Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,043 --> 00:00:13,713
*Jim Bowie, Jim Bowie *
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,583
* He was a bold
adventurin' man *
3
00:00:16,616 --> 00:00:18,618
* Jim Bowie, Jim Bowie *
4
00:00:18,651 --> 00:00:21,421
* Battled for right
with a powerful hand *
5
00:00:21,454 --> 00:00:24,090
* His blade was
tempered and so was he *
6
00:00:24,124 --> 00:00:26,359
* Indestructible steel was he *
7
00:00:26,393 --> 00:00:28,495
* Jim Bowie, Jim Bowie *
8
00:00:28,528 --> 00:00:33,400
* He was a fighter, a fearless
and mighty adventurin' man. *
9
00:00:33,400 --> 00:00:33,466
* He was a fighter, a fearless
and mighty adventurin' man. *
10
00:00:33,500 --> 00:00:34,834
- [Narrator] Where
ever it was uttered,
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,069
the name of Bowie brought
strength to the weak,
12
00:00:36,102 --> 00:00:37,771
honor to the brave,
and struck terror
13
00:00:37,804 --> 00:00:40,273
to the hearts of the
cruel and crafty.
14
00:00:40,306 --> 00:00:43,209
Yes, Jim Bowie was
a giant among men.
15
00:00:43,243 --> 00:00:47,947
But even giants get hungry,
and Jim Bowie was no exception.
16
00:00:47,981 --> 00:00:50,717
(ducks quacking)
17
00:00:55,055 --> 00:00:57,524
(rifle fires)
18
00:01:02,295 --> 00:01:05,365
(triumphant humming)
19
00:01:16,509 --> 00:01:17,777
(screams)
20
00:01:17,811 --> 00:01:18,645
- Oh, oh.
21
00:01:23,083 --> 00:01:25,418
- Woo, well now look at this.
22
00:01:25,452 --> 00:01:26,786
- You big ape!
23
00:01:26,820 --> 00:01:30,590
- Well I'm sorry miss,
I had no idea miss.
24
00:01:30,623 --> 00:01:32,392
- What do you think
you're doing anyway?
25
00:01:32,425 --> 00:01:33,626
- Well if you dress like a man,
26
00:01:33,660 --> 00:01:35,095
you're gonna get
treated like one.
27
00:01:35,095 --> 00:01:36,296
- What difference
does that make.
28
00:01:36,329 --> 00:01:37,630
You can't go around
attacking people.
29
00:01:37,664 --> 00:01:39,566
- Well you behave like a thief,
30
00:01:39,599 --> 00:01:41,368
you gotta take your
chances like a thief.
31
00:01:41,401 --> 00:01:42,469
- A thief?
32
00:01:42,502 --> 00:01:43,703
(laughs)
33
00:01:43,737 --> 00:01:46,339
- Sure, that's my
bird you're taking.
34
00:01:46,373 --> 00:01:48,675
- It most certainly
is not, I shot it.
35
00:01:48,708 --> 00:01:50,110
- You shot it?
36
00:01:50,110 --> 00:01:51,578
- I did!
37
00:01:51,611 --> 00:01:53,546
- Well I didn't hear two shots.
38
00:01:53,580 --> 00:01:55,181
- Well that was the
bird I aimed at.
39
00:01:55,215 --> 00:01:58,318
- Maybe, but it was my
shot brought him down.
40
00:01:58,351 --> 00:02:00,120
- Don't you touch
that bird mister,
41
00:02:00,153 --> 00:02:03,123
or I'll shoot you for
poaching, this is my land.
42
00:02:03,156 --> 00:02:04,457
- Your land?
43
00:02:04,491 --> 00:02:06,092
Well who are you,
the governor's lady?
44
00:02:06,126 --> 00:02:08,094
- I don't think that's any
of your business who I am.
45
00:02:08,128 --> 00:02:09,562
- Well when I meet a
pretty woman like you,
46
00:02:09,596 --> 00:02:11,965
I at least like
to know her name.
47
00:02:12,065 --> 00:02:14,834
- Get off my land right now!
48
00:02:14,868 --> 00:02:16,102
Go on!
49
00:02:16,136 --> 00:02:19,205
- Yes ma'am, but
not without my duck.
50
00:02:20,340 --> 00:02:21,174
Uh!
51
00:02:23,076 --> 00:02:26,146
(triumphant humming)
52
00:02:52,639 --> 00:02:54,307
- I told you to
stay away from here!
53
00:02:54,341 --> 00:02:55,642
- Please, I must
see Miss Regina.
54
00:02:55,675 --> 00:02:56,910
- She ain't here, now get out!
55
00:02:56,943 --> 00:02:58,244
- I don't believe you!
56
00:02:58,278 --> 00:02:59,612
- No you don't!
57
00:02:59,646 --> 00:03:00,947
- Wait a minute!
58
00:03:01,047 --> 00:03:03,750
This is a question
of life and death.
59
00:03:03,783 --> 00:03:06,586
The doctor, I must
see the doctor.
60
00:03:08,388 --> 00:03:11,958
- Gant, what're you
doing to that man?
61
00:03:12,058 --> 00:03:13,360
Oh it's you, Mr. Gottschalk.
62
00:03:13,393 --> 00:03:14,627
- Says he wants the doctor.
63
00:03:14,661 --> 00:03:16,196
- My wife is sick.
64
00:03:16,229 --> 00:03:18,064
- She came to the door of
the cabin this afternoon.
65
00:03:18,098 --> 00:03:19,432
- You went to my cabin?
66
00:03:19,466 --> 00:03:20,667
- Yes I did.
67
00:03:20,700 --> 00:03:22,068
Went to tell you to move.
68
00:03:22,102 --> 00:03:23,169
Well I'm very sorry naturally,
69
00:03:23,203 --> 00:03:25,305
but I still want
you off my land.
70
00:03:25,338 --> 00:03:27,974
- My wife is going
to have a baby.
71
00:03:28,074 --> 00:03:31,778
After all these years
of marriage, a baby.
72
00:03:31,811 --> 00:03:35,081
She is very
frightened, very sick.
73
00:03:35,115 --> 00:03:36,182
Let me talk to the doctor.
74
00:03:36,216 --> 00:03:37,650
- No!
75
00:03:37,684 --> 00:03:41,521
- All I want to ask, well
the baby, if my wife.
76
00:03:42,989 --> 00:03:44,190
Don't you let me talk to him?
77
00:03:44,224 --> 00:03:45,825
- No I will not!
78
00:03:45,859 --> 00:03:47,694
And if you're not off my
property by tomorrow noon,
79
00:03:47,727 --> 00:03:49,629
then I'll have you put off.
80
00:03:49,662 --> 00:03:51,931
- I do not like fighting.
81
00:03:51,965 --> 00:03:55,101
But if you drive me,
put me out of my home,
82
00:03:55,101 --> 00:03:58,004
for my wife's sake,
I'll fight you.
83
00:03:59,439 --> 00:04:01,041
- Alright then,
I'll burn you out!
84
00:04:01,074 --> 00:04:03,443
Now go on and get outta here!
85
00:04:12,352 --> 00:04:14,854
- You really aim to burn
him out, Miss Regina?
86
00:04:14,888 --> 00:04:17,090
- Well that's what you've been
advising me to do, isn't it?
87
00:04:17,123 --> 00:04:20,093
- It's the only way to
treat squatters, ma'am.
88
00:04:20,126 --> 00:04:22,095
- Alright, I want him
off my land by tomorrow,
89
00:04:22,128 --> 00:04:23,530
take care of it.
90
00:04:23,563 --> 00:04:26,633
(melancholy humming)
91
00:04:37,577 --> 00:04:40,080
(rifle fires)
92
00:04:41,948 --> 00:04:43,183
- Drop the gun.
93
00:04:46,419 --> 00:04:49,255
I have another
shot, drop the gun.
94
00:05:01,034 --> 00:05:02,168
Who are you?
95
00:05:02,202 --> 00:05:04,137
- Why didn't you ask
that before you shot?
96
00:05:04,170 --> 00:05:07,073
- For just a warning, I
thought it was someone else.
97
00:05:07,107 --> 00:05:08,575
- Yeah, I thought it
was someone else too:
98
00:05:08,608 --> 00:05:10,643
I thought you were a
girl dressed in buckskin.
99
00:05:10,677 --> 00:05:12,645
- Miss Regina, do you know her?
100
00:05:12,679 --> 00:05:14,881
- Slightly, she
stole a bird of mine,
101
00:05:14,914 --> 00:05:16,516
and I aim to get it right now.
102
00:05:16,549 --> 00:05:18,718
- Wait, don't go in there!
103
00:05:22,756 --> 00:05:24,290
- Johann?
104
00:05:24,324 --> 00:05:25,892
- It's me, Katrina.
105
00:05:25,925 --> 00:05:27,527
You feeling better?
106
00:05:29,195 --> 00:05:31,197
It's my wife, very sick.
107
00:05:44,844 --> 00:05:47,781
- I'm uh, I'm sorry
sir, I made a mistake,
108
00:05:47,814 --> 00:05:48,882
I was sure you had
something to do
109
00:05:48,915 --> 00:05:50,116
with that girl in buckskin.
110
00:05:50,150 --> 00:05:51,751
- I thought you were
the man whom she sent
111
00:05:51,785 --> 00:05:53,486
to put me off the land.
112
00:05:53,520 --> 00:05:56,222
- No, no, my name's Jim Bowie.
113
00:05:56,256 --> 00:05:57,457
I'm from Opelousas.
114
00:05:57,490 --> 00:06:01,528
- Pleased, I'm Johann
Gottschalk from Austria.
115
00:06:01,561 --> 00:06:03,596
- Why's she want to
put you off the land?
116
00:06:03,630 --> 00:06:04,664
- It's her land.
117
00:06:04,698 --> 00:06:07,267
I didn't know when I came here.
118
00:06:07,300 --> 00:06:10,403
It's all part of the
great Bienbeau Plantation,
119
00:06:10,437 --> 00:06:11,805
a tiny corner.
120
00:06:11,838 --> 00:06:13,440
- [Katrina] Johann!
121
00:06:15,709 --> 00:06:17,410
- I'm here, darling.
122
00:06:17,444 --> 00:06:19,946
- If only there were a doctor.
123
00:06:20,914 --> 00:06:22,949
For the baby's sake.
124
00:06:23,049 --> 00:06:24,484
- Oh, and for you.
125
00:06:26,519 --> 00:06:31,057
Don't worry, I don't
think it will be long now.
126
00:06:31,057 --> 00:06:32,625
She's ill, she needs a doctor.
127
00:06:32,659 --> 00:06:34,127
- Well let's get one.
128
00:06:34,160 --> 00:06:37,931
- The nearest is at St. James
Parish, it's impossible.
129
00:06:37,964 --> 00:06:39,466
- Maybe not, I have a horse.
130
00:06:39,499 --> 00:06:40,900
- No, thank you.
131
00:06:40,934 --> 00:06:43,069
There is a doctor, close.
132
00:06:44,170 --> 00:06:46,806
Only as far as the
Bienbeau Plantation.
133
00:06:46,840 --> 00:06:50,710
Great, famous doctor,
but he won't come here.
134
00:06:50,744 --> 00:06:53,646
- He won't come,
what's his name?
135
00:06:53,680 --> 00:06:56,082
- I think it's Beauchamp.
136
00:06:56,082 --> 00:06:57,517
- Beauchamp?
137
00:06:57,550 --> 00:07:00,887
Of course, that's where I've
heard the name Bienbeau!
138
00:07:00,920 --> 00:07:02,255
- Where are you going?
139
00:07:02,288 --> 00:07:04,391
- To the Bienbeau Plantation
to get the doctor.
140
00:07:04,424 --> 00:07:06,426
- Thank you, but
no, you die trying.
141
00:07:06,459 --> 00:07:08,528
- Don't you worry Mr.
Gottschalk, I'll get him.
142
00:07:08,561 --> 00:07:09,629
Where's the plantation?
143
00:07:09,662 --> 00:07:11,131
- Seven hours down the trace.
144
00:07:11,164 --> 00:07:14,868
- Then I'll be back in two
hours, with the doctor.
145
00:07:14,901 --> 00:07:19,139
You just tell the baby to
hold on til I get back.
146
00:07:19,172 --> 00:07:22,275
(triumphant humming)
147
00:07:47,934 --> 00:07:50,203
(knocking)
148
00:07:55,642 --> 00:07:56,443
- Howdy.
149
00:07:56,476 --> 00:07:57,377
- Howdy.
150
00:07:57,410 --> 00:07:58,712
- I'm looking for Dr. Beauchamp.
151
00:07:58,745 --> 00:08:01,648
- No sir, I can't
let nobody see him.
152
00:08:01,681 --> 00:08:03,650
- Well you tell him it's
Jim Bowie from Opelousas,
153
00:08:03,683 --> 00:08:04,818
he'll see me alright.
154
00:08:04,851 --> 00:08:06,386
- I got my orders.
155
00:08:06,419 --> 00:08:08,888
The doctor's not
to be disturbed.
156
00:08:08,922 --> 00:08:10,023
- Well I'll tell him myself.
157
00:08:10,056 --> 00:08:11,725
- No sir, I'm sorry.
158
00:08:14,327 --> 00:08:15,161
- Hank!
159
00:08:16,229 --> 00:08:17,464
Hank Beauchamp!
160
00:08:19,366 --> 00:08:20,200
- Hey!
161
00:08:21,134 --> 00:08:23,737
You're a little loud, ain't ya?
162
00:08:25,238 --> 00:08:26,539
- Yeah I am, when I wanna be.
163
00:08:26,573 --> 00:08:28,041
- Well you're in the
wrong place, mister.
164
00:08:28,074 --> 00:08:29,242
You better go.
165
00:08:35,382 --> 00:08:36,316
- Stop it, Gant!
166
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
Stop it!
167
00:08:39,519 --> 00:08:41,488
Oh, so it's you?
168
00:08:41,521 --> 00:08:44,457
So you're still persisting
about that silly ol' duck?
169
00:08:44,491 --> 00:08:45,925
- Well miss, you didn't
invite me to dinner,
170
00:08:45,959 --> 00:08:47,794
so I came along anyway.
171
00:08:47,827 --> 00:08:48,895
Any of my duck left?
172
00:08:48,928 --> 00:08:51,297
- You're a very rude man.
173
00:08:51,331 --> 00:08:52,932
- Maybe, but then it's
not exactly polite
174
00:08:52,966 --> 00:08:55,535
to kick a man in the
pants and steal his bird.
175
00:08:55,568 --> 00:08:56,803
Least that's my opinion.
176
00:08:56,836 --> 00:08:58,905
- We're not interested
in your opinion, sir.
177
00:08:58,938 --> 00:09:00,540
Now I must ask you to leave.
178
00:09:00,573 --> 00:09:03,043
- Not til I see the
doctor, Ms. Bienbeau.
179
00:09:03,076 --> 00:09:04,678
- You know who I am.
180
00:09:04,711 --> 00:09:06,379
- Yeah, I met Johann Gottschalk.
181
00:09:06,413 --> 00:09:09,616
- Oh, so this is another one
of Mr. Gottschalk's tricks.
182
00:09:09,649 --> 00:09:11,184
- I don't know
about tricks, miss.
183
00:09:11,217 --> 00:09:13,520
But his wife's gonna have
a baby and she's real sick.
184
00:09:13,553 --> 00:09:15,055
- Would you believe
it, Aunt Priscilla,
185
00:09:15,088 --> 00:09:17,524
it's just an excuse for him
to stay here on my land!
186
00:09:17,557 --> 00:09:19,325
- But if it wasn't an
excuse and she was to die,
187
00:09:19,359 --> 00:09:20,260
how would you feel then?
188
00:09:20,293 --> 00:09:21,528
- I tell you I don't believe it!
189
00:09:21,561 --> 00:09:23,930
- But if you're wrong,
you don't care, do ya?
190
00:09:24,030 --> 00:09:25,498
- Get another doctor.
191
00:09:25,532 --> 00:09:27,033
Dr. Beauchamp, is
here for a rest,
192
00:09:27,067 --> 00:09:29,035
and he doesn't wish
to be disturbed.
193
00:09:29,035 --> 00:09:31,338
- In that case, he doesn't
deserve to be called doctor.
194
00:09:31,371 --> 00:09:33,940
- Gant, drive this man away.
195
00:09:34,040 --> 00:09:35,875
- With pleasure, ma'am.
196
00:09:37,811 --> 00:09:39,045
Come on.
197
00:09:39,079 --> 00:09:41,147
- Hey, that's my game
to play there mister.
198
00:09:41,181 --> 00:09:42,515
- Your horse is this way.
199
00:09:42,549 --> 00:09:43,783
- Hmm?
200
00:09:43,817 --> 00:09:44,651
Oh yeah.
201
00:09:53,360 --> 00:09:55,662
- What's going on here?
202
00:09:55,695 --> 00:09:57,263
Stop that!
203
00:09:57,297 --> 00:09:58,965
- Be with you in a minute, Hank!
204
00:09:59,065 --> 00:09:59,833
- Jim!
205
00:10:05,705 --> 00:10:07,207
- Now look, you
keep pulling a knife
206
00:10:07,240 --> 00:10:08,675
and someone's gonna get hurt.
207
00:10:08,708 --> 00:10:09,776
You most likely.
208
00:10:09,809 --> 00:10:12,112
Now go on, get outta here.
209
00:10:12,145 --> 00:10:13,380
Go on, get out!
210
00:10:16,349 --> 00:10:17,150
Hello Hank!
211
00:10:17,183 --> 00:10:17,984
- Jim, how are you?
212
00:10:18,018 --> 00:10:19,185
- It's nice to see ya.
213
00:10:19,219 --> 00:10:21,187
- Uh, I'm terribly
sorry, Dr. Beauchamp,
214
00:10:21,221 --> 00:10:23,156
I didn't know you knew this man.
215
00:10:23,189 --> 00:10:25,091
- Well it's about time you did,
216
00:10:25,125 --> 00:10:27,394
this is Jim Bowie
from Opelousas.
217
00:10:27,427 --> 00:10:29,162
His family and I
are old friends.
218
00:10:29,195 --> 00:10:30,663
- Uh, we've met, Hank.
219
00:10:30,697 --> 00:10:33,533
- Uh, Jim, what's
all this about?
220
00:10:33,566 --> 00:10:35,201
- Well there's a lady
up the trace a ways
221
00:10:35,235 --> 00:10:37,037
who's gonna have a baby
and she's mighty sick.
222
00:10:37,070 --> 00:10:39,372
When I heard you were
here, I came for help.
223
00:10:39,406 --> 00:10:41,241
- Surely you can
get another doctor?
224
00:10:41,274 --> 00:10:42,809
- There's none
close enough, miss.
225
00:10:42,842 --> 00:10:44,577
- But what about my guests?
226
00:10:44,611 --> 00:10:46,146
- Ms. Priscilla's right, Jim.
227
00:10:46,179 --> 00:10:48,181
It'd be a little inconvenient
for me to get away right now,
228
00:10:48,214 --> 00:10:50,483
after all the party
is in my honor.
229
00:10:50,517 --> 00:10:51,751
- I thought you
doctors took an oath
230
00:10:51,785 --> 00:10:54,154
that your profession
would come first?
231
00:10:54,187 --> 00:10:58,625
Since when it's
been inconvenient to
save a life, Hank?
232
00:10:58,658 --> 00:11:00,660
- I'm sorry, Ms. Priscilla.
233
00:11:00,694 --> 00:11:02,429
After all, I am a doctor
234
00:11:02,462 --> 00:11:05,265
and Mr. Bowie had
to remind me of it.
235
00:11:05,298 --> 00:11:06,933
It's been a long time since
I delivered a baby, Jim,
236
00:11:06,966 --> 00:11:08,868
I may not remember how.
237
00:11:10,537 --> 00:11:11,738
- It'll come back to ya.
238
00:11:11,771 --> 00:11:13,139
(chuckles)
239
00:11:13,173 --> 00:11:14,774
- May I borrow a horse?
240
00:11:14,808 --> 00:11:16,409
- Of course, James.
241
00:11:18,244 --> 00:11:21,981
- You know, Miss Regina, a
woman would be a great help too.
242
00:11:22,082 --> 00:11:24,684
- [Dr. Beauchamp] Yes she would.
243
00:11:24,718 --> 00:11:26,753
- You don't expect
me to go there?
244
00:11:26,786 --> 00:11:28,221
- You're a woman, aren't you?
245
00:11:28,254 --> 00:11:29,789
- [Dr. Beauchamp] You'd
be a great help, Regina.
246
00:11:29,823 --> 00:11:32,392
- Or do you belong in buckskin?
247
00:11:34,327 --> 00:11:36,162
- My horse too, James.
248
00:11:43,570 --> 00:11:45,939
- Mr. Gottschalk,
here's the doctor.
249
00:11:45,972 --> 00:11:47,107
- The doctor!
250
00:11:47,107 --> 00:11:47,874
- How do you do, sir?
251
00:11:47,907 --> 00:11:48,908
- How are...
252
00:11:50,110 --> 00:11:52,445
Katrina, it's a doctor,
a very famous doctor,
253
00:11:52,479 --> 00:11:53,947
you'll be alright.
254
00:11:53,980 --> 00:11:54,781
Sit down here, doctor.
255
00:11:54,814 --> 00:11:55,782
- Thank you.
256
00:12:02,255 --> 00:12:04,958
- I didn't think you
can do it, Mr. Bowie.
257
00:12:05,058 --> 00:12:06,059
- I told you.
258
00:12:09,729 --> 00:12:11,064
- Miss Bienbeau.
259
00:12:11,064 --> 00:12:13,166
- She's come to help too.
260
00:12:15,101 --> 00:12:17,737
- Did you hear that Katrina?
261
00:12:17,771 --> 00:12:19,372
She's here to help.
262
00:12:20,674 --> 00:12:21,508
- Danke.
263
00:12:22,842 --> 00:12:25,412
It is comfort, to have a woman.
264
00:12:26,880 --> 00:12:29,516
- Has there been much pain?
265
00:12:29,549 --> 00:12:32,218
- Much pain, it does not let up.
266
00:12:33,486 --> 00:12:34,688
- Well the labors started,
267
00:12:34,721 --> 00:12:35,889
I don't think it
will be long now.
268
00:12:35,922 --> 00:12:37,323
We'd better get ready.
269
00:12:37,357 --> 00:12:39,159
- Well, you'll have to
tell me what to do, doctor.
270
00:12:39,192 --> 00:12:41,961
- Well I think we should have
a screen of some sort up here.
271
00:12:41,995 --> 00:12:43,863
And then I'd like some
hot water and some towels.
272
00:12:43,897 --> 00:12:44,698
- Right.
273
00:12:44,731 --> 00:12:46,099
- Thank you.
274
00:12:46,132 --> 00:12:47,834
- Mr. Gottschalk, get a
blanket and put it across here.
275
00:12:47,867 --> 00:12:49,369
- Yeah, yo!
276
00:12:49,402 --> 00:12:53,106
- Uh, Mr. Bowie, you get some
hot water and keep the fire up
277
00:12:53,139 --> 00:12:54,941
because we mustn't let
the room get cold now.
278
00:12:54,974 --> 00:12:55,975
- Yes ma'am!
279
00:12:58,378 --> 00:13:00,347
- Why does it take so long?
280
00:13:00,380 --> 00:13:03,717
- I don't know, Johann,
I never had one.
281
00:13:03,750 --> 00:13:05,518
- Here, take this
flannel and warm it.
282
00:13:05,552 --> 00:13:09,556
- I'll take it, I
have to do something.
283
00:13:09,589 --> 00:13:11,591
- Sit down, Miss Regina.
284
00:13:11,624 --> 00:13:12,826
You like a cup of coffee?
285
00:13:12,859 --> 00:13:16,062
- No thank you, I'll
be quite alright.
286
00:13:17,797 --> 00:13:19,065
Why're you staying
here, Mr. Bowie?
287
00:13:19,065 --> 00:13:20,834
You don't seem to
be helping much.
288
00:13:20,867 --> 00:13:24,738
- Sure I am, I'm the
Indian medicine man.
289
00:13:24,771 --> 00:13:28,108
I'm protecting her
from evil spirits.
290
00:13:28,141 --> 00:13:29,209
- Meaning me?
291
00:13:30,076 --> 00:13:31,444
- Could be.
292
00:13:31,478 --> 00:13:32,712
- Here.
293
00:13:32,746 --> 00:13:35,849
(melancholy humming)
294
00:13:56,136 --> 00:13:58,872
- I can't stand
much more of this.
295
00:13:58,905 --> 00:14:00,340
- Another cup won't hurt you.
296
00:14:00,373 --> 00:14:02,876
- Not the coffee, the waiting.
297
00:14:04,044 --> 00:14:06,513
- Then go outside
and take a walk.
298
00:14:06,546 --> 00:14:09,115
- Can't, my legs wobble.
299
00:14:09,149 --> 00:14:10,150
- They do?
300
00:14:10,183 --> 00:14:11,184
(knocking)
301
00:14:11,217 --> 00:14:13,720
(baby crying)
302
00:14:16,756 --> 00:14:17,590
- Oh, oh.
303
00:14:19,059 --> 00:14:19,893
- Woops.
304
00:14:24,197 --> 00:14:25,265
There we are.
305
00:14:26,232 --> 00:14:28,501
You look after her, Johann.
306
00:14:35,241 --> 00:14:36,576
- What happened?
307
00:14:37,644 --> 00:14:38,978
Oh, what was it?
308
00:14:39,079 --> 00:14:40,146
- It was a boy.
309
00:14:40,180 --> 00:14:42,549
- Oh, a lot of help I was.
310
00:14:42,582 --> 00:14:44,517
- Are you sure it's a boy?
311
00:14:44,551 --> 00:14:45,618
- You'll have plenty of chances
312
00:14:45,652 --> 00:14:48,788
to make sure for
yourself, Johann, here.
313
00:14:50,390 --> 00:14:51,958
- And Katrina?
314
00:14:51,991 --> 00:14:53,560
- Uh, a little trouble.
315
00:14:53,593 --> 00:14:56,262
No, the doctor's still with her.
316
00:14:57,630 --> 00:14:58,932
You alright, Miss Regina?
317
00:14:58,965 --> 00:15:01,301
- Yes um, I'm quite alright.
318
00:15:02,469 --> 00:15:05,205
(hummed lullaby)
319
00:15:31,164 --> 00:15:32,832
- Wow, the sun's up.
320
00:15:38,171 --> 00:15:41,074
(bangs window)
321
00:15:41,074 --> 00:15:43,476
(sighs) It's been a long night.
322
00:15:43,510 --> 00:15:45,845
- The longest in my life.
323
00:15:45,879 --> 00:15:48,948
Please God, I don't
want to lose her.
324
00:15:50,216 --> 00:15:51,084
I can't.
325
00:15:52,318 --> 00:15:54,754
- He's a good doctor, Johann.
326
00:16:14,674 --> 00:16:17,444
(fire crackling)
327
00:16:28,488 --> 00:16:31,057
- Johann, the cabin's on fire!
328
00:16:31,958 --> 00:16:34,461
(rifle fires)
329
00:16:35,395 --> 00:16:37,330
- The cabin is on fire.
330
00:16:38,598 --> 00:16:41,201
- Oh no, I forgot about Gant!
331
00:16:41,234 --> 00:16:42,569
- You said you'd burn me out.
332
00:16:42,602 --> 00:16:43,737
- Are those your men out there?
333
00:16:43,770 --> 00:16:44,571
- I didn't mean--
334
00:16:44,604 --> 00:16:46,172
- I might've known.
335
00:16:47,207 --> 00:16:49,242
Johann, you cover me.
336
00:16:49,275 --> 00:16:51,077
You folks stand back.
337
00:16:54,314 --> 00:16:55,515
- I can't see anything.
338
00:16:55,548 --> 00:16:57,384
- Just fire toward
the wagon when I go.
339
00:16:57,417 --> 00:16:58,218
Ya ready?
340
00:16:58,251 --> 00:16:59,085
- Alright.
341
00:16:59,085 --> 00:17:01,588
(rifles fire)
342
00:17:11,898 --> 00:17:14,401
(rifle fires)
343
00:17:16,469 --> 00:17:17,937
(rifle fires)
344
00:17:18,038 --> 00:17:19,639
- Take care of this.
345
00:18:16,196 --> 00:18:17,664
- No!
346
00:18:17,697 --> 00:18:19,032
No don't!
347
00:18:19,032 --> 00:18:20,100
- Why not?
348
00:18:20,133 --> 00:18:21,034
You were gonna kill us.
349
00:18:21,067 --> 00:18:22,268
- No!
350
00:18:22,302 --> 00:18:24,237
- Alright, Gant,
get on your feet!
351
00:18:24,270 --> 00:18:25,605
Come on, get up!
352
00:18:34,147 --> 00:18:35,548
- Why Miss Regina.
353
00:18:35,582 --> 00:18:36,750
What're you doing here?
354
00:18:36,783 --> 00:18:38,518
- Nevermind, Gant,
just clear outta here.
355
00:18:38,551 --> 00:18:40,253
You go as far and
as fast as you can
356
00:18:40,286 --> 00:18:41,888
and don't you ever come back.
357
00:18:41,921 --> 00:18:42,722
- But you said--
358
00:18:42,756 --> 00:18:44,224
- Uh Miss Regina.
359
00:18:44,257 --> 00:18:46,726
He was just carrying out
your orders, wasn't he?
360
00:18:46,760 --> 00:18:48,061
- That's right.
361
00:18:48,061 --> 00:18:49,362
It was her idea.
362
00:18:50,263 --> 00:18:51,898
- Believe me, I'm sorry.
363
00:18:51,931 --> 00:18:53,366
- But you were helping my wife
364
00:18:53,400 --> 00:18:55,435
and then do a thing like that.
365
00:18:55,468 --> 00:18:56,403
Why?
366
00:18:56,436 --> 00:18:58,638
I don't understand.
367
00:18:58,672 --> 00:19:00,340
- I said I was sorry,
368
00:19:00,373 --> 00:19:03,410
I never intended for Gant
to go through with it.
369
00:19:03,443 --> 00:19:05,011
- Well if it was a bluff,
it was a dangerous one.
370
00:19:05,045 --> 00:19:06,746
You almost got caught
in your own trap.
371
00:19:06,780 --> 00:19:09,082
- I said I was sorry!
372
00:19:09,115 --> 00:19:10,316
What do you want me to do,
373
00:19:10,350 --> 00:19:12,585
get on my knees and
beg you to forgive me?
374
00:19:12,619 --> 00:19:16,923
I'm not asking for forgiveness,
I don't deserve it.
375
00:19:17,023 --> 00:19:18,792
You can stay on the
land Mr. Gottschalk,
376
00:19:18,825 --> 00:19:21,528
I'll give you title
to it if you'll stay.
377
00:19:21,561 --> 00:19:23,396
- You mean the land...
378
00:19:25,632 --> 00:19:27,267
I don't know what to say.
379
00:19:27,300 --> 00:19:29,135
- Mr. Gottschalk, Jim!
380
00:19:31,338 --> 00:19:34,074
- You got your
orders, get goin'!
381
00:19:38,845 --> 00:19:40,814
- Your wife's over the
worst, Mr. Gottschalk.
382
00:19:40,847 --> 00:19:43,316
I think she's going
to be alright.
383
00:19:43,350 --> 00:19:44,184
- Katrina!
384
00:19:46,586 --> 00:19:50,890
I am ashamed doctor, I have no
money to pay your right now.
385
00:19:50,924 --> 00:19:55,929
But I like to say what I say
to Miss Regina and Mr. Bowie,
386
00:19:56,663 --> 00:19:58,631
thank you very much.
387
00:19:58,665 --> 00:19:59,833
God bless you.
388
00:20:01,001 --> 00:20:02,669
- Johann, just do me one favor.
389
00:20:02,702 --> 00:20:05,071
- Anything you say, Mr. Bowie.
390
00:20:05,105 --> 00:20:06,539
- Call him Jim.
391
00:20:06,573 --> 00:20:09,576
(everyone chuckles)
392
00:20:19,152 --> 00:20:19,986
- Whoa.
393
00:20:21,087 --> 00:20:22,622
Well, this is where
I say goodbye.
394
00:20:22,655 --> 00:20:23,923
- Oh must you?
395
00:20:23,957 --> 00:20:25,325
I'll be needing a
new overseer soon,
396
00:20:25,358 --> 00:20:26,559
and I thought that--
397
00:20:26,593 --> 00:20:29,195
- No I wouldn't be much
good as your overseer:
398
00:20:29,229 --> 00:20:31,598
I'd be spending too much
time around the boss.
399
00:20:31,631 --> 00:20:33,933
- You wouldn't find
me complaining.
400
00:20:33,967 --> 00:20:35,535
- Well that's tempting,
401
00:20:35,568 --> 00:20:38,872
but I guess this is
where I say goodbye.
402
00:20:38,905 --> 00:20:40,974
Goodbye, Regina, for now.
403
00:20:42,075 --> 00:20:43,543
Goodbye Hank!
404
00:20:43,576 --> 00:20:44,477
- Goodbye Jim, say hello
to your mother and Reason.
405
00:20:44,511 --> 00:20:46,179
- Yes, I'll do that.
406
00:20:49,549 --> 00:20:50,350
- Hey Jim.
407
00:20:51,751 --> 00:20:52,952
- Yeah?
408
00:20:52,986 --> 00:20:54,854
- I thought you might
just like to know,
409
00:20:54,888 --> 00:20:56,890
there were two
bullets in that duck.
410
00:20:56,923 --> 00:20:59,959
- Then I owe you an apology.
411
00:21:00,060 --> 00:21:02,662
You're quite a
woman, Miss Regina.
412
00:21:02,696 --> 00:21:04,731
Yes ma'am, quite a woman.
413
00:21:07,467 --> 00:21:10,503
(melancholy humming)
414
00:21:28,788 --> 00:21:29,389
* Jim Bowie, Jim Bowie *
415
00:21:29,389 --> 00:21:31,091
* Jim Bowie, Jim Bowie *
416
00:21:31,091 --> 00:21:36,096
* He was a fighter, a fearless,
and mighty adventurin' man! *28604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.