All language subtitles for The Wild Wild West - 1x18 - The Night of the Grand Emir.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,957 --> 00:01:11,957 www.titlovi.com 2 00:01:14,957 --> 00:01:16,591 There's your man, West, 3 00:01:16,659 --> 00:01:18,860 the turbaned one at ringside. 4 00:01:18,928 --> 00:01:20,695 How could we miss him? 5 00:01:20,763 --> 00:01:22,163 Oh, how could anybody miss him? 6 00:01:22,231 --> 00:01:23,464 What a target. 7 00:01:23,532 --> 00:01:24,966 Look, Mr. Drapeau, 8 00:01:25,034 --> 00:01:27,035 if the government wants us to protect him, 9 00:01:27,102 --> 00:01:29,137 shouldn't we get him out of here- 10 00:01:29,205 --> 00:01:30,872 some quieter entertainment? 11 00:01:30,940 --> 00:01:32,173 No chance. 12 00:01:32,241 --> 00:01:33,607 He's a very important visitor. 13 00:01:33,675 --> 00:01:35,543 He's free to come and go as he chooses. 14 00:01:35,610 --> 00:01:36,978 Wonderful. 15 00:01:37,046 --> 00:01:38,512 Oh, it's not so bad. 16 00:01:38,580 --> 00:01:40,448 He's due in the hospital tomorrow morning. 17 00:01:40,515 --> 00:01:41,883 All we've got to do is make sure 18 00:01:41,951 --> 00:01:43,885 that nobody puts a bullet in him before then. 19 00:01:43,953 --> 00:01:45,353 Yeah, well, that's your problem. 20 00:01:45,420 --> 00:01:47,255 And, uh, good luck, gentlemen. 21 00:01:47,323 --> 00:01:48,522 Thank you. 22 00:01:48,590 --> 00:01:49,991 You heard the man, Artemus, 23 00:01:50,059 --> 00:01:51,092 that's our problem. 24 00:01:51,160 --> 00:01:52,460 Mr. West! 25 00:01:54,897 --> 00:01:56,297 And Mr. Gordon. 26 00:01:56,365 --> 00:01:58,166 Well, well, well. 27 00:01:58,234 --> 00:02:00,134 What are you doing here, T.? 28 00:02:00,202 --> 00:02:02,871 The same thing I assume that both you gentlemen are doing- 29 00:02:02,939 --> 00:02:03,738 my job. 30 00:02:03,806 --> 00:02:04,739 Meaning? 31 00:02:04,807 --> 00:02:06,241 The emir, of course. 32 00:02:07,893 --> 00:02:10,378 Oh, you're not going to pretend 33 00:02:10,446 --> 00:02:12,547 that you're not here to look after him. 34 00:02:12,615 --> 00:02:13,415 Mmm. 35 00:02:13,482 --> 00:02:14,516 Well, if you'll excuse us. 36 00:02:14,583 --> 00:02:15,650 Not a chance. 37 00:02:15,717 --> 00:02:17,752 You see, there must be 38 00:02:17,819 --> 00:02:20,621 at least 100 expatriates in this town alone 39 00:02:20,689 --> 00:02:22,890 that would like to see the emir eliminated. 40 00:02:22,958 --> 00:02:26,160 When that happens, I'm going to make sure that I'm on hand. 41 00:02:26,228 --> 00:02:29,397 Maybe if we're lucky, you'll stop the bullet. 42 00:02:29,465 --> 00:02:34,219 Every profession has its risks, Mr. West. 43 00:02:39,358 --> 00:02:41,560 May I introduce myself, Your Highness? 44 00:02:41,627 --> 00:02:43,995 I am T. Wiggett Jones, society feature writer. 45 00:02:44,063 --> 00:02:46,531 And may I also introduce Mr. West and Mr. Gordon, 46 00:02:46,599 --> 00:02:49,033 representatives of the United States Government? 47 00:02:49,101 --> 00:02:50,768 Oh, Secret Service, huh? 48 00:02:51,937 --> 00:02:54,172 You're concerned about my life. 49 00:02:54,240 --> 00:02:55,340 Just being careful, sir. 50 00:02:55,408 --> 00:02:56,841 Sit down, please. 51 00:02:56,909 --> 00:02:58,610 Thank you, Your Highness. 52 00:02:58,678 --> 00:03:02,280 Gentlemen, there have been so many attempts to assassinate me, 53 00:03:02,348 --> 00:03:04,082 I no longer concern myself over that. 54 00:03:04,149 --> 00:03:07,018 But since you're already here, you might as well remain, hmm? 55 00:03:35,665 --> 00:03:36,931 I want one. 56 00:03:36,999 --> 00:03:38,750 I want one! 57 00:05:09,108 --> 00:05:10,108 Hurt anything? 58 00:05:10,175 --> 00:05:11,542 I don't think so. 59 00:05:35,901 --> 00:05:37,418 Did you expect me to anticipate 60 00:05:37,486 --> 00:05:39,420 somebody knowing about that garter 61 00:05:39,488 --> 00:05:41,222 and being prepared to catch it? 62 00:05:41,290 --> 00:05:42,690 No. 63 00:05:42,758 --> 00:05:44,525 You did your best. 64 00:05:46,162 --> 00:05:49,230 I'm not being fair to you, Ecstasy. 65 00:05:49,298 --> 00:05:52,300 It's just that I had such plans... 66 00:05:52,367 --> 00:05:54,936 and El Emid still lives. 67 00:05:56,672 --> 00:05:59,174 There'll be another time, and... 68 00:06:03,312 --> 00:06:04,478 What's the meaning of this? 69 00:06:04,546 --> 00:06:05,747 I'll tell you right now. 70 00:06:05,814 --> 00:06:07,214 Both of you keep your hands 71 00:06:07,282 --> 00:06:08,349 where I can see them. 72 00:06:08,416 --> 00:06:09,450 Are you robbing us? 73 00:06:09,518 --> 00:06:10,701 No, I'm arresting you. 74 00:06:10,769 --> 00:06:12,770 Tell the driver to pull over. 75 00:06:14,022 --> 00:06:17,475 Anything for so handsome an intruder. 76 00:06:20,979 --> 00:06:22,747 Oh, I'm sorry, my ring scratched you. 77 00:06:22,814 --> 00:06:25,283 I'll survive it. 78 00:06:31,373 --> 00:06:33,875 You may... and you may not. 79 00:06:33,943 --> 00:06:36,677 Who is he? 80 00:06:37,829 --> 00:06:40,264 He's the one who caught the garter. 81 00:06:40,332 --> 00:06:41,616 How could he have known? 82 00:06:41,683 --> 00:06:43,735 Too bad you can't ask him. 83 00:06:43,802 --> 00:06:47,038 But I will... now that he's our guest. 84 00:06:59,618 --> 00:07:01,452 Mr. West... 85 00:07:01,519 --> 00:07:03,621 Your vision will improve in a moment. 86 00:07:03,688 --> 00:07:05,205 Be patient. 87 00:07:13,348 --> 00:07:15,616 We placed you under restraint, Mr. West. 88 00:07:15,684 --> 00:07:17,451 It seemed the best thing to do 89 00:07:17,519 --> 00:07:19,587 when we discovered your credentials. 90 00:07:19,655 --> 00:07:20,821 Who are you? 91 00:07:20,889 --> 00:07:21,689 Oh, forgive me. 92 00:07:21,757 --> 00:07:23,257 I am Dr. Mohammed Bey. 93 00:07:23,325 --> 00:07:25,993 And, while I'm observing the amenities, 94 00:07:26,061 --> 00:07:28,796 the young lady is Miss Ecstasy La Joie. 95 00:07:30,432 --> 00:07:32,233 Ecstasy. 96 00:07:32,300 --> 00:07:34,368 Under other circumstances, 97 00:07:34,436 --> 00:07:36,470 it would be a pleasure. 98 00:07:36,538 --> 00:07:38,639 I was thinking the same thing. 99 00:07:38,707 --> 00:07:42,043 But, uh, we can't have everything, can we? 100 00:07:42,111 --> 00:07:44,178 "Bey"... 101 00:07:44,246 --> 00:07:45,646 I've heard of you. 102 00:07:45,714 --> 00:07:47,481 You were granted political asylum 103 00:07:47,549 --> 00:07:49,349 by the United States 104 00:07:49,417 --> 00:07:51,418 when you were exiled by the emir. 105 00:07:51,486 --> 00:07:53,855 Is that how you repay your debt? 106 00:07:53,923 --> 00:07:57,175 You have seen Emir El Emid. 107 00:07:57,242 --> 00:07:58,743 Can you imagine him 108 00:07:58,810 --> 00:08:01,012 as the absolute ruler of your country? 109 00:08:01,079 --> 00:08:01,862 Sic him, Doc. 110 00:08:01,931 --> 00:08:04,065 If one man dies 111 00:08:04,133 --> 00:08:07,302 so that thousands- millions- may be healed, 112 00:08:07,369 --> 00:08:09,920 in my opinion, that is good medical practice. 113 00:08:09,988 --> 00:08:11,955 I'm glad you're not my doctor. 114 00:08:12,023 --> 00:08:13,624 Ah, but that's where you're wrong. 115 00:08:13,692 --> 00:08:15,126 He is your doctor. 116 00:08:15,194 --> 00:08:16,694 Wait till you get his bill. 117 00:08:16,761 --> 00:08:18,296 I must know how you were able 118 00:08:18,363 --> 00:08:20,531 to intercept my little gift for El Emid. 119 00:08:20,599 --> 00:08:21,832 How did you know 120 00:08:21,900 --> 00:08:23,367 it was an explosive device? 121 00:08:23,434 --> 00:08:24,535 I didn't. 122 00:08:24,602 --> 00:08:27,688 Well, then why did you catch my garter? 123 00:08:27,756 --> 00:08:30,925 I don't take chances with lives I'm supposed to protect. 124 00:08:30,993 --> 00:08:33,077 Unfortunate, isn't it? 125 00:08:33,144 --> 00:08:35,980 Your personal code is more reckless. 126 00:08:42,571 --> 00:08:45,172 I don't like your answer, Mr. West. 127 00:08:45,240 --> 00:08:48,125 But we'll give you an opportunity to revise it. 128 00:08:48,193 --> 00:08:50,695 Tell me, who informed you? 129 00:09:10,532 --> 00:09:12,433 This is a part of the violent ward 130 00:09:12,501 --> 00:09:13,868 of my hospital, Mr. West. 131 00:09:13,935 --> 00:09:16,304 The walls are solid stone. 132 00:09:16,372 --> 00:09:18,672 Sometimes it is necessary 133 00:09:18,740 --> 00:09:23,077 to place the violently disturbed in traction. 134 00:09:46,568 --> 00:09:47,902 It is my great good fortune 135 00:09:47,970 --> 00:09:49,503 that the enemy of my people 136 00:09:49,571 --> 00:09:52,139 has been forced to come to this country. 137 00:09:52,207 --> 00:09:53,458 If it costs my life, 138 00:09:53,525 --> 00:09:55,827 I cannot allow such an opportunity to pass. 139 00:10:06,488 --> 00:10:09,056 If this position proves beneficial to your recall, 140 00:10:09,124 --> 00:10:11,725 Mr. West, there will be a guard outside the door. 141 00:10:11,793 --> 00:10:14,128 He will get word to me. 142 00:10:23,305 --> 00:10:27,008 We don't have to be idle while Mr. West faces his decision. 143 00:10:27,076 --> 00:10:29,343 We have a new weapon... 144 00:10:32,480 --> 00:10:35,783 at which Ecstasy must become proficient. 145 00:10:39,321 --> 00:10:41,288 That's one way to do it. 146 00:10:42,791 --> 00:10:45,993 Now, let me show you another. 147 00:10:46,061 --> 00:10:49,497 Let's assume that statue on the left is El Emid. 148 00:10:55,987 --> 00:10:57,454 With a little work, 149 00:10:57,522 --> 00:11:00,624 you will be as good a marksman as I, Ecstasy. 150 00:11:04,395 --> 00:11:05,762 I'll try. 151 00:11:05,831 --> 00:11:07,932 Now, use the statue on the right. 152 00:11:07,999 --> 00:11:10,901 Hold it normally, as you would in the dance, 153 00:11:10,969 --> 00:11:12,736 then snap with the wrist so. 154 00:11:12,804 --> 00:11:15,772 But you must be careful of the cutting edge. 155 00:11:22,647 --> 00:11:24,765 Aw, I'm afraid it's too much for her. 156 00:11:24,833 --> 00:11:26,200 Nonsense. 157 00:11:27,302 --> 00:11:28,869 I'm sorry to be such a disappointment 158 00:11:28,937 --> 00:11:30,104 to you, Doctor. 159 00:11:30,172 --> 00:11:31,805 It'll be perfectly all right, my dear, 160 00:11:31,873 --> 00:11:32,873 just practice. 161 00:11:33,875 --> 00:11:35,376 Now remember, don't let go 162 00:11:35,444 --> 00:11:37,211 until you will be pointing at the statue. 163 00:11:37,279 --> 00:11:38,312 Now try it. 164 00:11:38,380 --> 00:11:40,247 Perhaps I can get it across to her. 165 00:11:40,315 --> 00:11:41,315 May I, please? 166 00:11:42,317 --> 00:11:43,550 Now, watch me. 167 00:11:50,342 --> 00:11:51,508 Is something wrong? 168 00:11:51,576 --> 00:11:53,543 I was beginning to wonder about you- 169 00:11:53,611 --> 00:11:55,112 whether you really belonged 170 00:11:55,180 --> 00:11:56,813 in the Society of Assassins. 171 00:11:58,483 --> 00:11:59,950 I'd have killed him myself, I... 172 00:12:00,018 --> 00:12:02,286 I just didn't think it had to be done that way. 173 00:12:03,955 --> 00:12:06,656 I don't think it matters to him anymore, do you? 174 00:12:06,724 --> 00:12:08,725 All right, we've done our work here. 175 00:12:08,793 --> 00:12:10,361 Let's get out. 176 00:13:03,148 --> 00:13:04,581 Guard! 177 00:13:05,717 --> 00:13:06,851 Yeah? 178 00:13:06,919 --> 00:13:07,852 You ready to talk? 179 00:15:06,971 --> 00:15:08,456 Mr. West! 180 00:15:08,523 --> 00:15:10,057 What do you think you're doing? 181 00:15:10,124 --> 00:15:12,476 What I'm paid to do: 182 00:15:12,544 --> 00:15:13,744 I'm protecting your life. 183 00:15:13,812 --> 00:15:16,464 This is absurd! 184 00:15:16,531 --> 00:15:19,767 The only way this lovely creature could endanger my life 185 00:15:19,835 --> 00:15:22,670 would be by giving it too much pleasure. 186 00:15:22,738 --> 00:15:25,822 Really, James, you did spoil the best part 187 00:15:25,890 --> 00:15:26,973 of the young lady's dance. 188 00:15:27,041 --> 00:15:28,342 The best part? 189 00:15:32,764 --> 00:15:36,816 You are a very naughty creature. 190 00:15:36,884 --> 00:15:38,719 We only have West's word 191 00:15:38,786 --> 00:15:41,488 that she meant to throw the tambourine at you. 192 00:15:41,556 --> 00:15:43,524 Yes, that's right. 193 00:15:43,592 --> 00:15:45,626 If you like, you can just think of the tambourine 194 00:15:45,694 --> 00:15:47,628 as a defensive weapon. 195 00:15:48,596 --> 00:15:50,131 Of course. 196 00:15:50,198 --> 00:15:53,467 A creature must be able to defend herself. 197 00:15:53,535 --> 00:15:58,039 Some evil man might try to take advantage of her. 198 00:15:58,106 --> 00:16:01,409 And who could blame him? 199 00:16:01,476 --> 00:16:03,777 He wouldn't live long enough to be blamed. 200 00:16:03,845 --> 00:16:04,528 Oh, really, James, 201 00:16:04,595 --> 00:16:06,329 you are assuming a great deal. 202 00:16:06,397 --> 00:16:07,514 Really? 203 00:16:07,582 --> 00:16:10,084 She's only tried to kill the emir twice in one evening. 204 00:16:11,420 --> 00:16:13,554 Is this true? 205 00:16:13,621 --> 00:16:17,925 Well, everyone has an off night occasionally. 206 00:16:17,992 --> 00:16:19,360 But this is fabulous- 207 00:16:19,428 --> 00:16:22,713 in this one female creature, so much talent. 208 00:16:22,781 --> 00:16:25,865 She is not only expert Egyptian dancer; 209 00:16:25,933 --> 00:16:27,468 she also can-canner. 210 00:16:28,937 --> 00:16:30,070 How precious! 211 00:16:30,138 --> 00:16:31,889 You must join us for dinner tonight, 212 00:16:31,957 --> 00:16:33,490 my lovely one. 213 00:16:33,492 --> 00:16:36,026 She tries to kill you and you invite her to dinner? 214 00:16:36,093 --> 00:16:37,260 Why not? 215 00:16:37,328 --> 00:16:39,864 The element of risk will add considerable spice 216 00:16:39,931 --> 00:16:41,832 to our relationship. 217 00:16:41,900 --> 00:16:44,902 After all, is it not the selfsame element of danger 218 00:16:44,970 --> 00:16:46,670 that's makes your job so exciting? 219 00:16:46,738 --> 00:16:48,238 Sure. 220 00:16:48,306 --> 00:16:51,425 Well, in that case, perhaps you had better stay. 221 00:16:51,493 --> 00:16:53,577 I'll be back as soon as I change clothes. 222 00:16:53,645 --> 00:16:55,429 Oh, don't hurry, Mr. West. 223 00:16:55,497 --> 00:16:57,097 Please, don't hurry. 224 00:16:59,568 --> 00:17:00,801 You better keep an eye on her. 225 00:17:00,869 --> 00:17:02,636 Oh, that's going to be a tough assignment, 226 00:17:02,704 --> 00:17:03,871 James, my boy. 227 00:17:03,939 --> 00:17:05,372 It just may be tougher than you think. 228 00:17:05,440 --> 00:17:07,407 Oh, listen, I, uh, put our luggage 229 00:17:07,476 --> 00:17:08,876 in one of the rooms down the hall. 230 00:17:08,944 --> 00:17:09,877 Here's the key. 231 00:17:09,945 --> 00:17:11,579 Thanks. 232 00:17:11,646 --> 00:17:13,714 And now, I insist we all drink a toast 233 00:17:13,782 --> 00:17:15,816 to the charms of this most beautiful 234 00:17:15,884 --> 00:17:17,718 and talented young lady. 235 00:17:17,786 --> 00:17:19,219 Does everyone have a glass? 236 00:17:19,287 --> 00:17:21,321 Everyone but Mr. Gordon. 237 00:17:21,389 --> 00:17:22,490 My water, please. 238 00:17:24,092 --> 00:17:26,560 To Miss La Joie... 239 00:17:26,628 --> 00:17:28,395 the most exciting young person 240 00:17:28,463 --> 00:17:32,232 I have yet met in this country. 241 00:17:33,218 --> 00:17:35,119 To Miss La Joie. 242 00:17:40,792 --> 00:17:42,926 Ah... 243 00:18:43,221 --> 00:18:45,255 Let go of me! 244 00:18:45,323 --> 00:18:47,557 You just never give up, do you? 245 00:18:47,625 --> 00:18:49,226 Take your hands off me. 246 00:18:49,294 --> 00:18:51,695 I'm afraid I'll have to take you with me, young woman- 247 00:18:51,762 --> 00:18:52,997 if you don't mind. 248 00:18:58,436 --> 00:19:01,238 Well, nice of you gentlemen to happen along. 249 00:19:01,306 --> 00:19:02,472 Really? 250 00:19:02,540 --> 00:19:04,241 We'll take that, if you don't mind. 251 00:19:04,309 --> 00:19:05,342 Oh, of course. 252 00:19:05,409 --> 00:19:06,543 There you are. 253 00:19:09,180 --> 00:19:10,780 All right, get the emir. 254 00:19:10,849 --> 00:19:12,115 You, bring the girl. 255 00:19:18,323 --> 00:19:20,123 Artemus? 256 00:19:21,792 --> 00:19:22,993 Come on, buddy. 257 00:19:23,995 --> 00:19:25,162 Hey, Jim. 258 00:19:25,230 --> 00:19:27,898 Hey, what are you trying to do, drown me? 259 00:19:27,966 --> 00:19:29,332 Ooh, that water's cold. 260 00:19:29,400 --> 00:19:30,567 You sure about that? 261 00:19:30,635 --> 00:19:32,702 Why don't you just dump the whole ice bucket on me 262 00:19:32,770 --> 00:19:33,703 while you're about it? 263 00:19:33,771 --> 00:19:34,704 I was thinking about it. 264 00:19:34,772 --> 00:19:35,972 What happened here? 265 00:19:36,041 --> 00:19:38,842 Oh, I wish I knew. 266 00:19:38,910 --> 00:19:41,412 The emir proposed a toast to Ecstasy, 267 00:19:41,479 --> 00:19:42,846 which everybody drank except me. 268 00:19:42,914 --> 00:19:43,847 And Ecstasy. 269 00:19:43,915 --> 00:19:45,849 Uh-huh. 270 00:19:47,218 --> 00:19:50,521 After the musicians and servants took off, 271 00:19:50,588 --> 00:19:53,623 Ecstasy went after the emir with a knife. 272 00:19:53,691 --> 00:19:54,824 I stopped her. 273 00:19:57,679 --> 00:19:59,263 You take care of him, I'll look around. 274 00:19:59,331 --> 00:20:01,465 I'm surprised you trust me to look after myself. 275 00:20:11,276 --> 00:20:14,911 Yes, I know the feeling well, friend. 276 00:20:14,979 --> 00:20:17,013 It should be illegal... 277 00:20:17,081 --> 00:20:19,450 to feel this rotten and not have 278 00:20:19,517 --> 00:20:22,919 a variety of loathsome memories to cherish. 279 00:20:22,987 --> 00:20:23,854 I agree. 280 00:20:23,921 --> 00:20:25,856 No signs of anyone around- 281 00:20:25,923 --> 00:20:28,091 cooks, servants, all gone. 282 00:20:28,158 --> 00:20:30,494 Frankly, gentlemen, I'm surprised at El Emid. 283 00:20:30,561 --> 00:20:32,028 I can't imagine him being guilty 284 00:20:32,096 --> 00:20:34,163 of such shabby treatment of his guests. 285 00:20:34,231 --> 00:20:35,349 I hardly think 286 00:20:35,416 --> 00:20:37,484 he was responsible for the hospitality. 287 00:20:37,552 --> 00:20:39,886 Trying times, gentlemen. 288 00:20:39,954 --> 00:20:41,188 Oh. 289 00:20:41,255 --> 00:20:44,925 Perhaps we could all use a splash of... solace. 290 00:20:45,710 --> 00:20:46,977 Uh, no, thank you, 291 00:20:47,044 --> 00:20:49,012 I've just taken the pledge. 292 00:20:55,803 --> 00:20:57,905 Ah... 293 00:20:57,972 --> 00:20:59,606 Better. 294 00:20:59,674 --> 00:21:00,874 Perhaps now I can face 295 00:21:00,942 --> 00:21:04,711 the frigid blasts of outrageous fortune. 296 00:21:04,779 --> 00:21:05,762 Be toddling along 297 00:21:05,830 --> 00:21:07,797 if I can be of no further assistance. 298 00:21:07,865 --> 00:21:08,999 We'll see you off, T. 299 00:21:09,066 --> 00:21:10,134 Don't bother. 300 00:21:10,201 --> 00:21:11,435 My carriage is waiting, I'm sure. 301 00:21:11,503 --> 00:21:12,769 Oh, no bother. 302 00:21:19,410 --> 00:21:21,178 Good night, gentlemen. 303 00:21:21,246 --> 00:21:24,948 I trust your luck improves as the evening wears on. 304 00:21:25,016 --> 00:21:27,584 There's only one direction it can go. 305 00:21:30,955 --> 00:21:33,073 Good night, T. 306 00:21:38,580 --> 00:21:41,215 There goes either a very bad liar 307 00:21:41,282 --> 00:21:42,982 or one of the original iron stomachs 308 00:21:43,050 --> 00:21:44,117 of all time. 309 00:21:44,185 --> 00:21:45,586 I agree with you, Artemus. 310 00:21:45,653 --> 00:21:47,421 Any man who can put down champagne 311 00:21:47,488 --> 00:21:49,823 on a drug hangover isn't human. 312 00:21:58,148 --> 00:22:00,951 How long before the tape wears out? 313 00:22:01,018 --> 00:22:02,486 Long enough for us to get our horses 314 00:22:02,553 --> 00:22:04,488 and keep Mr. T. Wiggett Jones in sight 315 00:22:04,555 --> 00:22:06,756 on his night ride wherever it takes him. 316 00:22:38,373 --> 00:22:40,006 My... 317 00:22:40,074 --> 00:22:41,975 that Jones certainly took a ride for himself, 318 00:22:42,042 --> 00:22:43,076 didn't he? 319 00:22:43,144 --> 00:22:44,745 We must be ten miles outside the city. 320 00:22:44,812 --> 00:22:46,212 We'd better leave the horses here. 321 00:22:46,281 --> 00:22:47,314 Right. 322 00:22:52,520 --> 00:22:54,020 Hey, Jim... 323 00:22:54,088 --> 00:22:55,955 what if this place is completely legitimate? 324 00:22:56,023 --> 00:22:57,357 I mean, somebody's country home- 325 00:22:57,425 --> 00:22:58,592 it could even be Jones's. 326 00:22:58,660 --> 00:23:00,627 You know, I understand he's a very wealthy man. 327 00:23:00,695 --> 00:23:01,728 If it is Jones, 328 00:23:01,796 --> 00:23:03,096 he's going to a lot of trouble 329 00:23:03,164 --> 00:23:04,431 to ensure his privacy. 330 00:23:04,499 --> 00:23:06,833 An honest citizen has armed guards at the gate? 331 00:23:06,901 --> 00:23:08,902 Ah, that is a little antisocial. 332 00:23:08,969 --> 00:23:10,103 Keep your eyes open, Artemus, 333 00:23:10,171 --> 00:23:11,171 I'm going over that wall. 334 00:23:11,238 --> 00:23:12,472 Right. 335 00:23:36,464 --> 00:23:37,930 Ecstasy. 336 00:23:42,987 --> 00:23:44,738 It seems we have an intruder 337 00:23:44,806 --> 00:23:47,841 coming over the north wall. 338 00:23:47,908 --> 00:23:49,142 Any volunteers? 339 00:23:49,210 --> 00:23:52,095 I propose we send George. 340 00:23:52,163 --> 00:23:54,114 That's a marvelous idea. 341 00:23:54,182 --> 00:23:55,515 Yes, how's about it, George? 342 00:23:55,583 --> 00:23:56,599 Well, I'm sure you all find 343 00:23:56,667 --> 00:23:58,268 the picture of poor old George 344 00:23:58,336 --> 00:23:59,870 waddling and wheezing around the grounds 345 00:23:59,937 --> 00:24:01,004 in the middle of the night 346 00:24:01,072 --> 00:24:02,139 highly amusing, 347 00:24:02,206 --> 00:24:04,891 but, uh, sorry to disappoint you. 348 00:24:04,958 --> 00:24:07,460 These athletic kills 349 00:24:07,528 --> 00:24:08,211 are not my cup of tea. 350 00:24:08,279 --> 00:24:09,479 Oh, dear. 351 00:24:10,365 --> 00:24:11,664 I'll go. 352 00:24:18,606 --> 00:24:20,573 500 says I'll do it in one minute. 353 00:24:20,641 --> 00:24:22,042 I'll cover that. 354 00:24:25,697 --> 00:24:26,697 Go. 355 00:24:37,575 --> 00:24:38,975 A very wild bet- 356 00:24:39,043 --> 00:24:40,610 he can't do it in a minute. 357 00:24:40,678 --> 00:24:42,579 Clay's never lost a bet yet. 358 00:24:58,212 --> 00:25:00,713 Clay was one of our most capable members. 359 00:25:00,781 --> 00:25:02,431 We'll send a team this time. 360 00:25:02,499 --> 00:25:03,700 No. 361 00:25:03,767 --> 00:25:06,102 If my suspicions are correct... 362 00:25:06,170 --> 00:25:08,705 this problem requires the entire membership. 363 00:25:08,772 --> 00:25:11,024 I suggest we deploy ourselves accordingly. 364 00:25:11,092 --> 00:25:12,025 Inside? 365 00:25:12,093 --> 00:25:14,110 If I'm not badly mistaken, 366 00:25:14,178 --> 00:25:15,546 our intruder will not be satisfied 367 00:25:15,613 --> 00:25:19,516 until he finds out what's going on here. 368 00:26:26,083 --> 00:26:27,384 One more move, 369 00:26:27,451 --> 00:26:29,485 you're going to look just like a porcupine. 370 00:26:29,553 --> 00:26:30,753 Jim! 371 00:26:30,821 --> 00:26:32,355 Why didn't you present yourself 372 00:26:32,423 --> 00:26:34,024 at the front gate? 373 00:26:34,092 --> 00:26:37,293 Perhaps your reception, uh, wouldn't have been so exciting, 374 00:26:37,361 --> 00:26:38,962 but it would have been warm. 375 00:26:39,030 --> 00:26:40,931 Uh, you may resume 376 00:26:40,999 --> 00:26:43,566 your regular activities, gentlemen, ladies. 377 00:26:43,635 --> 00:26:45,435 Jim, you were magnificent. 378 00:26:45,503 --> 00:26:47,403 It may interest you to know 379 00:26:47,471 --> 00:26:50,574 that no one has ever gotten this far before, 380 00:26:50,641 --> 00:26:52,709 and quite a number have tried. 381 00:26:52,777 --> 00:26:54,410 Let's go into my study. 382 00:26:54,479 --> 00:26:56,346 Perhaps we can find a drink 383 00:26:56,413 --> 00:26:58,114 to refresh the inner man 384 00:26:58,182 --> 00:27:00,416 after your strenuous reception. 385 00:27:07,307 --> 00:27:08,642 So calm about my being here- 386 00:27:08,709 --> 00:27:09,809 were you expecting me? 387 00:27:09,877 --> 00:27:10,977 Of course. 388 00:27:11,045 --> 00:27:12,546 You and Artemus would have been 389 00:27:12,613 --> 00:27:13,914 a shattering disappointment 390 00:27:13,981 --> 00:27:15,615 if you both failed to suspect me. 391 00:27:15,683 --> 00:27:19,218 I didn't really need that drink, you know. 392 00:27:27,428 --> 00:27:28,595 Would you like a drink? 393 00:27:28,663 --> 00:27:29,829 No, thank you. 394 00:27:29,897 --> 00:27:31,130 Then be seated, please. 395 00:27:31,198 --> 00:27:32,866 No, thanks. 396 00:27:32,934 --> 00:27:34,500 I like to keep moving. 397 00:27:34,569 --> 00:27:36,036 Oh... 398 00:27:37,337 --> 00:27:40,674 You fear the chair might be a trap. 399 00:27:43,310 --> 00:27:44,978 So it might be! 400 00:27:47,314 --> 00:27:49,349 It does pay to be cautious, James. 401 00:27:49,417 --> 00:27:52,952 That is only one of your many admirable qualities. 402 00:27:53,020 --> 00:27:54,887 By the way, what about Artemus? 403 00:27:54,956 --> 00:27:57,590 He did ride out here with you, of course. 404 00:27:57,658 --> 00:27:59,826 No, I came alone. 405 00:27:59,893 --> 00:28:02,979 What kind of a host would I be if I called you a liar? 406 00:28:03,047 --> 00:28:05,448 We shall be absolutely numb with surprise 407 00:28:05,515 --> 00:28:07,683 when Artemus makes his appearance. 408 00:28:07,751 --> 00:28:09,336 Why should he? 409 00:28:09,403 --> 00:28:13,907 When, after a reasonable time, you fail to rejoin him, 410 00:28:13,974 --> 00:28:17,277 won't he become... concerned? 411 00:28:17,344 --> 00:28:20,146 And, James, in that context, 412 00:28:20,214 --> 00:28:23,249 as difficult as you found it to break in here, 413 00:28:23,317 --> 00:28:24,383 I must warn you, 414 00:28:24,451 --> 00:28:27,187 you'll find it impossible to break out. 415 00:28:27,254 --> 00:28:28,538 I'm sure I'm being watched. 416 00:28:28,606 --> 00:28:30,407 All the time. 417 00:28:30,474 --> 00:28:31,741 And as long as you know that, 418 00:28:31,808 --> 00:28:33,526 we may as well join the others. 419 00:29:29,083 --> 00:29:31,518 You shouldn't do that. 420 00:29:31,586 --> 00:29:32,852 Why not? 421 00:29:34,922 --> 00:29:36,523 I'm very susceptible. 422 00:29:36,591 --> 00:29:38,625 I might begin to enjoy it. 423 00:29:39,893 --> 00:29:42,262 I might even fall in love with you. 424 00:29:42,330 --> 00:29:44,297 Right now, I'd settle 425 00:29:44,365 --> 00:29:47,033 for a warm and understanding friendship. 426 00:29:47,101 --> 00:29:48,985 Then you're playing the wrong game 427 00:29:49,053 --> 00:29:50,887 by the wrong rules. 428 00:29:50,955 --> 00:29:52,321 Well, we could start over again 429 00:29:52,389 --> 00:29:53,623 with a handshake. 430 00:29:55,592 --> 00:29:57,260 We can't be friends. 431 00:29:57,327 --> 00:29:59,663 You should know that by now. 432 00:29:59,730 --> 00:30:02,065 I was afraid you'd say that. 433 00:30:02,133 --> 00:30:03,767 Is there any reason 434 00:30:03,834 --> 00:30:05,802 we can't make the most out of being enemies? 435 00:30:15,245 --> 00:30:16,946 Enemies forever. 436 00:30:18,649 --> 00:30:19,983 Forever. 437 00:31:06,897 --> 00:31:09,965 Ecstasy, my sweet, and James, 438 00:31:10,034 --> 00:31:11,434 you look so splendid together 439 00:31:11,502 --> 00:31:13,769 it pains me to separate you for even a moment. 440 00:31:13,837 --> 00:31:15,338 However, El Emir has arrived 441 00:31:15,406 --> 00:31:17,590 and has requested you do a dance for him, Ecstasy. 442 00:31:17,658 --> 00:31:19,192 I don't mind. 443 00:31:19,259 --> 00:31:21,027 If Mr. West will permit the emir 444 00:31:21,095 --> 00:31:22,595 to take a chance like that. 445 00:31:22,662 --> 00:31:24,263 I might, if you can think of a dance 446 00:31:24,331 --> 00:31:25,498 where her hands are empty 447 00:31:25,565 --> 00:31:26,699 and visible at all times. 448 00:31:27,834 --> 00:31:28,968 Come, James. 449 00:31:29,036 --> 00:31:31,471 Shall we find a better vantage point? 450 00:32:02,719 --> 00:32:04,204 Remarkable young woman. 451 00:32:04,271 --> 00:32:05,771 Mmm, remarkable. 452 00:32:12,546 --> 00:32:13,512 Ol�! 453 00:32:15,365 --> 00:32:16,399 Bravo! 454 00:32:42,726 --> 00:32:43,309 Ol�! 455 00:32:43,377 --> 00:32:44,377 Toro! 456 00:32:46,897 --> 00:32:47,831 Ol�! 457 00:32:47,898 --> 00:32:48,832 Toro! 458 00:32:51,185 --> 00:32:52,351 James, we must talk. 459 00:32:52,419 --> 00:32:53,652 Hmm? 460 00:32:55,956 --> 00:32:58,324 Sorry to tear you away like this. 461 00:33:05,549 --> 00:33:06,582 Ol�! 462 00:33:09,736 --> 00:33:11,571 I can imagine you have some questions. 463 00:33:11,638 --> 00:33:12,905 One or two. 464 00:33:12,973 --> 00:33:13,906 What is all this? 465 00:33:13,974 --> 00:33:15,274 A very exclusive club, James. 466 00:33:15,342 --> 00:33:16,976 We number only the finest families 467 00:33:17,043 --> 00:33:18,544 among our members. 468 00:33:18,612 --> 00:33:20,012 And you get together once a week 469 00:33:20,080 --> 00:33:21,447 for fun and games. 470 00:33:21,515 --> 00:33:23,015 We also entertain our guests here. 471 00:33:23,083 --> 00:33:24,350 Yes, indeed. 472 00:33:24,418 --> 00:33:26,185 But aren't you afraid of overdoing it? 473 00:33:26,253 --> 00:33:28,787 Oh, El Emid has truly a heroic capacity 474 00:33:28,855 --> 00:33:30,289 for being entertained. 475 00:33:30,357 --> 00:33:32,858 And we can't have him becoming bored. 476 00:33:33,860 --> 00:33:35,428 He might wish to leave. 477 00:33:35,496 --> 00:33:36,412 He can't leave. 478 00:33:36,480 --> 00:33:37,747 Is that the point? 479 00:33:37,814 --> 00:33:39,148 Well, we'd prefer he didn't- 480 00:33:39,216 --> 00:33:41,066 at least until we receive a message 481 00:33:41,134 --> 00:33:42,968 from our bank in Switzerland. 482 00:33:43,036 --> 00:33:46,055 You mean that you're holding the emir of the Ottoman Empire 483 00:33:46,122 --> 00:33:47,073 for ransom? 484 00:33:47,140 --> 00:33:48,875 Oh, no, James. 485 00:33:48,943 --> 00:33:52,512 We're keeping him here as our... honored guest. 486 00:33:52,580 --> 00:33:54,747 Shall we say... 487 00:33:54,815 --> 00:33:56,048 as collateral? 488 00:33:56,050 --> 00:34:00,186 The most important question remains unasked. 489 00:34:02,055 --> 00:34:03,689 I'm afraid to ask. 490 00:34:06,827 --> 00:34:08,894 That's not like you. 491 00:34:08,962 --> 00:34:11,597 However, I shall consider it asked. 492 00:34:11,665 --> 00:34:14,433 We call this the Assassins' Club. 493 00:34:14,501 --> 00:34:15,768 I had a feeling this wasn't 494 00:34:15,836 --> 00:34:18,103 the Wednesday Afternoon Whist Society. 495 00:34:19,139 --> 00:34:20,339 Charming. 496 00:34:21,491 --> 00:34:22,958 Since this is an assassins' club, 497 00:34:23,026 --> 00:34:24,993 I suppose it wouldn't be gauche of me to ask 498 00:34:25,061 --> 00:34:27,029 how many people you've assassinated lately. 499 00:34:27,097 --> 00:34:28,464 Oh, not at all. 500 00:34:28,532 --> 00:34:30,133 14 important figures died tonight, 501 00:34:30,200 --> 00:34:32,468 in all parts of the world. 502 00:34:32,536 --> 00:34:34,270 You encountered one of them, I believe, 503 00:34:34,338 --> 00:34:35,805 Dr. Mohammed Bey. 504 00:34:35,872 --> 00:34:37,190 Within a month, they would have led 505 00:34:37,257 --> 00:34:38,691 an armed revolt against El Emid. 506 00:34:38,758 --> 00:34:40,193 We can't have that. 507 00:34:40,260 --> 00:34:43,929 You mean you've killed 14 people in one night? 508 00:34:44,748 --> 00:34:47,049 We are well organized. 509 00:34:47,117 --> 00:34:49,535 How much has this set El Emid back? 510 00:34:50,838 --> 00:34:53,172 Well, nothing. 511 00:34:53,240 --> 00:34:55,408 You see, El Emid is our collateral. 512 00:34:55,475 --> 00:34:57,643 For what? 513 00:34:57,711 --> 00:35:02,314 Something El Emid possesses in vast supply- desert. 514 00:35:02,382 --> 00:35:08,871 140 square miles of empty, sun-baked sand. 515 00:35:08,939 --> 00:35:11,807 It sounds like too good a bargain. 516 00:35:11,875 --> 00:35:13,843 Where is this little piece of desert 517 00:35:13,911 --> 00:35:15,711 he's deeding to you? 518 00:35:15,779 --> 00:35:20,249 It crosses the Isthmus of Suez. 519 00:35:20,317 --> 00:35:22,902 And the Suez Canal Company will have to buy 520 00:35:22,970 --> 00:35:25,238 this wasteland from you at your price. 521 00:35:25,305 --> 00:35:28,524 It's not for sale, James. 522 00:35:28,591 --> 00:35:32,128 However, we will lease it... on our terms. 523 00:35:32,196 --> 00:35:35,448 Now I get the picture- a simple business transaction. 524 00:35:35,515 --> 00:35:37,950 A little bloody... 525 00:35:38,018 --> 00:35:39,251 but simple. 526 00:35:39,319 --> 00:35:41,604 Please, for one moment, balance those 14 deaths 527 00:35:41,672 --> 00:35:44,674 against the slaughter that would certainly have happened 528 00:35:44,741 --> 00:35:46,409 in the wake of a revolution. 529 00:35:46,477 --> 00:35:49,178 And now I understand this celebration. 530 00:35:50,797 --> 00:35:53,249 May I ask why I'm still alive? 531 00:35:55,485 --> 00:35:58,787 To put it simply and directly, 532 00:35:58,856 --> 00:36:01,390 you are here because... 533 00:36:01,458 --> 00:36:03,659 we want you in the club. 534 00:36:05,345 --> 00:36:06,980 Uh, think about it. 535 00:36:07,047 --> 00:36:08,581 I don't have to. 536 00:36:08,649 --> 00:36:10,917 You're being impulsive. 537 00:36:10,985 --> 00:36:12,235 I ask you to think. 538 00:36:12,302 --> 00:36:15,304 You regularly kill in the service of your country. 539 00:36:15,372 --> 00:36:16,456 We pay better; 540 00:36:16,523 --> 00:36:18,358 the working conditions- you had a sampling tonight. 541 00:36:18,425 --> 00:36:19,992 Save it, T., I'm not interested. 542 00:36:20,060 --> 00:36:24,446 Uh, allow me one final word of reason. 543 00:36:24,514 --> 00:36:27,449 Our work, the assassinations... 544 00:36:27,517 --> 00:36:29,919 surely you have the sophistication 545 00:36:29,987 --> 00:36:32,821 to understand that if we didn't provide this service, 546 00:36:32,890 --> 00:36:34,790 someone else would. 547 00:36:34,858 --> 00:36:38,144 You're not selling anything. 548 00:36:39,530 --> 00:36:41,397 I'm sorry to hear that. 549 00:36:42,766 --> 00:36:44,150 We'd looked forward 550 00:36:44,217 --> 00:36:46,686 to your truly exceptional talents working for us. 551 00:36:48,255 --> 00:36:51,624 Needless to say, we... can't allow those talents 552 00:36:51,692 --> 00:36:53,559 to be employed against us. 553 00:36:53,627 --> 00:36:55,528 Needless to say. 554 00:36:55,595 --> 00:36:57,413 You may join the others 555 00:36:57,480 --> 00:36:59,715 while we decide what to do about you. 556 00:36:59,783 --> 00:37:02,351 Oh... James, 557 00:37:02,419 --> 00:37:05,254 hopefully you'll reconsider. 558 00:37:13,363 --> 00:37:15,898 Oh, no, I promise. 559 00:37:15,966 --> 00:37:18,501 I won't press any buttons. 560 00:37:44,093 --> 00:37:46,261 Get the cage. 561 00:38:32,559 --> 00:38:35,561 I trust you won't be too uncomfortable, West. 562 00:38:38,398 --> 00:38:40,666 However, Christopher will be watching you. 563 00:38:40,734 --> 00:38:43,586 One move and he'll drop this panel. 564 00:38:43,654 --> 00:38:45,822 That cuts off your air. 565 00:38:45,889 --> 00:38:47,724 It also activates a deadly gas 566 00:38:47,791 --> 00:38:51,026 when these two components come together. 567 00:38:51,094 --> 00:38:55,564 It may lead you to reconsider your decision. 568 00:39:22,476 --> 00:39:23,859 What are you doing here? 569 00:39:23,927 --> 00:39:24,827 Look, I have orders 570 00:39:24,895 --> 00:39:26,795 to shoot anyone who enters this room. 571 00:39:26,864 --> 00:39:28,430 I have orders, too. 572 00:39:28,498 --> 00:39:31,067 T. decided that you might be getting a little bored. 573 00:39:31,134 --> 00:39:32,267 You might even get sleepy 574 00:39:32,335 --> 00:39:33,268 with nothing to do 575 00:39:33,336 --> 00:39:34,436 and no one to talk to. 576 00:39:34,504 --> 00:39:37,372 Oh, really? 577 00:39:37,440 --> 00:39:39,008 Well, why didn't they send another man 578 00:39:39,075 --> 00:39:40,108 in that case, hmm? 579 00:39:40,176 --> 00:39:42,545 Complaints- always complaints. 580 00:39:42,612 --> 00:39:45,514 Is there any reason we can't be comfortable? 581 00:39:45,582 --> 00:39:47,883 No, I'm going to find out about this right away. 582 00:39:54,457 --> 00:39:56,525 Ecstasy, what are you doing? 583 00:39:56,593 --> 00:39:58,260 That should be obvious- hurry. 584 00:40:02,248 --> 00:40:04,383 Jim, you're wasting time. 585 00:40:04,450 --> 00:40:05,618 What should I be doing? 586 00:40:05,685 --> 00:40:06,819 Getting away. 587 00:40:06,887 --> 00:40:08,888 I took a big chance coming here to help you. 588 00:40:08,955 --> 00:40:11,056 Why break the rules for me? 589 00:40:11,124 --> 00:40:16,178 Maybe because... I've taken more than a passing interest in you. 590 00:40:16,246 --> 00:40:18,880 T. told me that Dr. Bey and 13 of his colleagues 591 00:40:18,948 --> 00:40:20,449 were assassinated tonight. 592 00:40:20,517 --> 00:40:22,985 You and your friend over there 593 00:40:23,053 --> 00:40:24,419 were with the good doctor. 594 00:40:24,487 --> 00:40:26,272 Did you kill him? 595 00:40:26,340 --> 00:40:29,408 No, they did. 596 00:40:29,476 --> 00:40:30,709 Or at least Christopher 597 00:40:30,777 --> 00:40:32,945 did it for them with his tambourine. 598 00:40:34,781 --> 00:40:37,950 I couldn't stop it. 599 00:40:38,018 --> 00:40:40,052 I even had to pretend I approved 600 00:40:40,120 --> 00:40:41,721 so they'd think I was one of them. 601 00:40:41,788 --> 00:40:43,705 You know, the more you talk, 602 00:40:43,773 --> 00:40:44,973 the more confused I become. 603 00:40:45,041 --> 00:40:46,875 I don't know whose side you're on- 604 00:40:46,943 --> 00:40:50,546 excluding, of course, your own. 605 00:40:53,450 --> 00:40:57,453 Dr. Bey... was good to me... 606 00:40:57,521 --> 00:41:00,456 and he was honest. 607 00:41:00,524 --> 00:41:01,590 He believed the only way 608 00:41:01,658 --> 00:41:02,924 to help the people of his country 609 00:41:02,992 --> 00:41:05,327 was to kill El Emir. 610 00:41:05,395 --> 00:41:07,929 So you're going to carry out what he started. 611 00:41:07,997 --> 00:41:09,331 That's right. 612 00:41:09,399 --> 00:41:10,532 Well, if you're determined, 613 00:41:10,600 --> 00:41:12,968 I... suppose there's nothing I can do about it. 614 00:41:13,036 --> 00:41:15,604 On the other hand, there's the distinct possibility 615 00:41:15,672 --> 00:41:17,639 that we may never see each other again. 616 00:41:17,707 --> 00:41:18,974 In that event, 617 00:41:19,042 --> 00:41:20,292 I think I'm entitled 618 00:41:20,360 --> 00:41:22,060 to say good-bye to you properly. 619 00:41:41,531 --> 00:41:43,098 Sorry, but you're far too pretty a girl 620 00:41:43,166 --> 00:41:45,034 to go around killing people. 621 00:42:21,654 --> 00:42:24,873 Well, who have we here? 622 00:42:26,643 --> 00:42:29,211 Hussein Bin Hocar, 623 00:42:29,279 --> 00:42:34,049 grand vizier to His Highness Emir El Emid. 624 00:42:34,117 --> 00:42:36,885 I must speak with His Highness at once. 625 00:42:36,953 --> 00:42:38,320 Well, as you can see, 626 00:42:38,388 --> 00:42:42,391 your prince is a bit... tied up at the moment. 627 00:42:42,458 --> 00:42:45,394 It is a matter of state, young man. 628 00:42:45,461 --> 00:42:47,829 Please, step aside. 629 00:42:56,940 --> 00:42:59,508 You women, leave us alone. 630 00:42:59,576 --> 00:43:01,610 Go, go, go, go, go! 631 00:43:02,879 --> 00:43:05,214 What is the meaning of this? 632 00:43:05,282 --> 00:43:06,682 Your Highness, I am Artemus Gordon, 633 00:43:06,750 --> 00:43:08,484 but please call me Hussein Bin Hocar 634 00:43:08,551 --> 00:43:09,652 in front of these people. 635 00:43:09,720 --> 00:43:11,487 I've told them that I'm your grand vizier. 636 00:43:11,554 --> 00:43:13,889 Now, Jim West is around here somewhere; 637 00:43:13,957 --> 00:43:14,890 between the two of us, 638 00:43:14,958 --> 00:43:16,458 I promise you, we'll get you out. 639 00:43:16,526 --> 00:43:17,459 Out? 640 00:43:17,527 --> 00:43:18,494 Yes. 641 00:43:18,561 --> 00:43:20,195 You must be crazy. 642 00:43:20,263 --> 00:43:21,831 I don't want out. 643 00:43:21,898 --> 00:43:23,032 Don't you understand? 644 00:43:23,100 --> 00:43:24,600 This whole place is a prison. 645 00:43:24,668 --> 00:43:26,802 There are armed guards every foot of the way here. 646 00:43:26,870 --> 00:43:29,571 Mr. Gordon... 647 00:43:29,639 --> 00:43:30,605 if this is a prison, 648 00:43:30,673 --> 00:43:31,673 please see what you can do 649 00:43:31,741 --> 00:43:33,275 about getting me a life sentence. 650 00:43:33,343 --> 00:43:34,993 I like it here. 651 00:43:41,501 --> 00:43:44,036 Artemus Gordon. 652 00:43:44,103 --> 00:43:45,738 Of course! I should have known. 653 00:43:45,805 --> 00:43:46,872 I've been expecting you, 654 00:43:46,940 --> 00:43:48,841 and yet still you slipped right past me. 655 00:43:48,909 --> 00:43:51,593 Unfortunately, this is not a costume ball 656 00:43:51,661 --> 00:43:53,512 or you'd win all the prizes. 657 00:43:53,580 --> 00:43:54,780 Come. 658 00:43:54,848 --> 00:43:56,816 I'll take you to see James West. 659 00:43:56,883 --> 00:43:58,951 Jim's all right? 660 00:43:59,019 --> 00:44:01,353 Of course- what did you expect? 661 00:44:02,022 --> 00:44:02,955 I, uh... 662 00:44:03,023 --> 00:44:04,156 Oh... 663 00:44:09,295 --> 00:44:12,832 I must say, I'm just a trifle surprised. 664 00:44:12,899 --> 00:44:14,433 Well, I'm only so pleased 665 00:44:14,500 --> 00:44:16,068 that we could all be here, 666 00:44:16,136 --> 00:44:17,252 one big happy family. 667 00:44:21,124 --> 00:44:23,192 Put him in there. 668 00:44:23,259 --> 00:44:25,527 I told him he could see his friend. 669 00:44:38,074 --> 00:44:39,341 Where's James West? 670 00:44:39,409 --> 00:44:40,543 Where is he?! 671 00:44:40,610 --> 00:44:42,578 Sound the alarm- West has escaped! 672 00:44:42,646 --> 00:44:44,713 I want him brought back here! 673 00:44:47,116 --> 00:44:49,685 You did this to me, didn't you, Ecstasy? 674 00:44:49,753 --> 00:44:50,853 There's no other way 675 00:44:50,921 --> 00:44:53,656 he could have gotten out of here. 676 00:44:53,723 --> 00:44:56,291 Did he double-cross you, my dear? 677 00:44:56,359 --> 00:44:57,292 Or did he spurn you? 678 00:44:57,360 --> 00:44:59,127 Oh, what a rotter. 679 00:44:59,195 --> 00:45:02,765 Yes, you are going to pay for that indiscretion! 680 00:45:06,335 --> 00:45:09,939 You are going to pay very, very dearly. 681 00:45:14,677 --> 00:45:16,711 Get away from that cage, T., now. 682 00:45:16,779 --> 00:45:19,198 I don't think so, my friend. 683 00:45:19,266 --> 00:45:22,034 You slide your gun to me, 684 00:45:22,101 --> 00:45:24,453 or else she dies. 685 00:45:24,521 --> 00:45:26,087 You see, once I activate this deadly gas, 686 00:45:26,155 --> 00:45:27,989 you'll never get her out of there. 687 00:45:28,057 --> 00:45:29,257 Not alive. 688 00:45:31,111 --> 00:45:32,211 Well? 689 00:45:38,135 --> 00:45:40,018 Pick it up. 690 00:45:47,743 --> 00:45:49,644 Now... 691 00:45:49,712 --> 00:45:52,747 It had to come to this, didn't it, James? 692 00:45:52,815 --> 00:45:54,616 Our moment of truth. 693 00:45:54,683 --> 00:45:57,419 What we've both really been wanting. 694 00:45:57,487 --> 00:45:59,788 A test. 695 00:45:59,855 --> 00:46:01,957 A test of strength... 696 00:46:02,025 --> 00:46:03,591 and skill. 697 00:46:03,659 --> 00:46:06,261 The skill of hand-to-hand combat. 698 00:46:06,329 --> 00:46:07,762 Do you think you're up to it? 699 00:46:07,830 --> 00:46:09,564 Oh, my dear fellow... 700 00:46:09,632 --> 00:46:11,066 I personally trained 701 00:46:11,134 --> 00:46:13,435 my most accomplished assassins. 702 00:47:13,980 --> 00:47:14,980 Jammed! 703 00:47:42,541 --> 00:47:45,310 I always have to hurt you, don't I? 704 00:47:47,981 --> 00:47:50,415 T. was right- you are a rotter. 705 00:47:52,718 --> 00:47:56,721 But you're a charming one... and you did save my life. 706 00:47:56,790 --> 00:47:58,723 Well, it was only fair. 707 00:47:58,792 --> 00:48:00,125 You saved mine. 708 00:48:02,695 --> 00:48:04,629 I hate you, you know that? 709 00:48:04,697 --> 00:48:06,631 Of course. 710 00:48:06,699 --> 00:48:09,101 And I still plan to kill the emir. 711 00:48:09,169 --> 00:48:10,735 Of course. 712 00:48:14,040 --> 00:48:15,974 Why does he keep saying "of course" 713 00:48:16,042 --> 00:48:17,375 in that irritating manner? 714 00:48:17,443 --> 00:48:19,477 Because he thinks you're a fraud. 715 00:48:20,480 --> 00:48:22,080 What? 716 00:48:22,148 --> 00:48:23,549 So do I. 717 00:48:23,616 --> 00:48:25,551 It's true, Ecstasy, you might as well admit it. 718 00:48:25,618 --> 00:48:27,720 You know you've never killed anybody in your life. 719 00:48:27,787 --> 00:48:28,754 I have so. 720 00:48:28,822 --> 00:48:30,956 I've killed dozens of people. 721 00:48:31,023 --> 00:48:31,957 Name one. 722 00:48:33,025 --> 00:48:34,226 Well, there was... 723 00:48:34,293 --> 00:48:36,261 there was... 724 00:48:36,329 --> 00:48:37,696 Yes? 725 00:48:37,763 --> 00:48:40,448 Well, there was that Austrian prince for one. 726 00:48:40,516 --> 00:48:41,683 Oh, an Austrian prince. 727 00:48:41,750 --> 00:48:43,718 That's interesting, isn't it, Artemus? 728 00:48:43,786 --> 00:48:46,321 In the business we're in, we're usually informed 729 00:48:46,389 --> 00:48:49,023 about the assassinations of, uh, politicians, 730 00:48:49,092 --> 00:48:52,060 and I don't remember an Austrian prince being assassinated 731 00:48:52,128 --> 00:48:53,695 in the last eight to ten years. 732 00:48:53,762 --> 00:48:55,330 Wouldn't that be right, Artemus? 733 00:48:55,398 --> 00:48:56,915 Closer to 12, I'd say. 734 00:48:56,982 --> 00:48:58,667 Well, it was earlier than that. 735 00:48:58,735 --> 00:49:01,069 It was in 1860, to be exact- 736 00:49:01,137 --> 00:49:02,121 in March. 737 00:49:02,188 --> 00:49:04,356 March of 1860. 738 00:49:04,424 --> 00:49:07,642 You would have been nine years old at the time. 739 00:49:07,710 --> 00:49:09,144 I hate you. 740 00:49:09,212 --> 00:49:12,281 Oh, we established that some time ago. 741 00:49:12,348 --> 00:49:13,615 Enemies forever? 742 00:49:17,854 --> 00:49:19,521 Forever. 743 00:49:22,521 --> 00:49:26,521 Preuzeto sa www.titlovi.com 50558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.