All language subtitles for The Wild Wild West - 1x18 - The Night of the Grand Emir.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,957 --> 00:01:11,957
www.titlovi.com
2
00:01:14,957 --> 00:01:16,591
There's your
man, West,
3
00:01:16,659 --> 00:01:18,860
the turbaned one
at ringside.
4
00:01:18,928 --> 00:01:20,695
How could we miss him?
5
00:01:20,763 --> 00:01:22,163
Oh, how could
anybody miss him?
6
00:01:22,231 --> 00:01:23,464
What a target.
7
00:01:23,532 --> 00:01:24,966
Look, Mr. Drapeau,
8
00:01:25,034 --> 00:01:27,035
if the government wants
us to protect him,
9
00:01:27,102 --> 00:01:29,137
shouldn't we get
him out of here-
10
00:01:29,205 --> 00:01:30,872
some quieter
entertainment?
11
00:01:30,940 --> 00:01:32,173
No chance.
12
00:01:32,241 --> 00:01:33,607
He's a very
important visitor.
13
00:01:33,675 --> 00:01:35,543
He's free to come
and go as he chooses.
14
00:01:35,610 --> 00:01:36,978
Wonderful.
15
00:01:37,046 --> 00:01:38,512
Oh, it's
not so bad.
16
00:01:38,580 --> 00:01:40,448
He's due in the hospital tomorrow morning.
17
00:01:40,515 --> 00:01:41,883
All we've got to do
is make sure
18
00:01:41,951 --> 00:01:43,885
that nobody puts a
bullet in him before then.
19
00:01:43,953 --> 00:01:45,353
Yeah, well,
that's your problem.
20
00:01:45,420 --> 00:01:47,255
And, uh, good luck,
gentlemen.
21
00:01:47,323 --> 00:01:48,522
Thank you.
22
00:01:48,590 --> 00:01:49,991
You heard the man,
Artemus,
23
00:01:50,059 --> 00:01:51,092
that's our problem.
24
00:01:51,160 --> 00:01:52,460
Mr. West!
25
00:01:54,897 --> 00:01:56,297
And Mr. Gordon.
26
00:01:56,365 --> 00:01:58,166
Well, well, well.
27
00:01:58,234 --> 00:02:00,134
What are you
doing here, T.?
28
00:02:00,202 --> 00:02:02,871
The same thing I assume that
both you gentlemen are doing-
29
00:02:02,939 --> 00:02:03,738
my job.
30
00:02:03,806 --> 00:02:04,739
Meaning?
31
00:02:04,807 --> 00:02:06,241
The emir, of course.
32
00:02:07,893 --> 00:02:10,378
Oh, you're not going to pretend
33
00:02:10,446 --> 00:02:12,547
that you're not here
to look after him.
34
00:02:12,615 --> 00:02:13,415
Mmm.
35
00:02:13,482 --> 00:02:14,516
Well, if you'll
excuse us.
36
00:02:14,583 --> 00:02:15,650
Not a chance.
37
00:02:15,717 --> 00:02:17,752
You see,
there must be
38
00:02:17,819 --> 00:02:20,621
at least 100 expatriates
in this town alone
39
00:02:20,689 --> 00:02:22,890
that would like to see
the emir eliminated.
40
00:02:22,958 --> 00:02:26,160
When that happens, I'm going
to make sure that I'm on hand.
41
00:02:26,228 --> 00:02:29,397
Maybe if we're lucky,
you'll stop the bullet.
42
00:02:29,465 --> 00:02:34,219
Every profession has
its risks, Mr. West.
43
00:02:39,358 --> 00:02:41,560
May I introduce
myself, Your Highness?
44
00:02:41,627 --> 00:02:43,995
I am T. Wiggett Jones,
society feature writer.
45
00:02:44,063 --> 00:02:46,531
And may I also introduce
Mr. West and Mr. Gordon,
46
00:02:46,599 --> 00:02:49,033
representatives of the
United States Government?
47
00:02:49,101 --> 00:02:50,768
Oh, Secret Service, huh?
48
00:02:51,937 --> 00:02:54,172
You're concerned about my life.
49
00:02:54,240 --> 00:02:55,340
Just being
careful, sir.
50
00:02:55,408 --> 00:02:56,841
Sit down, please.
51
00:02:56,909 --> 00:02:58,610
Thank you,
Your Highness.
52
00:02:58,678 --> 00:03:02,280
Gentlemen, there have been so
many attempts to assassinate me,
53
00:03:02,348 --> 00:03:04,082
I no longer concern
myself over that.
54
00:03:04,149 --> 00:03:07,018
But since you're already here,
you might as well remain, hmm?
55
00:03:35,665 --> 00:03:36,931
I want one.
56
00:03:36,999 --> 00:03:38,750
I want one!
57
00:05:09,108 --> 00:05:10,108
Hurt anything?
58
00:05:10,175 --> 00:05:11,542
I don't think so.
59
00:05:35,901 --> 00:05:37,418
Did you expect me
to anticipate
60
00:05:37,486 --> 00:05:39,420
somebody knowing
about that garter
61
00:05:39,488 --> 00:05:41,222
and being prepared
to catch it?
62
00:05:41,290 --> 00:05:42,690
No.
63
00:05:42,758 --> 00:05:44,525
You did your best.
64
00:05:46,162 --> 00:05:49,230
I'm not being fair
to you, Ecstasy.
65
00:05:49,298 --> 00:05:52,300
It's just that
I had such plans...
66
00:05:52,367 --> 00:05:54,936
and El Emid still lives.
67
00:05:56,672 --> 00:05:59,174
There'll be
another time, and...
68
00:06:03,312 --> 00:06:04,478
What's the meaning
of this?
69
00:06:04,546 --> 00:06:05,747
I'll tell you
right now.
70
00:06:05,814 --> 00:06:07,214
Both of you
keep your hands
71
00:06:07,282 --> 00:06:08,349
where I
can see them.
72
00:06:08,416 --> 00:06:09,450
Are you robbing us?
73
00:06:09,518 --> 00:06:10,701
No, I'm arresting you.
74
00:06:10,769 --> 00:06:12,770
Tell the driver to pull over.
75
00:06:14,022 --> 00:06:17,475
Anything for
so handsome an intruder.
76
00:06:20,979 --> 00:06:22,747
Oh, I'm sorry,
my ring scratched you.
77
00:06:22,814 --> 00:06:25,283
I'll survive it.
78
00:06:31,373 --> 00:06:33,875
You may...
and you may not.
79
00:06:33,943 --> 00:06:36,677
Who is he?
80
00:06:37,829 --> 00:06:40,264
He's the one
who caught the garter.
81
00:06:40,332 --> 00:06:41,616
How could he have known?
82
00:06:41,683 --> 00:06:43,735
Too bad
you can't ask him.
83
00:06:43,802 --> 00:06:47,038
But I will... now
that he's our guest.
84
00:06:59,618 --> 00:07:01,452
Mr. West...
85
00:07:01,519 --> 00:07:03,621
Your vision will improve
in a moment.
86
00:07:03,688 --> 00:07:05,205
Be patient.
87
00:07:13,348 --> 00:07:15,616
We placed you under
restraint, Mr. West.
88
00:07:15,684 --> 00:07:17,451
It seemed
the best thing to do
89
00:07:17,519 --> 00:07:19,587
when we discovered
your credentials.
90
00:07:19,655 --> 00:07:20,821
Who are you?
91
00:07:20,889 --> 00:07:21,689
Oh, forgive me.
92
00:07:21,757 --> 00:07:23,257
I am Dr. Mohammed Bey.
93
00:07:23,325 --> 00:07:25,993
And, while I'm observing
the amenities,
94
00:07:26,061 --> 00:07:28,796
the young lady is
Miss Ecstasy La Joie.
95
00:07:30,432 --> 00:07:32,233
Ecstasy.
96
00:07:32,300 --> 00:07:34,368
Under other
circumstances,
97
00:07:34,436 --> 00:07:36,470
it would be
a pleasure.
98
00:07:36,538 --> 00:07:38,639
I was thinking
the same thing.
99
00:07:38,707 --> 00:07:42,043
But, uh, we can't have
everything, can we?
100
00:07:42,111 --> 00:07:44,178
"Bey"...
101
00:07:44,246 --> 00:07:45,646
I've heard of you.
102
00:07:45,714 --> 00:07:47,481
You were granted
political asylum
103
00:07:47,549 --> 00:07:49,349
by the United States
104
00:07:49,417 --> 00:07:51,418
when you were exiled
by the emir.
105
00:07:51,486 --> 00:07:53,855
Is that how you repay your debt?
106
00:07:53,923 --> 00:07:57,175
You have seen
Emir El Emid.
107
00:07:57,242 --> 00:07:58,743
Can you
imagine him
108
00:07:58,810 --> 00:08:01,012
as the absolute ruler
of your country?
109
00:08:01,079 --> 00:08:01,862
Sic him, Doc.
110
00:08:01,931 --> 00:08:04,065
If one man dies
111
00:08:04,133 --> 00:08:07,302
so that thousands-
millions- may be healed,
112
00:08:07,369 --> 00:08:09,920
in my opinion, that is
good medical practice.
113
00:08:09,988 --> 00:08:11,955
I'm glad you're not my doctor.
114
00:08:12,023 --> 00:08:13,624
Ah, but that's
where you're wrong.
115
00:08:13,692 --> 00:08:15,126
He is your doctor.
116
00:08:15,194 --> 00:08:16,694
Wait till you
get his bill.
117
00:08:16,761 --> 00:08:18,296
I must know
how you were able
118
00:08:18,363 --> 00:08:20,531
to intercept my little
gift for El Emid.
119
00:08:20,599 --> 00:08:21,832
How did you know
120
00:08:21,900 --> 00:08:23,367
it was
an explosive device?
121
00:08:23,434 --> 00:08:24,535
I didn't.
122
00:08:24,602 --> 00:08:27,688
Well, then why did
you catch my garter?
123
00:08:27,756 --> 00:08:30,925
I don't take chances with lives
I'm supposed to protect.
124
00:08:30,993 --> 00:08:33,077
Unfortunate,
isn't it?
125
00:08:33,144 --> 00:08:35,980
Your personal code
is more reckless.
126
00:08:42,571 --> 00:08:45,172
I don't like
your answer, Mr. West.
127
00:08:45,240 --> 00:08:48,125
But we'll give you an
opportunity to revise it.
128
00:08:48,193 --> 00:08:50,695
Tell me, who
informed you?
129
00:09:10,532 --> 00:09:12,433
This is a part
of the violent ward
130
00:09:12,501 --> 00:09:13,868
of my hospital,
Mr. West.
131
00:09:13,935 --> 00:09:16,304
The walls are
solid stone.
132
00:09:16,372 --> 00:09:18,672
Sometimes
it is necessary
133
00:09:18,740 --> 00:09:23,077
to place the violently
disturbed in traction.
134
00:09:46,568 --> 00:09:47,902
It is
my great good fortune
135
00:09:47,970 --> 00:09:49,503
that the enemy
of my people
136
00:09:49,571 --> 00:09:52,139
has been forced
to come to this country.
137
00:09:52,207 --> 00:09:53,458
If it costs
my life,
138
00:09:53,525 --> 00:09:55,827
I cannot allow
such an opportunity to pass.
139
00:10:06,488 --> 00:10:09,056
If this position proves
beneficial to your recall,
140
00:10:09,124 --> 00:10:11,725
Mr. West, there will be
a guard outside the door.
141
00:10:11,793 --> 00:10:14,128
He will get
word to me.
142
00:10:23,305 --> 00:10:27,008
We don't have to be idle while
Mr. West faces his decision.
143
00:10:27,076 --> 00:10:29,343
We have a new weapon...
144
00:10:32,480 --> 00:10:35,783
at which Ecstasy
must become proficient.
145
00:10:39,321 --> 00:10:41,288
That's one way
to do it.
146
00:10:42,791 --> 00:10:45,993
Now, let me
show you another.
147
00:10:46,061 --> 00:10:49,497
Let's assume that statue
on the left is El Emid.
148
00:10:55,987 --> 00:10:57,454
With a little work,
149
00:10:57,522 --> 00:11:00,624
you will be as good
a marksman as I, Ecstasy.
150
00:11:04,395 --> 00:11:05,762
I'll try.
151
00:11:05,831 --> 00:11:07,932
Now, use the statue
on the right.
152
00:11:07,999 --> 00:11:10,901
Hold it normally,
as you would in the dance,
153
00:11:10,969 --> 00:11:12,736
then snap
with the wrist so.
154
00:11:12,804 --> 00:11:15,772
But you must be careful
of the cutting edge.
155
00:11:22,647 --> 00:11:24,765
Aw, I'm afraid it's
too much for her.
156
00:11:24,833 --> 00:11:26,200
Nonsense.
157
00:11:27,302 --> 00:11:28,869
I'm sorry to be
such a disappointment
158
00:11:28,937 --> 00:11:30,104
to you, Doctor.
159
00:11:30,172 --> 00:11:31,805
It'll be perfectly
all right, my dear,
160
00:11:31,873 --> 00:11:32,873
just practice.
161
00:11:33,875 --> 00:11:35,376
Now remember,
don't let go
162
00:11:35,444 --> 00:11:37,211
until you will be
pointing at the statue.
163
00:11:37,279 --> 00:11:38,312
Now try it.
164
00:11:38,380 --> 00:11:40,247
Perhaps I can get
it across to her.
165
00:11:40,315 --> 00:11:41,315
May I, please?
166
00:11:42,317 --> 00:11:43,550
Now, watch me.
167
00:11:50,342 --> 00:11:51,508
Is something wrong?
168
00:11:51,576 --> 00:11:53,543
I was beginning
to wonder about you-
169
00:11:53,611 --> 00:11:55,112
whether you
really belonged
170
00:11:55,180 --> 00:11:56,813
in the Society
of Assassins.
171
00:11:58,483 --> 00:11:59,950
I'd have killed him myself, I...
172
00:12:00,018 --> 00:12:02,286
I just didn't think
it had to be done that way.
173
00:12:03,955 --> 00:12:06,656
I don't think it matters
to him anymore, do you?
174
00:12:06,724 --> 00:12:08,725
All right, we've
done our work here.
175
00:12:08,793 --> 00:12:10,361
Let's get out.
176
00:13:03,148 --> 00:13:04,581
Guard!
177
00:13:05,717 --> 00:13:06,851
Yeah?
178
00:13:06,919 --> 00:13:07,852
You ready
to talk?
179
00:15:06,971 --> 00:15:08,456
Mr. West!
180
00:15:08,523 --> 00:15:10,057
What do you think you're doing?
181
00:15:10,124 --> 00:15:12,476
What I'm paid to do:
182
00:15:12,544 --> 00:15:13,744
I'm protecting
your life.
183
00:15:13,812 --> 00:15:16,464
This is absurd!
184
00:15:16,531 --> 00:15:19,767
The only way this lovely
creature could endanger my life
185
00:15:19,835 --> 00:15:22,670
would be by giving it
too much pleasure.
186
00:15:22,738 --> 00:15:25,822
Really, James,
you did spoil the best part
187
00:15:25,890 --> 00:15:26,973
of the young
lady's dance.
188
00:15:27,041 --> 00:15:28,342
The best part?
189
00:15:32,764 --> 00:15:36,816
You are a very naughty creature.
190
00:15:36,884 --> 00:15:38,719
We only have West's word
191
00:15:38,786 --> 00:15:41,488
that she meant to throw
the tambourine at you.
192
00:15:41,556 --> 00:15:43,524
Yes, that's right.
193
00:15:43,592 --> 00:15:45,626
If you like, you can just
think of the tambourine
194
00:15:45,694 --> 00:15:47,628
as a defensive weapon.
195
00:15:48,596 --> 00:15:50,131
Of course.
196
00:15:50,198 --> 00:15:53,467
A creature must be able
to defend herself.
197
00:15:53,535 --> 00:15:58,039
Some evil man might try
to take advantage of her.
198
00:15:58,106 --> 00:16:01,409
And who could blame him?
199
00:16:01,476 --> 00:16:03,777
He wouldn't live long enough to be blamed.
200
00:16:03,845 --> 00:16:04,528
Oh, really, James,
201
00:16:04,595 --> 00:16:06,329
you are assuming
a great deal.
202
00:16:06,397 --> 00:16:07,514
Really?
203
00:16:07,582 --> 00:16:10,084
She's only tried to kill
the emir twice in one evening.
204
00:16:11,420 --> 00:16:13,554
Is this true?
205
00:16:13,621 --> 00:16:17,925
Well, everyone has an
off night occasionally.
206
00:16:17,992 --> 00:16:19,360
But this is fabulous-
207
00:16:19,428 --> 00:16:22,713
in this one female
creature, so much talent.
208
00:16:22,781 --> 00:16:25,865
She is not only
expert Egyptian dancer;
209
00:16:25,933 --> 00:16:27,468
she also can-canner.
210
00:16:28,937 --> 00:16:30,070
How precious!
211
00:16:30,138 --> 00:16:31,889
You must join us
for dinner tonight,
212
00:16:31,957 --> 00:16:33,490
my lovely one.
213
00:16:33,492 --> 00:16:36,026
She tries to kill you
and you invite her to dinner?
214
00:16:36,093 --> 00:16:37,260
Why not?
215
00:16:37,328 --> 00:16:39,864
The element of risk
will add considerable spice
216
00:16:39,931 --> 00:16:41,832
to our relationship.
217
00:16:41,900 --> 00:16:44,902
After all, is it not
the selfsame element of danger
218
00:16:44,970 --> 00:16:46,670
that's makes your job
so exciting?
219
00:16:46,738 --> 00:16:48,238
Sure.
220
00:16:48,306 --> 00:16:51,425
Well, in that case,
perhaps you had better stay.
221
00:16:51,493 --> 00:16:53,577
I'll be back as soon
as I change clothes.
222
00:16:53,645 --> 00:16:55,429
Oh, don't hurry, Mr. West.
223
00:16:55,497 --> 00:16:57,097
Please, don't hurry.
224
00:16:59,568 --> 00:17:00,801
You better keep
an eye on her.
225
00:17:00,869 --> 00:17:02,636
Oh, that's going to be
a tough assignment,
226
00:17:02,704 --> 00:17:03,871
James, my boy.
227
00:17:03,939 --> 00:17:05,372
It just may be tougher
than you think.
228
00:17:05,440 --> 00:17:07,407
Oh, listen, I, uh,
put our luggage
229
00:17:07,476 --> 00:17:08,876
in one of the rooms
down the hall.
230
00:17:08,944 --> 00:17:09,877
Here's the key.
231
00:17:09,945 --> 00:17:11,579
Thanks.
232
00:17:11,646 --> 00:17:13,714
And now, I insist
we all drink a toast
233
00:17:13,782 --> 00:17:15,816
to the charms
of this most beautiful
234
00:17:15,884 --> 00:17:17,718
and talented young lady.
235
00:17:17,786 --> 00:17:19,219
Does everyone have
a glass?
236
00:17:19,287 --> 00:17:21,321
Everyone but Mr. Gordon.
237
00:17:21,389 --> 00:17:22,490
My water, please.
238
00:17:24,092 --> 00:17:26,560
To Miss La Joie...
239
00:17:26,628 --> 00:17:28,395
the most exciting
young person
240
00:17:28,463 --> 00:17:32,232
I have yet met
in this country.
241
00:17:33,218 --> 00:17:35,119
To Miss
La Joie.
242
00:17:40,792 --> 00:17:42,926
Ah...
243
00:18:43,221 --> 00:18:45,255
Let go of me!
244
00:18:45,323 --> 00:18:47,557
You just never
give up, do you?
245
00:18:47,625 --> 00:18:49,226
Take your hands
off me.
246
00:18:49,294 --> 00:18:51,695
I'm afraid I'll have to take
you with me, young woman-
247
00:18:51,762 --> 00:18:52,997
if you don't mind.
248
00:18:58,436 --> 00:19:01,238
Well, nice of you gentlemen
to happen along.
249
00:19:01,306 --> 00:19:02,472
Really?
250
00:19:02,540 --> 00:19:04,241
We'll take that,
if you don't mind.
251
00:19:04,309 --> 00:19:05,342
Oh, of course.
252
00:19:05,409 --> 00:19:06,543
There you are.
253
00:19:09,180 --> 00:19:10,780
All right,
get the emir.
254
00:19:10,849 --> 00:19:12,115
You, bring
the girl.
255
00:19:18,323 --> 00:19:20,123
Artemus?
256
00:19:21,792 --> 00:19:22,993
Come on, buddy.
257
00:19:23,995 --> 00:19:25,162
Hey, Jim.
258
00:19:25,230 --> 00:19:27,898
Hey, what are you
trying to do, drown me?
259
00:19:27,966 --> 00:19:29,332
Ooh, that
water's cold.
260
00:19:29,400 --> 00:19:30,567
You sure
about that?
261
00:19:30,635 --> 00:19:32,702
Why don't you just dump
the whole ice bucket on me
262
00:19:32,770 --> 00:19:33,703
while you're
about it?
263
00:19:33,771 --> 00:19:34,704
I was thinking
about it.
264
00:19:34,772 --> 00:19:35,972
What happened here?
265
00:19:36,041 --> 00:19:38,842
Oh, I wish I knew.
266
00:19:38,910 --> 00:19:41,412
The emir proposed a toast
to Ecstasy,
267
00:19:41,479 --> 00:19:42,846
which everybody drank
except me.
268
00:19:42,914 --> 00:19:43,847
And Ecstasy.
269
00:19:43,915 --> 00:19:45,849
Uh-huh.
270
00:19:47,218 --> 00:19:50,521
After the musicians
and servants took off,
271
00:19:50,588 --> 00:19:53,623
Ecstasy went after the emir
with a knife.
272
00:19:53,691 --> 00:19:54,824
I stopped her.
273
00:19:57,679 --> 00:19:59,263
You take care of him,
I'll look around.
274
00:19:59,331 --> 00:20:01,465
I'm surprised you trust me
to look after myself.
275
00:20:11,276 --> 00:20:14,911
Yes, I know the feeling well, friend.
276
00:20:14,979 --> 00:20:17,013
It should be illegal...
277
00:20:17,081 --> 00:20:19,450
to feel this rotten
and not have
278
00:20:19,517 --> 00:20:22,919
a variety of loathsome
memories to cherish.
279
00:20:22,987 --> 00:20:23,854
I agree.
280
00:20:23,921 --> 00:20:25,856
No signs
of anyone around-
281
00:20:25,923 --> 00:20:28,091
cooks, servants,
all gone.
282
00:20:28,158 --> 00:20:30,494
Frankly, gentlemen,
I'm surprised at El Emid.
283
00:20:30,561 --> 00:20:32,028
I can't imagine
him being guilty
284
00:20:32,096 --> 00:20:34,163
of such shabby treatment
of his guests.
285
00:20:34,231 --> 00:20:35,349
I hardly think
286
00:20:35,416 --> 00:20:37,484
he was responsible
for the hospitality.
287
00:20:37,552 --> 00:20:39,886
Trying times, gentlemen.
288
00:20:39,954 --> 00:20:41,188
Oh.
289
00:20:41,255 --> 00:20:44,925
Perhaps we could all use
a splash of... solace.
290
00:20:45,710 --> 00:20:46,977
Uh, no, thank you,
291
00:20:47,044 --> 00:20:49,012
I've just taken
the pledge.
292
00:20:55,803 --> 00:20:57,905
Ah...
293
00:20:57,972 --> 00:20:59,606
Better.
294
00:20:59,674 --> 00:21:00,874
Perhaps now I can face
295
00:21:00,942 --> 00:21:04,711
the frigid blasts
of outrageous fortune.
296
00:21:04,779 --> 00:21:05,762
Be toddling along
297
00:21:05,830 --> 00:21:07,797
if I can be of
no further assistance.
298
00:21:07,865 --> 00:21:08,999
We'll see you
off, T.
299
00:21:09,066 --> 00:21:10,134
Don't bother.
300
00:21:10,201 --> 00:21:11,435
My carriage is
waiting, I'm sure.
301
00:21:11,503 --> 00:21:12,769
Oh, no bother.
302
00:21:19,410 --> 00:21:21,178
Good night, gentlemen.
303
00:21:21,246 --> 00:21:24,948
I trust your luck improves
as the evening wears on.
304
00:21:25,016 --> 00:21:27,584
There's only one
direction it can go.
305
00:21:30,955 --> 00:21:33,073
Good night, T.
306
00:21:38,580 --> 00:21:41,215
There goes either
a very bad liar
307
00:21:41,282 --> 00:21:42,982
or one of the original
iron stomachs
308
00:21:43,050 --> 00:21:44,117
of all time.
309
00:21:44,185 --> 00:21:45,586
I agree with you,
Artemus.
310
00:21:45,653 --> 00:21:47,421
Any man who can
put down champagne
311
00:21:47,488 --> 00:21:49,823
on a drug hangover
isn't human.
312
00:21:58,148 --> 00:22:00,951
How long before
the tape wears out?
313
00:22:01,018 --> 00:22:02,486
Long enough for us
to get our horses
314
00:22:02,553 --> 00:22:04,488
and keep Mr. T. Wiggett
Jones in sight
315
00:22:04,555 --> 00:22:06,756
on his night ride
wherever it takes him.
316
00:22:38,373 --> 00:22:40,006
My...
317
00:22:40,074 --> 00:22:41,975
that Jones certainly
took a ride for himself,
318
00:22:42,042 --> 00:22:43,076
didn't he?
319
00:22:43,144 --> 00:22:44,745
We must be ten miles
outside the city.
320
00:22:44,812 --> 00:22:46,212
We'd better leave
the horses here.
321
00:22:46,281 --> 00:22:47,314
Right.
322
00:22:52,520 --> 00:22:54,020
Hey, Jim...
323
00:22:54,088 --> 00:22:55,955
what if this place is
completely legitimate?
324
00:22:56,023 --> 00:22:57,357
I mean, somebody's
country home-
325
00:22:57,425 --> 00:22:58,592
it could even
be Jones's.
326
00:22:58,660 --> 00:23:00,627
You know, I understand
he's a very wealthy man.
327
00:23:00,695 --> 00:23:01,728
If it is Jones,
328
00:23:01,796 --> 00:23:03,096
he's going to
a lot of trouble
329
00:23:03,164 --> 00:23:04,431
to ensure his privacy.
330
00:23:04,499 --> 00:23:06,833
An honest citizen has
armed guards at the gate?
331
00:23:06,901 --> 00:23:08,902
Ah, that is
a little antisocial.
332
00:23:08,969 --> 00:23:10,103
Keep your eyes
open, Artemus,
333
00:23:10,171 --> 00:23:11,171
I'm going
over that wall.
334
00:23:11,238 --> 00:23:12,472
Right.
335
00:23:36,464 --> 00:23:37,930
Ecstasy.
336
00:23:42,987 --> 00:23:44,738
It seems we have
an intruder
337
00:23:44,806 --> 00:23:47,841
coming over
the north wall.
338
00:23:47,908 --> 00:23:49,142
Any volunteers?
339
00:23:49,210 --> 00:23:52,095
I propose
we send George.
340
00:23:52,163 --> 00:23:54,114
That's a marvelous idea.
341
00:23:54,182 --> 00:23:55,515
Yes, how's about it,
George?
342
00:23:55,583 --> 00:23:56,599
Well, I'm sure
you all find
343
00:23:56,667 --> 00:23:58,268
the picture of
poor old George
344
00:23:58,336 --> 00:23:59,870
waddling and wheezing
around the grounds
345
00:23:59,937 --> 00:24:01,004
in the middle
of the night
346
00:24:01,072 --> 00:24:02,139
highly amusing,
347
00:24:02,206 --> 00:24:04,891
but, uh, sorry
to disappoint you.
348
00:24:04,958 --> 00:24:07,460
These athletic kills
349
00:24:07,528 --> 00:24:08,211
are not
my cup of tea.
350
00:24:08,279 --> 00:24:09,479
Oh, dear.
351
00:24:10,365 --> 00:24:11,664
I'll go.
352
00:24:18,606 --> 00:24:20,573
500 says I'll do it
in one minute.
353
00:24:20,641 --> 00:24:22,042
I'll cover that.
354
00:24:25,697 --> 00:24:26,697
Go.
355
00:24:37,575 --> 00:24:38,975
A very wild bet-
356
00:24:39,043 --> 00:24:40,610
he can't do it
in a minute.
357
00:24:40,678 --> 00:24:42,579
Clay's never
lost a bet yet.
358
00:24:58,212 --> 00:25:00,713
Clay was one of
our most capable members.
359
00:25:00,781 --> 00:25:02,431
We'll send a team this time.
360
00:25:02,499 --> 00:25:03,700
No.
361
00:25:03,767 --> 00:25:06,102
If my suspicions are correct...
362
00:25:06,170 --> 00:25:08,705
this problem requires
the entire membership.
363
00:25:08,772 --> 00:25:11,024
I suggest we deploy ourselves accordingly.
364
00:25:11,092 --> 00:25:12,025
Inside?
365
00:25:12,093 --> 00:25:14,110
If I'm not badly mistaken,
366
00:25:14,178 --> 00:25:15,546
our intruder will
not be satisfied
367
00:25:15,613 --> 00:25:19,516
until he finds out
what's going on here.
368
00:26:26,083 --> 00:26:27,384
One more move,
369
00:26:27,451 --> 00:26:29,485
you're going to look
just like a porcupine.
370
00:26:29,553 --> 00:26:30,753
Jim!
371
00:26:30,821 --> 00:26:32,355
Why didn't you
present yourself
372
00:26:32,423 --> 00:26:34,024
at the front gate?
373
00:26:34,092 --> 00:26:37,293
Perhaps your reception, uh,
wouldn't have been so exciting,
374
00:26:37,361 --> 00:26:38,962
but it would
have been warm.
375
00:26:39,030 --> 00:26:40,931
Uh, you may resume
376
00:26:40,999 --> 00:26:43,566
your regular activities,
gentlemen, ladies.
377
00:26:43,635 --> 00:26:45,435
Jim, you were magnificent.
378
00:26:45,503 --> 00:26:47,403
It may interest you
to know
379
00:26:47,471 --> 00:26:50,574
that no one has ever
gotten this far before,
380
00:26:50,641 --> 00:26:52,709
and quite
a number have tried.
381
00:26:52,777 --> 00:26:54,410
Let's go
into my study.
382
00:26:54,479 --> 00:26:56,346
Perhaps we
can find a drink
383
00:26:56,413 --> 00:26:58,114
to refresh
the inner man
384
00:26:58,182 --> 00:27:00,416
after your
strenuous reception.
385
00:27:07,307 --> 00:27:08,642
So calm about
my being here-
386
00:27:08,709 --> 00:27:09,809
were you
expecting me?
387
00:27:09,877 --> 00:27:10,977
Of course.
388
00:27:11,045 --> 00:27:12,546
You and Artemus
would have been
389
00:27:12,613 --> 00:27:13,914
a shattering
disappointment
390
00:27:13,981 --> 00:27:15,615
if you both failed
to suspect me.
391
00:27:15,683 --> 00:27:19,218
I didn't really need
that drink, you know.
392
00:27:27,428 --> 00:27:28,595
Would you like
a drink?
393
00:27:28,663 --> 00:27:29,829
No, thank you.
394
00:27:29,897 --> 00:27:31,130
Then be seated,
please.
395
00:27:31,198 --> 00:27:32,866
No, thanks.
396
00:27:32,934 --> 00:27:34,500
I like
to keep moving.
397
00:27:34,569 --> 00:27:36,036
Oh...
398
00:27:37,337 --> 00:27:40,674
You fear the chair
might be a trap.
399
00:27:43,310 --> 00:27:44,978
So it might be!
400
00:27:47,314 --> 00:27:49,349
It does pay
to be cautious, James.
401
00:27:49,417 --> 00:27:52,952
That is only one of your
many admirable qualities.
402
00:27:53,020 --> 00:27:54,887
By the way,
what about Artemus?
403
00:27:54,956 --> 00:27:57,590
He did ride out here
with you, of course.
404
00:27:57,658 --> 00:27:59,826
No, I came alone.
405
00:27:59,893 --> 00:28:02,979
What kind of a host would I be
if I called you a liar?
406
00:28:03,047 --> 00:28:05,448
We shall be absolutely
numb with surprise
407
00:28:05,515 --> 00:28:07,683
when Artemus makes
his appearance.
408
00:28:07,751 --> 00:28:09,336
Why should he?
409
00:28:09,403 --> 00:28:13,907
When, after a reasonable time,
you fail to rejoin him,
410
00:28:13,974 --> 00:28:17,277
won't he become...
concerned?
411
00:28:17,344 --> 00:28:20,146
And, James,
in that context,
412
00:28:20,214 --> 00:28:23,249
as difficult as you found it
to break in here,
413
00:28:23,317 --> 00:28:24,383
I must warn you,
414
00:28:24,451 --> 00:28:27,187
you'll find it impossible
to break out.
415
00:28:27,254 --> 00:28:28,538
I'm sure
I'm being watched.
416
00:28:28,606 --> 00:28:30,407
All the time.
417
00:28:30,474 --> 00:28:31,741
And as long
as you know that,
418
00:28:31,808 --> 00:28:33,526
we may as well
join the others.
419
00:29:29,083 --> 00:29:31,518
You shouldn't do that.
420
00:29:31,586 --> 00:29:32,852
Why not?
421
00:29:34,922 --> 00:29:36,523
I'm very susceptible.
422
00:29:36,591 --> 00:29:38,625
I might begin
to enjoy it.
423
00:29:39,893 --> 00:29:42,262
I might even fall
in love with you.
424
00:29:42,330 --> 00:29:44,297
Right now, I'd settle
425
00:29:44,365 --> 00:29:47,033
for a warm and understanding friendship.
426
00:29:47,101 --> 00:29:48,985
Then you're playing
the wrong game
427
00:29:49,053 --> 00:29:50,887
by the wrong rules.
428
00:29:50,955 --> 00:29:52,321
Well, we could
start over again
429
00:29:52,389 --> 00:29:53,623
with a handshake.
430
00:29:55,592 --> 00:29:57,260
We can't be friends.
431
00:29:57,327 --> 00:29:59,663
You should know
that by now.
432
00:29:59,730 --> 00:30:02,065
I was afraid
you'd say that.
433
00:30:02,133 --> 00:30:03,767
Is there any reason
434
00:30:03,834 --> 00:30:05,802
we can't make the most
out of being enemies?
435
00:30:15,245 --> 00:30:16,946
Enemies forever.
436
00:30:18,649 --> 00:30:19,983
Forever.
437
00:31:06,897 --> 00:31:09,965
Ecstasy, my sweet,
and James,
438
00:31:10,034 --> 00:31:11,434
you look
so splendid together
439
00:31:11,502 --> 00:31:13,769
it pains me to separate you
for even a moment.
440
00:31:13,837 --> 00:31:15,338
However, El Emir
has arrived
441
00:31:15,406 --> 00:31:17,590
and has requested you do
a dance for him, Ecstasy.
442
00:31:17,658 --> 00:31:19,192
I don't mind.
443
00:31:19,259 --> 00:31:21,027
If Mr. West
will permit the emir
444
00:31:21,095 --> 00:31:22,595
to take a chance
like that.
445
00:31:22,662 --> 00:31:24,263
I might, if you
can think of a dance
446
00:31:24,331 --> 00:31:25,498
where her hands
are empty
447
00:31:25,565 --> 00:31:26,699
and visible
at all times.
448
00:31:27,834 --> 00:31:28,968
Come, James.
449
00:31:29,036 --> 00:31:31,471
Shall we find
a better vantage point?
450
00:32:02,719 --> 00:32:04,204
Remarkable
young woman.
451
00:32:04,271 --> 00:32:05,771
Mmm, remarkable.
452
00:32:12,546 --> 00:32:13,512
Ol�!
453
00:32:15,365 --> 00:32:16,399
Bravo!
454
00:32:42,726 --> 00:32:43,309
Ol�!
455
00:32:43,377 --> 00:32:44,377
Toro!
456
00:32:46,897 --> 00:32:47,831
Ol�!
457
00:32:47,898 --> 00:32:48,832
Toro!
458
00:32:51,185 --> 00:32:52,351
James, we must talk.
459
00:32:52,419 --> 00:32:53,652
Hmm?
460
00:32:55,956 --> 00:32:58,324
Sorry to tear you
away like this.
461
00:33:05,549 --> 00:33:06,582
Ol�!
462
00:33:09,736 --> 00:33:11,571
I can imagine you
have some questions.
463
00:33:11,638 --> 00:33:12,905
One or two.
464
00:33:12,973 --> 00:33:13,906
What is all this?
465
00:33:13,974 --> 00:33:15,274
A very exclusive
club, James.
466
00:33:15,342 --> 00:33:16,976
We number only
the finest families
467
00:33:17,043 --> 00:33:18,544
among our members.
468
00:33:18,612 --> 00:33:20,012
And you get together
once a week
469
00:33:20,080 --> 00:33:21,447
for fun and games.
470
00:33:21,515 --> 00:33:23,015
We also entertain
our guests here.
471
00:33:23,083 --> 00:33:24,350
Yes, indeed.
472
00:33:24,418 --> 00:33:26,185
But aren't you afraid
of overdoing it?
473
00:33:26,253 --> 00:33:28,787
Oh, El Emid has truly
a heroic capacity
474
00:33:28,855 --> 00:33:30,289
for being entertained.
475
00:33:30,357 --> 00:33:32,858
And we can't have him
becoming bored.
476
00:33:33,860 --> 00:33:35,428
He might wish to leave.
477
00:33:35,496 --> 00:33:36,412
He can't leave.
478
00:33:36,480 --> 00:33:37,747
Is that the point?
479
00:33:37,814 --> 00:33:39,148
Well, we'd
prefer he didn't-
480
00:33:39,216 --> 00:33:41,066
at least until
we receive a message
481
00:33:41,134 --> 00:33:42,968
from our bank in Switzerland.
482
00:33:43,036 --> 00:33:46,055
You mean that you're holding
the emir of the Ottoman Empire
483
00:33:46,122 --> 00:33:47,073
for ransom?
484
00:33:47,140 --> 00:33:48,875
Oh, no, James.
485
00:33:48,943 --> 00:33:52,512
We're keeping him here
as our... honored guest.
486
00:33:52,580 --> 00:33:54,747
Shall we say...
487
00:33:54,815 --> 00:33:56,048
as collateral?
488
00:33:56,050 --> 00:34:00,186
The most important question
remains unasked.
489
00:34:02,055 --> 00:34:03,689
I'm afraid to ask.
490
00:34:06,827 --> 00:34:08,894
That's not like you.
491
00:34:08,962 --> 00:34:11,597
However,
I shall consider it asked.
492
00:34:11,665 --> 00:34:14,433
We call this
the Assassins' Club.
493
00:34:14,501 --> 00:34:15,768
I had a feeling this wasn't
494
00:34:15,836 --> 00:34:18,103
the Wednesday Afternoon
Whist Society.
495
00:34:19,139 --> 00:34:20,339
Charming.
496
00:34:21,491 --> 00:34:22,958
Since this is
an assassins' club,
497
00:34:23,026 --> 00:34:24,993
I suppose it wouldn't be
gauche of me to ask
498
00:34:25,061 --> 00:34:27,029
how many people you've
assassinated lately.
499
00:34:27,097 --> 00:34:28,464
Oh, not at all.
500
00:34:28,532 --> 00:34:30,133
14 important figures
died tonight,
501
00:34:30,200 --> 00:34:32,468
in all parts
of the world.
502
00:34:32,536 --> 00:34:34,270
You encountered
one of them, I believe,
503
00:34:34,338 --> 00:34:35,805
Dr. Mohammed Bey.
504
00:34:35,872 --> 00:34:37,190
Within a month,
they would have led
505
00:34:37,257 --> 00:34:38,691
an armed revolt against El Emid.
506
00:34:38,758 --> 00:34:40,193
We can't have that.
507
00:34:40,260 --> 00:34:43,929
You mean you've killed
14 people in one night?
508
00:34:44,748 --> 00:34:47,049
We are well organized.
509
00:34:47,117 --> 00:34:49,535
How much has this
set El Emid back?
510
00:34:50,838 --> 00:34:53,172
Well, nothing.
511
00:34:53,240 --> 00:34:55,408
You see, El Emid
is our collateral.
512
00:34:55,475 --> 00:34:57,643
For what?
513
00:34:57,711 --> 00:35:02,314
Something El Emid possesses
in vast supply- desert.
514
00:35:02,382 --> 00:35:08,871
140 square miles
of empty, sun-baked sand.
515
00:35:08,939 --> 00:35:11,807
It sounds like
too good a bargain.
516
00:35:11,875 --> 00:35:13,843
Where is this little
piece of desert
517
00:35:13,911 --> 00:35:15,711
he's deeding
to you?
518
00:35:15,779 --> 00:35:20,249
It crosses the Isthmus of Suez.
519
00:35:20,317 --> 00:35:22,902
And the Suez Canal Company
will have to buy
520
00:35:22,970 --> 00:35:25,238
this wasteland from you
at your price.
521
00:35:25,305 --> 00:35:28,524
It's not for sale, James.
522
00:35:28,591 --> 00:35:32,128
However, we will lease it...
on our terms.
523
00:35:32,196 --> 00:35:35,448
Now I get the picture-
a simple business transaction.
524
00:35:35,515 --> 00:35:37,950
A little
bloody...
525
00:35:38,018 --> 00:35:39,251
but simple.
526
00:35:39,319 --> 00:35:41,604
Please, for one moment,
balance those 14 deaths
527
00:35:41,672 --> 00:35:44,674
against the slaughter that
would certainly have happened
528
00:35:44,741 --> 00:35:46,409
in the wake of a revolution.
529
00:35:46,477 --> 00:35:49,178
And now I understand
this celebration.
530
00:35:50,797 --> 00:35:53,249
May I ask why I'm still alive?
531
00:35:55,485 --> 00:35:58,787
To put it simply and directly,
532
00:35:58,856 --> 00:36:01,390
you are here because...
533
00:36:01,458 --> 00:36:03,659
we want you in the club.
534
00:36:05,345 --> 00:36:06,980
Uh, think about it.
535
00:36:07,047 --> 00:36:08,581
I don't have to.
536
00:36:08,649 --> 00:36:10,917
You're being impulsive.
537
00:36:10,985 --> 00:36:12,235
I ask you to think.
538
00:36:12,302 --> 00:36:15,304
You regularly kill in the
service of your country.
539
00:36:15,372 --> 00:36:16,456
We pay better;
540
00:36:16,523 --> 00:36:18,358
the working conditions-
you had a sampling tonight.
541
00:36:18,425 --> 00:36:19,992
Save it, T.,
I'm not interested.
542
00:36:20,060 --> 00:36:24,446
Uh, allow me
one final word of reason.
543
00:36:24,514 --> 00:36:27,449
Our work,
the assassinations...
544
00:36:27,517 --> 00:36:29,919
surely you have
the sophistication
545
00:36:29,987 --> 00:36:32,821
to understand that if we
didn't provide this service,
546
00:36:32,890 --> 00:36:34,790
someone else would.
547
00:36:34,858 --> 00:36:38,144
You're not
selling anything.
548
00:36:39,530 --> 00:36:41,397
I'm sorry to hear that.
549
00:36:42,766 --> 00:36:44,150
We'd looked forward
550
00:36:44,217 --> 00:36:46,686
to your truly exceptional
talents working for us.
551
00:36:48,255 --> 00:36:51,624
Needless to say, we...
can't allow those talents
552
00:36:51,692 --> 00:36:53,559
to be employed against us.
553
00:36:53,627 --> 00:36:55,528
Needless to say.
554
00:36:55,595 --> 00:36:57,413
You may join the others
555
00:36:57,480 --> 00:36:59,715
while we decide
what to do about you.
556
00:36:59,783 --> 00:37:02,351
Oh... James,
557
00:37:02,419 --> 00:37:05,254
hopefully
you'll reconsider.
558
00:37:13,363 --> 00:37:15,898
Oh, no, I promise.
559
00:37:15,966 --> 00:37:18,501
I won't press any buttons.
560
00:37:44,093 --> 00:37:46,261
Get the cage.
561
00:38:32,559 --> 00:38:35,561
I trust you won't be
too uncomfortable, West.
562
00:38:38,398 --> 00:38:40,666
However, Christopher
will be watching you.
563
00:38:40,734 --> 00:38:43,586
One move and he'll
drop this panel.
564
00:38:43,654 --> 00:38:45,822
That cuts off
your air.
565
00:38:45,889 --> 00:38:47,724
It also activates
a deadly gas
566
00:38:47,791 --> 00:38:51,026
when these two components come together.
567
00:38:51,094 --> 00:38:55,564
It may lead you to
reconsider your decision.
568
00:39:22,476 --> 00:39:23,859
What are you doing here?
569
00:39:23,927 --> 00:39:24,827
Look, I have orders
570
00:39:24,895 --> 00:39:26,795
to shoot anyone
who enters this room.
571
00:39:26,864 --> 00:39:28,430
I have orders, too.
572
00:39:28,498 --> 00:39:31,067
T. decided that you might be
getting a little bored.
573
00:39:31,134 --> 00:39:32,267
You might even
get sleepy
574
00:39:32,335 --> 00:39:33,268
with nothing
to do
575
00:39:33,336 --> 00:39:34,436
and no one
to talk to.
576
00:39:34,504 --> 00:39:37,372
Oh, really?
577
00:39:37,440 --> 00:39:39,008
Well, why didn't they
send another man
578
00:39:39,075 --> 00:39:40,108
in that case, hmm?
579
00:39:40,176 --> 00:39:42,545
Complaints-
always complaints.
580
00:39:42,612 --> 00:39:45,514
Is there any reason
we can't be comfortable?
581
00:39:45,582 --> 00:39:47,883
No, I'm going to find out
about this right away.
582
00:39:54,457 --> 00:39:56,525
Ecstasy, what are
you doing?
583
00:39:56,593 --> 00:39:58,260
That should be
obvious- hurry.
584
00:40:02,248 --> 00:40:04,383
Jim, you're
wasting time.
585
00:40:04,450 --> 00:40:05,618
What should I
be doing?
586
00:40:05,685 --> 00:40:06,819
Getting away.
587
00:40:06,887 --> 00:40:08,888
I took a big chance
coming here to help you.
588
00:40:08,955 --> 00:40:11,056
Why break the rules for me?
589
00:40:11,124 --> 00:40:16,178
Maybe because... I've taken more
than a passing interest in you.
590
00:40:16,246 --> 00:40:18,880
T. told me that Dr. Bey
and 13 of his colleagues
591
00:40:18,948 --> 00:40:20,449
were assassinated tonight.
592
00:40:20,517 --> 00:40:22,985
You and your friend
over there
593
00:40:23,053 --> 00:40:24,419
were with
the good doctor.
594
00:40:24,487 --> 00:40:26,272
Did you kill him?
595
00:40:26,340 --> 00:40:29,408
No, they did.
596
00:40:29,476 --> 00:40:30,709
Or at least Christopher
597
00:40:30,777 --> 00:40:32,945
did it for them
with his tambourine.
598
00:40:34,781 --> 00:40:37,950
I couldn't stop it.
599
00:40:38,018 --> 00:40:40,052
I even had to pretend I approved
600
00:40:40,120 --> 00:40:41,721
so they'd think
I was one of them.
601
00:40:41,788 --> 00:40:43,705
You know,
the more you talk,
602
00:40:43,773 --> 00:40:44,973
the more confused
I become.
603
00:40:45,041 --> 00:40:46,875
I don't know
whose side you're on-
604
00:40:46,943 --> 00:40:50,546
excluding,
of course, your own.
605
00:40:53,450 --> 00:40:57,453
Dr. Bey...
was good to me...
606
00:40:57,521 --> 00:41:00,456
and he was honest.
607
00:41:00,524 --> 00:41:01,590
He believed the only way
608
00:41:01,658 --> 00:41:02,924
to help the people
of his country
609
00:41:02,992 --> 00:41:05,327
was to kill El Emir.
610
00:41:05,395 --> 00:41:07,929
So you're going to carry out
what he started.
611
00:41:07,997 --> 00:41:09,331
That's right.
612
00:41:09,399 --> 00:41:10,532
Well, if you're determined,
613
00:41:10,600 --> 00:41:12,968
I... suppose there's
nothing I can do about it.
614
00:41:13,036 --> 00:41:15,604
On the other hand,
there's the distinct possibility
615
00:41:15,672 --> 00:41:17,639
that we may never see
each other again.
616
00:41:17,707 --> 00:41:18,974
In that event,
617
00:41:19,042 --> 00:41:20,292
I think
I'm entitled
618
00:41:20,360 --> 00:41:22,060
to say good-bye
to you properly.
619
00:41:41,531 --> 00:41:43,098
Sorry, but you're far
too pretty a girl
620
00:41:43,166 --> 00:41:45,034
to go around
killing people.
621
00:42:21,654 --> 00:42:24,873
Well, who
have we here?
622
00:42:26,643 --> 00:42:29,211
Hussein Bin Hocar,
623
00:42:29,279 --> 00:42:34,049
grand vizier to His Highness Emir El Emid.
624
00:42:34,117 --> 00:42:36,885
I must speak with
His Highness at once.
625
00:42:36,953 --> 00:42:38,320
Well, as you can see,
626
00:42:38,388 --> 00:42:42,391
your prince is a bit...
tied up at the moment.
627
00:42:42,458 --> 00:42:45,394
It is a matter of state,
young man.
628
00:42:45,461 --> 00:42:47,829
Please, step aside.
629
00:42:56,940 --> 00:42:59,508
You women,
leave us alone.
630
00:42:59,576 --> 00:43:01,610
Go, go, go, go, go!
631
00:43:02,879 --> 00:43:05,214
What is the meaning
of this?
632
00:43:05,282 --> 00:43:06,682
Your Highness,
I am Artemus Gordon,
633
00:43:06,750 --> 00:43:08,484
but please call me
Hussein Bin Hocar
634
00:43:08,551 --> 00:43:09,652
in front of
these people.
635
00:43:09,720 --> 00:43:11,487
I've told them that
I'm your grand vizier.
636
00:43:11,554 --> 00:43:13,889
Now, Jim West is
around here somewhere;
637
00:43:13,957 --> 00:43:14,890
between the two of us,
638
00:43:14,958 --> 00:43:16,458
I promise you,
we'll get you out.
639
00:43:16,526 --> 00:43:17,459
Out?
640
00:43:17,527 --> 00:43:18,494
Yes.
641
00:43:18,561 --> 00:43:20,195
You must be crazy.
642
00:43:20,263 --> 00:43:21,831
I don't want out.
643
00:43:21,898 --> 00:43:23,032
Don't you understand?
644
00:43:23,100 --> 00:43:24,600
This whole place
is a prison.
645
00:43:24,668 --> 00:43:26,802
There are armed guards
every foot of the way here.
646
00:43:26,870 --> 00:43:29,571
Mr. Gordon...
647
00:43:29,639 --> 00:43:30,605
if this is a prison,
648
00:43:30,673 --> 00:43:31,673
please see
what you can do
649
00:43:31,741 --> 00:43:33,275
about getting me
a life sentence.
650
00:43:33,343 --> 00:43:34,993
I like it here.
651
00:43:41,501 --> 00:43:44,036
Artemus Gordon.
652
00:43:44,103 --> 00:43:45,738
Of course!
I should have known.
653
00:43:45,805 --> 00:43:46,872
I've been expecting you,
654
00:43:46,940 --> 00:43:48,841
and yet still
you slipped right past me.
655
00:43:48,909 --> 00:43:51,593
Unfortunately, this is
not a costume ball
656
00:43:51,661 --> 00:43:53,512
or you'd win
all the prizes.
657
00:43:53,580 --> 00:43:54,780
Come.
658
00:43:54,848 --> 00:43:56,816
I'll take you
to see James West.
659
00:43:56,883 --> 00:43:58,951
Jim's all right?
660
00:43:59,019 --> 00:44:01,353
Of course-
what did you expect?
661
00:44:02,022 --> 00:44:02,955
I, uh...
662
00:44:03,023 --> 00:44:04,156
Oh...
663
00:44:09,295 --> 00:44:12,832
I must say, I'm just
a trifle surprised.
664
00:44:12,899 --> 00:44:14,433
Well, I'm only
so pleased
665
00:44:14,500 --> 00:44:16,068
that we could all be here,
666
00:44:16,136 --> 00:44:17,252
one big happy family.
667
00:44:21,124 --> 00:44:23,192
Put him
in there.
668
00:44:23,259 --> 00:44:25,527
I told him he could see
his friend.
669
00:44:38,074 --> 00:44:39,341
Where's James West?
670
00:44:39,409 --> 00:44:40,543
Where is he?!
671
00:44:40,610 --> 00:44:42,578
Sound the alarm-
West has escaped!
672
00:44:42,646 --> 00:44:44,713
I want him brought back here!
673
00:44:47,116 --> 00:44:49,685
You did this to me,
didn't you, Ecstasy?
674
00:44:49,753 --> 00:44:50,853
There's no other way
675
00:44:50,921 --> 00:44:53,656
he could have gotten
out of here.
676
00:44:53,723 --> 00:44:56,291
Did he double-cross you,
my dear?
677
00:44:56,359 --> 00:44:57,292
Or did he spurn you?
678
00:44:57,360 --> 00:44:59,127
Oh, what a rotter.
679
00:44:59,195 --> 00:45:02,765
Yes, you are going to
pay for that indiscretion!
680
00:45:06,335 --> 00:45:09,939
You are going to pay
very, very dearly.
681
00:45:14,677 --> 00:45:16,711
Get away from
that cage, T., now.
682
00:45:16,779 --> 00:45:19,198
I don't think so,
my friend.
683
00:45:19,266 --> 00:45:22,034
You slide your gun
to me,
684
00:45:22,101 --> 00:45:24,453
or else she dies.
685
00:45:24,521 --> 00:45:26,087
You see, once I activate
this deadly gas,
686
00:45:26,155 --> 00:45:27,989
you'll never get her
out of there.
687
00:45:28,057 --> 00:45:29,257
Not alive.
688
00:45:31,111 --> 00:45:32,211
Well?
689
00:45:38,135 --> 00:45:40,018
Pick it up.
690
00:45:47,743 --> 00:45:49,644
Now...
691
00:45:49,712 --> 00:45:52,747
It had to come to this,
didn't it, James?
692
00:45:52,815 --> 00:45:54,616
Our moment of truth.
693
00:45:54,683 --> 00:45:57,419
What we've both
really been wanting.
694
00:45:57,487 --> 00:45:59,788
A test.
695
00:45:59,855 --> 00:46:01,957
A test of strength...
696
00:46:02,025 --> 00:46:03,591
and skill.
697
00:46:03,659 --> 00:46:06,261
The skill of
hand-to-hand combat.
698
00:46:06,329 --> 00:46:07,762
Do you think
you're up to it?
699
00:46:07,830 --> 00:46:09,564
Oh, my dear fellow...
700
00:46:09,632 --> 00:46:11,066
I personally trained
701
00:46:11,134 --> 00:46:13,435
my most accomplished
assassins.
702
00:47:13,980 --> 00:47:14,980
Jammed!
703
00:47:42,541 --> 00:47:45,310
I always have to hurt
you, don't I?
704
00:47:47,981 --> 00:47:50,415
T. was right-
you are a rotter.
705
00:47:52,718 --> 00:47:56,721
But you're a charming one...
and you did save my life.
706
00:47:56,790 --> 00:47:58,723
Well, it was only fair.
707
00:47:58,792 --> 00:48:00,125
You saved mine.
708
00:48:02,695 --> 00:48:04,629
I hate you,
you know that?
709
00:48:04,697 --> 00:48:06,631
Of course.
710
00:48:06,699 --> 00:48:09,101
And I still plan
to kill the emir.
711
00:48:09,169 --> 00:48:10,735
Of course.
712
00:48:14,040 --> 00:48:15,974
Why does he keep
saying "of course"
713
00:48:16,042 --> 00:48:17,375
in that irritating
manner?
714
00:48:17,443 --> 00:48:19,477
Because he thinks
you're a fraud.
715
00:48:20,480 --> 00:48:22,080
What?
716
00:48:22,148 --> 00:48:23,549
So do I.
717
00:48:23,616 --> 00:48:25,551
It's true, Ecstasy,
you might as well admit it.
718
00:48:25,618 --> 00:48:27,720
You know you've never killed
anybody in your life.
719
00:48:27,787 --> 00:48:28,754
I have so.
720
00:48:28,822 --> 00:48:30,956
I've killed
dozens of people.
721
00:48:31,023 --> 00:48:31,957
Name one.
722
00:48:33,025 --> 00:48:34,226
Well, there was...
723
00:48:34,293 --> 00:48:36,261
there was...
724
00:48:36,329 --> 00:48:37,696
Yes?
725
00:48:37,763 --> 00:48:40,448
Well, there was that
Austrian prince for one.
726
00:48:40,516 --> 00:48:41,683
Oh, an Austrian prince.
727
00:48:41,750 --> 00:48:43,718
That's interesting,
isn't it, Artemus?
728
00:48:43,786 --> 00:48:46,321
In the business we're in,
we're usually informed
729
00:48:46,389 --> 00:48:49,023
about the assassinations
of, uh, politicians,
730
00:48:49,092 --> 00:48:52,060
and I don't remember an Austrian
prince being assassinated
731
00:48:52,128 --> 00:48:53,695
in the last
eight to ten years.
732
00:48:53,762 --> 00:48:55,330
Wouldn't that be
right, Artemus?
733
00:48:55,398 --> 00:48:56,915
Closer to 12, I'd say.
734
00:48:56,982 --> 00:48:58,667
Well, it was
earlier than that.
735
00:48:58,735 --> 00:49:01,069
It was in 1860,
to be exact-
736
00:49:01,137 --> 00:49:02,121
in March.
737
00:49:02,188 --> 00:49:04,356
March of 1860.
738
00:49:04,424 --> 00:49:07,642
You would have been nine
years old at the time.
739
00:49:07,710 --> 00:49:09,144
I hate you.
740
00:49:09,212 --> 00:49:12,281
Oh, we established that
some time ago.
741
00:49:12,348 --> 00:49:13,615
Enemies forever?
742
00:49:17,854 --> 00:49:19,521
Forever.
743
00:49:22,521 --> 00:49:26,521
Preuzeto sa www.titlovi.com
50558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.