Hello.
387
00:33:11,800 --> 00:33:13,550
How is she doing?
388
00:33:13,620 --> 00:33:16,790
I couldn't dislodge the phlegm even with the nebuliser.
389
00:33:16,880 --> 00:33:19,090
- You tried using it more?
- I did.
390
00:33:19,130 --> 00:33:20,700
'Has she been eating and peeing?
391
00:33:20,730 --> 00:33:22,480
Lesser than last week.
392
00:33:23,250 --> 00:33:25,100
I'll check her chest.
393
00:33:27,130 --> 00:33:28,610
Mizuho,
394
00:33:28,900 --> 00:33:30,700
is everything OK?
- Stop right there.
395
00:33:30,780 --> 00:33:34,010
How many times have I told you
396
00:33:34,100 --> 00:33:35,870
you have to support the tube with your left hand?
397
00:33:35,930 --> 00:33:37,000
Mizuho.
398
00:33:41,180 --> 00:33:44,400
Wow, Mizuho. That was a good poop.
399
00:33:44,480 --> 00:33:46,380
I didn't even need to massage her abdomen.
400
00:33:46,500 --> 00:33:48,700
'I bet you feel a lot lighter now.
401
00:33:50,330 --> 00:33:52,380
Does that feel good?
402
00:33:53,230 --> 00:33:55,070
Thank you.
403
00:34:02,980 --> 00:34:06,280
Mum, get the pump from the bath.
404
00:34:06,560 --> 00:34:08,780
Mizuho, let's put the monitor back on
405
00:34:09,140 --> 00:34:10,400
Thank you.
406
00:34:11,380 --> 00:34:12,680
Mum!
407
00:34:13,490 --> 00:34:14,800
Mum!
408
00:34:15,420 --> 00:34:16,580
Mum!
409
00:34:29,910 --> 00:34:31,410
Do you like that?
410
00:34:33,970 --> 00:34:35,890
I'm so sorry.
411
00:34:36,590 --> 00:34:38,380
This is all my fault.
412
00:34:39,380 --> 00:34:41,780
I'm sure you hate me
413
00:34:42,360 --> 00:34:44,690
but let me take care of you.
414
00:34:47,890 --> 00:34:49,090
I'm your grandma.
415
00:34:50,170 --> 00:34:52,460
I'll do anything for you.
416
00:34:53,750 --> 00:34:57,200
I'll devote the rest of my life
417
00:34:57,540 --> 00:35:00,900
to taking care of you.
418
00:35:04,730 --> 00:35:06,710
Mizuho, good night.
419
00:35:06,800 --> 00:35:08,380
Wake up soon.
420
00:35:08,870 --> 00:35:09,980
Good night.
421
00:35:10,750 --> 00:35:12,480
Pull the covers up when you sleep.
422
00:35:12,560 --> 00:35:13,680
OK
423
00:35:14,980 --> 00:35:16,880
We'll switch at 5.00am.
424
00:35:17,660 --> 00:35:18,780
Mum...
425
00:35:21,020 --> 00:35:22,280
I'm sorry.
426
00:35:24,300 --> 00:35:27,380
I know I've been very hard on you.
427
00:35:31,270 --> 00:35:33,100
Don't worry.
428
00:35:33,540 --> 00:35:35,400
You have to be.
429
00:35:35,860 --> 00:35:38,900
I don't want to cause another tragedy.
430
00:35:40,840 --> 00:35:42,010
Good night.
431
00:35:53,590 --> 00:35:55,300
( Turn a diaper into a cushion )
432
00:36:23,480 --> 00:36:24,980
Mummy,
433
00:36:25,450 --> 00:36:27,600
I'll take you to this place.
434
00:36:29,370 --> 00:36:31,000
I found it yesterday.
435
00:36:31,120 --> 00:36:33,040
It's so pretty.
436
00:36:33,140 --> 00:36:34,780
I'll show you!
437
00:37:09,920 --> 00:37:13,930
Mizuho's blood test result was great.
438
00:37:15,340 --> 00:37:18,110
Her chest X-ray's super clear too.
439
00:37:18,420 --> 00:37:20,400
Really? I'm glad to hear that.
440
00:37:21,000 --> 00:37:24,010
'It might be thanks to her pacemaker.
441
00:37:24,160 --> 00:37:25,000
Huh?
442
00:37:25,520 --> 00:37:29,880
Her body is consuming energy to move her diaphragm.
443
00:37:30,080 --> 00:37:33,010
'It's improving her metabolism.
444
00:37:33,470 --> 00:37:35,800
That's why she's doing better.
445
00:37:36,300 --> 00:37:38,890
She has been moving more too.
446
00:37:39,430 --> 00:37:41,980
I think moving more would do her good.
447
00:37:46,420 --> 00:37:48,780
Hello? Can you hear me?
448
00:37:57,820 --> 00:37:59,010
Leave it to me.
449
00:38:03,030 --> 00:38:05,880
I'll change the sensor channel.
450
00:38:09,340 --> 00:38:11,590
When the doctor said she could be brain dead
451
00:38:13,980 --> 00:38:18,810
'I thought I had lost my daughter.
452
00:38:22,330 --> 00:38:23,500
But then...
453
00:38:24,600 --> 00:38:27,080
Theard her breathing while she slept.
454
00:38:29,460 --> 00:38:31,290
There are still things I can do for her.
455
00:38:36,980 --> 00:38:39,200
Would you be willing to help me?
456
00:38:44,250 --> 00:38:45,800
For my research
457
00:38:46,140 --> 00:38:48,260
I send brain signals directly to the body
458
00:38:48,290 --> 00:38:50,290
instead of through machines
459
00:38:50,360 --> 00:38:52,100
to move the body.
460
00:38:52,980 --> 00:38:54,480
-To move the body?
- Yes.
461
00:38:55,000 --> 00:38:58,480
My goal is for patients to control their own body without relying on machines.
462
00:38:58,540 --> 00:38:59,610
This technology is called ANC.
463
00:38:59,810 --> 00:39:02,180
Artificial neural connection,
464
00:39:02,920 --> 00:39:05,390
'It's amazing what you can do now.
465
00:39:06,830 --> 00:39:08,410
Why don't we use this technology
466
00:39:08,530 --> 00:39:10,610
to help Mizuho exercise?
467
00:39:12,030 --> 00:39:14,290
You gave me the idea the other day.
468
00:39:14,710 --> 00:39:17,890
'If moving her diaphragm alone has made her better
469
00:39:18,220 --> 00:39:20,500
proper exercise would build muscle
470
00:39:20,610 --> 00:39:23,080
and improve her health even more.
471
00:39:23,230 --> 00:39:26,080
But don't you need brain signals for that?
472
00:39:26,230 --> 00:39:26,890
Mizuho is...
473
00:39:26,920 --> 00:39:30,210
Brain signals can be created artificially.
474
00:39:33,630 --> 00:39:35,080
For example, when you want to walk
475
00:39:35,190 --> 00:39:38,490
all your brain does is send out the signal.
476
00:39:38,560 --> 00:39:40,740
Your spine is the part that gets the body moving.
477
00:39:41,510 --> 00:39:44,380
Mizuho's spine isn't damaged
478
00:39:44,500 --> 00:39:47,890
so by sending an artificial signal to it
479
00:39:48,020 --> 00:39:50,680
we could move her muscles.
480
00:39:51,590 --> 00:39:53,100
But no one has ever tried
481
00:39:53,160 --> 00:39:56,310
this technology before, right?
482
00:39:57,340 --> 00:39:58,400
That's right.
483
00:39:59,290 --> 00:40:02,580
It's true ANC isn't in practical use.
484
00:40:03,440 --> 00:40:06,300
But that's only because the reflex actions
485
00:40:06,330 --> 00:40:07,880
haven't been worked out yet.
486
00:40:08,040 --> 00:40:10,980
If we're just talking about moving the body the technology is available.
487
00:40:12,590 --> 00:40:14,930
Of course, we need to ensure
488
00:40:14,960 --> 00:40:16,900
it's tailored to Mizuho's needs....
489
00:40:17,180 --> 00:40:20,300
but this can be done. but this can be done.
490
00:40:21,000 --> 00:40:22,710
There's no reason it couldn't be.
491
00:40:29,060 --> 00:40:32,210
Shall we give it a try?
492
00:40:40,330 --> 00:40:41,390
Wow!
493
00:40:41,440 --> 00:40:44,840
So your CEO approves of your research?
494
00:40:45,250 --> 00:40:46,590
What did he ask you to do?
495
00:40:46,670 --> 00:40:48,420
I can't say.
496
00:40:48,490 --> 00:40:51,910
It's the CEO's direct request and extremely confidential.
497
00:40:53,080 --> 00:40:56,280
A secret mission?
498
00:40:56,660 --> 00:40:59,880
All I can say is this is groundbreaking.
499
00:41:00,510 --> 00:41:02,740
Opportunities like this are rare.
500
00:41:08,880 --> 00:41:11,600
This is a magnetic stimulator.
501
00:41:11,700 --> 00:41:14,980
This device signals the spine to move the body.
502
00:41:15,710 --> 00:41:18,480
The strength and timing of the signal can be adjusted?
503
00:41:18,550 --> 00:41:19,500
Yes.
504
00:41:19,540 --> 00:41:21,000
The signal frequency...
505
00:41:21,580 --> 00:41:23,110
can be freely adjusted.
506
00:41:23,420 --> 00:41:26,280
The strength is controlled here.
507
00:41:26,530 --> 00:41:27,600
Got it.
508
00:41:27,980 --> 00:41:29,500
Is it really safe?
509
00:41:30,470 --> 00:41:33,310
It uses electricity, right?
510
00:41:33,770 --> 00:41:35,450
Won't it be bad for her health?
511
00:41:35,490 --> 00:41:36,750
I'm scared.
512
00:41:36,780 --> 00:41:39,090
Just let him explain it.
513
00:41:41,210 --> 00:41:43,380
OK... let's begin.
514
00:41:44,190 --> 00:41:45,300
All right.
515
00:44:36,490 --> 00:44:37,500
Hoshino!
516
00:44:38,920 --> 00:44:40,220
- Hello.
- Hello.
517
00:44:40,270 --> 00:44:41,580
Good to see you.
518
00:44:41,620 --> 00:44:42,710
Excuse me.
519
00:44:45,390 --> 00:44:47,190
Well, her physiotherapist said
520
00:44:47,210 --> 00:44:50,500
her muscle tone has improved slightly.
521
00:44:50,580 --> 00:44:53,660
And her bones are straightening out.
522
00:44:53,740 --> 00:44:55,300
It's unbelievable.
523
00:44:55,420 --> 00:44:56,780
It has only been a month.
524
00:45:00,250 --> 00:45:02,600
By changing the signals and target areas
525
00:45:02,620 --> 00:45:04,300
we can create very different responses
526
00:45:04,490 --> 00:45:06,580
but the controls are tricky.
527
00:45:07,180 --> 00:45:10,790
The human body is far more complicated than machines.
528
00:45:10,990 --> 00:45:12,800
It's worth the effort.
529
00:45:14,070 --> 00:45:17,070
We're delighted Mizuho is growing stronger.
530
00:45:19,830 --> 00:45:20,890
Thank you.
531
00:45:21,460 --> 00:45:23,580
Science and technology can save lives.
532
00:45:24,040 --> 00:45:25,200
Thanks to you,
533
00:45:25,350 --> 00:45:27,100
I know that for sure now.
534
00:45:30,880 --> 00:45:33,900
You poor guy. The CEO's working you hard.
535
00:45:35,710 --> 00:45:38,870
Our business is about helping the disabled,
536
00:45:40,130 --> 00:45:43,100
What's the point in stimulating the body of a brain dead girl?
537
00:45:44,620 --> 00:45:48,030
The subject is clearly improving physically.
538
00:45:49,530 --> 00:45:51,900
But she'll never wake up.
539
00:45:52,700 --> 00:45:56,490
Jumping to conclusions is the most foolish thing a scientist can do.
540
00:45:59,220 --> 00:46:02,590
I feel sorry for the CEO too.
541
00:46:04,350 --> 00:46:05,590
But I'll just say this.
542
00:46:06,470 --> 00:46:08,100
Research on moving the limbs
543
00:46:08,170 --> 00:46:13,300
of a subject with no future won't help anyone.
544
00:46:18,900 --> 00:46:20,200
I'll keep that in mind.
545
00:46:26,980 --> 00:46:28,200
Erm...
546
00:46:31,820 --> 00:46:33,100
Hoshino?
547
00:46:34,080 --> 00:46:35,300
Yes?
548
00:46:35,420 --> 00:46:38,270
While exercising Mizuho yesterday
549
00:46:38,430 --> 00:46:40,300
something odd happened.
550
00:46:42,810 --> 00:46:44,900
I was making her lift her legs
551
00:46:44,960 --> 00:46:48,620
and then while I was doing something else...
552
00:46:48,650 --> 00:46:50,380
her leg lifted up all on its own.
553
00:46:54,370 --> 00:46:57,100
It was probably an echo.
554
00:46:58,070 --> 00:46:59,180
An echo?
555
00:46:59,940 --> 00:47:02,210
We're using magnetic stimulation
556
00:47:02,250 --> 00:47:05,100
which can remain in the nerves.
557
00:47:05,540 --> 00:47:07,810
Even the smallest stimulation
558
00:47:07,910 --> 00:47:10,480
can create repetition.
559
00:47:11,330 --> 00:47:12,700
I see...
560
00:47:13,030 --> 00:47:16,500
For a second, I thought Mizuho might've been doing it on her own.
561
00:47:18,850 --> 00:47:21,900
I told you not to operate the machine alone.
562
00:47:21,980 --> 00:47:22,990
Yes.
563
00:47:23,480 --> 00:47:24,700
I'm sorry.
564
00:47:24,810 --> 00:47:26,200
I couldn't resist.
565
00:47:26,250 --> 00:47:29,200
All right. We'll increase her training,
566
00:47:29,240 --> 00:47:30,540
to once every two days.
567
00:47:33,230 --> 00:47:36,580
I'll come at night, after work.
568
00:47:36,950 --> 00:47:39,100
I'd like more time with Mizuho too.
569
00:47:40,950 --> 00:47:42,100
Is that all right?
570
00:47:45,260 --> 00:47:47,210
Thank you.
571
00:47:48,740 --> 00:47:52,380
Isn't that great, Mizuho?
572
00:47:54,630 --> 00:47:56,240
Lately, her temperature has been stable
573
00:47:56,240 --> 00:47:57,940
even without us warming her up.
574
00:47:57,940 --> 00:47:59,720
She doesn't need hormone therapy anymore.
575
00:47:59,720 --> 00:48:01,470
Her doctor was amazed too.
576
00:48:01,470 --> 00:48:02,820
And that's not all.
577
00:48:02,820 --> 00:48:06,000
Her doctor suggest a gastrostomy...
578
00:48:07,910 --> 00:48:09,150
Good morning.
579
00:48:09,150 --> 00:48:10,580
-Working on weekends too?
580
00:48:11,480 --> 00:48:12,020
Yes.
581
00:48:12,020 --> 00:48:12,920
Hang in there.
582
00:48:12,920 --> 00:48:14,090
Thank you.
583
00:48:25,820 --> 00:48:26,600
Hello?
584
00:48:27,590 --> 00:48:29,630
Yuya? Where are you?
585
00:48:31,540 --> 00:48:33,170
Will you be long?
586
00:48:33,170 --> 00:48:34,800
We're all ready for you.
587
00:48:37,140 --> 00:48:39,500
Sorry, it's today?
588
00:48:39,500 --> 00:48:40,360
Huh?
589
00:48:41,850 --> 00:48:43,130
You forgot?
590
00:48:44,170 --> 00:48:45,290
Where are you now?
591
00:48:46,220 --> 00:48:47,420
Sorry, I'm at work.
592
00:48:50,070 --> 00:48:52,380
You're working so hard
593
00:48:52,380 --> 00:48:54,260
I hardly see you anymore.
594
00:48:55,900 --> 00:48:57,660
Sorry.
595
00:48:59,770 --> 00:49:00,740
Can you come?
596
00:49:01,560 --> 00:49:03,590
You don't have to if you can't.
597
00:49:08,130 --> 00:49:10,880
'Well... maybe we can set another date?
598
00:49:14,540 --> 00:49:17,040
OK.
You work then.
599
00:49:33,180 --> 00:49:35,480
We have all the science guys here today.
600
00:49:37,590 --> 00:49:40,940
Now ladies, self-introductions, please.
601
00:49:40,940 --> 00:49:42,640
First up, Sara.
602
00:49:42,640 --> 00:49:43,720
Go for it.
603
00:49:44,390 --> 00:49:46,140
I'm Tanuma Sara.
604
00:49:46,140 --> 00:49:48,710
I work as an administrator at a clinic.
605
00:49:48,710 --> 00:49:49,680
Nice to meet you.
606
00:49:49,680 --> 00:49:52,010
Next, Mao the nurse.
607
00:49:52,010 --> 00:49:54,060
I'm a vet's assistant.
608
00:49:55,680 --> 00:49:56,760
I'm Kawashima Mao.
609
00:49:56,760 --> 00:49:58,130
Nice to meet you.
610
00:49:58,130 --> 00:49:59,360
Nice to meet you too.
611
00:49:59,360 --> 00:50:00,860
Erm...
612
00:50:00,860 --> 00:50:04,340
May I ask if you've ever participated in spinal operations for animals?
613
00:50:05,940 --> 00:50:09,280
'I research human spinal injuries.
614
00:50:09,280 --> 00:50:11,670
I'd like to hear your experiences.
615
00:50:11,670 --> 00:50:14,820
Did the paralysed dog walk again?
616
00:50:14,820 --> 00:50:16,850
'Is that a common procedure?
617
00:50:16,850 --> 00:50:18,150
I think being able to touch our food
618
00:50:18,150 --> 00:50:20,250
makes the food more delicious.
619
00:50:21,260 --> 00:50:23,700
Eating meals with family
620
00:50:23,700 --> 00:50:24,930
not only cheers up the patient
621
00:50:24,930 --> 00:50:27,730
but also the family.
622
00:50:51,240 --> 00:50:52,830
Here she is!
623
00:50:54,470 --> 00:50:56,050
You look lovely!
624
00:50:56,050 --> 00:50:59,140
You look great without the nasal tube.
625
00:50:59,140 --> 00:51:02,000
You look so grown-up in a school uniform.
626
00:51:02,000 --> 00:51:06,250
We've enrolled her in a special needs school.
627
00:51:06,250 --> 00:51:09,210
Her teachers will visit a few days a week.
628
00:51:09,210 --> 00:51:12,100
'Wakaba, give her your present.
629
00:51:19,050 --> 00:51:20,100
Mizuho.
630
00:51:20,810 --> 00:51:22,570
Congratulations on your new school.
631
00:51:23,630 --> 00:51:25,100
Isn't that nice, Mizuho?
632
00:51:25,960 --> 00:51:28,110
Thanks for always coming to see her.
633
00:51:30,040 --> 00:51:30,990
It's so cute.
634
00:51:36,390 --> 00:51:38,820
I'm going to catch you!
635
00:51:38,820 --> 00:51:40,700
Wakaba!
636
00:51:41,290 --> 00:51:43,170
My shoe came off!
637
00:51:45,830 --> 00:51:47,550
Wait!
638
00:52:33,250 --> 00:52:36,620
At the hospital, they call her the miracle girl.
639
00:52:38,640 --> 00:52:42,690
Thad thought we were just doing this for own sakes.
640
00:52:44,000 --> 00:52:45,520
Making her breathe...
641
00:52:46,390 --> 00:52:48,050
and exercising her.
642
00:52:50,570 --> 00:52:53,980
You're the one keeping Mizuho alive.
643
00:52:55,570 --> 00:53:00,500
You're...
644
00:53:05,690 --> 00:53:08,080
our saviour.
645
00:53:08,080 --> 00:53:10,370
Then the cat panicked when its owner came
646
00:53:10,370 --> 00:53:12,210
and scratched my boss up real bad.
647
00:53:16,100 --> 00:53:19,130
Hey, how's that patient doing?
648
00:53:19,130 --> 00:53:20,520
Any progress since then?
649
00:53:23,270 --> 00:53:25,570
I don't know, a colleague has him now.
650
00:53:26,940 --> 00:53:27,970
I see.
651
00:53:32,650 --> 00:53:34,060
( Mizuho is doing well today )
652
00:53:34,100 --> 00:53:35,490
( We're both waiting for you! )
653
00:53:42,420 --> 00:53:44,500
How about your CEO's project?
654
00:53:44,500 --> 00:53:45,310
Going well?
655
00:53:45,310 --> 00:53:47,250
I told you I can't talk about it.
656
00:53:48,240 --> 00:53:49,880
You can't even tell me if it's going well?
657
00:53:54,660 --> 00:53:58,260
I mean... you used to tell me about your work.
658
00:53:58,260 --> 00:54:00,260
Things have changed.
659
00:54:01,010 --> 00:54:02,580
Let's finish this and go.
660
00:54:05,090 --> 00:54:06,710
Let's go to our favourite bar after this.
661
00:54:06,710 --> 00:54:08,060
I wonder if it's busy...
662
00:54:08,060 --> 00:54:08,840
Sorry.
663
00:54:08,840 --> 00:54:10,420
I've got work to do.
664
00:54:14,850 --> 00:54:16,170
I'll call you.
665
00:54:16,170 --> 00:54:17,510
Good luck with work.
666
00:54:38,820 --> 00:54:40,430
Follow that car.
667
00:54:40,430 --> 00:54:41,960
Hurry. That one in front.
668
00:54:41,960 --> 00:54:42,980
-OK.
669
00:54:45,500 --> 00:54:46,890
He's cheating on you?
670
00:54:46,890 --> 00:54:48,720
That scumbag.
671
00:54:49,410 --> 00:54:51,760
I won't let him slip away!
672
00:55:53,390 --> 00:55:57,080
'Hoshino never mentioned a girlfriend.
673
00:55:57,080 --> 00:55:58,140
Come in.
674
00:55:58,140 --> 00:55:59,660
Thank you.
675
00:56:00,970 --> 00:56:04,360
But he's wonderful, so I'm not surprised.
676
00:56:05,760 --> 00:56:06,690
Come in.
677
00:56:08,100 --> 00:56:10,350
This is where he works.
678
00:56:10,350 --> 00:56:11,400
May I?
679
00:56:24,550 --> 00:56:25,990
My daughter.
680
00:56:27,550 --> 00:56:28,930
Her name is Mizuho.
681
00:56:31,170 --> 00:56:35,090
She was in a swimming pool accident and she's been asleep since.
682
00:56:36,220 --> 00:56:38,980
'We're told she'll never wake up.
683
00:56:42,150 --> 00:56:43,960
She looks like she will wake up any moment.
684
00:56:47,020 --> 00:56:48,840
Thanks to Hoshino.
685
00:56:51,900 --> 00:56:54,390
What does he do here?
686
00:56:57,100 --> 00:57:00,360
I'll give you a small demonstration.
687
00:57:02,580 --> 00:57:04,040
She can greet you.
688
00:57:32,780 --> 00:57:35,230
I used the technology Hoshino is working on
689
00:57:35,230 --> 00:57:37,480
to move her arm.
690
00:57:38,480 --> 00:57:40,300
Such training
691
00:57:40,300 --> 00:57:43,330
has restored my daughter's health.
692
00:57:44,440 --> 00:57:48,100
Even if the world says she'll never wake up...
693
00:57:49,950 --> 00:57:52,340
I'll keep believing in miracles.
694
00:57:56,120 --> 00:58:01,970
Hoshino... is her second father.
695
00:58:10,820 --> 00:58:14,320
'We're getting married soon.
696
00:58:18,420 --> 00:58:21,250
Today's my birthday.
697
00:58:22,700 --> 00:58:24,160
We're pushing back the date
698
00:58:24,900 --> 00:58:27,190
but he promised we'll get married.
699
00:58:32,130 --> 00:58:33,110
I see.
700
00:58:35,060 --> 00:58:36,540
Congratulations.
701
00:58:40,020 --> 00:58:42,370
Sorry, I forgot to serve you tea.
702
00:58:42,370 --> 00:58:43,650
I'll be right back.
703
01:00:40,740 --> 01:00:42,390
Hoshino used to say...
704
01:00:43,900 --> 01:00:47,280
that his work would give hope
705
01:00:47,280 --> 01:00:49,310
to people with disabilities
706
01:00:50,910 --> 01:00:53,370
and help them to enjoy life.
707
01:00:55,060 --> 01:00:57,510
His work will allow them to retain their dignity.
708
01:00:59,090 --> 01:01:01,820
The same applies to his current research.
709
01:01:02,860 --> 01:01:05,890
Keeping those who suffer brain trauma healthy
710
01:01:05,890 --> 01:01:08,890
helps retain their dignity.
711
01:01:08,890 --> 01:01:10,030
Does it?
712
01:01:14,380 --> 01:01:16,350
It's beyond my understanding.
713
01:01:17,700 --> 01:01:18,800
Even so...
714
01:01:23,470 --> 01:01:25,300
I love his enthusiasm.
715
01:01:26,780 --> 01:01:29,340
Food tastes better when he's there chattering about his work.
716
01:01:33,560 --> 01:01:35,260
Please give him back to me.
717
01:01:37,280 --> 01:01:40,940
If that's what he's working to protect..
718
01:01:43,470 --> 01:01:46,960
what's the future in it?
719
01:01:53,520 --> 01:01:59,630
Let us light the paper lanterns
720
01:01:59,630 --> 01:02:05,740
Let us place the peach blossoms
721
01:02:05,740 --> 01:02:11,790
A quartet with flutes and drums
722
01:02:11,790 --> 01:02:17,700
Today is the Doll Festival
723
01:02:20,210 --> 01:02:24,110
Kazumasa hasn't been home for a while.
724
01:02:24,110 --> 01:02:26,220
I'm sure he's busy.
725
01:02:26,220 --> 01:02:27,150
OK, all done.
726
01:02:28,040 --> 01:02:30,240
Come and get it.
727
01:02:30,240 --> 01:02:31,950
I'm hungry!
728
01:02:31,950 --> 01:02:33,910
Sit down and eat.
729
01:02:34,630 --> 01:02:36,270
Please, have a seat too.
730
01:02:36,270 --> 01:02:37,500
Thank you.
731
01:02:37,500 --> 01:02:39,880
- I'll serve it.
- I'm tucking in.
732
01:02:42,460 --> 01:02:43,840
Ikuto, that's bad manners.
733
01:02:43,840 --> 01:02:45,760
Wait for everyone else.
734
01:02:45,760 --> 01:02:47,760
Here you go.
735
01:02:47,760 --> 01:02:49,030
Thank you.
736
01:02:49,950 --> 01:02:53,510
That's all for today, but...
737
01:02:54,720 --> 01:02:57,390
Boss, may I say something?
738
01:02:59,930 --> 01:03:03,600
About Hoshino's current assignment...
739
01:03:04,660 --> 01:03:06,360
we urgently need to actualise
740
01:03:06,360 --> 01:03:09,990
our Brain-Machine Interface (BMI).
741
01:03:09,990 --> 01:03:11,470
This is not the time
742
01:03:11,470 --> 01:03:15,620
to have our researchers
743
01:03:15,620 --> 01:03:17,130
focusing on side projects.
744
01:03:19,090 --> 01:03:21,110
As I've explained before
745
01:03:21,110 --> 01:03:23,730
his current work is relevant
746
01:03:24,610 --> 01:03:28,160
'It will definitely come in useful in BMI research in the future.
747
01:03:29,700 --> 01:03:31,210
That may be so
748
01:03:32,790 --> 01:03:35,920
but how long do you intend to continue?
749
01:03:40,540 --> 01:03:44,430
Putting one of our researchers on a personal project indefinitely
750
01:03:44,430 --> 01:03:49,100
could be seen as
751
01:03:49,100 --> 01:03:53,790
misappropriating company resources I doubt our shareholders would approve
752
01:03:53,790 --> 01:03:55,950
What would our founder say?
753
01:04:00,140 --> 01:04:02,270
I'll answer to the shareholders myself at the annual general meeting,
754
01:04:03,140 --> 01:04:06,960
This is legitimate company research
755
01:04:08,500 --> 01:04:12,740
I'd like you all to look at the bigger picture.
756
01:04:20,660 --> 01:04:22,840
I hear you put your foot down.
757
01:04:24,130 --> 01:04:25,450
Word travels fast.
758
01:04:26,330 --> 01:04:27,310
Yes.
759
01:04:29,560 --> 01:04:31,650
I built that company after all.
760
01:04:33,480 --> 01:04:35,040
There won't be any problems.
761
01:04:36,010 --> 01:04:39,140
I'm paying for anything related to Mizuho.
762
01:04:39,140 --> 01:04:41,540
It's actually good research for our BMI project.
763
01:04:43,270 --> 01:04:47,340
Cutting-edge technology always faces opposition.
764
01:04:47,340 --> 01:04:50,080
It's always controversial.
765
01:04:50,080 --> 01:04:51,580
You're sounding pretty defensive.
766
01:04:55,190 --> 01:04:56,290
It's ready.
767
01:05:06,180 --> 01:05:09,600
People are all driven by their ego.
768
01:05:11,730 --> 01:05:16,870
We cherish and we nurture in order to eat and survive.
769
01:05:26,700 --> 01:05:28,080
That's life.
770
01:05:31,920 --> 01:05:37,680
Human desire is what drives human progress.
771
01:05:44,800 --> 01:05:45,980
But even so...
772
01:05:48,320 --> 01:05:53,460
there's a line beyond which the use of technology is unacceptable
773
01:05:59,690 --> 01:06:04,710
You've already...
crossed that line.
774
01:06:26,250 --> 01:06:27,610
Oh, hello.
775
01:06:29,170 --> 01:06:30,700
I dropped by.
776
01:06:30,700 --> 01:06:31,920
That's good of you.
777
01:06:33,130 --> 01:06:36,340
Ikuto. This is a little early, but congratulations.
778
01:06:38,320 --> 01:06:39,600
Thanks!
779
01:06:43,380 --> 01:06:45,480
Wow! A baseball glove!
780
01:06:45,480 --> 01:06:46,780
Isn't that great, Ikuto?
781
01:06:46,780 --> 01:06:47,930
It's cool.
782
01:06:47,930 --> 01:06:50,440
This... is for Mizuho.
783
01:06:52,830 --> 01:06:54,280
A souvenir?
784
01:06:56,420 --> 01:06:57,590
Wait a second.
785
01:07:03,250 --> 01:07:04,350
Here.
786
01:07:16,040 --> 01:07:19,190
Go on, let her hold it.
787
01:07:37,560 --> 01:07:40,750
Well? She has improved, hasn't she?
788
01:07:40,750 --> 01:07:42,910
Isn't this nice, Mizuho?
789
01:07:56,820 --> 01:07:58,190
Do you see her smile?
790
01:07:59,540 --> 01:08:00,660
Isn't she lovely?
791
01:08:55,860 --> 01:08:58,430
I've read your latest report.
792
01:08:58,430 --> 01:09:01,020
It's a singular achievement
793
01:09:01,020 --> 01:09:03,480
in muscular stimulation technology,
794
01:09:04,460 --> 01:09:05,720
Impressive work.
795
01:09:07,180 --> 01:09:08,580
Thank you.
796
01:09:16,410 --> 01:09:21,180
So... I think we should quit while we're ahead.
797
01:09:25,400 --> 01:09:27,700
You've accomplished what you set out to do.
798
01:09:27,700 --> 01:09:29,900
My wife can take over.
799
01:09:29,900 --> 01:09:33,380
You can resume your BMI research.
800
01:09:35,020 --> 01:09:37,800
But the programme isn't perfect yet...
801
01:09:37,800 --> 01:09:39,310
I'm grateful to you.
802
01:09:40,590 --> 01:09:42,340
I know the company has issues with...
803
01:09:42,340 --> 01:09:43,980
That's not why I'm saying this.
804
01:09:45,020 --> 01:09:48,260
You can't keep working on this forever.
805
01:09:51,580 --> 01:09:55,530
I believe... my current research is worthwhile.
806
01:09:59,080 --> 01:10:00,340
Then answer me this.
807
01:10:01,780 --> 01:10:05,930
Are you truly treating Mizuho as a living human being?
808
01:10:09,000 --> 01:10:11,540
Of course I am!
809
01:10:11,540 --> 01:10:14,470
Mizuho's body is functioning and growing.
810
01:10:14,470 --> 01:10:16,080
Without hormone therapy
811
01:10:16,080 --> 01:10:18,860
or artificial thermoregulation, thanks to ANC!
812
01:10:18,860 --> 01:10:21,010
Mizuho's unconscious!
813
01:10:21,010 --> 01:10:22,460
Why are you manipulating her body
814
01:10:22,460 --> 01:10:24,280
and making her smile?
815
01:10:24,280 --> 01:10:25,540
What's that for?
816
01:10:37,100 --> 01:10:38,100
No...
817
01:10:40,000 --> 01:10:41,260
Forgive me.
818
01:10:51,990 --> 01:10:53,260
Are you...
819
01:10:55,700 --> 01:10:57,280
jealous of me?
820
01:11:03,590 --> 01:11:06,350
I'm raising your daughter with your wife
821
01:11:08,800 --> 01:11:10,630
and sharing that joy.
822
01:11:15,440 --> 01:11:20,370
I'm the one... your wife and daughter need.
823
01:11:24,640 --> 01:11:26,260
When you wake up
824
01:11:27,650 --> 01:11:29,460
you'll be able to walk like before.
825
01:11:32,150 --> 01:11:33,750
Wake up whenever you like.
826
01:11:35,820 --> 01:11:44,410
Until you do I'll take care of your body, and make sure you're healthy.
827
01:12:09,260 --> 01:12:13,940
Yukino needs to have a heart operation in the US.
828
01:12:14,250 --> 01:12:16,600
Please help us save her.
829
01:12:16,980 --> 01:12:20,320
Eto Yukino is struggling with a heart disease.
830
01:12:20,320 --> 01:12:22,530
Please help.
- Thank you.
831
01:12:23,460 --> 01:12:28,630
Yukino needs 260 million yen for her heart operation in the US.
832
01:12:35,480 --> 01:12:36,560
Harima?
833
01:12:38,860 --> 01:12:41,370
Hey! It is you!
834
01:12:41,370 --> 01:12:43,020
Long time no see.
835
01:12:43,020 --> 01:12:44,530
Kadowaki?
836
01:12:44,530 --> 01:12:51,910
Long time no see.
837
01:12:54,450 --> 01:12:56,590
She's my friend's daughter.
838
01:12:57,470 --> 01:13:00,010
She has dilated cardiomyopathy
839
01:13:01,150 --> 01:13:04,330
and it's looking bad.
840
01:13:04,960 --> 01:13:07,490
Help save a precious life
841
01:13:14,860 --> 01:13:16,020
Dad!
842
01:13:17,920 --> 01:13:19,350
Did you wait long?
843
01:13:19,440 --> 01:13:20,530
Where's Mum?
844
01:13:20,690 --> 01:13:21,840
There she is!
845
01:13:24,170 --> 01:13:26,190
Sorry, we're late.
846
01:13:27,770 --> 01:13:28,770
Why?
847
01:13:28,970 --> 01:13:33,750
It's warmer now and her doctor said she can go outside.
848
01:13:33,750 --> 01:13:35,410
But why here?
849
01:13:35,410 --> 01:13:38,530
What's wrong with her being here for her brother's first day of school?
850
01:13:39,640 --> 01:13:40,970
Ikuto!
851
01:13:41,300 --> 01:13:42,650
Kento!
852
01:13:42,780 --> 01:13:44,650
-好久不见 -一年级 -一年级
853
01:13:44,650 --> 01:13:45,860
Hello there!
854
01:13:46,140 --> 01:13:48,920
Hello, I'm Ikuto's mother.
855
01:13:48,920 --> 01:13:50,280
Nice to meet you.
856
01:13:50,280 --> 01:13:52,130
Nice to meet you too.
857
01:13:52,340 --> 01:13:54,040
This is his sister, Mizuho.
858
01:13:54,040 --> 01:13:56,800
An accident left her unconscious.
859
01:13:57,050 --> 01:14:00,540
She looks as if she could wake up anytime.
860
01:14:01,230 --> 01:14:03,630
It must be very hard on you.
861
01:14:03,840 --> 01:14:04,950
No, not at all.
862
01:14:05,040 --> 01:14:08,290
All children are angels when they sleep.
863
01:14:08,290 --> 01:14:10,530
And she's always asleep.
864
01:14:17,650 --> 01:14:19,130
Hello.
865
01:14:19,130 --> 01:14:20,350
Hello.
866
01:14:25,350 --> 01:14:27,300
I'm not sure
867
01:14:28,220 --> 01:14:30,230
if I should be telling you this, but...
868
01:14:30,780 --> 01:14:32,760
She's feeling good today.
869
01:14:33,660 --> 01:14:35,440
I have no problems going downhill
870
01:14:35,440 --> 01:14:37,170
but it can be tiring going uphill.
871
01:14:38,190 --> 01:14:40,580
She takes Mizuho out every day.
872
01:14:41,540 --> 01:14:43,640
What's gotten into her?
873
01:14:44,170 --> 01:14:45,760
I can't understand what she's doing.
874
01:14:48,730 --> 01:14:50,350
Isn't this nice?
875
01:14:58,400 --> 01:14:59,860
Here are the results.
876
01:14:59,870 --> 01:15:04,230
The total sum we raised online and on the street today
877
01:15:04,450 --> 01:15:10,100
is 148,350,627 yen.
878
01:15:13,070 --> 01:15:15,800
Mr Eto, we're nearly there!
879
01:15:15,950 --> 01:15:18,500
Thank you...
880
01:15:18,650 --> 01:15:21,670
Thank you...
881
01:15:22,980 --> 01:15:24,430
I'm Yukino's father.
882
01:15:24,930 --> 01:15:27,280
I heard you donated one million yen.
883
01:15:27,920 --> 01:15:30,570
Thank you so much.
884
01:15:31,360 --> 01:15:32,320
You're welcome.
885
01:15:33,820 --> 01:15:37,460
I'm sorry for asking you to come all this way.
886
01:15:38,030 --> 01:15:40,790
'I wanted to thank you in person.
887
01:15:44,660 --> 01:15:49,220
It's a shame...that a donor couldn't be found in Japan.
888
01:15:53,200 --> 01:15:54,820
Someone I know...
889
01:15:58,150 --> 01:16:00,820
has... a child who's brain dead.
890
01:16:05,420 --> 01:16:08,540
Even though the doctors say she won't recover she's undergoing special treatment
891
01:16:11,930 --> 01:16:14,240
to keep her body functioning.
892
01:16:16,520 --> 01:16:18,270
Physically, she's doing well.
893
01:16:21,040 --> 01:16:22,980
Well enough to give her mother false hopes.
894
01:16:28,010 --> 01:16:30,780
Sorry. That just came out.
895
01:16:35,050 --> 01:16:38,870
Well, my wife and I discussed this.
896
01:16:41,370 --> 01:16:45,200
Even if we raise enough money for a transplant overseas
897
01:16:45,650 --> 01:16:48,630
we won't pray for a donor to turn up.
898
01:16:51,460 --> 01:16:53,570
Taking this too far would only inflict pain
899
01:16:53,680 --> 01:17:00,440
on families with children that are brain dead. We don't want that.
900
01:17:04,080 --> 01:17:05,730
I understand why a parent would want to
901
01:17:05,730 --> 01:17:08,100
keep a brain dead child on life support.
902
01:17:09,790 --> 01:17:13,460
To the parents, their child is still alive.
903
01:17:15,160 --> 01:17:16,960
That life is precious.
904
01:17:48,850 --> 01:17:50,130
The other day
905
01:17:50,620 --> 01:17:53,570
we all went to Izu to pick strawberries.
906
01:17:54,310 --> 01:17:56,800
You should come next time.
907
01:17:58,730 --> 01:18:02,160
Ikuto! Wakaba and her mum are here.
908
01:18:03,410 --> 01:18:04,750
Ikuto!
909
01:18:05,940 --> 01:18:08,310
He has been rebellious lately.
910
01:18:08,640 --> 01:18:10,930
He won't even say hello to Hoshino anymore.
911
01:18:11,020 --> 01:18:13,080
He's started school.
912
01:18:13,080 --> 01:18:15,300
He's growing up.
913
01:18:17,990 --> 01:18:19,070
Hey, Ikuto.
914
01:18:19,820 --> 01:18:20,850
-There you are.
915
01:18:20,850 --> 01:18:22,330
-Hello.
916
01:18:22,480 --> 01:18:23,650
Hi.
917
01:18:24,360 --> 01:18:25,820
Let's play upstairs.
918
01:18:25,820 --> 01:18:26,870
Play here.
919
01:18:26,870 --> 01:18:28,880
They're here to see Mizuho.
920
01:18:31,040 --> 01:18:32,060
Forget it then.
921
01:18:32,550 --> 01:18:33,780
- lkuto!
922
01:18:33,780 --> 01:18:34,590
It's OK.
923
01:18:34,590 --> 01:18:35,900
No, it's not.
924
01:18:36,440 --> 01:18:38,540
What's wrong with you?
925
01:18:43,420 --> 01:18:44,550
It's all a lie.
926
01:18:46,980 --> 01:18:48,370
What's a lie?
927
01:18:50,640 --> 01:18:51,960
The truth is
928
01:18:52,670 --> 01:18:55,230
Mizuho died a long time ago, didn't she?
929
01:18:58,120 --> 01:19:01,190
You just pretend she's alive.
930
01:19:01,190 --> 01:19:02,660
You can't say that, Ikuto!
931
01:19:02,660 --> 01:19:03,670
- Wakaba!-
932
01:19:03,670 --> 01:19:04,880
Don't be silly.
933
01:19:05,390 --> 01:19:06,360
Mizuho's alive!
934
01:19:06,360 --> 01:19:09,250
Look, she's...
- The machine's doing it!
935
01:19:12,120 --> 01:19:13,560
She's dead...
936
01:19:15,120 --> 01:19:18,330
but you brought her along on my first day of school.
937
01:19:19,340 --> 01:19:21,500
Everybody at school says...
938
01:19:22,170 --> 01:19:23,820
it's creepy.
939
01:19:40,740 --> 01:19:43,110
Don't let what he said get to you.
940
01:19:43,900 --> 01:19:47,520
Ikuto just needs to process his feelings.
941
01:19:50,180 --> 01:19:58,680
Wakaba... What did you mean
942
01:19:58,990 --> 01:20:01,770
when you told Ikuto "you can't say that"?
943
01:20:01,770 --> 01:20:02,450
-Sis...–
944
01:20:02,450 --> 01:20:04,080
Did your mum tell you
945
01:20:04,080 --> 01:20:06,670
Mizuho's dead but you're not supposed to
946
01:20:06,740 --> 01:20:07,460
- Say that in front of me?
947
01:20:07,460 --> 01:20:09,360
- I didn't!
- Liar!
948
01:20:11,240 --> 01:20:13,760
Then why did Wakaba say that?
949
01:20:13,760 --> 01:20:16,250
Why did you shush her up?
950
01:20:16,980 --> 01:20:19,010
Why are you fighting?
951
01:20:22,680 --> 01:20:23,960
Wakaba, let's go.
952
01:20:26,720 --> 01:20:28,720
See you, Mum.
953
01:20:28,970 --> 01:20:30,740
What's going on?
954
01:20:33,520 --> 01:20:35,520
You should go home too.
955
01:20:37,370 --> 01:20:38,460
What are you saying?
956
01:20:38,460 --> 01:20:40,750
Mizuho's accident wasn't your fault.
957
01:20:40,750 --> 01:20:43,140
You don't have to help because you feel responsible.
958
01:20:49,110 --> 01:20:51,680
I'm not just here because of that.
959
01:20:54,220 --> 01:20:55,380
I...
960
01:20:56,750 --> 01:21:00,580
I want Mizuho to open her eyes.
961
01:21:01,840 --> 01:21:03,610
"Go to hell, Grandma."
962
01:21:04,200 --> 01:21:07,400
"I'll never forgive you for what you did."
963
01:21:07,400 --> 01:21:09,040
I want to hear her say that.
964
01:21:09,200 --> 01:21:10,160
That's my dream.
965
01:21:10,160 --> 01:21:12,360
My reason for living.
966
01:21:15,970 --> 01:21:18,530
I'm a mother, just like you.
967
01:21:19,160 --> 01:21:20,860
'I want the same thing you do.
968
01:21:26,640 --> 01:21:28,690
He grabbed the kazefuki plant
969
01:21:28,690 --> 01:21:32,640
and it came right out of the ground.
970
01:21:33,320 --> 01:21:35,410
"I pulled it out!"
971
01:21:36,540 --> 01:21:43,010
Just then, the fox's body became shrouded in smoke
972
01:21:43,010 --> 01:21:44,900
and the spell was broken.
973
01:21:45,140 --> 01:21:46,580
"The spell's broken..."
974
01:21:56,580 --> 01:21:58,790
Hello, Harima residence.
975
01:22:02,450 --> 01:22:03,100
What?
976
01:22:03,640 --> 01:22:07,140
I couldn't reach your husband
977
01:22:07,140 --> 01:22:09,590
so his company gave me this number.
978
01:22:11,390 --> 01:22:18,850
I'm calling... with regards to tonight's meeting. It has been postponed.
979
01:22:23,980 --> 01:22:27,260
She's the daughter of one of my university mates' friend.
980
01:22:27,920 --> 01:22:29,670
I bumped into him the other day.
981
01:22:31,110 --> 01:22:33,120
They really needed help.
982
01:22:33,560 --> 01:22:34,930
Her condition's critical.
983
01:22:38,440 --> 01:22:39,730
That's not why.
984
01:22:40,440 --> 01:22:41,130
- What?
985
01:22:42,900 --> 01:22:45,310
That's not why you gave them money.
986
01:22:46,430 --> 01:22:47,450
What do you mean?
987
01:22:51,210 --> 01:22:52,230
The truth is..
988
01:22:55,280 --> 01:22:59,020
you think we should've donated Mizuho's organs,
989
01:23:01,440 --> 01:23:03,930
You did it to ease your guilt.
990
01:23:04,030 --> 01:23:05,100
That's why you were so secretive about it.
991
01:23:05,190 --> 01:23:07,350
Using one million yen to clear your conscience.
992
01:23:07,350 --> 01:23:08,850
Of course not.
993
01:23:08,850 --> 01:23:10,310
That's ridiculous.
994
01:23:10,310 --> 01:23:12,670
I'm a father myself, I empathise with his plight.
995
01:23:12,670 --> 01:23:13,680
Really?
996
01:23:14,750 --> 01:23:15,860
So you do know you're a father.
997
01:23:17,600 --> 01:23:21,310
Then why haven't you come to see Mizuho at all?
998
01:23:22,980 --> 01:23:24,650
You thought I wouldn't notice?
999
01:23:25,700 --> 01:23:27,680
You would meet with Ikuto outside
1000
01:23:27,830 --> 01:23:29,700
but you've been avoiding Mizuho.
1001
01:23:33,660 --> 01:23:35,240
I'll be honest then.
1002
01:23:36,190 --> 01:23:38,230
You've been acting strangely.
1003
01:23:38,880 --> 01:23:41,220
Showing off Mizuho to strangers.
1004
01:23:41,720 --> 01:23:42,990
What's wrong with that?
1005
01:23:43,120 --> 01:23:44,190
You know what's wrong.
1006
01:23:44,190 --> 01:23:45,690
I don't, so tell me.
1007
01:23:50,980 --> 01:23:52,810
She's not an exhibit.
1008
01:23:55,690 --> 01:23:57,370
I know how you feel
1009
01:23:57,860 --> 01:23:59,920
but what really matters is that...
1010
01:23:59,920 --> 01:24:02,920
we know Mizuho's alive.
1011
01:24:04,240 --> 01:24:06,210
There's no need to go around convincing everyone of that.
1012
01:24:10,060 --> 01:24:11,090
So you're saying
1013
01:24:13,000 --> 01:24:15,560
Mizuho's only alive at home
1014
01:24:16,430 --> 01:24:18,180
and outside she's an exhibit?
1015
01:24:18,180 --> 01:24:19,390
That's not it...
1016
01:24:19,390 --> 01:24:22,700
Stop acting like you understand!
1017
01:24:27,000 --> 01:24:29,090
You always do that.
1018
01:24:32,080 --> 01:24:34,900
Do you know why I wanted a divorce?
1019
01:24:38,100 --> 01:24:40,010
Not because you cheated on me
1020
01:24:41,400 --> 01:24:45,220
but because you didn't even try to make excuses when I found out!
1021
01:24:48,010 --> 01:24:49,910
You wouldn't change your mind even if I did.
1022
01:24:49,910 --> 01:24:50,610
Making excuses is...
1023
01:24:50,610 --> 01:24:52,330
-Pathetic, right?
1024
01:24:57,070 --> 01:25:00,260
But I wanted you to at least try.
1025
01:25:02,250 --> 01:25:04,400
To not give up so easily.
1026
01:25:04,700 --> 01:25:06,140
To grovel and say...
1027
01:25:06,360 --> 01:25:08,690
you didn't want to lose us.
1028
01:25:10,580 --> 01:25:12,350
I wanted to see your desperation.
1029
01:25:21,240 --> 01:25:23,170
But you've never once lost your composure.
1030
01:25:25,690 --> 01:25:27,060
Not back then, and not now.
1031
01:25:29,070 --> 01:25:31,470
You're the one who suggested trying ANC.
1032
01:25:33,060 --> 01:25:34,920
But now you think...
1033
01:25:40,020 --> 01:25:42,130
You think Mizuho's dead.
1034
01:26:02,830 --> 01:26:04,210
Hello?
1035
01:26:08,240 --> 01:26:09,130
I see.
1036
01:26:11,330 --> 01:26:12,160
OK.
1037
01:26:22,130 --> 01:26:25,230
The girl's condition took a turn for the worse.
1038
01:26:26,240 --> 01:26:27,120
She...
1039
01:26:30,750 --> 01:26:32,100
passed away just now.
1040
01:27:37,700 --> 01:27:40,340
His friends will be here soon.
1041
01:27:44,550 --> 01:27:46,050
Have a seat.
1042
01:27:46,970 --> 01:27:48,640
We're not staying.
1043
01:27:48,640 --> 01:27:50,400
We're just here to give Ikuto his present.
1044
01:27:51,250 --> 01:27:51,820
I see.
1045
01:27:53,140 --> 01:27:54,280
'Hoshino,
1046
01:27:54,280 --> 01:27:56,560
could you bring Mizuho in?
1047
01:27:56,560 --> 01:27:57,180
Sure.
1048
01:27:57,310 --> 01:27:58,800
Bring her here?
1049
01:27:58,800 --> 01:28:01,390
Of course. It's Ikuto's birthday.
1050
01:28:06,000 --> 01:28:08,590
'Ikuto, your friends are late.
1051
01:28:08,590 --> 01:28:09,940
Call them.
1052
01:28:15,690 --> 01:28:17,120
Ikuto said...
1053
01:28:17,720 --> 01:28:21,490
he didn't ask his friends to come,
1054
01:28:23,340 --> 01:28:26,050
But he told me six of them would be coming....
1055
01:28:30,360 --> 01:28:31,350
You lied to me?
1056
01:28:35,600 --> 01:28:40,430
Because you said you wanted them to meet Mizuho.
1057
01:28:42,460 --> 01:28:43,680
So?
1058
01:28:52,400 --> 01:28:55,360
I told them she's dead.
1059
01:28:57,020 --> 01:28:59,450
I had to or I'd get bullied in school!
1060
01:28:59,450 --> 01:29:00,860
After I said she was dead
1061
01:29:00,860 --> 01:29:03,010
they stopped saying things about me!
1062
01:29:05,270 --> 01:29:06,150
Kaoruko!
1063
01:29:06,470 --> 01:29:07,900
Apologise!
1064
01:29:07,980 --> 01:29:09,470
Apologise to your sister!
1065
01:29:09,470 --> 01:29:11,800
Stop! Calm down!
1066
01:29:11,800 --> 01:29:13,240
Think of Ikuto!
1067
01:29:13,240 --> 01:29:14,670
I am!
1068
01:29:14,670 --> 01:29:16,890
This party is for him!
1069
01:29:18,460 --> 01:29:20,940
His friends will understand she's alive when they see her!
1070
01:29:20,940 --> 01:29:22,480
That's what this is for?
1071
01:29:22,490 --> 01:29:23,630
That will never work.
1072
01:29:24,000 --> 01:29:25,940
She sits there unmoving with her eyes closed.
1073
01:29:25,990 --> 01:29:28,090
Any child would think she's dead!
1074
01:29:28,090 --> 01:29:29,390
What if she moves?
1075
01:29:31,680 --> 01:29:33,280
What if she moves her hand
1076
01:29:34,030 --> 01:29:35,120
when they speak to her?
1077
01:29:35,120 --> 01:29:38,370
That's just deceiving them...
- I'm not deceiving them!
1078
01:29:38,480 --> 01:29:42,760
It's to let them know! 'I won't allow anyone to say Mizuho's dead!
1079
01:29:45,690 --> 01:29:47,180
Call your friends.
1080
01:29:47,180 --> 01:29:50,010
Get them to come to your party!
1081
01:29:50,010 --> 01:29:51,060
Call them right now!
1082
01:29:51,060 --> 01:29:52,600
Call them!
Call them!
1083
01:29:52,600 --> 01:29:54,060
That's enough!
1084
01:29:54,060 --> 01:29:55,220
Boss!
1085
01:29:55,980 --> 01:29:58,130
Pull yourself together!
1086
01:30:01,420 --> 01:30:05,190
I know... you can't accept Mizuho's death.
1087
01:30:06,650 --> 01:30:10,620
Iunderstand that.
1088
01:30:11,510 --> 01:30:12,940
But let's stop this.
1089
01:30:14,130 --> 01:30:15,540
You were right.
1090
01:30:16,190 --> 01:30:20,170
I've tried, but I can no longer convince myself Mizuho's still alive.
1091
01:30:20,670 --> 01:30:23,920
Our technology is keeping her body functioning
1092
01:30:24,390 --> 01:30:28,350
but medically speaking...
1093
01:30:29,410 --> 01:30:32,870
Mizuho... is dead.
1094
01:30:34,510 --> 01:30:37,830
It's all a sham!
- ANC isn't a sham!
1095
01:30:37,830 --> 01:30:40,630
We're not talking about the technology! Stay out of this!
1096
01:30:42,080 --> 01:30:43,440
What are you doing?
1097
01:30:43,440 --> 01:30:44,320
Kaoruko!
1098
01:30:44,320 --> 01:30:45,400
What is she doing?
1099
01:30:53,280 --> 01:30:54,320
What are you doing?
1100
01:30:55,410 --> 01:30:56,940
Please come immediately.
1101
01:30:57,230 --> 01:30:59,930
She's waving a knife around.
She's out of control.
1102
01:31:13,750 --> 01:31:16,610
Can you explain what's going on here?
1103
01:31:17,580 --> 01:31:21,230
This girl... is my daughter.
1104
01:31:22,720 --> 01:31:26,500
I'm going to stab her.
1105
01:31:27,130 --> 01:31:33,020
If her heart stops, will be arrested?
1106
01:31:34,870 --> 01:31:36,880
Of course, you will be.
1107
01:31:37,630 --> 01:31:40,520
'If your daughter dies, you'll be a murderer.
1108
01:31:40,520 --> 01:31:43,400
But her doctor at the hospital says
1109
01:31:43,930 --> 01:31:46,800
she's most likely brain dead.
1110
01:31:47,350 --> 01:31:49,010
If she's already dead
1111
01:31:50,520 --> 01:31:52,530
how could it be murder?
1112
01:31:54,100 --> 01:31:55,710
Your doctor said it's a possibility
1113
01:31:56,160 --> 01:31:58,080
not a certainty, right?
1114
01:31:58,570 --> 01:32:01,210
So we have to presume she's alive.
1115
01:32:01,210 --> 01:32:03,040
'If we send her for an official diagnosis
1116
01:32:03,040 --> 01:32:04,560
she'd most likely be declared brain dead.
1117
01:32:04,560 --> 01:32:10,170
In that case... am I the one who killed her?
1118
01:32:10,260 --> 01:32:10,800
Kaoruko...
1119
01:32:10,800 --> 01:32:12,170
Back off!
1120
01:32:14,150 --> 01:32:15,170
Ma'am...
1121
01:32:15,810 --> 01:32:18,050
Please don't be unreasonable.
1122
01:32:18,160 --> 01:32:21,010
I can't engage in conjecture.
1123
01:32:21,170 --> 01:32:22,040
So, please...
1124
01:32:22,830 --> 01:32:25,060
put down the knife for now.
1125
01:32:25,060 --> 01:32:27,590
Yes, just put down the knife.
1126
01:32:28,560 --> 01:32:29,960
I see.
1127
01:32:34,670 --> 01:32:36,500
Conjecture's not enough.
1128
01:32:43,420 --> 01:32:44,300
No!
1129
01:32:44,300 --> 01:32:45,650
It's Mizuho!
1130
01:32:45,660 --> 01:32:47,330
She's your daughter!
1131
01:32:47,330 --> 01:32:48,880
Mizuho's alive!
1132
01:32:49,100 --> 01:32:50,900
We've both felt that!
1133
01:32:50,900 --> 01:32:52,270
I can't...
1134
01:32:57,460 --> 01:32:59,700
let her be a living corpse anymore.
1135
01:33:06,190 --> 01:33:08,150
Is she alive, or is she dead?
1136
01:33:09,740 --> 01:33:13,420
I'll let our law... and our country decide.
1137
01:33:14,890 --> 01:33:16,740
If Mizuho's already dead
1138
01:33:18,200 --> 01:33:23,970
and this technology is only maintaining the illusion of life it won't be murder.
1139
01:33:23,970 --> 01:33:25,970
If she's alive, it'll be murder.
1140
01:33:26,410 --> 01:33:30,960
Even so... I'd gladly accept any punishment.
1141
01:33:32,530 --> 01:33:34,730
It would be affirmation...
1142
01:33:38,660 --> 01:33:40,720
that Mizuho was indeed alive.
1143
01:33:58,370 --> 01:34:00,060
Mum!
1144
01:34:08,110 --> 01:34:09,820
Why are you stopping me?
1145
01:34:10,390 --> 01:34:12,280
You think Mizuho's dead, don't you!
1146
01:34:12,280 --> 01:34:13,700
So why?
1147
01:34:15,750 --> 01:34:18,870
No one... can die twice!
1148
01:34:21,330 --> 01:34:22,510
This is my fault.
1149
01:34:24,540 --> 01:34:25,960
I started this.
1150
01:34:27,170 --> 01:34:28,380
I gave you...
1151
01:34:29,760 --> 01:34:31,510
false hope.
1152
01:34:34,840 --> 01:34:36,720
But please don't kill her!
1153
01:34:40,040 --> 01:34:41,750
I'm begging you!
1154
01:34:43,990 --> 01:34:45,950
Please don't kill Mizuho!
1155
01:34:47,060 --> 01:34:48,080
Kaoruko!
1156
01:34:48,390 --> 01:34:50,690
It doesn't matter what everyone else thinks! You're her mother.
1157
01:34:52,110 --> 01:34:54,900
It's your duty to protect her.
1158
01:34:57,900 --> 01:34:59,460
Stay back!
1159
01:34:59,940 --> 01:35:01,550
Get out of my way!
1160
01:35:01,550 --> 01:35:03,010
Kaoruko, enough...
1161
01:35:03,010 --> 01:35:06,420
Aunt, please stop!
- Wakaba!
1162
01:35:07,220 --> 01:35:09,870
Wakaba, stay back.
-Go back.
1163
01:35:09,870 --> 01:35:12,180
Wakaba!
- It's dangerous!
1164
01:35:12,180 --> 01:35:15,010
I want Mizuho to live!
1165
01:35:17,570 --> 01:35:21,140
'It's my fault Mizuho drowned!
1166
01:37:43,590 --> 01:37:47,600
After I grow up I'll help you to take care of her!
1167
01:37:49,130 --> 01:37:53,910
I'm sorry... I'm sorry!
1168
01:37:54,620 --> 01:38:00,600
I'm sorry... I'm sorry!
1169
01:38:00,830 --> 01:38:08,060
I'm sorry... I'm sorry!
1170
01:38:21,080 --> 01:38:22,180
Ikuto...
1171
01:38:22,860 --> 01:38:31,330
I'll tell everybody at school... that Mizuho's alive.
1172
01:39:00,840 --> 01:39:02,100
I'm sorry.
1173
01:39:06,970 --> 01:39:08,640
I'm so sorry.
1174
01:40:05,390 --> 01:40:07,850
See you.
Bye.
1175
01:40:35,660 --> 01:40:36,760
I want...
1176
01:40:39,770 --> 01:40:41,070
to apologise.
1177
01:41:08,560 --> 01:41:09,970
Welcome back.
1178
01:41:24,570 --> 01:41:29,900
24 plus 24 equals...
1179
01:41:33,600 --> 01:41:35,050
How's Mizuho?
1180
01:41:36,300 --> 01:41:37,980
Same as always.
1181
01:41:39,070 --> 01:41:40,840
Iced tea for you?
1182
01:41:49,230 --> 01:41:50,750
Why don't we go for a walk?
1183
01:41:54,460 --> 01:41:55,660
With Mizuho.
1184
01:41:58,610 --> 01:42:03,140
But if we go outside people will stare.
1185
01:42:03,740 --> 01:42:07,940
It'll be fine. You haven't been out much.
1186
01:42:18,510 --> 01:42:19,910
This feels good.
1187
01:42:20,700 --> 01:42:22,490
I haven't been here in ages.
1188
01:42:22,990 --> 01:42:24,300
You've been here before?
1189
01:42:24,600 --> 01:42:27,390
A long time ago.
With Mizuho.
1190
01:42:33,280 --> 01:42:34,820
An athletic course!
1191
01:42:45,830 --> 01:42:47,260
Will you watch her for me?
1192
01:43:25,660 --> 01:43:26,630
What is it?
1193
01:43:28,730 --> 01:43:29,910
This is the place.
1194
01:43:31,090 --> 01:43:35,200
It was the last thing...
that Mizuho told me about.
1195
01:43:36,070 --> 01:43:37,230
The last thing?
1196
01:43:37,450 --> 01:43:40,280
That day, before going to the pool.
1197
01:43:41,890 --> 01:43:44,860
She said she wanted to show me someplace pretty.
1198
01:43:46,620 --> 01:43:50,530
But I... didn't really pay attention to her.
1199
01:43:51,600 --> 01:43:53,400
I regretted that.
1200
01:43:56,880 --> 01:43:59,310
So after Mizuho's condition stabilised
1201
01:44:00,480 --> 01:44:02,110
I brought her around looking for it.
1202
01:44:03,880 --> 01:44:07,040
Hello.
1203
01:44:07,840 --> 01:44:10,140
She couldn't have gone far
1204
01:44:11,160 --> 01:44:13,000
so I knew the place had to be close.
1205
01:44:27,240 --> 01:44:29,230
I finally found it.
1206
01:44:31,660 --> 01:44:33,260
Thanks to you.
1207
01:44:51,710 --> 01:44:52,970
It's a heart!
1208
01:46:13,440 --> 01:46:14,540
Mizuho?
1209
01:46:25,940 --> 01:46:27,130
Do you recognise me?
1210
01:47:04,140 --> 01:47:05,620
Mummy...
1211
01:47:14,300 --> 01:47:15,780
Thank you.
1212
01:47:22,940 --> 01:47:24,220
For everything.
1213
01:47:26,960 --> 01:47:28,510
Thank you.
1214
01:47:48,310 --> 01:47:53,420
You're... leaving?
1215
01:48:00,340 --> 01:48:01,840
Mummy...
1216
01:48:06,560 --> 01:48:07,990
I was happy.
1217
01:48:12,500 --> 01:48:14,460
You made me happy.
1218
01:48:19,520 --> 01:48:20,950
You've made me happy too.
1219
01:49:04,760 --> 01:49:06,240
To put it in simple terms
1220
01:49:06,420 --> 01:49:08,940
Mizuho's body lost its integrity
1221
01:49:09,070 --> 01:49:11,800
returning her to her post-accident state.
1222
01:49:12,740 --> 01:49:14,560
We could start antidiuretic hormone treatment
1223
01:49:14,560 --> 01:49:17,650
to help her retain water.
1224
01:49:18,120 --> 01:49:19,700
We'll keep her under observation
1225
01:49:19,700 --> 01:49:22,630
and continue her treatment accordingly.
1226
01:49:31,930 --> 01:49:33,000
No.
1227
01:49:36,620 --> 01:49:38,360
We're... taking her off life support.
1228
01:49:41,340 --> 01:49:42,740
She left us...
1229
01:49:44,960 --> 01:49:46,120
this morning.
1230
01:49:50,460 --> 01:49:51,600
Dr Shindo.
1231
01:49:52,540 --> 01:49:55,830
She has been comatose for a long time.
1232
01:49:56,310 --> 01:50:00,120
'Is it still possible to donate her organs?
1233
01:50:02,020 --> 01:50:05,150
You'll allow a brain death diagnosis?
1234
01:50:11,730 --> 01:50:15,680
I think... it's what Mizuho would want.
1235
01:50:45,820 --> 01:50:47,090
Mizuho...
1236
01:50:49,520 --> 01:50:53,980
Make lots of friends in heaven, OK?
1237
01:51:01,980 --> 01:51:05,540
Mizuho... I love you.
1238
01:51:31,600 --> 01:51:33,360
Thank you for coming.
1239
01:51:38,720 --> 01:51:40,140
( Died on August 30, 2018 )
1240
01:51:38,720 --> 01:51:40,140
( Born on July 2, 2010 )
1241
01:51:40,140 --> 01:51:42,890
'It says here she died on August 30th?
1242
01:51:45,620 --> 01:51:49,480
That was the day she said
goodbye to my wife.
1243
01:51:52,590 --> 01:51:55,140
She says Mizuho died that day
1244
01:51:58,540 --> 01:51:59,710
not when she was declared brain dead.
1245
01:51:59,710 --> 01:52:00,840
Mizuho...
1246
01:52:02,520 --> 01:52:04,990
What's your opinion?
1247
01:52:10,320 --> 01:52:12,620
Is brain death really death?
1248
01:52:13,850 --> 01:52:18,600
To be honest... I still don't know.
1249
01:52:22,320 --> 01:52:23,810
But I knew for sure
1250
01:52:26,320 --> 01:52:33,730
Thad lost her when her heart stopped beating.
1251
01:52:39,860 --> 01:52:41,800
In that case...
1252
01:52:42,510 --> 01:52:45,890
you didn't lose your daughter.
1253
01:52:49,340 --> 01:52:50,310
Huh?
1254
01:52:51,460 --> 01:52:53,040
Somewhere out there...
1255
01:52:53,880 --> 01:52:56,400
her heart is still beating.
1256
01:53:09,180 --> 01:53:10,520
You're right.
1257
01:54:11,970 --> 01:54:13,260
Where are you going?
1258
01:54:13,470 --> 01:54:16,330
You just got out of hospital!
1259
01:54:17,660 --> 01:54:19,070
There's somewhere I have to go.
1260
01:54:21,020 --> 01:54:22,760
You mustn't run!
1261
01:54:25,950 --> 01:54:27,610
He's thrilled to be home again at last.
1262
01:54:28,040 --> 01:54:29,650
I never thought I'd see him
1263
01:54:30,220 --> 01:54:33,290
so full of energy again.
1264
01:54:42,070 --> 01:54:44,570
( Good Luck with your heart transplant! )
84366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.