All language subtitles for The Wild Wild West - 1x13 - The Night of the Torture Chamber.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,669 --> 00:00:33,669
www.titlovi.com
2
00:00:36,669 --> 00:00:37,902
Tell Professor Bolt
3
00:00:37,936 --> 00:00:39,571
the governor
has arrived.
4
00:00:39,605 --> 00:00:41,239
Remind me
to draft a letter
5
00:00:41,273 --> 00:00:42,907
to Professor Bolt
tomorrow,
6
00:00:42,941 --> 00:00:45,310
thanking him for
this private showing.
7
00:00:45,344 --> 00:00:46,311
Yes, sir.
8
00:00:46,345 --> 00:00:47,545
I understand the statue
9
00:00:47,580 --> 00:00:49,480
is a magnificent work
of art, Governor.
10
00:00:49,515 --> 00:00:50,481
Oh?
11
00:00:50,516 --> 00:00:52,417
A remarkable
likeness of you.
12
00:00:52,451 --> 00:00:53,685
Well, it had
better be.
13
00:00:53,719 --> 00:00:55,486
Otherwise,
I can assure you,
14
00:00:55,521 --> 00:00:58,590
there'll be no public
unveiling tomorrow night.
15
00:01:17,526 --> 00:01:19,243
Hmm. Amazing.
16
00:01:24,484 --> 00:01:25,784
What?
17
00:01:45,804 --> 00:01:47,005
Hurry up.
18
00:01:47,039 --> 00:01:48,473
Yes, ma'am.
19
00:01:48,507 --> 00:01:49,574
Guard.
20
00:01:51,777 --> 00:01:52,760
Call the carriage.
21
00:01:52,794 --> 00:01:55,296
The governor will be
ready to leave soon.
22
00:01:55,331 --> 00:01:56,547
And tell Professor Bolt
23
00:01:56,582 --> 00:02:00,018
that the statue of the governor
is an excellent likeness.
24
00:03:12,424 --> 00:03:13,942
Yep.
25
00:03:13,976 --> 00:03:16,110
I think I'm
going to be able
26
00:03:16,145 --> 00:03:19,414
to build this thing
so it can be concealed
27
00:03:19,448 --> 00:03:22,116
in either a... ring
or a stickpin.
28
00:03:35,497 --> 00:03:36,630
"Priority."
29
00:03:38,200 --> 00:03:40,101
"Clear... line."
30
00:03:41,270 --> 00:03:42,303
"Urgent."
31
00:03:44,039 --> 00:03:48,209
"Classification...
most secret."
32
00:03:53,682 --> 00:03:55,450
Give me the date,
time and route.
33
00:04:04,009 --> 00:04:05,443
"Have received..."
34
00:04:06,445 --> 00:04:07,478
"letter."
35
00:04:09,114 --> 00:04:10,981
"Most critical subject."
36
00:04:12,317 --> 00:04:14,151
"From Governor Bradford."
37
00:04:16,789 --> 00:04:18,923
"Contact him immediately."
38
00:04:21,727 --> 00:04:23,594
"Extend full cooperation."
39
00:04:25,531 --> 00:04:27,498
"Secrecy vital."
40
00:04:29,167 --> 00:04:30,668
"President Grant."
41
00:04:40,963 --> 00:04:42,597
Governor Bradford again.
42
00:04:42,631 --> 00:04:44,332
Yep.
43
00:04:44,367 --> 00:04:45,533
Fine man.
44
00:04:47,837 --> 00:04:49,371
Yeah, I like him
very much.
45
00:04:49,405 --> 00:04:52,073
I always had a great
deal of respect for him.
46
00:04:52,107 --> 00:04:53,107
Oh, so do I.
47
00:04:53,141 --> 00:04:54,108
So do I.
48
00:04:54,142 --> 00:04:56,411
His taste,
his judgments...
49
00:04:56,445 --> 00:04:58,747
his ability to, uh,
select people.
50
00:04:58,781 --> 00:05:01,132
I'm looking forward to
working with him again.
51
00:05:01,167 --> 00:05:02,600
Artemus, you're
a hypocrite.
52
00:05:02,634 --> 00:05:04,068
Yeah!
53
00:05:04,103 --> 00:05:05,136
So are you.
54
00:05:05,171 --> 00:05:06,137
He just happens
to have
55
00:05:06,172 --> 00:05:07,772
one of the most
beautiful secretaries
56
00:05:07,807 --> 00:05:08,840
I think
I've ever seen.
57
00:05:08,874 --> 00:05:09,874
Miss Piecemeal.
58
00:05:09,909 --> 00:05:11,843
Mmm, it's been
over a year, though.
59
00:05:11,877 --> 00:05:15,847
She, uh, might not even
be working for him anymore.
60
00:05:15,881 --> 00:05:17,849
Oh, what
an ugly thought.
61
00:05:32,097 --> 00:05:34,299
If you could just
give me some idea
62
00:05:34,333 --> 00:05:36,000
of what your business
is, Mr. West.
63
00:05:36,035 --> 00:05:37,535
I'm afraid not,
Miss Piecemeal.
64
00:05:37,569 --> 00:05:39,637
The governor stressed
the need for secrecy.
65
00:05:39,671 --> 00:05:40,972
The last
time we met,
66
00:05:41,006 --> 00:05:43,241
there was
a frightful crisis.
67
00:05:43,275 --> 00:05:45,493
I don't always
mean trouble.
68
00:05:45,527 --> 00:05:46,928
I know.
69
00:05:46,962 --> 00:05:48,930
There were some
moments last time
70
00:05:48,964 --> 00:05:50,197
I distinctly enjoyed.
71
00:05:51,233 --> 00:05:53,034
The, uh,
governor...
72
00:05:53,068 --> 00:05:55,003
I'll see if he's free.
73
00:05:55,037 --> 00:05:56,037
Thank you.
74
00:06:05,897 --> 00:06:07,698
How's your nerve?
75
00:06:07,732 --> 00:06:10,468
Holding up fine,
so far.
76
00:06:10,502 --> 00:06:11,936
Good.
77
00:06:11,970 --> 00:06:15,306
There are two Secret Service
agents outside from Washington.
78
00:06:15,340 --> 00:06:16,357
Oh.
79
00:06:16,391 --> 00:06:17,592
Can't we...
80
00:06:17,626 --> 00:06:20,428
Can't we tell them
the governor's busy?
81
00:06:20,462 --> 00:06:21,645
He sent for them...
82
00:06:21,680 --> 00:06:24,682
somehow, secretly,
without telling me.
83
00:06:25,584 --> 00:06:26,884
Why?
84
00:06:29,938 --> 00:06:31,172
Obviously,
85
00:06:31,206 --> 00:06:32,790
he suspected something.
86
00:06:32,825 --> 00:06:34,425
How much, I don't know.
87
00:06:34,459 --> 00:06:35,960
I can't find out.
88
00:06:35,994 --> 00:06:39,029
I...
89
00:06:39,064 --> 00:06:42,166
I may have overestimated
the state of my nerve.
90
00:06:42,200 --> 00:06:43,568
What'll I do?
91
00:06:43,602 --> 00:06:44,736
Play along...
92
00:06:44,770 --> 00:06:45,870
until we can find out
93
00:06:45,905 --> 00:06:48,205
why they're here
and how much they know.
94
00:06:48,240 --> 00:06:50,558
The governor and I met
them over a year ago.
95
00:06:50,593 --> 00:06:51,960
He's on formal terms
96
00:06:51,994 --> 00:06:53,594
with both of them.
97
00:06:53,628 --> 00:06:56,464
One is called Artemus Gordon.
98
00:06:56,498 --> 00:07:01,269
I'll be standing beside
the other- James West.
99
00:07:05,340 --> 00:07:06,574
Be calm.
100
00:07:06,608 --> 00:07:09,510
If there's any trouble,
we'll kill them.
101
00:07:13,515 --> 00:07:15,382
The governor
will see you now.
102
00:07:15,417 --> 00:07:16,417
Thank you.
103
00:07:19,621 --> 00:07:20,521
Mr. West.
104
00:07:20,555 --> 00:07:21,589
Governor.
105
00:07:21,623 --> 00:07:22,590
Good to see you again.
106
00:07:22,624 --> 00:07:23,824
Good to see
you, sir.
107
00:07:23,858 --> 00:07:25,293
Mr. Gordon, how
long has it been?
108
00:07:25,327 --> 00:07:26,594
A year since
I saw you last?
109
00:07:26,628 --> 00:07:27,595
Almost, sir.
110
00:07:27,629 --> 00:07:29,230
Uh, sit down,
gentlemen.
111
00:07:29,264 --> 00:07:30,264
Thank you.
Thank you.
112
00:07:32,601 --> 00:07:34,652
The president told us that
according to your letter,
113
00:07:34,686 --> 00:07:36,921
you had highly confidential
information for us.
114
00:07:39,425 --> 00:07:42,727
O-Oh, I have no secrets
from Miss Piecemeal.
115
00:07:42,761 --> 00:07:44,445
Now, how can we
help you, Governor?
116
00:07:44,479 --> 00:07:47,131
Well...
117
00:07:47,165 --> 00:07:49,567
You see, Mr. West,
there was no need
118
00:07:49,602 --> 00:07:52,303
for us to play
cat and mouse outside.
119
00:07:52,337 --> 00:07:55,006
I asked the governor
to write the president
120
00:07:55,040 --> 00:07:57,491
because of threats
against his life.
121
00:07:57,526 --> 00:08:00,945
But surely, sir, you
have the state militia.
122
00:08:00,980 --> 00:08:03,297
There's a great
deal more to it.
123
00:08:03,331 --> 00:08:04,766
A-Allow me, please.
124
00:08:04,800 --> 00:08:07,034
Mr. West, under
the present circumstances,
125
00:08:07,068 --> 00:08:08,836
I cannot trust
the state militia.
126
00:08:08,871 --> 00:08:11,739
You see, my death is
only part of a larger plot
127
00:08:11,774 --> 00:08:14,458
to take over the entire state government.
128
00:08:14,492 --> 00:08:16,560
Do you have any idea
who's behind it?
129
00:08:16,594 --> 00:08:18,262
Unfortunately, no.
130
00:08:18,296 --> 00:08:19,564
Now, how did you find out?
131
00:08:19,598 --> 00:08:21,565
An informant.
132
00:08:21,599 --> 00:08:22,900
Who was that?
133
00:08:22,934 --> 00:08:25,770
Well, I'm afraid
I can't divulge that.
134
00:08:25,804 --> 00:08:28,039
In any event,
he was killed.
135
00:08:28,073 --> 00:08:29,723
Governor, you should
divulge everything
136
00:08:29,758 --> 00:08:31,125
if we're to assist you, sir.
137
00:08:31,160 --> 00:08:32,327
Mr. West,
138
00:08:32,361 --> 00:08:34,061
I asked you and Mr. Gordon here
139
00:08:34,096 --> 00:08:37,098
for one reason and one
protection.
140
00:08:37,132 --> 00:08:39,133
The conspiracy
cannot succeed
141
00:08:39,167 --> 00:08:40,835
as long as
I am alive.
142
00:08:40,869 --> 00:08:43,588
Now, I am not powerless,
and given time,
143
00:08:43,622 --> 00:08:46,991
I can deal with the conspiracy
in my own fashion.
144
00:08:47,025 --> 00:08:48,860
But if I am to stay alive,
145
00:08:48,894 --> 00:08:52,563
then I must have someone
guarding me whom I can trust
146
00:08:52,598 --> 00:08:55,633
without reservation-
you and Mr. Gordon.
147
00:08:55,667 --> 00:08:57,068
The first thing
that I would suggest
148
00:08:57,102 --> 00:08:59,404
is that you cancel
all your public appearances.
149
00:08:59,438 --> 00:09:00,637
Out of the question.
150
00:09:00,672 --> 00:09:02,673
I must carry on
my normal routine
151
00:09:02,707 --> 00:09:04,742
as if I didn't suspect a thing.
152
00:09:04,776 --> 00:09:07,912
Besides, they're unveiling
a statue of me tonight
153
00:09:07,946 --> 00:09:12,116
at the Bolt Museum, and I, uh...
I wouldn't want to miss that.
154
00:09:12,150 --> 00:09:15,286
Mmm, no, if you insist
on taking that risk.
155
00:09:15,320 --> 00:09:16,420
I do.
156
00:09:16,454 --> 00:09:18,189
Perhaps it might work to our advantage.
157
00:09:18,223 --> 00:09:20,257
If someone does make
an attempt on your life,
158
00:09:20,291 --> 00:09:22,093
they might lead us
to the conspirators.
159
00:09:22,127 --> 00:09:23,594
My thought precisely.
160
00:09:23,628 --> 00:09:25,079
We'll pick you up at 7:00
161
00:09:25,113 --> 00:09:27,014
and escort you
to the museum, Governor.
162
00:09:27,049 --> 00:09:28,615
Well, I am
much reassured
163
00:09:28,650 --> 00:09:30,852
now that you
gentlemen are here.
164
00:09:30,886 --> 00:09:31,886
Governor.
165
00:09:36,591 --> 00:09:39,026
I'll be your liaison, Mr. West-
166
00:09:39,061 --> 00:09:41,195
work very closely
with you.
167
00:09:41,230 --> 00:09:42,830
I was hoping
you'd say that.
168
00:09:42,865 --> 00:09:44,065
Good-bye, Governor.
169
00:09:44,099 --> 00:09:45,132
Gentlemen.
170
00:09:49,437 --> 00:09:51,705
You were superb.
171
00:09:52,975 --> 00:09:56,244
I hope I never have to go through that...
172
00:09:56,278 --> 00:09:58,679
I don't believe
you'll see them anymore.
173
00:10:00,081 --> 00:10:02,182
I suppose the unveiling is formal.
174
00:10:02,217 --> 00:10:03,250
Uh-huh.
175
00:10:03,284 --> 00:10:05,085
Doesn't give us
much time-
176
00:10:05,120 --> 00:10:07,755
bite, change,
back to the capitol.
177
00:10:22,220 --> 00:10:24,789
You know, with all due
respect to the governor,
178
00:10:24,823 --> 00:10:27,992
I just can't take this...
threat thing too seriously.
179
00:10:28,026 --> 00:10:29,293
It does sound
incredible.
180
00:10:29,327 --> 00:10:31,496
Aw, take over the
government of a whole state?
181
00:10:31,530 --> 00:10:33,531
It's more than incredible
- it's impossible.
182
00:10:33,565 --> 00:10:35,165
Artemus, you and I
are convinced;
183
00:10:35,200 --> 00:10:36,667
that doesn't mean
everybody is.
184
00:10:36,702 --> 00:10:39,069
A few people think they
might get away with it...
185
00:10:39,104 --> 00:10:40,437
Yeah, I know
what you mean.
186
00:10:40,472 --> 00:10:41,639
They'll try.
187
00:10:41,673 --> 00:10:43,674
They could succeed
in killing the governor
188
00:10:43,709 --> 00:10:44,742
if we're not careful.
189
00:10:50,315 --> 00:10:51,315
Whoa!
190
00:11:33,609 --> 00:11:35,809
All right, mister.
191
00:11:36,545 --> 00:11:37,545
Against the wall.
192
00:11:52,544 --> 00:11:53,644
Okay, talk.
193
00:11:53,678 --> 00:11:54,745
Look, no offense.
194
00:11:54,779 --> 00:11:56,280
I was just
doing a job.
195
00:11:56,314 --> 00:11:57,614
Who for?
Who paid you?
196
00:11:57,649 --> 00:11:58,615
I don't know.
197
00:11:59,651 --> 00:12:00,617
Honest.
198
00:12:00,652 --> 00:12:02,053
It was a guy I met
in the saloon.
199
00:12:02,087 --> 00:12:03,587
I never saw him
before in my life.
200
00:12:03,621 --> 00:12:04,588
See?
201
00:12:04,622 --> 00:12:05,656
Easy, friend.
202
00:12:05,690 --> 00:12:06,857
Why, it's, uh...
203
00:12:06,891 --> 00:12:09,660
just a little old
watch he gave me.
204
00:12:22,207 --> 00:12:23,874
No offense.
205
00:12:28,447 --> 00:12:29,880
To the left.
206
00:12:31,015 --> 00:12:31,982
Lower.
207
00:12:32,016 --> 00:12:32,983
Ooh, ah.
208
00:12:33,017 --> 00:12:33,984
That's right.
209
00:12:34,018 --> 00:12:35,018
Right there.
210
00:12:37,489 --> 00:12:38,656
Still too cold.
211
00:12:47,198 --> 00:12:48,432
Well?
212
00:12:48,467 --> 00:12:49,867
I failed.
213
00:12:49,901 --> 00:12:52,470
The two Secret Service
agents are still alive.
214
00:12:52,504 --> 00:12:53,804
Hmm...
215
00:12:57,542 --> 00:13:00,077
I just paid
$25,000 for this.
216
00:13:00,111 --> 00:13:02,279
What do you think
of it?
217
00:13:02,313 --> 00:13:04,448
Angelique?
218
00:13:04,483 --> 00:13:07,785
Why, it is very beautiful, Professor.
219
00:13:07,819 --> 00:13:08,819
Mm-hmm.
220
00:13:08,854 --> 00:13:10,187
Miss Piecemeal?
221
00:13:10,221 --> 00:13:11,856
I like it very much.
222
00:13:14,526 --> 00:13:17,394
The composition
is atrocious.
223
00:13:17,428 --> 00:13:19,963
I would pay $100,000
to keep such trash
224
00:13:19,998 --> 00:13:22,333
from being foisted
on the public.
225
00:13:24,819 --> 00:13:26,337
In the same way,
226
00:13:26,371 --> 00:13:30,040
our lives must be regarded
as artistic compositions-
227
00:13:30,074 --> 00:13:33,026
symmetrical,
flawless,
228
00:13:33,061 --> 00:13:34,995
successful.
229
00:13:35,030 --> 00:13:39,767
We shall make another attempt
to kill West this evening,
230
00:13:39,801 --> 00:13:42,335
and this time
231
00:13:42,370 --> 00:13:45,656
it must be symmetrically composed...
232
00:13:45,690 --> 00:13:48,091
balanced...
233
00:13:48,126 --> 00:13:49,693
flawless...
234
00:13:52,264 --> 00:13:54,431
successful.
235
00:13:55,567 --> 00:13:57,100
I understand.
236
00:14:03,541 --> 00:14:05,909
Exactly warm enough.
237
00:14:09,514 --> 00:14:11,715
I'm shocked at the attempt
on your life, naturally,
238
00:14:11,750 --> 00:14:12,950
but not surprised.
239
00:14:12,985 --> 00:14:14,352
And I must warn you,
Governor,
240
00:14:14,386 --> 00:14:16,254
there may be
an attempt
241
00:14:16,288 --> 00:14:18,655
on your life
tonight.
242
00:14:18,690 --> 00:14:21,809
Nevertheless, I will not cancel
the unveiling, Mr. West.
243
00:14:21,843 --> 00:14:23,361
Sir, there's
no further need
244
00:14:23,395 --> 00:14:26,029
to keep up appearances
for the sake of secrecy.
245
00:14:26,064 --> 00:14:29,132
The conspirators obviously
know we're here and why.
246
00:14:29,167 --> 00:14:31,618
I disagree with you, Mr. Gordon.
247
00:14:31,653 --> 00:14:34,322
In any event,
my mind is made up.
248
00:14:34,356 --> 00:14:36,741
One of us will be
at your side
249
00:14:36,775 --> 00:14:38,642
at all times,
Governor.
250
00:14:41,112 --> 00:14:43,881
The drafts on
the state treasury, sir.
251
00:14:43,915 --> 00:14:45,432
Oh, yes,
thank you.
252
00:14:45,467 --> 00:14:47,567
Will you excuse me,
gentlemen?
253
00:14:47,602 --> 00:14:49,036
We'll wait
outside.
254
00:14:49,070 --> 00:14:51,238
Yes, I'll be with
you in a moment.
255
00:14:56,311 --> 00:15:00,147
You understand your part
in the arrangements tonight?
256
00:15:00,181 --> 00:15:02,349
Yes, ma'am.
257
00:15:02,384 --> 00:15:05,185
I'm going back to the museum
for a few minutes.
258
00:15:31,213 --> 00:15:34,482
I have arranged for West
to be standing here.
259
00:15:53,017 --> 00:15:56,553
Durand himself will be
at the ballista.
260
00:16:05,463 --> 00:16:07,865
It's a primitive
concept, Miss Piecemeal,
261
00:16:07,899 --> 00:16:09,667
but dynamic...
262
00:16:09,701 --> 00:16:12,936
raw, vigorous...
exciting.
263
00:16:14,039 --> 00:16:15,773
I like it.
264
00:16:38,062 --> 00:16:39,780
Well...
265
00:16:39,814 --> 00:16:40,881
have you come to kill me?
266
00:16:42,234 --> 00:16:44,001
That's the last thing
on my mind.
267
00:16:44,035 --> 00:16:45,302
No, no, no.
268
00:16:45,337 --> 00:16:48,672
I thought you might like to know
that your unveiling ceremony
269
00:16:48,706 --> 00:16:51,242
shows every sign of being
an enormous success.
270
00:16:51,276 --> 00:16:54,161
Everyone of importance
is upstairs.
271
00:16:54,195 --> 00:16:56,129
Mmm... except me.
272
00:16:56,164 --> 00:16:59,683
You shall be, too, Governor...
273
00:16:59,717 --> 00:17:01,318
never fear.
274
00:17:01,353 --> 00:17:05,122
This man who looks like me-
is he that good?
275
00:17:05,156 --> 00:17:06,740
Mm-hmm.
276
00:17:06,774 --> 00:17:07,908
You thief!
277
00:17:07,943 --> 00:17:09,310
You traitor!
278
00:17:09,344 --> 00:17:10,811
Murderer.
279
00:17:15,684 --> 00:17:17,917
A man who brings
280
00:17:17,952 --> 00:17:21,338
some of the great masterpieces
of the world to this state
281
00:17:21,372 --> 00:17:23,440
cannot be all that bad, sir.
282
00:17:23,474 --> 00:17:26,493
How long do you think you can go
on robbing the state treasury,
283
00:17:26,527 --> 00:17:28,228
using that puppet in my place?
284
00:17:28,263 --> 00:17:30,664
Long enough to make some
of the greatest acquisitions
285
00:17:30,698 --> 00:17:32,065
the world has ever seen.
286
00:17:32,099 --> 00:17:35,969
My museum shall go
down in history.
287
00:17:36,003 --> 00:17:39,606
Art lovers will flock
to this very place.
288
00:17:39,641 --> 00:17:43,176
Do you know
what I intend to buy next?
289
00:17:43,211 --> 00:17:45,679
Something extraordinary.
290
00:17:45,714 --> 00:17:47,781
Something personal
291
00:17:47,816 --> 00:17:49,633
to hang in my
own private chambers.
292
00:17:49,667 --> 00:17:51,501
I shall share it
with no one.
293
00:17:51,536 --> 00:17:53,737
The Mona Lisa.
294
00:17:56,525 --> 00:17:58,425
This is insanity.
295
00:17:58,460 --> 00:18:00,160
Is it?
296
00:18:00,194 --> 00:18:02,029
I've already sent out feelers.
297
00:18:02,063 --> 00:18:05,399
The French government is having
a financial crisis.
298
00:18:05,433 --> 00:18:08,936
It may cost a few million,
but I intend to have it.
299
00:18:08,970 --> 00:18:12,022
You can't take that amount of
money out of the state coffers
300
00:18:12,056 --> 00:18:14,591
without somebody
exposing you before long.
301
00:18:14,625 --> 00:18:16,710
Expose me?
302
00:18:16,744 --> 00:18:19,813
My dear governor, why do you
suppose I'm keeping you alive?
303
00:18:19,847 --> 00:18:22,316
You shall have
to face the charges
304
00:18:22,350 --> 00:18:23,950
if and when
they come.
305
00:18:25,186 --> 00:18:26,737
I can see you trying to explain
306
00:18:26,771 --> 00:18:30,206
that it was not you who signed
the withdrawal vouchers,
307
00:18:30,241 --> 00:18:31,375
that it was
not you who took
308
00:18:31,409 --> 00:18:33,277
the funds that
they provided.
309
00:18:35,130 --> 00:18:38,165
There isn't a soul alive
310
00:18:38,199 --> 00:18:41,935
who would believe
such a wild, fantastic story.
311
00:18:41,969 --> 00:18:44,538
Now... do you begin
to appreciate
312
00:18:44,572 --> 00:18:46,940
the artistry of the scheme?
313
00:18:46,974 --> 00:18:50,160
Its delightful
symmetry?
314
00:18:50,195 --> 00:18:54,164
But I still have the trump card.
315
00:18:54,199 --> 00:18:56,733
You see, I wrote a letter
to President Grant.
316
00:18:56,767 --> 00:18:57,952
Yes.
317
00:18:57,986 --> 00:19:00,621
He sent James West.
318
00:19:00,655 --> 00:19:03,523
He shall die
in a matter of minutes.
319
00:19:03,558 --> 00:19:05,909
Yes, sir, I have
two men at each door.
320
00:19:05,943 --> 00:19:07,844
Good.
321
00:19:07,879 --> 00:19:10,481
No one is to enter or leave
after the governor arrives.
322
00:19:10,515 --> 00:19:12,116
I've given them
your instructions.
323
00:19:12,150 --> 00:19:13,517
Fine. Now, uh...
324
00:19:13,551 --> 00:19:16,086
you've had the place searched
thoroughly, haven't you?
325
00:19:16,121 --> 00:19:17,488
Oh, every inch.
326
00:19:17,522 --> 00:19:18,989
Oh, I can assure you, sir,
327
00:19:19,024 --> 00:19:21,458
the governor will be
perfectly safe here.
328
00:19:21,493 --> 00:19:22,993
Good.
329
00:19:23,027 --> 00:19:24,828
Thank you.
330
00:19:45,433 --> 00:19:46,800
Good evening.
331
00:19:46,835 --> 00:19:49,135
Mr. West and the governor
will be coming right in.
332
00:19:49,170 --> 00:19:50,370
Fine.
333
00:19:50,404 --> 00:19:51,872
I'll be glad
when this is over.
334
00:19:51,906 --> 00:19:55,408
We've taken every
precaution, Miss Piecemeal.
335
00:19:56,945 --> 00:19:57,911
Nice to see you again.
336
00:19:57,945 --> 00:19:59,279
Hello.
337
00:19:59,313 --> 00:20:02,582
Nice to see you.
338
00:20:02,617 --> 00:20:03,950
Hello, nice
to see you again.
339
00:20:12,410 --> 00:20:14,761
Oh, good to see you
again, sir.
340
00:20:19,451 --> 00:20:21,085
Get a hold of yourself.
341
00:20:21,119 --> 00:20:24,487
This is a lot more
than I bargained for.
342
00:20:24,522 --> 00:20:26,373
No problems so far.
343
00:20:26,408 --> 00:20:29,677
I better go on ahead
and check the other gallery.
344
00:20:29,711 --> 00:20:30,911
I'll be with
the governor.
345
00:20:32,614 --> 00:20:33,497
Governor.
346
00:20:33,531 --> 00:20:34,564
Oh, Mr. Gordon.
347
00:20:34,599 --> 00:20:35,965
You'll go
through with it.
348
00:20:43,791 --> 00:20:47,043
Her name is Angelique.
349
00:20:47,078 --> 00:20:49,279
Very appropriate,
isn't it?
350
00:20:51,199 --> 00:20:52,316
Professor Bolt.
351
00:20:52,350 --> 00:20:53,917
Good evening,
Governor.
352
00:20:53,952 --> 00:20:56,153
Professor Bolt, may I
introduce Mr. James West?
353
00:20:56,187 --> 00:20:57,421
Mr. West.
354
00:20:57,455 --> 00:20:59,789
The governor's informed me of your mission.
355
00:20:59,824 --> 00:21:02,025
I trust my guards
have cooperated.
356
00:21:02,059 --> 00:21:03,092
Oh, yes indeed, sir.
357
00:21:05,163 --> 00:21:08,365
One of my students,
Miss Angelique Ros�.
358
00:21:08,399 --> 00:21:10,534
Bonsoir, monsieur.
359
00:21:10,568 --> 00:21:12,135
My pleasure.
360
00:21:12,169 --> 00:21:14,003
I must say,
you've accumulated
361
00:21:14,038 --> 00:21:15,939
quite a collection,
Mr. Bolt.
362
00:21:15,973 --> 00:21:20,210
I continually strive
to improve it.
363
00:21:20,244 --> 00:21:23,180
Oh, some things are
perfect just as they are.
364
00:21:23,214 --> 00:21:25,465
Excuse me.
365
00:21:25,500 --> 00:21:27,901
It's time to begin.
366
00:21:31,623 --> 00:21:33,356
Your attention, please.
367
00:21:33,390 --> 00:21:34,674
If you will all
come this way,
368
00:21:34,709 --> 00:21:36,443
we will proceed
with the unveiling.
369
00:21:37,545 --> 00:21:40,347
Uh, you go on ahead,
Miss Piecemeal.
370
00:21:40,381 --> 00:21:42,816
I'll wait to make an entrance.
371
00:21:50,625 --> 00:21:52,459
Marvelous collection,
don't you think?
372
00:21:52,494 --> 00:21:54,094
This is a piece
373
00:21:54,128 --> 00:21:56,229
that has always
greatly interested me.
374
00:21:56,264 --> 00:21:57,765
It's, uh...
375
00:21:57,799 --> 00:21:59,566
It's Oriental,
I think.
376
00:21:59,601 --> 00:22:02,235
No, it's Persian-
11th century, I believe.
377
00:22:02,270 --> 00:22:05,922
Why, Mr. West, I had no idea
you were an expert in art.
378
00:22:05,956 --> 00:22:07,524
Oh, I'm no expert, sir.
379
00:22:07,558 --> 00:22:10,159
But in my line of work,
you pick up odd information.
380
00:22:10,194 --> 00:22:12,963
Besides, that type
is very common.
381
00:22:12,997 --> 00:22:15,298
Well, I'm sure you must be
mistaken, Mr. West.
382
00:22:15,333 --> 00:22:16,734
Uh, Professor Bolt himself
383
00:22:16,768 --> 00:22:19,619
assured me that
this piece is unique-
384
00:22:19,654 --> 00:22:23,356
absolutely irreplaceable,
almost... priceless.
385
00:22:23,390 --> 00:22:25,008
Uh, as
a matter of fact,
386
00:22:25,042 --> 00:22:28,512
he pointed out this
particular inscription here.
387
00:22:28,546 --> 00:22:29,913
Oh, as I said,
I'm no expert.
388
00:22:29,947 --> 00:22:32,115
Don't you think we should
be going, Governor?
389
00:22:32,149 --> 00:22:33,316
Mr. West...
390
00:22:33,351 --> 00:22:34,852
What's the matter, sir?
391
00:22:36,554 --> 00:22:38,822
I don't know.
392
00:22:38,857 --> 00:22:39,690
Oh, wha...
393
00:22:39,724 --> 00:22:41,091
Just a...
394
00:22:41,125 --> 00:22:42,342
an attack of nerves,
I think,
395
00:22:42,376 --> 00:22:43,877
to be frank, Mr. West.
396
00:22:43,911 --> 00:22:45,411
Well, that's quite
understandable.
397
00:22:45,446 --> 00:22:46,847
But I don't think
it's anything
398
00:22:46,881 --> 00:22:48,247
to concern yourself
about here.
399
00:22:48,282 --> 00:22:50,350
I think everything's
under control, Governor.
400
00:22:50,384 --> 00:22:51,751
Huh?
401
00:22:51,786 --> 00:22:53,319
Thank you, Mr. West.
402
00:22:53,354 --> 00:22:56,055
You... you've
greatly reassured me.
403
00:23:07,401 --> 00:23:09,168
Oh, this is terrible.
404
00:23:09,203 --> 00:23:11,237
You could have been
killed, Governor.
405
00:23:11,271 --> 00:23:13,006
Well, I... I just turned away.
406
00:23:13,040 --> 00:23:14,908
Mr. West was standing
right there.
407
00:23:14,942 --> 00:23:16,075
I'm sorry,
Mr. West.
408
00:23:16,110 --> 00:23:17,343
Are you
all right?
409
00:23:17,378 --> 00:23:18,545
Oh, I'm fine, thank you.
410
00:23:18,579 --> 00:23:22,015
No harm done, except to that
vase you wanted me to see.
411
00:23:33,277 --> 00:23:36,313
This is your first
failure, Durand.
412
00:23:36,347 --> 00:23:39,249
You will be given
another chance.
413
00:23:39,283 --> 00:23:43,253
But you, Miss Piecemeal,
have failed twice.
414
00:23:43,287 --> 00:23:45,421
I have no excuses, sir.
415
00:23:47,341 --> 00:23:49,743
If you were I,
what would you do?
416
00:23:50,427 --> 00:23:52,428
I know the penalty.
417
00:23:57,218 --> 00:24:00,286
When faced with a difficult
artistic problem,
418
00:24:00,321 --> 00:24:02,288
Rembrandt, da Vinci, Giotto
419
00:24:02,323 --> 00:24:05,692
were men
of infinite patience.
420
00:24:05,727 --> 00:24:10,446
West is a difficult problem;
I, too, shall be patient.
421
00:24:10,481 --> 00:24:13,850
You will be given a third
chance, Miss Piecemeal.
422
00:24:13,884 --> 00:24:15,552
Thank you, Professor.
423
00:24:23,862 --> 00:24:28,014
Remember, West dies or you do.
424
00:24:34,706 --> 00:24:35,872
Artemus and I
were sent here
425
00:24:35,906 --> 00:24:37,140
to protect the governor.
426
00:24:37,174 --> 00:24:38,542
Since we've been here,
427
00:24:38,576 --> 00:24:40,177
there have been
two attempts on my life
428
00:24:40,211 --> 00:24:41,394
and none
on the governor's.
429
00:24:41,428 --> 00:24:44,598
You must admit,
that's a trifle peculiar.
430
00:24:44,632 --> 00:24:47,067
Everything about
this conspiracy
431
00:24:47,101 --> 00:24:48,835
is peculiar...
bizarre.
432
00:24:48,869 --> 00:24:51,571
Do you, uh, notice
anything unusual
433
00:24:51,606 --> 00:24:53,740
about the governor?
434
00:24:53,774 --> 00:24:55,541
No.
435
00:24:55,576 --> 00:24:58,578
And I've worked for him
for three years.
436
00:24:58,613 --> 00:25:00,680
Have you noticed
me at all?
437
00:25:02,883 --> 00:25:05,184
Certainly.
438
00:25:05,219 --> 00:25:08,121
I mean noticed...
like the last time.
439
00:25:10,057 --> 00:25:11,491
Angelique?
440
00:25:11,525 --> 00:25:15,411
No, no, this is a much
different situation this time.
441
00:25:15,446 --> 00:25:18,281
It takes more
of my concentration.
442
00:25:18,316 --> 00:25:20,000
So you've
lost yourself
443
00:25:20,034 --> 00:25:23,436
in a little world
of doubt and distrust
444
00:25:23,470 --> 00:25:25,138
and suspicion.
445
00:25:25,173 --> 00:25:28,041
All work
and no play?
446
00:25:28,075 --> 00:25:30,043
You've lost
your perspective.
447
00:25:30,077 --> 00:25:34,597
Soon you'll be
suspecting everyone.
448
00:25:35,632 --> 00:25:37,934
Unless you get
some relaxation,
449
00:25:37,969 --> 00:25:39,936
some distraction.
450
00:25:39,971 --> 00:25:42,705
Mmm, certainly
is distracting.
451
00:25:45,977 --> 00:25:48,011
You're incorrigible.
452
00:25:48,045 --> 00:25:50,080
Just a dedicated
public servant.
453
00:25:50,114 --> 00:25:52,615
I'm not flattered.
454
00:25:52,649 --> 00:25:55,285
But since
I can't distract you,
455
00:25:55,319 --> 00:25:58,454
what exactly is it
about the governor?
456
00:25:58,489 --> 00:25:59,822
I don't know.
457
00:25:59,857 --> 00:26:01,958
Something about him
seems different.
458
00:26:01,992 --> 00:26:03,693
I can't put
my finger on it.
459
00:26:03,728 --> 00:26:06,129
He just doesn't seem
to be himself.
460
00:26:06,163 --> 00:26:07,781
Of course not.
461
00:26:07,815 --> 00:26:09,850
His life is
in danger.
462
00:26:09,884 --> 00:26:12,118
He's under
constant tension.
463
00:26:12,152 --> 00:26:14,320
Even a courageous man
464
00:26:14,355 --> 00:26:17,774
under the same circumstances
would be affected.
465
00:26:20,878 --> 00:26:22,980
I suppose so.
466
00:26:27,801 --> 00:26:30,320
I do have work, Miss Piecemeal.
467
00:26:30,354 --> 00:26:32,889
I'm sorry.
468
00:26:32,923 --> 00:26:36,159
Purely a therapeutic
gesture, Governor.
469
00:26:36,193 --> 00:26:39,329
I prepared the papers you wanted, Governor.
470
00:26:39,363 --> 00:26:41,848
If you'll excuse me, Mr. West.
471
00:26:46,971 --> 00:26:50,006
Governor, I'd like
to show you something.
472
00:26:52,977 --> 00:26:55,645
The real Governor Bradford
was left-handed.
473
00:26:55,680 --> 00:26:57,881
Well, that's right, I am.
474
00:26:57,915 --> 00:26:59,582
You're a fake.
475
00:26:59,616 --> 00:27:01,550
You're wrong.
476
00:27:01,585 --> 00:27:03,085
How dare you, sir?!
477
00:27:03,120 --> 00:27:04,387
Put your hands on the table,
478
00:27:04,422 --> 00:27:05,721
flat.
479
00:27:05,756 --> 00:27:07,890
Last night, when you were setting me up
480
00:27:07,925 --> 00:27:09,826
to get killed,
you were so nervous
481
00:27:09,860 --> 00:27:11,594
you kept using
your right hand.
482
00:27:11,628 --> 00:27:13,363
Get the guards,
Miss Piecemeal.
483
00:27:13,397 --> 00:27:14,730
But I...
484
00:27:14,765 --> 00:27:16,265
I said, get the guards!
485
00:27:20,354 --> 00:27:22,288
More vouchers.
486
00:27:22,322 --> 00:27:24,891
You must be stealing
the state blind.
487
00:27:24,925 --> 00:27:26,325
Who are you?
488
00:27:27,495 --> 00:27:28,561
I'm Sam Jameson.
489
00:27:28,596 --> 00:27:29,696
I'm an actor.
490
00:27:29,730 --> 00:27:30,830
Miss Piecemeal hired me.
491
00:27:30,865 --> 00:27:32,064
Miss Piecemeal?
492
00:27:32,099 --> 00:27:33,933
Yes, she offered me
a great deal of money.
493
00:27:33,967 --> 00:27:35,402
A certain physical
resemblance...
494
00:27:35,436 --> 00:27:37,136
I studied, prepared...
495
00:27:37,170 --> 00:27:40,240
To step in after they killed
the real governor.
496
00:27:40,274 --> 00:27:42,041
No, the governor's still alive.
497
00:27:42,076 --> 00:27:43,376
Alive? Where?
498
00:27:44,545 --> 00:27:45,412
There he is.
499
00:27:45,446 --> 00:27:46,446
Seize him.
500
00:27:48,416 --> 00:27:49,750
I'm a Secret
Service agent.
501
00:27:49,784 --> 00:27:50,884
He tried
to kill me.
502
00:27:50,918 --> 00:27:52,018
Arrest him!
503
00:27:52,053 --> 00:27:53,086
Drop it.
504
00:28:41,818 --> 00:28:44,820
There are museum guards
waiting in the car.
505
00:28:44,855 --> 00:28:46,756
From Bolt's museum?
506
00:28:46,790 --> 00:28:48,741
Yeah, I counted
six of them.
507
00:28:48,776 --> 00:28:50,610
That's odd.
508
00:28:50,644 --> 00:28:53,245
The state militia
left ten minutes ago.
509
00:28:53,280 --> 00:28:54,714
The guards stayed on.
510
00:28:54,748 --> 00:28:56,950
Just thought
I ought to warn you.
511
00:28:56,984 --> 00:28:59,586
The state government's
already been taken over.
512
00:28:59,620 --> 00:29:01,888
The man we've been talking to
is a double.
513
00:29:01,922 --> 00:29:03,356
Bradford's been kidnapped.
514
00:29:03,390 --> 00:29:04,740
By whom?
515
00:29:04,775 --> 00:29:06,142
Miss Piecemeal's in on it.
516
00:29:06,176 --> 00:29:07,510
I don't know who else.
517
00:29:07,544 --> 00:29:10,546
The important thing is
they've taken the governor,
518
00:29:10,581 --> 00:29:12,348
and we've got to find him.
519
00:29:12,382 --> 00:29:14,467
Oh, that might be tough.
520
00:29:14,502 --> 00:29:18,438
With the machinery of the
whole state at their disposal,
521
00:29:18,472 --> 00:29:20,139
he might be any place.
522
00:29:20,174 --> 00:29:21,657
I'm going back
there tonight.
523
00:29:28,332 --> 00:29:30,433
Helva!
524
00:29:30,468 --> 00:29:34,070
Your hands are like
two great blocks of ice.
525
00:29:34,105 --> 00:29:38,808
No, no, no, the only safe
assumption we can make
526
00:29:38,842 --> 00:29:41,877
is that now West
knows everything.
527
00:29:41,912 --> 00:29:43,813
Even so, it's only
a question of time
528
00:29:43,848 --> 00:29:45,581
before the militia
find him.
529
00:29:47,018 --> 00:29:50,586
Have you become completely
unreliable, Miss Piecemeal?
530
00:29:52,039 --> 00:29:53,472
Durand-
531
00:29:53,507 --> 00:30:00,280
a man like West,
bold, daring, experienced...
532
00:30:00,314 --> 00:30:02,215
what will he do?
533
00:30:09,322 --> 00:30:13,492
I have come to see
Professor Bolt.
534
00:30:13,527 --> 00:30:14,894
Who shall
I say?
535
00:30:24,471 --> 00:30:27,740
Sir, who
shall I say?
536
00:30:38,351 --> 00:30:40,720
Sir, who
shall I say?
537
00:31:31,722 --> 00:31:34,858
Gaston Larousse,
Acad�mie Fran�aise.
538
00:31:34,892 --> 00:31:37,059
I must see him
immediately.
539
00:31:37,094 --> 00:31:39,362
Durand, you know
what to do.
540
00:32:17,351 --> 00:32:18,618
Monsieur Larousse.
541
00:32:18,652 --> 00:32:20,220
Professor Bolt?
542
00:32:20,254 --> 00:32:22,322
I have long
anticipated meeting
543
00:32:22,356 --> 00:32:24,591
the representative
of the French government
544
00:32:24,625 --> 00:32:26,826
so that we might conclude
our negotiations
545
00:32:26,860 --> 00:32:28,261
for the Mona Lisa.
546
00:32:28,295 --> 00:32:30,096
Uh, please,
if you don't mind,
547
00:32:30,130 --> 00:32:32,765
I prefer the proper
title, eh? La Gioconda.
548
00:32:32,799 --> 00:32:35,668
Oh, of course,
of course.
549
00:32:57,774 --> 00:33:00,209
Do you approve
of my collection?
550
00:33:01,761 --> 00:33:03,396
Amusing.
551
00:33:03,430 --> 00:33:06,065
Stimulating.
552
00:33:08,352 --> 00:33:11,020
You have a marvelous sense
of humor, monsieur.
553
00:33:11,055 --> 00:33:12,421
Oh?
554
00:33:12,456 --> 00:33:13,857
Oh, the idea
of including
555
00:33:13,891 --> 00:33:15,424
so many fakes
and forgeries
556
00:33:15,459 --> 00:33:17,327
amongst the genuine
masterpieces.
557
00:33:17,361 --> 00:33:19,628
As a challenge to
the connoisseur, huh?
558
00:33:19,663 --> 00:33:21,831
Fakes, sir?
559
00:33:21,866 --> 00:33:24,234
Mais oui.
560
00:33:24,268 --> 00:33:27,636
This, uh, so-called Duccio,
for example, here.
561
00:33:28,672 --> 00:33:29,638
Oh, oh, oh,
be careful.
562
00:33:30,841 --> 00:33:33,276
Old Wahlweber turns
those out by the bale.
563
00:33:33,310 --> 00:33:34,343
What are you talking about?
564
00:33:34,377 --> 00:33:35,578
Who is old Wahlweber?
565
00:33:35,612 --> 00:33:37,313
Heinrich Wahlweber...
566
00:33:37,347 --> 00:33:40,249
the German art forger,
now living in Florence.
567
00:33:40,283 --> 00:33:42,702
But I examined
the canvas myself.
568
00:33:42,736 --> 00:33:45,438
It is authentic, I assure you.
569
00:33:45,473 --> 00:33:46,906
Oh, the canvas,
of course.
570
00:33:46,940 --> 00:33:49,175
A worthless painting
of the period
571
00:33:49,209 --> 00:33:51,177
scraped down to the fabric.
572
00:33:51,211 --> 00:33:52,362
Quickly, sir.
573
00:34:04,908 --> 00:34:06,141
That's far enough,
Mr. West.
574
00:34:06,176 --> 00:34:07,677
Raise your hands.
575
00:34:14,385 --> 00:34:15,618
Mr. West!
576
00:34:15,652 --> 00:34:16,669
One more move
577
00:34:16,704 --> 00:34:18,137
and the governor's
a dead man.
578
00:34:20,875 --> 00:34:22,842
It's no use, Mr. West.
579
00:34:32,436 --> 00:34:33,669
This, too?
580
00:34:33,704 --> 00:34:36,005
Uh, oui.
581
00:34:36,039 --> 00:34:38,274
Of Carlos Mendona,
582
00:34:38,309 --> 00:34:40,693
a Spanish stonecutter
who died six years ago,
583
00:34:40,728 --> 00:34:43,295
uh, leaving nine children.
584
00:34:44,648 --> 00:34:46,399
I thought
you recognized
585
00:34:46,433 --> 00:34:49,001
the typical chisel marks
on the base
586
00:34:49,035 --> 00:34:51,204
and the stain caused
587
00:34:51,238 --> 00:34:54,273
by the mild solution
of nitric acid
588
00:34:54,308 --> 00:34:59,144
to give it the sense of age
and, uh, weathering.
589
00:34:59,179 --> 00:35:01,980
Matter of fact, they escaped me.
590
00:35:02,015 --> 00:35:05,501
Uh... monsieur,
am I to assume
591
00:35:05,535 --> 00:35:11,040
that you bought
so many fakes and forgeries
592
00:35:11,074 --> 00:35:13,876
as, uh... as genuine?
593
00:35:13,911 --> 00:35:15,411
I'm afraid so.
594
00:35:16,413 --> 00:35:18,047
Oh l�, l�, l�,
l�, l�, l�, l�.
595
00:35:18,081 --> 00:35:19,782
Quelle folie.
596
00:35:19,816 --> 00:35:22,134
Thank you for pointing
them out to me.
597
00:35:22,169 --> 00:35:25,538
Now, may we retire to my study
to discuss the Mon...
598
00:35:25,573 --> 00:35:27,173
La Gioconda?
599
00:35:28,542 --> 00:35:33,779
Monsieur, I must address myself
to you with brutal frankness.
600
00:35:33,814 --> 00:35:36,949
At the time we entered
into negotiations with you,
601
00:35:36,983 --> 00:35:40,953
we assumed that you were
an expert, a connoisseur.
602
00:35:40,987 --> 00:35:42,288
But, uh...
603
00:35:44,024 --> 00:35:45,958
I seriously doubt
604
00:35:45,992 --> 00:35:48,828
whether we can in good
conscience sell to you
605
00:35:48,862 --> 00:35:50,530
what is without doubt
606
00:35:50,564 --> 00:35:53,065
the greatest art treasure
in all the world.
607
00:35:53,100 --> 00:35:53,883
I will pay...
608
00:35:53,917 --> 00:35:55,218
At any price.
609
00:35:55,252 --> 00:36:00,005
As my Grand-tante Maude
always used to say,
610
00:36:00,039 --> 00:36:05,110
"To own a priceless treasure,
one must first be worthy of it."
611
00:36:05,145 --> 00:36:06,379
Uh, Professor Bolt.
612
00:36:10,450 --> 00:36:12,101
The bird is back
in the cage.
613
00:36:13,170 --> 00:36:14,503
The other one?
614
00:36:14,538 --> 00:36:16,239
Also in a cage.
615
00:36:19,359 --> 00:36:20,927
Forgive the interruption.
616
00:36:20,961 --> 00:36:22,111
Oh...
617
00:36:22,146 --> 00:36:24,547
Uh, monsieur...
618
00:36:29,853 --> 00:36:34,090
Um, do you value
your life?
619
00:36:34,124 --> 00:36:35,825
Of course.
620
00:36:38,996 --> 00:36:43,466
What you feel pressing
against you, Professor,
621
00:36:43,500 --> 00:36:45,934
is a pistol of
quite large caliber.
622
00:36:45,969 --> 00:36:47,035
Mr. Gordon?
623
00:36:47,070 --> 00:36:48,270
The same.
624
00:36:51,375 --> 00:36:53,008
What a relief!
625
00:36:53,042 --> 00:36:54,844
You actually
had me convinced
626
00:36:54,878 --> 00:36:56,245
that I had bought fakes.
627
00:36:56,279 --> 00:36:58,113
Oh, thank you.
628
00:36:58,147 --> 00:37:01,149
Now, where are West
and the governor?
629
00:37:01,184 --> 00:37:03,185
In the cellars
below us.
630
00:37:05,021 --> 00:37:07,690
Durand, fetch Mr. West
and the governor.
631
00:37:07,724 --> 00:37:10,359
Stay right
where you are.
632
00:37:10,394 --> 00:37:13,295
There's no need to be
too cooperative.
633
00:37:13,330 --> 00:37:15,164
We'll go down
to them.
634
00:37:15,199 --> 00:37:17,633
As you will.
635
00:37:17,667 --> 00:37:21,503
Durand, this man
is a Federal agent.
636
00:37:21,538 --> 00:37:23,656
He has a pistol
to my side.
637
00:37:23,690 --> 00:37:26,392
Do you have the keys
to the cellar?
638
00:37:27,777 --> 00:37:29,178
I do.
639
00:37:30,063 --> 00:37:31,364
Drop your gun belt.
640
00:37:38,222 --> 00:37:39,521
Lead the way.
641
00:38:12,122 --> 00:38:13,122
Whoa.
642
00:38:15,192 --> 00:38:16,426
Gently.
643
00:38:34,745 --> 00:38:36,445
Hold it
right there.
644
00:38:45,171 --> 00:38:46,138
Jim!
645
00:38:46,172 --> 00:38:47,957
In here, Artemus.
646
00:38:49,492 --> 00:38:50,726
Can you get out?
647
00:38:50,760 --> 00:38:52,411
I need help.
648
00:38:53,430 --> 00:38:57,466
Unfortunately, only one of us
at a time can climb the ladder.
649
00:38:59,836 --> 00:39:01,970
You two, drop
your gun belts.
650
00:39:04,775 --> 00:39:05,775
Go ahead.
651
00:39:07,477 --> 00:39:08,711
You two, back
to the wall.
652
00:39:08,745 --> 00:39:09,745
Both of you.
653
00:39:33,820 --> 00:39:35,287
A wine press,
654
00:39:35,321 --> 00:39:37,056
Mr. Gordon.
655
00:39:45,632 --> 00:39:46,665
Lights!
656
00:39:51,638 --> 00:39:52,705
As I said,
657
00:39:52,739 --> 00:39:54,540
a wine press,
Mr. Gordon.
658
00:39:54,574 --> 00:39:57,159
But it can be used
to crush other things.
659
00:40:15,328 --> 00:40:17,797
I must confess to
a certain twinge of regret
660
00:40:17,831 --> 00:40:19,965
concerning you, Miss Piecemeal.
661
00:40:20,000 --> 00:40:23,319
You were extremely
useful to me for a time.
662
00:40:23,353 --> 00:40:25,254
I did my best.
663
00:40:25,289 --> 00:40:26,689
At least
let her out.
664
00:40:26,723 --> 00:40:27,957
I know.
665
00:40:27,991 --> 00:40:30,492
She's young and beautiful.
666
00:40:31,277 --> 00:40:32,845
It's no use.
667
00:40:32,879 --> 00:40:34,079
I understood
668
00:40:34,113 --> 00:40:35,781
when I agreed
to work with him
669
00:40:35,815 --> 00:40:37,750
what would happen
if I failed.
670
00:40:37,784 --> 00:40:39,535
She failed not once
but several times...
671
00:40:39,569 --> 00:40:42,521
beyond the point of tolerance.
672
00:40:42,555 --> 00:40:44,723
So I had her put
in there with you.
673
00:40:45,525 --> 00:40:47,259
I expected
nothing different.
674
00:40:47,293 --> 00:40:49,461
Console yourself,
Miss Piecemeal.
675
00:40:49,495 --> 00:40:52,164
At least you won't live
to lose your beauty.
676
00:40:52,199 --> 00:40:56,853
Besides, I think I prefer inanimate beauty.
677
00:40:56,887 --> 00:40:58,704
It never fades.
678
00:40:58,739 --> 00:41:01,340
It never ceases
to give pleasure.
679
00:41:01,374 --> 00:41:03,575
It never fails.
680
00:41:03,610 --> 00:41:04,777
Farewell.
681
00:41:10,017 --> 00:41:11,117
It's redwood.
682
00:41:11,151 --> 00:41:13,119
Still soaked and wet
from the wine,
683
00:41:13,153 --> 00:41:15,321
but I think the magnesium
should work.
684
00:41:19,159 --> 00:41:21,343
I told you never
to come here.
685
00:41:21,378 --> 00:41:22,344
I-I'm worried.
686
00:41:22,379 --> 00:41:23,612
I can't find
Miss Piecemeal.
687
00:41:23,647 --> 00:41:25,914
She is being taken care of.
688
00:41:25,948 --> 00:41:27,049
Henceforth, Jameson,
689
00:41:27,083 --> 00:41:30,052
you will take your orders
through another channel.
690
00:41:30,086 --> 00:41:32,871
The militia-
they still haven't found West.
691
00:41:32,906 --> 00:41:34,857
He's right here.
692
00:41:34,891 --> 00:41:37,259
He, too, is being taken care of.
693
00:41:37,294 --> 00:41:38,928
Give me a hand here!
694
00:41:50,123 --> 00:41:51,390
Match.
695
00:41:51,425 --> 00:41:52,858
Here.
696
00:41:54,144 --> 00:41:55,160
Here.
697
00:42:00,634 --> 00:42:02,167
Another match,
please.
698
00:42:02,201 --> 00:42:03,636
That was the last one.
699
00:42:04,804 --> 00:42:05,771
Here.
700
00:42:05,805 --> 00:42:07,106
Here it is.
701
00:42:09,075 --> 00:42:10,109
Gently.
702
00:42:49,398 --> 00:42:50,465
Hey!
703
00:42:59,508 --> 00:43:00,909
Well, that was
quick and easy.
704
00:43:00,943 --> 00:43:02,645
Let's find the governor, eh?
705
00:43:09,335 --> 00:43:10,502
What is it?
706
00:43:12,605 --> 00:43:14,439
I rather imagine...
707
00:43:14,473 --> 00:43:16,541
that Mr. West has
somehow managed
708
00:43:16,576 --> 00:43:18,643
to escape from
the wine press.
709
00:43:18,678 --> 00:43:19,512
Where's the guard room?
710
00:43:37,463 --> 00:43:39,164
Jim... I'll go to jail.
711
00:43:41,835 --> 00:43:43,402
But I'll be alive.
712
00:43:43,436 --> 00:43:44,469
I find I like the idea.
713
00:43:44,504 --> 00:43:46,005
You get the governor,
I'll get Bolt.
714
00:43:46,039 --> 00:43:47,039
Right.
715
00:43:51,011 --> 00:43:52,210
What are you going
to do?
716
00:43:54,013 --> 00:43:55,914
What I should have done
in the first place.
717
00:43:58,017 --> 00:44:00,586
Take care of Mr. West myself.
718
00:44:00,620 --> 00:44:02,788
Well, how do you know
he'll come here?
719
00:44:02,822 --> 00:44:03,889
He will come.
720
00:44:03,923 --> 00:44:05,123
Oh, look out!
721
00:44:07,360 --> 00:44:11,630
Unless I miss my guess...
it'll be a matter of minutes.
722
00:44:11,664 --> 00:44:13,549
Well, what about your guards?
Won't they...?
723
00:44:13,583 --> 00:44:16,201
My guards have not been
very successful
724
00:44:16,235 --> 00:44:18,203
with Mr. West up until now.
725
00:44:18,237 --> 00:44:22,775
I've no reason to assume that
they will be more successful.
726
00:44:22,809 --> 00:44:26,945
Mr. Bolt, I... I hadn't
bargained on anything like this.
727
00:44:26,980 --> 00:44:28,180
I know.
728
00:44:28,215 --> 00:44:30,616
Miss Piecemeal
has already told me.
729
00:44:31,668 --> 00:44:33,035
I want to get out.
730
00:44:34,220 --> 00:44:36,655
It's a little late for
that, isn't it, Jameson?
731
00:44:36,690 --> 00:44:38,757
On the other hand...
732
00:44:40,426 --> 00:44:42,061
no one is holding you.
733
00:44:42,095 --> 00:44:43,128
But what about my pay?
734
00:44:43,163 --> 00:44:45,831
Miss Piecemeal
promised me $10,000!
735
00:44:45,865 --> 00:44:48,483
Mr. Jameson, I don't have
that much money with me.
736
00:44:48,518 --> 00:44:49,685
Be careful!
737
00:44:51,104 --> 00:44:53,739
Mr. Jameson, when I have
eliminated Mr. West,
738
00:44:53,773 --> 00:44:56,341
I shall have further use
for your services.
739
00:44:56,375 --> 00:44:57,610
Until then, I suggest
740
00:44:57,644 --> 00:44:59,311
that you make
yourself scarce
741
00:44:59,345 --> 00:45:01,113
or you may find
yourself dead.
742
00:45:01,147 --> 00:45:02,114
No, no!
743
00:45:02,148 --> 00:45:03,782
Not that way,
this way.
744
00:45:07,604 --> 00:45:10,772
And do try to
get out unobserved.
745
00:45:17,179 --> 00:45:19,381
You're a few
seconds earlier
746
00:45:19,415 --> 00:45:20,699
than I expected, Mr. West.
747
00:45:29,042 --> 00:45:31,644
You can't escape, and you
can't get any assistance.
748
00:45:31,678 --> 00:45:34,112
Neither can you.
749
00:45:34,147 --> 00:45:36,448
Your guards are locked
in their own quarters.
750
00:45:36,483 --> 00:45:38,116
On the contrary-
751
00:45:38,151 --> 00:45:39,785
every door in the museum
is bolted
752
00:45:39,819 --> 00:45:41,920
except the door
to the guard's room.
753
00:45:41,955 --> 00:45:44,789
It won't be long
before they break out.
754
00:45:48,728 --> 00:45:50,896
It'd be a shame
to wreck a Rembrandt.
755
00:45:50,930 --> 00:45:52,697
Put that down.
756
00:45:54,183 --> 00:45:56,819
It's the only way you'll get me.
757
00:46:00,924 --> 00:46:02,090
It's irreplaceable.
758
00:46:02,125 --> 00:46:03,325
It's my favorite.
759
00:46:04,661 --> 00:46:06,162
I was hoping you'd say that.
760
00:46:06,196 --> 00:46:07,896
You have no appreciation,
Mr. West,
761
00:46:07,930 --> 00:46:09,598
or you wouldn't do such a thing.
762
00:46:10,750 --> 00:46:14,519
At this moment... my
appreciation is limitless.
763
00:46:14,554 --> 00:46:16,588
It's an art treasure,
a masterpiece!
764
00:46:16,622 --> 00:46:19,041
Compared to it,
our lives are as nothing.
765
00:46:19,075 --> 00:46:22,544
I admire Rembrandt-
with my life.
766
00:46:22,579 --> 00:46:24,513
Get back.
767
00:46:24,547 --> 00:46:26,231
Get back!
768
00:46:49,789 --> 00:46:50,756
You all right?
769
00:46:50,790 --> 00:46:51,790
Yeah.
770
00:46:52,959 --> 00:46:53,959
The Rembrandt...
771
00:46:53,993 --> 00:46:55,443
It's not damaged.
772
00:46:55,478 --> 00:46:59,014
You're a vandal, Mr. West.
773
00:46:59,048 --> 00:47:00,315
A barbarian.
774
00:47:00,349 --> 00:47:01,283
Perhaps.
775
00:47:02,418 --> 00:47:04,019
But I do have an eye for beauty.
776
00:47:07,373 --> 00:47:09,574
I suppose the museum's collection
777
00:47:09,608 --> 00:47:11,543
will have to be
broken up now.
778
00:47:11,577 --> 00:47:13,678
There must be hundreds
of thousands of dollars
779
00:47:13,712 --> 00:47:15,380
from the state treasury
tied up here.
780
00:47:15,415 --> 00:47:17,149
I guess they'll have
to auction it off
781
00:47:17,183 --> 00:47:18,550
to try and recover
some of it.
782
00:47:18,584 --> 00:47:19,584
It's a shame
in a way.
783
00:47:19,618 --> 00:47:21,653
You know, it's a rather
remarkable collection.
784
00:47:27,260 --> 00:47:28,226
Gentlemen.
785
00:47:28,261 --> 00:47:29,227
Governor.
786
00:47:29,262 --> 00:47:31,396
I've spoken to
both these young ladies,
787
00:47:31,431 --> 00:47:32,864
and I've decided
to follow
788
00:47:32,898 --> 00:47:34,799
your recommendation,
Mr. West.
789
00:47:34,834 --> 00:47:35,667
I'm very pleased, sir.
790
00:47:35,702 --> 00:47:37,936
Yes, I'll instruct
the attorney general
791
00:47:37,971 --> 00:47:40,672
not to make any charges
against either one of them.
792
00:47:40,706 --> 00:47:41,673
We really
don't know
793
00:47:41,707 --> 00:47:43,008
how to
thank you.
794
00:47:43,042 --> 00:47:45,243
As a matter of fact,
I've decided to take
795
00:47:45,278 --> 00:47:48,497
both Angelique and Helva
into my employ.
796
00:47:48,531 --> 00:47:50,499
Isn't that wonderful?
797
00:47:50,533 --> 00:47:51,566
Yes.
798
00:47:51,601 --> 00:47:52,801
Now, if I may
799
00:47:52,835 --> 00:47:53,735
make a suggestion,
800
00:47:53,769 --> 00:47:56,071
I think the occasion
calls for a celebration.
801
00:47:56,105 --> 00:47:57,456
Oh, I... agree.
802
00:47:57,490 --> 00:47:58,924
You'll join us,
of course, sir.
803
00:47:58,958 --> 00:48:00,459
Well, I'm afraid not.
804
00:48:00,493 --> 00:48:03,062
I am, uh, due
at a banquet right now
805
00:48:03,096 --> 00:48:06,198
and I have a mountain
of paperwork to catch up on,
806
00:48:06,232 --> 00:48:07,866
not to mention
the problems
807
00:48:07,900 --> 00:48:09,534
that that rascal
Bolt left me.
808
00:48:09,569 --> 00:48:10,602
Oh...
809
00:48:10,636 --> 00:48:11,971
You know,
it's a shame
810
00:48:12,005 --> 00:48:14,306
that Jameson has to go
to jail, too.
811
00:48:14,341 --> 00:48:16,241
I could use
a good double, you know?
812
00:48:18,111 --> 00:48:19,678
Well, thank you again,
Mr. West.
813
00:48:19,712 --> 00:48:20,745
And you, Mr. Gordon.
814
00:48:20,780 --> 00:48:21,746
Thank you, sir.
815
00:48:21,781 --> 00:48:24,049
Mesdemoiselles-
� toute � l'heure.
816
00:48:25,318 --> 00:48:28,253
Uh, ladies, I recommend
dinner and the theater.
817
00:48:28,288 --> 00:48:30,872
And, uh, maybe a tour
of the Barbary Coast?
818
00:48:30,906 --> 00:48:32,123
Could we go dancing?
819
00:48:32,158 --> 00:48:34,359
I'm afraid not.
820
00:48:34,393 --> 00:48:36,427
You see, I...
I have this...
821
00:48:36,462 --> 00:48:38,563
little crick
in my neck.
822
00:48:38,597 --> 00:48:40,849
Ah, that is simple.
823
00:48:41,984 --> 00:48:43,151
Aha.
824
00:48:44,387 --> 00:48:46,821
Uh, thank you,
thank you very much.
825
00:48:46,856 --> 00:48:48,223
Thank you, that's
so much better.
826
00:48:48,258 --> 00:48:50,525
I think we can
start now.
827
00:48:52,495 --> 00:48:54,028
Will you tell me
why do I always get
828
00:48:54,063 --> 00:48:55,397
the one with
the cold hands?
829
00:48:58,397 --> 00:49:02,397
Preuzeto sa www.titlovi.com
55976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.