All language subtitles for The Wild Wild West - 1x16 - The Night of the Steel Assassin.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,283 --> 00:00:31,283 www.titlovi.com 2 00:00:34,283 --> 00:00:35,850 Closed for the night. 3 00:00:41,457 --> 00:00:43,725 You'll have to wait till morning. 4 00:00:43,759 --> 00:00:45,994 Open at 7:00 sharp. 5 00:01:07,433 --> 00:01:10,835 An odd business for a retired Army officer 6 00:01:10,869 --> 00:01:13,071 to be engaged in, Colonel. 7 00:01:20,746 --> 00:01:22,414 Who are you? 8 00:01:22,448 --> 00:01:25,650 It would be difficult to recognize me now. 9 00:01:25,684 --> 00:01:28,470 I've never seen you before. 10 00:01:31,407 --> 00:01:33,742 You've aged rather gracefully. 11 00:01:33,776 --> 00:01:36,394 We have met. 12 00:01:36,429 --> 00:01:42,450 I was a presentable young man, my features quite distinctive. 13 00:01:57,432 --> 00:01:59,133 Torres. 14 00:01:59,168 --> 00:02:02,720 At your service, Colonel Gilbert. 15 00:02:02,755 --> 00:02:05,507 You did recover. 16 00:02:05,541 --> 00:02:08,043 No pity, Colonel. 17 00:02:08,077 --> 00:02:09,511 Not for me. 18 00:02:10,613 --> 00:02:13,681 I am now a superior man: 19 00:02:13,716 --> 00:02:17,218 There is steel in my skull, 20 00:02:17,252 --> 00:02:21,289 layers of metal protecting my heart, 21 00:02:21,323 --> 00:02:26,694 my hands are made of steel, my sinews are wire. 22 00:02:26,729 --> 00:02:31,198 It is a bit difficult to look me in the face without flinching. 23 00:02:31,233 --> 00:02:33,301 But all in all, 24 00:02:33,335 --> 00:02:35,954 you have made of me 25 00:02:35,988 --> 00:02:38,723 a man far superior than I was. 26 00:02:38,757 --> 00:02:40,725 Made of you? I? 27 00:02:40,759 --> 00:02:42,543 And the others. 28 00:02:42,578 --> 00:02:45,229 Torres, as God is my witness, 29 00:02:45,263 --> 00:02:47,165 I don't know what you're talking about. 30 00:02:47,199 --> 00:02:48,432 Then why the hiding? 31 00:02:48,467 --> 00:02:50,368 Hiding from what? 32 00:02:50,402 --> 00:02:53,771 My Army pension and the little the shop brings in... 33 00:02:53,806 --> 00:02:56,374 I earn my living here. 34 00:02:56,408 --> 00:03:01,512 After tonight, you will no longer be so burdened. 35 00:03:01,547 --> 00:03:04,248 What do you want? 36 00:03:06,268 --> 00:03:07,568 Your life. 37 00:03:08,954 --> 00:03:11,238 A small thing. 38 00:03:19,915 --> 00:03:22,417 Torres, how have I harmed you? 39 00:03:22,451 --> 00:03:24,352 Explain to me! 40 00:03:24,386 --> 00:03:27,422 Why the others in the cadre died 41 00:03:27,456 --> 00:03:31,192 and you were too stupid to comprehend? 42 00:03:31,226 --> 00:03:35,630 I wrote my niece, the coincidence- 43 00:03:35,665 --> 00:03:38,399 within the year... 44 00:03:38,433 --> 00:03:41,853 five of the officers dying. 45 00:03:41,887 --> 00:03:44,089 And you the sixth. 46 00:03:49,111 --> 00:03:51,979 The superior man. 47 00:04:08,196 --> 00:04:14,936 And you now have my thanks, my gratitude. 48 00:04:26,732 --> 00:04:31,035 A prudent man simply leaves, my friend. 49 00:07:24,142 --> 00:07:25,242 It's from the president. 50 00:07:25,277 --> 00:07:26,611 He wants to know... 51 00:07:26,645 --> 00:07:28,379 What progress we've made locating... 52 00:07:28,414 --> 00:07:29,480 Gilbert's killer. 53 00:07:29,515 --> 00:07:30,648 Right. 54 00:07:30,683 --> 00:07:31,949 I don't understand it. 55 00:07:31,983 --> 00:07:34,218 The man retired after 30 years with the Army, 56 00:07:34,252 --> 00:07:35,520 as far as we can discover, 57 00:07:35,554 --> 00:07:37,021 didn't have an enemy in the world. 58 00:07:37,055 --> 00:07:38,022 Well, I'd hardly call 59 00:07:38,056 --> 00:07:39,424 the man who killed him a friend. 60 00:07:39,458 --> 00:07:40,925 He didn't drink or gamble, 61 00:07:40,959 --> 00:07:42,960 respected member of the community. 62 00:07:42,994 --> 00:07:45,630 What possible reason could anyone have for killing him? 63 00:07:45,664 --> 00:07:46,964 Well, obviously the iron man 64 00:07:46,998 --> 00:07:48,132 thought he had a reason. 65 00:07:48,166 --> 00:07:49,334 Anything new on the girl? 66 00:07:49,368 --> 00:07:51,001 No, just that she's at some school 67 00:07:51,036 --> 00:07:52,303 for young ladies back East. 68 00:07:52,338 --> 00:07:53,938 They're still trying to find her. 69 00:07:53,972 --> 00:07:56,073 I can't see what possible help she could be, 70 00:07:56,107 --> 00:07:57,809 but she's the only lead we've got. 71 00:08:16,111 --> 00:08:17,178 Well, there goes our lead- 72 00:08:17,212 --> 00:08:18,379 she's left school. 73 00:08:18,413 --> 00:08:19,680 Four days ago. 74 00:08:19,714 --> 00:08:20,714 Mm-hmm. 75 00:08:20,749 --> 00:08:22,449 If she was aware of her uncle's death, 76 00:08:22,484 --> 00:08:24,551 there's only one place she could be heading. 77 00:08:26,922 --> 00:08:27,922 Right. 78 00:08:44,740 --> 00:08:46,957 May we be of some help? 79 00:08:46,992 --> 00:08:48,792 What are you doing here? 80 00:08:48,827 --> 00:08:51,062 You're Nina Gilbert, Colonel Gilbert's niece? 81 00:08:51,096 --> 00:08:52,847 That is correct. 82 00:08:52,881 --> 00:08:55,065 I'm James West, and this is my partner, 83 00:08:55,100 --> 00:08:56,751 Artemus Gordon. 84 00:08:56,785 --> 00:09:00,387 We're investigating your uncle's death 85 00:09:00,422 --> 00:09:01,605 for the Army. 86 00:09:01,639 --> 00:09:03,007 Oh. 87 00:09:03,041 --> 00:09:04,541 And what have you discovered? 88 00:09:04,576 --> 00:09:05,693 Well, nothing, I'm afraid, 89 00:09:05,728 --> 00:09:07,228 that would give us any indication 90 00:09:07,262 --> 00:09:08,496 as to why he was killed. 91 00:09:08,530 --> 00:09:11,648 Do you mean to tell me 92 00:09:11,683 --> 00:09:14,102 that you have been investigating my uncle's death 93 00:09:14,136 --> 00:09:17,005 for over a week now and you still have not discovered 94 00:09:17,039 --> 00:09:19,707 that he was the victim of an assassination plot? 95 00:09:19,741 --> 00:09:21,042 A plot? 96 00:09:21,076 --> 00:09:22,143 Yes. 97 00:09:22,177 --> 00:09:24,112 I have a photograph 98 00:09:24,146 --> 00:09:27,015 of the eight junior officers in my uncle's regiment. 99 00:09:27,049 --> 00:09:29,217 Six out of the eight have died violently 100 00:09:29,251 --> 00:09:30,418 during the past year. 101 00:09:30,452 --> 00:09:31,752 How do you know that? 102 00:09:31,786 --> 00:09:33,888 My uncle sent me this picture 103 00:09:33,922 --> 00:09:35,707 along with a letter saying that he thought 104 00:09:35,741 --> 00:09:36,841 he was going to be the next. 105 00:09:36,875 --> 00:09:37,741 Artemus... 106 00:09:39,160 --> 00:09:39,744 What is it? 107 00:09:41,296 --> 00:09:42,863 You mean to tell me 108 00:09:42,897 --> 00:09:44,598 you don't know who this man is? 109 00:09:44,633 --> 00:09:45,616 Well, he certainly seems 110 00:09:45,650 --> 00:09:47,285 very handsome and dignified. 111 00:09:47,319 --> 00:09:51,172 The president of the United States will be very flattered. 112 00:09:51,206 --> 00:09:53,341 The president? 113 00:09:54,609 --> 00:09:56,660 Then he must be in danger, too. 114 00:09:56,694 --> 00:09:59,663 Army intelligence also received 115 00:09:59,697 --> 00:10:00,665 a letter from your uncle. 116 00:10:00,699 --> 00:10:02,700 The fact that the president may be involved 117 00:10:02,734 --> 00:10:04,902 means we must move as quickly as possible. 118 00:10:04,937 --> 00:10:08,422 Mr. West, I loved my uncle. 119 00:10:08,457 --> 00:10:10,491 He educated and supported me. 120 00:10:10,525 --> 00:10:14,161 And I do not intend for him to remain a statistic 121 00:10:14,195 --> 00:10:15,496 on a police blotter. 122 00:10:15,531 --> 00:10:18,032 Miss Gilbert, we have already discovered that Dr. Meyer, 123 00:10:18,066 --> 00:10:19,800 the physician in your uncle's regiment, 124 00:10:19,835 --> 00:10:21,468 is practicing here in the city. 125 00:10:21,503 --> 00:10:24,672 He would have intimate knowledge of these eight men- 126 00:10:24,706 --> 00:10:27,808 information which would not appear in the dossiers. 127 00:10:27,843 --> 00:10:29,944 The seventh man in this photograph 128 00:10:29,978 --> 00:10:32,080 is a Lieutenant Torres. 129 00:10:32,114 --> 00:10:34,916 He has a villa on the Texas border. 130 00:10:34,950 --> 00:10:37,952 I'm leaving for there tonight. 131 00:10:37,986 --> 00:10:40,121 Good day, gentlemen. 132 00:10:48,196 --> 00:10:51,131 There should be a law against educating women. 133 00:10:52,734 --> 00:10:54,535 One good thing- 134 00:10:54,570 --> 00:10:57,004 she knows where Torres can be found. 135 00:11:14,823 --> 00:11:18,525 Please wait, driver, I'll return shortly. 136 00:11:34,209 --> 00:11:36,376 I have come to see Mr. Torres. 137 00:11:36,411 --> 00:11:37,428 He sees no one. 138 00:11:37,462 --> 00:11:38,996 Go away. 139 00:11:39,030 --> 00:11:40,498 My name is Nina Gilbert. 140 00:11:40,532 --> 00:11:42,600 Will you please tell Mr. Torres 141 00:11:42,634 --> 00:11:45,202 that I desire very much to see him? 142 00:11:45,236 --> 00:11:47,237 You have no business here. 143 00:11:47,272 --> 00:11:49,740 Admit the young lady. 144 00:11:49,775 --> 00:11:52,043 Let's not be rude, Maria. 145 00:12:49,050 --> 00:12:50,751 Please be seated. 146 00:12:52,570 --> 00:12:54,705 I shall be down presently. 147 00:13:11,256 --> 00:13:13,257 Cuidado, hombre! 148 00:13:13,291 --> 00:13:14,825 You took a girl out this way. 149 00:13:14,860 --> 00:13:15,993 Where is she? 150 00:13:16,028 --> 00:13:17,778 No comprendo, se�or. 151 00:13:17,812 --> 00:13:19,429 I've been in this saddle for three days 152 00:13:19,464 --> 00:13:20,998 and I'm losing my patience. 153 00:13:21,033 --> 00:13:23,317 Where is she? 154 00:13:25,304 --> 00:13:27,271 They told me in the village you took her out this way. 155 00:13:27,306 --> 00:13:28,672 Where did you take her? 156 00:13:28,707 --> 00:13:32,325 La se�orita est� en la villa de Se�or Torres. 157 00:13:32,360 --> 00:13:34,094 How far? 158 00:13:34,128 --> 00:13:35,462 Un kil�meter. 159 00:14:09,765 --> 00:14:11,682 Torres! 160 00:14:11,716 --> 00:14:15,553 Oh, yes, Torres- a remarkable man. 161 00:14:15,587 --> 00:14:17,204 Well, according to these records, 162 00:14:17,238 --> 00:14:19,073 you're the remarkable man, doctor, 163 00:14:19,107 --> 00:14:20,841 patching him up as you did. 164 00:14:20,875 --> 00:14:23,360 Yes, I did perform the operations, that's true. 165 00:14:23,395 --> 00:14:26,530 But, you know, he engineered each and every one of them. 166 00:14:26,565 --> 00:14:29,483 That's funny, there's nothing in the records 167 00:14:29,517 --> 00:14:32,019 about any medical training for him. 168 00:14:32,053 --> 00:14:35,806 Self-taught during his long periods of convalescence. 169 00:14:35,840 --> 00:14:38,976 Yes, a really remarkable man. 170 00:14:39,010 --> 00:14:42,613 No, by all the rules in the book, 171 00:14:42,647 --> 00:14:45,599 Torres should have died in that explosion. 172 00:14:45,633 --> 00:14:47,801 By all the rules of the book, 173 00:14:47,836 --> 00:14:52,873 Torres should have died after each succeeding operation. 174 00:14:52,907 --> 00:14:54,691 Now, this isn't strictly medical, 175 00:14:54,726 --> 00:14:56,861 but, uh... Torres was on guard duty 176 00:14:56,895 --> 00:14:58,996 the night that the arsenal blew up. 177 00:14:59,030 --> 00:15:01,431 Could you add anything further on that? 178 00:15:01,466 --> 00:15:03,234 Oh, no... 179 00:15:03,268 --> 00:15:05,770 Well... just the fact 180 00:15:05,804 --> 00:15:09,073 that he was in agony for many, many years. 181 00:15:09,107 --> 00:15:11,475 The nature of these injuries was such 182 00:15:11,509 --> 00:15:13,844 that neither sedation nor anesthesia 183 00:15:13,879 --> 00:15:16,680 had any effect on him whatsoever. 184 00:15:16,715 --> 00:15:19,817 Did you operate on him without anesthetics? 185 00:15:19,851 --> 00:15:22,953 After he learned to divorce himself from pain 186 00:15:22,987 --> 00:15:27,324 by autohypnosis... hypnosis... 187 00:15:27,359 --> 00:15:29,326 I can tell you it's quite disconcerting 188 00:15:29,361 --> 00:15:30,827 to be performing an operation 189 00:15:30,862 --> 00:15:33,497 and have your patient commenting on your procedure. 190 00:15:33,531 --> 00:15:36,500 No, he had a really remarkable intellect. 191 00:15:36,534 --> 00:15:40,203 Do you know that he designed all the metal parts 192 00:15:40,238 --> 00:15:42,740 that were used in reconstructing his body? 193 00:15:42,774 --> 00:15:45,009 Metal parts? 194 00:15:45,043 --> 00:15:48,095 Do you know that over half the bones in his body 195 00:15:48,129 --> 00:15:49,796 are made out of metal? 196 00:15:49,831 --> 00:15:52,532 The iron man. 197 00:16:12,787 --> 00:16:14,521 Good evening. 198 00:16:14,555 --> 00:16:16,289 You are Mr. Torres? 199 00:16:16,324 --> 00:16:19,226 I am Torres. 200 00:16:19,260 --> 00:16:22,196 May I offer you some wine, Miss Gilbert? 201 00:16:22,230 --> 00:16:24,198 Thank you, no. 202 00:16:24,232 --> 00:16:27,034 I do not care for alcoholic beverages. 203 00:16:27,068 --> 00:16:29,937 You did not seem to be repelled 204 00:16:29,971 --> 00:16:32,572 by my appearance. 205 00:16:32,607 --> 00:16:34,274 I had understood 206 00:16:34,308 --> 00:16:37,177 that you had been injured in the war, Mr. Torres. 207 00:16:37,212 --> 00:16:39,146 Injured? 208 00:16:39,180 --> 00:16:42,149 Yes, I suppose that would be the word. 209 00:16:42,183 --> 00:16:44,551 I hope you weren't made to feel 210 00:16:44,585 --> 00:16:47,287 to be too unwelcome, Miss Gilbert. 211 00:16:47,321 --> 00:16:50,457 Maria was my governess when I was a child. 212 00:16:50,491 --> 00:16:52,776 She now feels overly protective, 213 00:16:52,810 --> 00:16:55,479 feels that people want to hurt me. 214 00:16:55,513 --> 00:16:59,016 Such anxieties should be redirected if possible. 215 00:16:59,050 --> 00:17:01,151 Physical illness often follows 216 00:17:01,186 --> 00:17:03,170 such emotional conflicts. 217 00:17:03,204 --> 00:17:04,638 Psychophysics. 218 00:17:04,672 --> 00:17:06,340 Postgraduate work. 219 00:17:06,374 --> 00:17:09,726 Eventually I hope to obtain my doctorate. 220 00:17:09,761 --> 00:17:11,345 Isn't that rather a dreary study 221 00:17:11,379 --> 00:17:13,547 for a young lady of such obvious charms? 222 00:17:13,581 --> 00:17:17,884 I do not find it dreary. 223 00:17:19,137 --> 00:17:21,221 Mr. Torres, do you recall 224 00:17:21,256 --> 00:17:22,923 my uncle, Ralph Gilbert? 225 00:17:22,957 --> 00:17:24,792 Of course. 226 00:17:24,826 --> 00:17:27,060 I offer you my condolences. 227 00:17:27,095 --> 00:17:29,562 Six out of eight are dead. 228 00:17:29,597 --> 00:17:32,866 That is why I am here, Mr. Torres. 229 00:17:32,901 --> 00:17:36,720 Coincidence is too unsatisfactory an answer. 230 00:17:36,754 --> 00:17:38,855 Intellectual puzzles bore me. 231 00:17:38,890 --> 00:17:42,793 Miss Gilbert, learning should supplement your life, 232 00:17:42,827 --> 00:17:44,611 never dominate it. 233 00:17:44,646 --> 00:17:46,913 I beg your pardon. 234 00:17:46,947 --> 00:17:50,467 You must learn to seize life, 235 00:17:50,501 --> 00:17:54,154 not temper it. 236 00:17:57,042 --> 00:17:58,909 Getting back to my uncle... 237 00:17:58,944 --> 00:18:01,779 I find you interesting, Miss Gilbert, 238 00:18:01,813 --> 00:18:04,348 besides charming. 239 00:18:08,603 --> 00:18:11,205 Mr. Torres, I much prefer discussing what I... 240 00:18:11,239 --> 00:18:13,006 In your study 241 00:18:13,041 --> 00:18:14,858 of the mind's effect upon behavior, 242 00:18:14,893 --> 00:18:16,961 you must have touched on regression. 243 00:18:16,995 --> 00:18:19,129 Yes. 244 00:18:20,432 --> 00:18:22,199 Can you define regression? 245 00:18:22,233 --> 00:18:25,168 Uh, well... it is a reversion 246 00:18:25,203 --> 00:18:31,475 to simpler patterns of character behavior, uh, childhood. 247 00:18:31,509 --> 00:18:34,711 Not an unpleasant thing, in one sense. 248 00:18:39,968 --> 00:18:43,687 Childhood is the most fortunate and happy of all times. 249 00:18:43,721 --> 00:18:48,175 A most pathetic thing to witness, regression. 250 00:19:23,161 --> 00:19:26,596 You will never have another care in your life. 251 00:19:26,631 --> 00:19:30,834 The joys and simplicities of childhood are now yours. 252 00:19:30,868 --> 00:19:36,039 You will gratify every wish, every whim. 253 00:19:36,074 --> 00:19:37,992 You will never waste another moment 254 00:19:38,026 --> 00:19:39,493 on serious thought. 255 00:19:42,697 --> 00:19:46,132 I... I do not understand, I... 256 00:19:46,167 --> 00:19:47,934 Laugh, Miss Gilbert. 257 00:19:53,091 --> 00:19:55,075 As children, our lives were uncomplicated. 258 00:19:55,109 --> 00:19:57,177 We laughed. 259 00:19:57,211 --> 00:19:59,346 Everything was fun. 260 00:20:00,598 --> 00:20:02,683 Laugh, Miss Gilbert. 261 00:20:17,315 --> 00:20:20,584 Everything is fun now, Miss Gilbert. 262 00:20:20,618 --> 00:20:23,153 Come, come, laugh... laugh. 263 00:20:23,188 --> 00:20:25,155 Laugh, Miss Gilbert. 264 00:20:31,696 --> 00:20:34,031 Gone are the studies. 265 00:20:34,065 --> 00:20:37,201 The world is to play in. 266 00:20:38,403 --> 00:20:39,853 Laugh, Miss Gilbert. 267 00:20:39,887 --> 00:20:41,805 Laugh. 268 00:20:47,545 --> 00:20:48,779 Laugh. 269 00:21:20,778 --> 00:21:22,912 It seems that we have an uninvited visitor 270 00:21:22,947 --> 00:21:24,514 in my wine cellar. 271 00:21:24,548 --> 00:21:26,383 A friend of yours, no doubt. 272 00:21:26,417 --> 00:21:28,551 I don't really think we need wait for him. 273 00:21:28,586 --> 00:21:29,853 Do you, my dear? 274 00:21:40,448 --> 00:21:41,615 Where is she? 275 00:21:41,649 --> 00:21:42,899 She is gone. 276 00:21:42,933 --> 00:21:44,168 Where's Torres? 277 00:21:44,202 --> 00:21:46,086 He's gone, too. 278 00:21:46,120 --> 00:21:47,987 You don't mind if I look for myself. 279 00:22:10,745 --> 00:22:12,713 Now will you tell me where Torres is? 280 00:22:12,747 --> 00:22:14,781 I told you, he is gone. 281 00:22:14,816 --> 00:22:16,382 She is gone, too. 282 00:22:16,417 --> 00:22:18,284 Look if you want to. 283 00:22:18,319 --> 00:22:20,120 Go ahead, look. 284 00:22:26,744 --> 00:22:28,445 You have three seconds to tell me 285 00:22:28,479 --> 00:22:30,380 where Torres has taken the girl. 286 00:22:55,323 --> 00:22:56,389 Mr. Gordon. 287 00:22:56,424 --> 00:22:57,590 Oh... 288 00:22:57,625 --> 00:22:59,592 Excuse me, se�orita. 289 00:22:59,627 --> 00:23:00,794 Se�orita. 290 00:23:04,532 --> 00:23:06,333 Why do we always find ourselves 291 00:23:06,367 --> 00:23:08,335 working on holidays? 292 00:23:08,369 --> 00:23:10,103 I'll look it up in the manual. 293 00:23:10,137 --> 00:23:12,306 What's the reply from the president? 294 00:23:12,340 --> 00:23:14,007 Oh, you know the president. 295 00:23:14,041 --> 00:23:16,410 After living, by the grace of God, 296 00:23:16,444 --> 00:23:17,577 through two wars, 297 00:23:17,612 --> 00:23:18,779 he cannot find his way clear 298 00:23:18,813 --> 00:23:20,146 to hiding in a corner 299 00:23:20,181 --> 00:23:22,148 every time some crackpot causes a ripple 300 00:23:22,183 --> 00:23:23,767 by making a threat on his life. 301 00:23:23,802 --> 00:23:25,836 That leaves it up to us, huh? 302 00:23:25,870 --> 00:23:28,488 Yeah, that's about the size of it. 303 00:23:30,858 --> 00:23:32,993 You sure Torres is here? 304 00:23:33,027 --> 00:23:34,010 Yeah, I'm sure. 305 00:23:34,045 --> 00:23:35,645 And the girl's with him. 306 00:23:35,679 --> 00:23:38,431 Supposing we find them, do we just pick him up? 307 00:23:38,466 --> 00:23:40,000 We can't take the chance. 308 00:23:40,034 --> 00:23:44,337 If the plan's in the works, they may go ahead without him. 309 00:23:44,372 --> 00:23:46,340 When's the president arrive? 310 00:23:46,374 --> 00:23:48,241 Oh, early this evening. 311 00:23:48,275 --> 00:23:49,993 Anything you can do to stop him? 312 00:23:50,028 --> 00:23:51,995 I'll try to think of something. 313 00:23:52,030 --> 00:23:53,330 Buy a mask, se�or? 314 00:23:53,364 --> 00:23:54,831 Just a peso each. 315 00:23:54,865 --> 00:23:56,599 Well, at a peso it's a bargain, 316 00:23:56,634 --> 00:23:58,201 if that smile goes with it. 317 00:23:58,236 --> 00:23:59,602 S�, se�or. 318 00:23:59,637 --> 00:24:01,371 You got a deal. 319 00:24:01,406 --> 00:24:03,607 I may just buy a dozen. 320 00:24:03,641 --> 00:24:05,375 Gracias, muchas gracias. 321 00:24:05,409 --> 00:24:06,676 De nada, se�orita. 322 00:24:09,914 --> 00:24:11,214 Artemus. 323 00:24:15,886 --> 00:24:16,853 Yeah? 324 00:24:16,887 --> 00:24:19,722 The iron man. 325 00:24:50,688 --> 00:24:52,889 Have you gentlemen everything you wish? 326 00:24:52,923 --> 00:24:54,624 Everything's fine, thank you. 327 00:24:56,860 --> 00:24:59,796 Would you mind talking for yourself? 328 00:25:01,199 --> 00:25:02,332 �S�, caballeros? 329 00:25:02,366 --> 00:25:03,333 Cerveza. 330 00:25:03,367 --> 00:25:04,367 Dos. 331 00:25:04,402 --> 00:25:05,602 Dos, s�. 332 00:25:07,405 --> 00:25:09,155 The girl- 333 00:25:09,189 --> 00:25:10,524 take her to the cellar? 334 00:25:12,393 --> 00:25:15,161 On the contrary. 335 00:25:15,195 --> 00:25:18,231 Why not begin the entertainment a bit early today? 336 00:26:27,218 --> 00:26:29,653 Well, at least she's still alive. 337 00:26:29,687 --> 00:26:32,022 Alive is an understatement. 338 00:26:38,145 --> 00:26:39,913 There's something wrong with her. 339 00:26:46,103 --> 00:26:47,871 If this is for our benefit, 340 00:26:47,905 --> 00:26:50,139 Torres sure is a confident man. 341 00:26:50,174 --> 00:26:51,374 You know, I get the feeling 342 00:26:51,408 --> 00:26:53,309 this whole thing is just a game with him. 343 00:26:53,344 --> 00:26:54,811 With no handshake for the loser. 344 00:26:54,846 --> 00:26:55,846 Mmm. 345 00:26:58,332 --> 00:26:59,199 Let's get her. 346 00:27:11,712 --> 00:27:13,346 Gentlemen, gentlemen, gentlemen! 347 00:27:13,380 --> 00:27:15,849 Would you separate a father from a long-lost daughter? 348 00:27:15,883 --> 00:27:17,984 Have him stopped. 349 00:27:18,018 --> 00:27:20,854 A daughter who has for lo these many years 350 00:27:20,888 --> 00:27:25,091 pined for the return of her only living relative, her father, 351 00:27:25,125 --> 00:27:28,327 a man who has searched this great land of ours 352 00:27:28,362 --> 00:27:30,162 from one end to the other, 353 00:27:30,197 --> 00:27:32,499 rockbound Maine to golden California, 354 00:27:32,533 --> 00:27:34,868 to find the child wrenched from his arms 355 00:27:34,902 --> 00:27:36,569 a few hours after her birth. 356 00:27:36,604 --> 00:27:38,738 Let us, like true Americans, 357 00:27:38,773 --> 00:27:42,942 give them these few moments of quiet solitude together. 358 00:27:42,976 --> 00:27:45,945 And let us instead raise a glass 359 00:27:45,979 --> 00:27:49,015 in a toast to American fatherhood! 360 00:27:49,049 --> 00:27:52,151 Belly up to the bar, gentlemen, the drinks are on me! 361 00:27:54,922 --> 00:27:57,740 Hey... I didn't finish my dance. 362 00:27:57,774 --> 00:27:59,209 Who are you? 363 00:28:01,411 --> 00:28:02,411 You don't remember me? 364 00:28:02,446 --> 00:28:03,646 I'm James West. 365 00:28:03,680 --> 00:28:04,998 No. 366 00:28:05,032 --> 00:28:06,899 But we could start over. 367 00:28:06,934 --> 00:28:09,736 Last week you went to visit a Lieutenant Torres 368 00:28:09,771 --> 00:28:11,238 at his villa, remember? 369 00:28:11,272 --> 00:28:14,274 Your eyes have such a pretty color. 370 00:28:14,308 --> 00:28:15,708 Listen to me- 371 00:28:15,743 --> 00:28:17,193 you've been hypnotized. 372 00:28:17,227 --> 00:28:18,795 Hypnotized? 373 00:28:18,829 --> 00:28:21,581 Right now I've got to get you out of here. 374 00:28:49,910 --> 00:28:51,060 Absolutely delightful. 375 00:28:51,095 --> 00:28:52,862 How soon can you be finished? 376 00:28:52,896 --> 00:28:54,264 When do you want me to finish? 377 00:28:54,298 --> 00:28:55,398 Well, if... 378 00:28:55,433 --> 00:28:58,101 We will walk upstairs. 379 00:28:58,135 --> 00:28:59,969 I'm sorry, my Great-aunt Maude 380 00:29:00,003 --> 00:29:02,288 told me never to go off with strangers. 381 00:29:02,323 --> 00:29:03,606 I don't like jokes. 382 00:29:03,640 --> 00:29:04,674 You'll move now 383 00:29:04,708 --> 00:29:06,008 or I'll shoot you six times. 384 00:29:07,010 --> 00:29:09,562 Uh, that's introduction enough. 385 00:29:09,596 --> 00:29:10,863 After you. 386 00:29:12,500 --> 00:29:14,034 I didn't think so. 387 00:29:14,068 --> 00:29:15,368 Excuse me. 388 00:29:32,319 --> 00:29:33,887 Hey, bartender! 389 00:29:39,793 --> 00:29:44,563 We must have more before we can act, yes. 390 00:29:44,598 --> 00:29:48,384 You are still without proof anything is to happen? 391 00:29:48,419 --> 00:29:50,353 There is no proof. 392 00:29:50,387 --> 00:29:52,571 Very well. 393 00:29:52,606 --> 00:29:53,940 Mr. Gordon... 394 00:29:53,974 --> 00:29:59,112 the building we are now in was once an old prison. 395 00:29:59,146 --> 00:30:05,735 Below the first floor there are dungeons, cells, corridors. 396 00:30:05,769 --> 00:30:08,737 When you return to Mr. West's train, 397 00:30:08,772 --> 00:30:12,641 you will inform him that you were delayed in town 398 00:30:12,676 --> 00:30:15,578 while ferreting out this information. 399 00:30:15,612 --> 00:30:17,347 I will tell him. 400 00:30:17,381 --> 00:30:20,466 The moment you leave, Mr. Gordon, 401 00:30:20,501 --> 00:30:23,036 you will be your old self. 402 00:30:23,070 --> 00:30:27,173 You will remember only that you and Mr. West 403 00:30:27,208 --> 00:30:30,226 should find out more about these dungeons, 404 00:30:30,260 --> 00:30:33,963 that they very possibly have something to do 405 00:30:33,998 --> 00:30:36,299 with the assassin's plans. 406 00:30:36,333 --> 00:30:37,967 You may now leave. 407 00:30:40,805 --> 00:30:43,239 Uh, one moment, Mr. Gordon. 408 00:30:45,275 --> 00:30:47,510 If you are in a proper trance, 409 00:30:47,544 --> 00:30:51,647 you will be insensitive to the pain from this needle. 410 00:31:00,725 --> 00:31:02,592 You may now leave. 411 00:31:10,101 --> 00:31:13,119 When the fight was over, she was gone. 412 00:31:13,153 --> 00:31:15,421 Which leaves us precisely nowhere. 413 00:31:15,456 --> 00:31:19,092 All I got was a needle in the shoulder down to the bone. 414 00:31:19,126 --> 00:31:20,293 What? 415 00:31:20,327 --> 00:31:23,463 Well, our friend wanted to make sure I was hypnotized. 416 00:31:23,497 --> 00:31:26,599 Well, we know Torres is after the president for sure. 417 00:31:26,633 --> 00:31:28,968 We still have to find out how and where. 418 00:31:29,003 --> 00:31:30,470 You know, somehow I get the feeling 419 00:31:30,504 --> 00:31:32,638 nobody's very eager to part with that information. 420 00:31:32,672 --> 00:31:35,508 We're not going to find out anything standing here. 421 00:31:35,542 --> 00:31:37,643 The Alto Palace? 422 00:31:37,677 --> 00:31:39,479 And do you have another solution? 423 00:31:39,513 --> 00:31:42,081 You mean let ourselves get caught? 424 00:31:42,116 --> 00:31:43,816 Right. 425 00:31:43,850 --> 00:31:46,819 We could wind up very dead, you know. 426 00:31:46,853 --> 00:31:49,155 Now, that possibility does exist. 427 00:31:55,712 --> 00:31:58,481 I just think it's worth looking into. 428 00:31:58,515 --> 00:32:00,316 If Torres bought a place like this, 429 00:32:00,350 --> 00:32:01,851 there must be something down here 430 00:32:01,886 --> 00:32:03,352 that could break open the case. 431 00:32:07,357 --> 00:32:08,357 Locked. 432 00:32:15,566 --> 00:32:16,966 It's unlocked. 433 00:32:25,208 --> 00:32:26,976 It sounds like running water. 434 00:32:27,011 --> 00:32:28,177 Yeah. 435 00:32:28,211 --> 00:32:30,880 An underground river, Mr. West. 436 00:32:34,167 --> 00:32:36,636 Precede us down the steps, please. 437 00:32:47,131 --> 00:32:49,032 Would you prefer walking, Mr. Gordon? 438 00:32:49,066 --> 00:32:53,086 With an old acquaintance? 439 00:32:53,120 --> 00:32:54,287 Always. 440 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Oops. 441 00:33:19,597 --> 00:33:20,630 Hi! 442 00:33:20,664 --> 00:33:21,931 You look funny. 443 00:33:26,536 --> 00:33:28,637 Does Torres know you're down here? 444 00:33:28,672 --> 00:33:29,638 No, no. 445 00:33:29,673 --> 00:33:31,941 He's busy with his wireless box. 446 00:33:31,975 --> 00:33:33,275 His what? 447 00:33:33,310 --> 00:33:34,944 I don't think it's fair, 448 00:33:34,978 --> 00:33:36,612 Mr. Torres punishing you 449 00:33:36,646 --> 00:33:39,048 for taking me away this afternoon. 450 00:33:39,083 --> 00:33:40,049 Sippy sip? 451 00:33:40,084 --> 00:33:41,084 Oh, please. 452 00:33:45,422 --> 00:33:47,090 Ah. 453 00:33:47,124 --> 00:33:49,125 Are you going to help us get out of here? 454 00:33:49,159 --> 00:33:51,761 Oh, Mr. Torres wouldn't like that. 455 00:33:51,795 --> 00:33:53,430 Do you always do everything 456 00:33:53,464 --> 00:33:55,648 Mr. Torres tells you to? 457 00:33:55,682 --> 00:33:57,116 Of course I do. 458 00:33:57,151 --> 00:33:58,384 Oh. 459 00:33:58,419 --> 00:34:00,219 Under the lapel in my vest 460 00:34:00,254 --> 00:34:01,587 there's a pencil. 461 00:34:01,621 --> 00:34:02,588 Oh? 462 00:34:02,622 --> 00:34:03,689 Mm-hmm. 463 00:34:12,999 --> 00:34:14,801 Oh! 464 00:34:14,835 --> 00:34:16,902 Now take it and put it in the lock 465 00:34:16,937 --> 00:34:20,105 and press the button on the end of the pencil. 466 00:34:23,310 --> 00:34:25,345 W-What'll happen if I do? 467 00:34:25,379 --> 00:34:27,614 There'll be a big light. 468 00:34:29,082 --> 00:34:30,699 Like fireworks. 469 00:34:30,734 --> 00:34:32,718 Honest? 470 00:34:32,752 --> 00:34:34,353 Honest. 471 00:34:34,388 --> 00:34:35,154 Ooh! 472 00:34:35,189 --> 00:34:37,122 That'll be fun. 473 00:35:04,568 --> 00:35:05,985 Mr. West! 474 00:35:10,357 --> 00:35:11,307 Dead end. 475 00:35:11,342 --> 00:35:14,310 A most appropriate comment, Mr. West. 476 00:36:52,710 --> 00:36:55,445 Mr. President, honored guests, 477 00:36:55,479 --> 00:36:57,513 ladies and gentlemen. 478 00:36:57,548 --> 00:37:01,634 I find that I am moved, deeply moved, 479 00:37:01,668 --> 00:37:05,621 I might even say overcome at the enormity of the honor 480 00:37:05,655 --> 00:37:10,443 which has fallen to our gracious city on this glorious day. 481 00:37:12,779 --> 00:37:16,999 A day which, if I may say, will be long remembered in... 482 00:37:17,034 --> 00:37:19,352 I'm sure you must appreciate, Mr. West, 483 00:37:19,386 --> 00:37:22,455 the number of years, the number of experiments 484 00:37:22,489 --> 00:37:26,192 before remote wireless control was perfected by me. 485 00:37:26,226 --> 00:37:28,360 I was rich with time, 486 00:37:28,395 --> 00:37:30,496 saturated with it. 487 00:37:30,531 --> 00:37:32,649 A grandstand seat, Mr. West- 488 00:37:32,683 --> 00:37:34,584 you should be pleased. 489 00:37:34,618 --> 00:37:39,489 It's about the kind of plan I'd expect a madman to devise. 490 00:37:40,807 --> 00:37:43,041 Oh, no, not madness, Mr. West, 491 00:37:43,076 --> 00:37:45,745 just a man methodically balancing 492 00:37:45,779 --> 00:37:47,563 the scales of justice. 493 00:37:47,598 --> 00:37:48,864 Revenge? 494 00:37:48,899 --> 00:37:52,151 I lived through a score of operations. 495 00:37:52,186 --> 00:37:55,054 No... no, it was two score. 496 00:37:55,088 --> 00:37:58,908 And each day and each night, 497 00:37:58,942 --> 00:38:01,894 as I sweated through the... the pain of living, 498 00:38:01,929 --> 00:38:03,562 I kept saying to myself, 499 00:38:03,597 --> 00:38:06,099 "It should have been one of them." 500 00:38:06,133 --> 00:38:08,768 Another officer should have been on duty that night. 501 00:38:09,636 --> 00:38:12,972 One of us had to stand guard at the town arsenal. 502 00:38:13,006 --> 00:38:14,840 We drew cards. 503 00:38:14,875 --> 00:38:15,557 And you lost. 504 00:38:15,592 --> 00:38:17,593 I was the first one to draw. 505 00:38:17,627 --> 00:38:19,628 I drew a jack. 506 00:38:19,662 --> 00:38:20,997 What are the odds 507 00:38:21,031 --> 00:38:23,732 that six other men would be able to beat that draw? 508 00:38:23,766 --> 00:38:24,850 Hmm? 509 00:38:24,885 --> 00:38:26,452 High, but not impossible. 510 00:38:26,486 --> 00:38:27,086 They cheated. 511 00:38:27,120 --> 00:38:28,237 You still can't blame them 512 00:38:28,271 --> 00:38:29,805 for the arsenal blowing up. 513 00:38:29,839 --> 00:38:30,806 An enemy cannonball 514 00:38:30,840 --> 00:38:32,308 caused the explosion. 515 00:38:32,342 --> 00:38:35,111 But the odds should have been seven to one 516 00:38:35,145 --> 00:38:37,146 that I would be at the party enjoying myself 517 00:38:37,180 --> 00:38:40,449 instead of screaming in agony among the arsenal ruins. 518 00:38:41,585 --> 00:38:42,618 Your idea, I suppose, 519 00:38:42,653 --> 00:38:43,686 to bring the wagon 520 00:38:43,721 --> 00:38:45,221 right down the main street? 521 00:38:45,255 --> 00:38:48,157 The town council considered my suggestion 522 00:38:48,191 --> 00:38:51,193 a brilliant stroke of showmanship, 523 00:38:51,228 --> 00:38:53,529 paying proper tribute to the president. 524 00:38:53,563 --> 00:38:55,398 My original plan, Mr. West, 525 00:38:55,432 --> 00:38:58,200 was to have both rockets explode on the wagon. 526 00:38:58,235 --> 00:39:00,002 I'm afraid I shall have to settle 527 00:39:00,037 --> 00:39:01,470 for one exploding there now. 528 00:39:01,505 --> 00:39:03,889 The other over this way, I see. 529 00:39:03,924 --> 00:39:06,726 In the head of each rocket, Mr. West, 530 00:39:06,760 --> 00:39:08,060 is a substance having ten times 531 00:39:08,095 --> 00:39:09,928 the explosive force of gunpowder. 532 00:39:09,963 --> 00:39:12,581 I mention this only to assure you 533 00:39:12,615 --> 00:39:14,850 that your death will come rather swiftly. 534 00:39:14,885 --> 00:39:18,003 ...enormity of the honor 535 00:39:18,037 --> 00:39:23,092 has fallen to our gracious city on this glorious day. 536 00:39:25,461 --> 00:39:30,416 A day which, if I may say, will be long remembered 537 00:39:30,451 --> 00:39:34,436 in the hearts of each and every citizen of this fair community. 538 00:39:34,470 --> 00:39:39,324 Ladies and gentlemen, I find that I am... 539 00:39:39,359 --> 00:39:42,561 ...a day upon which those of you who are gathered here before me 540 00:39:42,596 --> 00:39:45,781 will speak of to your children, 541 00:39:45,815 --> 00:39:49,067 for today on the platform with me 542 00:39:49,102 --> 00:39:51,671 stands the most important man in the entire world- 543 00:39:51,705 --> 00:39:54,406 the president of the United States, Ulysses S. Grant! 544 00:41:01,107 --> 00:41:04,443 Remain here until the first rocket goes off. 545 00:41:04,477 --> 00:41:06,061 There will be a minute's delay 546 00:41:06,096 --> 00:41:07,663 until the second is ignited- 547 00:41:07,697 --> 00:41:10,416 enough time for you to join me in the east tunnels. 548 00:41:10,450 --> 00:41:11,918 Mr. West, 549 00:41:11,952 --> 00:41:14,553 I hold nothing against you. 550 00:41:14,587 --> 00:41:16,706 Remember- 551 00:41:16,740 --> 00:41:20,026 leave here only after the first rocket hits the wagon. 552 00:41:45,018 --> 00:41:46,368 Only Torres will know 553 00:41:46,402 --> 00:41:48,337 what happened here tonight. 554 00:41:48,371 --> 00:41:49,738 He doesn't want anyone alive 555 00:41:49,772 --> 00:41:52,107 that will testify that he killed the president. 556 00:41:52,142 --> 00:41:54,343 I will not die. 557 00:41:54,377 --> 00:41:59,131 Your devotion is touching... to die for Mr. Torres. 558 00:42:13,763 --> 00:42:16,082 Only one minute to get away. 559 00:42:16,116 --> 00:42:19,318 I hope you're pretty spry. 560 00:42:22,689 --> 00:42:25,558 Torres wasted no time in leaving. 561 00:42:25,592 --> 00:42:27,793 I think they're just about ready to explode. 562 00:42:35,568 --> 00:42:37,253 You better put your head down... 563 00:42:37,287 --> 00:42:39,471 if you want to have the same head 564 00:42:39,506 --> 00:42:40,973 in the hereafter. 565 00:43:57,150 --> 00:44:01,137 Se�or Torres! 566 00:44:01,171 --> 00:44:04,239 Both explosions were in the building. 567 00:44:04,274 --> 00:44:06,108 Grant still lives. 568 00:44:06,143 --> 00:44:07,242 Se�or Torres... 569 00:44:42,478 --> 00:44:44,780 Give it up, Torres, you still have a choice. 570 00:44:44,814 --> 00:44:48,684 I'm sorry you don't have a choice, Mr. West. 571 00:44:48,718 --> 00:44:51,654 I sincerely am. 572 00:45:30,776 --> 00:45:33,578 I... find myself in the position 573 00:45:33,613 --> 00:45:36,982 of the knights of old in armor. 574 00:45:37,017 --> 00:45:41,753 stay away from water more than head deep. 575 00:45:41,788 --> 00:45:45,624 Rule number two, to avoid 576 00:45:45,658 --> 00:45:48,761 a rope around the neck at all cost. 577 00:45:48,795 --> 00:45:50,629 The indignity would be far more painful 578 00:45:50,663 --> 00:45:54,099 than the hanging. 579 00:45:54,134 --> 00:45:55,467 Take my hand, Torres. 580 00:45:56,803 --> 00:46:02,407 I would have liked to... at another time. 581 00:46:12,635 --> 00:46:14,170 Artemus! 582 00:46:15,571 --> 00:46:18,107 I told you I'd think of something. 583 00:46:18,141 --> 00:46:19,541 You know, there's... 584 00:46:19,575 --> 00:46:21,844 headroom under there clear down to the river. 585 00:46:26,549 --> 00:46:28,183 Torres? 586 00:46:28,217 --> 00:46:29,384 Yeah. 587 00:46:33,924 --> 00:46:35,757 He was an interesting man, Jim. 588 00:46:43,199 --> 00:46:45,968 Thank you. 589 00:46:47,170 --> 00:46:49,705 Ladies and gentlemen... 590 00:46:49,739 --> 00:46:55,343 I can recall it's been but 30 short years since I was here. 591 00:46:55,378 --> 00:46:58,781 At that time, I slept in a tent 592 00:46:58,815 --> 00:47:02,350 where your townhouse now stands. 593 00:47:02,385 --> 00:47:06,655 I surveyed trenches where now stands a church, 594 00:47:06,690 --> 00:47:09,124 a symbol of peace. 595 00:47:09,159 --> 00:47:12,627 It gives me a warm feeling, ladies and gentlemen, 596 00:47:12,662 --> 00:47:18,366 to note the progress that you have made in this short a time. 597 00:47:18,401 --> 00:47:20,468 And I look forward with eagerness... 598 00:47:23,139 --> 00:47:25,440 Now, look at it. 599 00:47:25,475 --> 00:47:27,275 I want you to think of nothing. 600 00:47:28,878 --> 00:47:30,278 Nothing. 601 00:47:30,313 --> 00:47:32,864 Now, your eyelids are getting heavy. 602 00:47:34,950 --> 00:47:37,586 You're getting sleepy. 603 00:47:37,620 --> 00:47:39,838 sleepier... 604 00:47:46,729 --> 00:47:48,380 I think that's it, Jim. 605 00:47:48,415 --> 00:47:51,116 Talk to her- softly. 606 00:47:51,151 --> 00:47:52,151 Nina? 607 00:47:52,185 --> 00:47:54,820 Yes? 608 00:47:54,854 --> 00:47:55,904 You're a student 609 00:47:55,939 --> 00:47:57,439 working for your doctorate. 610 00:47:57,473 --> 00:48:02,477 Yes, of course I am. 611 00:48:02,512 --> 00:48:05,447 What was the last course you completed? 612 00:48:05,481 --> 00:48:12,403 The... cerebral motivations of human behavior. 613 00:48:16,859 --> 00:48:18,860 Wake up, Miss Gilbert. 614 00:48:20,329 --> 00:48:21,496 Oh... 615 00:48:21,530 --> 00:48:24,132 Welcome home, Miss Gilbert. 616 00:48:25,868 --> 00:48:27,869 Home? 617 00:48:27,904 --> 00:48:30,005 Yeah, well, it's kind of a long story. 618 00:48:32,708 --> 00:48:34,076 Oh! 619 00:48:34,110 --> 00:48:35,377 Who dressed me 620 00:48:35,411 --> 00:48:36,628 in these clothes? 621 00:48:38,013 --> 00:48:40,298 That's part of the long story. 622 00:48:40,333 --> 00:48:44,036 Have I been dreaming, or did you just kiss me? 623 00:48:44,070 --> 00:48:46,722 Oh, well, talking about kisses... 624 00:48:46,756 --> 00:48:48,957 Oh, how dare you! 625 00:48:50,176 --> 00:48:51,710 Oh! 626 00:48:51,745 --> 00:48:53,845 The nerve of you two! 627 00:48:53,879 --> 00:48:56,481 How despicable! 628 00:48:56,516 --> 00:48:57,716 The unmitigated gall 629 00:48:57,750 --> 00:48:59,918 of dressing me like a hussy! 630 00:48:59,952 --> 00:49:01,920 Of kissing me while I'm asleep! 631 00:49:01,954 --> 00:49:04,873 Oh! 632 00:49:04,907 --> 00:49:06,741 You know, I liked her better before. 633 00:49:06,775 --> 00:49:07,792 She was more agreeable. 634 00:49:07,826 --> 00:49:08,993 Yeah. 635 00:49:11,880 --> 00:49:12,781 You... 636 00:49:12,815 --> 00:49:13,949 Oh! 637 00:49:16,949 --> 00:49:20,949 Preuzeto sa www.titlovi.com 43808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.