Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:02,178 --> 00:00:05,959
The events of this movie take
place in Southern Georgia,
3
00:00:06,740 --> 00:00:11,548
a country that, until the end of
the 21st century, was governed by
4
00:00:11,668 --> 00:00:13,068
the Ottoman empire.
5
00:00:42,468 --> 00:00:43,974
The Way Home
6
00:00:47,786 --> 00:00:53,204
Written by: Rekhviashvili,
Ahulidiani, Kveselava
7
00:00:56,040 --> 00:00:57,719
Where’s Antimos, girls?
8
00:00:57,839 --> 00:00:59,124
I don't know, mom.
9
00:00:59,244 --> 00:01:01,458
And you don't know either?
10
00:01:01,578 --> 00:01:02,762
I don't...
11
00:01:03,848 --> 00:01:05,615
Go take have a look in the house.
12
00:01:06,437 --> 00:01:08,368
Antimos! Antimos!
13
00:01:08,488 --> 00:01:09,971
He's not here either.
14
00:01:10,091 --> 00:01:11,163
Antimos!
15
00:01:12,822 --> 00:01:13,973
Let's go look.
16
00:01:20,276 --> 00:01:22,167
Where does he disappear to?
17
00:01:22,287 --> 00:01:23,605
Where does he go?
18
00:01:57,986 --> 00:01:59,792
He's not here either.
19
00:02:11,027 --> 00:02:13,955
How can you go far from
home during times like these?
20
00:02:17,162 --> 00:02:19,834
Oh calm yourself, he knows
what he's doing.
21
00:03:31,230 --> 00:03:32,822
What're you looking at?
22
00:03:33,204 --> 00:03:34,492
What do you want?
23
00:03:36,932 --> 00:03:38,377
Are you following me?
24
00:03:41,748 --> 00:03:44,397
Why did you circle the
church two times alredy?
25
00:03:45,200 --> 00:03:46,243
Stalking?
26
00:04:02,491 --> 00:04:05,621
Three of them are walking around here...
Have you seen them?
27
00:04:07,009 --> 00:04:07,708
Wait.
28
00:04:09,928 --> 00:04:10,638
Don't go.
29
00:04:15,341 --> 00:04:17,603
I’m the only one left from my village.
30
00:04:17,723 --> 00:04:20,027
Others either fled, were
kidnapped, sold...
31
00:04:20,405 --> 00:04:21,647
some were killed.
32
00:04:23,156 --> 00:04:24,629
Fear is what saved me.
33
00:04:25,723 --> 00:04:27,554
Fear doesn't let you stand still.
34
00:04:34,328 --> 00:04:36,736
There's the three of them!
Save yourself!
35
00:05:31,699 --> 00:05:32,849
Antimos...
36
00:05:36,702 --> 00:05:37,906
Antimos.
37
00:06:17,962 --> 00:06:19,006
Let me go!
38
00:06:19,969 --> 00:06:20,852
Let go!
39
00:06:24,865 --> 00:06:25,989
Let go!
40
00:06:52,550 --> 00:06:57,567
Reads poetry by Dante Alighieri
"Of the Lady Pietra Degli Scorvigni"
41
00:06:57,687 --> 00:07:00,702
My life, or feed like
beasts upon the grass,
42
00:07:00,822 --> 00:07:03,367
Only to see her garments cast a shade.
43
00:07:03,487 --> 00:07:06,378
How dark so'er the hills
throw out their shade,
44
00:07:06,498 --> 00:07:08,886
Under her summer-green
the beautiful lady
45
00:07:09,006 --> 00:07:12,774
Covers it, like a stone
cover'd in grass.
46
00:07:18,794 --> 00:07:20,675
Things were better before...
47
00:07:20,795 --> 00:07:23,309
There were plenty of
people in the dungeon.
48
00:07:23,429 --> 00:07:24,940
Different times.
49
00:07:25,060 --> 00:07:27,448
Only smart people these days.
50
00:07:28,265 --> 00:07:29,164
Yeah...
51
00:07:30,897 --> 00:07:32,439
Not enough fools these days.
52
00:07:33,776 --> 00:07:34,932
Where are they?
53
00:07:38,784 --> 00:07:40,775
What do those fools need anyway?
54
00:07:42,380 --> 00:07:45,013
They're the ones that
should be chasing us!
55
00:07:47,774 --> 00:07:49,187
Telling us to...
56
00:07:49,958 --> 00:07:51,370
Sell them.
57
00:07:55,594 --> 00:07:58,227
What are they going to
do on this desolate land?
58
00:08:00,282 --> 00:08:03,685
You could at least earn
some money there, if you tried.
59
00:08:03,805 --> 00:08:05,162
Of course!
60
00:08:07,217 --> 00:08:09,336
A person must be happy on easter.
61
00:08:10,684 --> 00:08:13,253
Let us drink! For our brothers,
62
00:08:13,373 --> 00:08:15,118
and our brotherhood.
63
00:08:28,089 --> 00:08:29,566
A captive is a captive.
64
00:08:29,758 --> 00:08:31,813
You shouldn't look him in the eyes.
65
00:08:31,933 --> 00:08:35,920
A man can start to adore his cattle,
and then he won't be able to butcher it.
66
00:08:37,654 --> 00:08:41,635
That's the story here: either
you sell or are sold yourself.
67
00:08:42,342 --> 00:08:44,076
I'm very happy on this day.
68
00:08:44,196 --> 00:08:46,580
Dear Lord, please forgive
us and help us.
69
00:08:50,112 --> 00:08:52,552
Which God are you talking to?
70
00:08:53,295 --> 00:08:55,029
God is the same for everyone.
71
00:09:06,138 --> 00:09:09,284
I wonder how much they'll
give us for these small fry.
72
00:09:14,998 --> 00:09:16,539
That last kid...
73
00:09:17,005 --> 00:09:18,196
He'll go well.
74
00:09:19,881 --> 00:09:21,402
The wine is finished.
75
00:10:45,620 --> 00:10:48,899
Whats the matter, Luka? Drink, drink.
76
00:10:57,113 --> 00:11:01,628
He who has dipped his hand in
the dish with me will betray me
77
00:11:04,538 --> 00:11:06,544
Why do we have to suffer?
78
00:11:07,489 --> 00:11:09,254
Just let them all go...
79
00:11:11,106 --> 00:11:12,503
...and that's that.
80
00:11:20,205 --> 00:11:21,397
Let them go, eh?
81
00:11:28,513 --> 00:11:30,691
Take some food to the dungeon instead.
82
00:11:30,811 --> 00:11:33,033
It's a celebration for them today too.
83
00:11:33,153 --> 00:11:34,020
Why me?
84
00:11:36,157 --> 00:11:38,376
Let the youngest among us take it.
85
00:13:16,684 --> 00:13:17,917
What happened?
86
00:13:19,232 --> 00:13:20,629
What happened Luka?
87
00:13:26,323 --> 00:13:27,473
I let them go.
88
00:13:32,692 --> 00:13:33,884
Let them go?
89
00:13:35,076 --> 00:13:36,350
Why did you do that?
90
00:13:37,539 --> 00:13:38,566
I don't know
91
00:13:38,686 --> 00:13:39,635
but I did.
92
00:13:47,073 --> 00:13:47,772
Luka!
93
00:13:49,210 --> 00:13:51,458
Where do you think you're
going? Come back!
94
00:13:55,773 --> 00:13:56,472
Luka!
95
00:13:57,622 --> 00:13:59,883
Stop! Come back here right now!
96
00:14:03,294 --> 00:14:03,951
Luka!
97
00:14:30,985 --> 00:14:32,547
Ruined our festivities.
98
00:14:33,369 --> 00:14:34,519
Poor kid.
99
00:14:35,382 --> 00:14:37,191
It's alright, today is easter.
100
00:14:37,311 --> 00:14:38,793
He will ascend too.
101
00:14:40,519 --> 00:14:41,917
Everyone's ran off.
102
00:14:44,740 --> 00:14:46,794
Now they'll get lost in the forest.
103
00:14:46,914 --> 00:14:47,575
Yeah.
104
00:17:09,544 --> 00:17:11,663
Why did you catch that pheasant?
105
00:17:11,783 --> 00:17:13,140
To admire it's beauty?
106
00:17:13,260 --> 00:17:14,360
Let it go.
107
00:17:15,966 --> 00:17:18,213
You can't go far on beauty alone.
108
00:17:18,333 --> 00:17:20,846
Understand that, will you?
Understand.
109
00:17:23,009 --> 00:17:27,183
It's not enough that you torture that
goat, dragging it everywhere with you.
110
00:17:28,274 --> 00:17:30,329
Oh yeah, thanks for reminding me.
111
00:17:30,449 --> 00:17:32,191
Just about time to milk her.
112
00:17:55,666 --> 00:17:58,941
You should be happy you
don't have to drink this crap.
113
00:18:03,284 --> 00:18:06,816
Yeah... Now I can feel,
how heavy the pheasant is.
114
00:18:08,935 --> 00:18:11,439
When a man is hungry,
everything seems light.
115
00:18:11,559 --> 00:18:13,623
When he's full, everything's heavy.
116
00:18:15,421 --> 00:18:17,026
That's how man is made.
117
00:18:19,728 --> 00:18:21,204
You're right, you're right...
118
00:18:23,773 --> 00:18:25,314
Let him go, I tell you.
119
00:18:25,787 --> 00:18:28,011
It'll be easier on the both of you.
120
00:18:28,681 --> 00:18:29,272
Yeah.
121
00:18:29,733 --> 00:18:30,752
You're right.
122
00:18:33,411 --> 00:18:35,548
Let's hope easier on the both of us.
123
00:19:51,368 --> 00:19:54,952
The elephant is the tallest
of all the animals.
124
00:19:56,234 --> 00:19:59,620
Even a camel, a tall animal,
you'll agree,
125
00:20:00,610 --> 00:20:03,832
when put side by side
next to an elephant
126
00:20:03,952 --> 00:20:07,054
would barely reach the elephant's hip.
127
00:20:08,856 --> 00:20:09,915
Anyway...
128
00:20:10,301 --> 00:20:13,263
an elephant's dimensions are incredible.
129
00:20:15,639 --> 00:20:18,143
When the camel stands beside it,
130
00:20:18,263 --> 00:20:21,803
its as though a puppy is
standing next to a bull.
131
00:20:24,523 --> 00:20:27,814
African camels have only a single hump.
132
00:20:28,616 --> 00:20:31,827
All the other camels
that live in Central Asia-
133
00:20:36,402 --> 00:20:37,928
Someone is coming.
134
00:20:38,730 --> 00:20:40,015
Who is it?
135
00:20:55,327 --> 00:20:58,618
Didn't think to meet
another person here.
136
00:21:08,009 --> 00:21:09,213
Hail.
137
00:21:10,658 --> 00:21:13,387
Where are you from, and
where are you headed?
138
00:21:17,323 --> 00:21:19,811
I'm lost, and looking for the way home.
139
00:21:24,832 --> 00:21:26,437
Looks like you really are lost.
140
00:21:26,557 --> 00:21:27,641
Where were you?
141
00:21:28,765 --> 00:21:29,889
I was caught.
142
00:21:31,494 --> 00:21:32,377
Caught?
143
00:21:33,822 --> 00:21:34,785
By whom?
144
00:21:35,383 --> 00:21:36,961
There were three of them.
145
00:21:38,426 --> 00:21:39,865
One of them let me go.
146
00:21:39,985 --> 00:21:43,358
You're probably hungry.
Someone, give him something to eat.
147
00:21:45,464 --> 00:21:46,646
I'm not hungry.
148
00:21:46,766 --> 00:21:48,957
If it's alright, I'll stay with you.
149
00:21:50,242 --> 00:21:51,937
Maybe I'll find my way back.
150
00:21:55,896 --> 00:21:56,666
Stay.
151
00:21:57,745 --> 00:21:58,824
Your choice.
152
00:21:59,594 --> 00:22:02,420
We'll find your home too, don't worry.
153
00:22:06,427 --> 00:22:09,663
I'll give you some clothes.
Should fit you just right.
154
00:22:19,519 --> 00:22:22,463
These are the clothes of a righteous
man, put them on.
155
00:22:22,583 --> 00:22:24,478
You'll walk the rightous path.
156
00:23:06,692 --> 00:23:08,508
Turn around, will you?
157
00:23:22,430 --> 00:23:23,943
What's your name?
158
00:23:29,997 --> 00:23:31,409
Antimos.
159
00:23:55,416 --> 00:23:57,737
Thank God, everything's safe.
160
00:24:13,045 --> 00:24:15,952
I, Maharobeli Shoshita
161
00:24:16,072 --> 00:24:20,410
bought this book in the year 1307
162
00:24:21,923 --> 00:24:24,042
In the year of the big harvest.
163
00:24:32,113 --> 00:24:34,837
We have to take these books with us.
164
00:24:36,224 --> 00:24:39,516
They contain everything
that we need to help us.
165
00:24:46,123 --> 00:24:49,531
When the books of the wise
and the holy are forgotten,
166
00:24:49,651 --> 00:24:52,221
then sorrow follows.
167
00:24:52,891 --> 00:24:56,975
Our ancestors knew this, and saved
them for us for this very reason.
168
00:25:13,402 --> 00:25:14,478
Careful.
169
00:25:40,650 --> 00:25:42,515
All things, good and bad,
170
00:25:42,635 --> 00:25:44,309
come from books.
171
00:25:45,600 --> 00:25:48,685
But people have forgotten the
books of the wise and the holy
172
00:25:49,905 --> 00:25:52,487
They all live by the books of liars.
173
00:26:14,148 --> 00:26:16,951
For whom does the bell toll
in this forgotten land?
174
00:26:18,520 --> 00:26:20,426
Could they be calling for us?
175
00:26:26,255 --> 00:26:28,496
How much farther do we have to go?
176
00:26:30,850 --> 00:26:32,644
They say...
177
00:26:33,346 --> 00:26:36,116
that a sack of potatoes
will see you to the border.
178
00:26:37,780 --> 00:26:40,191
Well then we must
already be halfway there.
179
00:26:44,542 --> 00:26:46,378
What awaits us in the foreign land?
180
00:26:53,265 --> 00:26:56,078
Did they not make our
own land foreign to us?
181
00:27:03,990 --> 00:27:05,310
Who are those people?
182
00:27:08,811 --> 00:27:10,705
Probably vagabonds of some sort.
183
00:27:11,133 --> 00:27:11,968
Look.
184
00:27:12,661 --> 00:27:13,625
They're coming towards us.
185
00:27:32,380 --> 00:27:36,200
What times do we live in, that every
traveller is one we must be wary of.
186
00:27:36,729 --> 00:27:38,551
Soon an end will come to that.
187
00:27:38,671 --> 00:27:40,963
Are you also going to the Black Canyon?
188
00:27:42,667 --> 00:27:44,730
No, not there. Not there.
189
00:27:46,075 --> 00:27:47,510
What do you mean?
190
00:27:49,483 --> 00:27:51,725
They say everyone's gathering there.
191
00:27:51,845 --> 00:27:53,250
Gathering for what?
192
00:27:54,147 --> 00:27:56,030
We haven't heard anything.
193
00:27:57,017 --> 00:27:58,541
How have you not?
194
00:27:58,661 --> 00:28:01,949
They say everyone's gathering
there to free our land.
195
00:28:04,444 --> 00:28:05,896
Then we'll come with you.
196
00:28:06,472 --> 00:28:07,912
Of course we're coming with you!
197
00:28:08,734 --> 00:28:12,218
This is our business too...
of course we're coming.
198
00:28:48,991 --> 00:28:51,054
Where do you head, brothers?
199
00:28:53,027 --> 00:28:55,180
Where do you head, brothers?
200
00:29:08,434 --> 00:29:11,125
Where is your path headed, brothers?
201
00:29:13,546 --> 00:29:16,416
We carry this standard
to the Black Canyon.
202
00:29:17,102 --> 00:29:20,273
They say everyone's gathering
there to free our land.
203
00:29:22,440 --> 00:29:26,056
Legend says they've always
won with this standard.
204
00:29:27,318 --> 00:29:29,098
You're going the wrong way.
205
00:29:29,218 --> 00:29:31,798
You have to go north,
the Black Canyon is there.
206
00:29:32,806 --> 00:29:34,954
Come with us, we're also going there.
207
00:29:36,536 --> 00:29:38,255
We're going the right way.
208
00:29:38,375 --> 00:29:39,808
We know for sure.
209
00:29:45,321 --> 00:29:48,725
Brothers, you're headed towards
the ocean, theres much water there.
210
00:29:48,845 --> 00:29:49,916
Be careful.
211
00:29:52,582 --> 00:29:53,563
Be careful!
212
00:30:11,635 --> 00:30:12,462
Grigol.
213
00:30:15,716 --> 00:30:16,646
Grigol.
214
00:30:20,416 --> 00:30:21,294
Grigol!
215
00:30:23,050 --> 00:30:24,910
Maybe he's not alive anymore?
216
00:30:25,633 --> 00:30:26,408
Grigol!!
217
00:30:30,721 --> 00:30:32,633
He must be gone then.
218
00:30:45,219 --> 00:30:46,459
Who are you?
219
00:30:47,750 --> 00:30:49,093
What do you want?
220
00:30:50,746 --> 00:30:53,019
It's me, Grigol, Ilya. Ilya!
221
00:30:56,583 --> 00:30:58,236
I don't hear too well.
222
00:30:58,850 --> 00:31:00,710
Speak louder. Louder!
223
00:31:06,546 --> 00:31:09,129
It's me, Grigol! Ilya! Ilya!
224
00:31:12,745 --> 00:31:14,346
What do you want, Ilya?
225
00:31:15,121 --> 00:31:16,464
Why have you come?
226
00:31:18,648 --> 00:31:20,353
I came for you Grigol.
227
00:31:21,748 --> 00:31:24,227
The time that you have
waited for has come.
228
00:31:24,950 --> 00:31:28,359
People are gathering in the Black Canyon
to rid our country of its enemies.
229
00:31:29,857 --> 00:31:32,233
The time that you have
waited for has come!
230
00:31:33,174 --> 00:31:37,152
People are gathering in the Black Canyon
to rid our country of its enemies!
231
00:31:37,272 --> 00:31:39,011
We're all going there.
232
00:31:40,664 --> 00:31:43,453
There are many enemies,
and not enough people, Ilya.
233
00:31:45,055 --> 00:31:47,637
We're still going. Come with us!
234
00:31:48,867 --> 00:31:50,262
Come with us, come!
235
00:31:52,741 --> 00:31:54,342
Have you forgotten, Ilya?
236
00:31:54,962 --> 00:31:57,442
When the winds blow in the east
237
00:31:57,562 --> 00:31:59,404
it rains in the west.
238
00:32:01,935 --> 00:32:04,415
I don't understand what
he's talking about.
239
00:32:05,361 --> 00:32:08,047
I don't understand what
you're talking about!
240
00:32:13,729 --> 00:32:17,654
What happened to you, Ilya?
Why did you become so young?
241
00:32:23,613 --> 00:32:25,162
He's completely mad.
242
00:32:27,848 --> 00:32:30,276
We're wasting our time,
let's go, let's go.
243
00:32:30,396 --> 00:32:31,464
Let's go.
244
00:32:55,765 --> 00:32:57,469
Ilya, Ilya!
245
00:33:02,273 --> 00:33:05,424
The water is finished. Can you
fill the bucket up for me?
246
00:33:54,271 --> 00:33:55,149
Ilya!
247
00:33:55,976 --> 00:33:57,164
Wait! Wait!
248
00:33:57,887 --> 00:34:00,056
There's no water, the bucket's empty!
249
00:35:38,512 --> 00:35:39,442
Wake up.
250
00:35:44,964 --> 00:35:46,152
What is it?
251
00:35:46,272 --> 00:35:47,547
What's wrong?
252
00:35:49,471 --> 00:35:50,682
The mule is gone...
253
00:35:51,792 --> 00:35:53,507
as are the books.
254
00:35:55,020 --> 00:35:56,533
Everything's gone.
255
00:36:05,006 --> 00:36:06,620
What do mean, "gone"?
256
00:36:06,740 --> 00:36:08,840
What are you talking about?
257
00:36:10,756 --> 00:36:11,967
They fooled us.
258
00:36:13,279 --> 00:36:14,287
Robbed us.
259
00:36:16,305 --> 00:36:17,415
Those two.
260
00:36:52,204 --> 00:36:53,717
Where did they go?
261
00:36:54,726 --> 00:36:56,340
Where do we look?
262
00:37:33,475 --> 00:37:36,098
How can one understand
the intentions of a man?
263
00:37:36,826 --> 00:37:38,518
How do you know...
264
00:37:38,638 --> 00:37:40,463
when he's telling the truth?
265
00:37:41,041 --> 00:37:42,364
When he's lying?
266
00:38:45,558 --> 00:38:48,205
We should have brought
those books to the people.
267
00:38:48,984 --> 00:38:50,211
It was our duty.
268
00:38:53,052 --> 00:38:54,408
We must find them.
269
00:38:55,183 --> 00:38:56,797
There is no other way.
270
00:39:02,221 --> 00:39:03,900
Yes, we must.
271
00:39:05,320 --> 00:39:08,613
Let's go in different directions,
it'll be faster that way.
272
00:39:10,282 --> 00:39:11,444
You're right.
273
00:39:16,222 --> 00:39:18,095
We have to return those books.
274
00:39:20,678 --> 00:39:21,840
Well, let's go.
275
00:39:33,315 --> 00:39:35,769
Everything's going to be okay. Okay!
276
00:40:05,876 --> 00:40:08,781
Until we meet again. May God help us!
277
00:40:46,364 --> 00:40:48,882
Give me the seventh and third numbers.
278
00:40:59,857 --> 00:41:02,892
"Of fluctuations between good
and evil in legends"
279
00:41:05,410 --> 00:41:09,348
Maybe he wants to prove that evil
can become good, and vice versa.
280
00:41:12,823 --> 00:41:14,953
What is the book's number?
281
00:41:15,341 --> 00:41:16,288
The third.
282
00:41:16,408 --> 00:41:17,344
Idiocy.
283
00:41:21,638 --> 00:41:24,117
It's long since people
should have understood:
284
00:41:24,237 --> 00:41:26,679
he who flees from evil to good
285
00:41:26,799 --> 00:41:29,572
must have one thing yelled at him as he's doing so.
286
00:41:29,692 --> 00:41:32,588
That neither good, nor evil, exists.
287
00:41:34,410 --> 00:41:35,278
What next?
288
00:41:36,476 --> 00:41:37,220
"Of doubt."
289
00:41:38,782 --> 00:41:39,807
Of doubt?
290
00:41:42,118 --> 00:41:43,540
Read for a bit, will you?
291
00:41:44,399 --> 00:41:45,490
Is fire hot?
292
00:41:45,824 --> 00:41:46,944
Is snow white?
293
00:41:47,064 --> 00:41:50,251
We must re-nalyze all assumptions
that have come before us.
294
00:41:50,371 --> 00:41:54,743
Even spring water, if it is
not renewed, will turn into a bog.
295
00:41:58,811 --> 00:42:00,490
Is fire hot?
296
00:42:10,320 --> 00:42:13,872
He will definitely know,
when his books start to burn.
297
00:42:15,809 --> 00:42:17,617
Fire, snow.
298
00:42:24,783 --> 00:42:27,689
That's why everything must
be studied and evaluated,
299
00:42:27,809 --> 00:42:31,498
and first and foremost it must be the
dogmas that govern our day to day lives.
300
00:42:31,618 --> 00:42:32,446
Got it?
301
00:42:32,566 --> 00:42:33,405
Got it.
302
00:42:33,525 --> 00:42:36,968
Precisely why he will have to
answer to those he doubts.
303
00:42:41,823 --> 00:42:44,251
That's what you get from
liberal typography.
304
00:42:44,371 --> 00:42:46,007
Writes whatever he wants.
305
00:42:46,575 --> 00:42:48,125
Professes whatever he wants.
306
00:42:50,799 --> 00:42:51,677
Not only that.
307
00:42:52,814 --> 00:42:55,190
He sends his students
everywhere he can.
308
00:42:55,861 --> 00:42:57,721
To spread his heresy.
309
00:42:59,787 --> 00:43:02,628
Let him spread whatever he wants in those places.
310
00:43:02,748 --> 00:43:04,126
We're not there.
311
00:43:09,196 --> 00:43:11,210
A harmful book is like an epidemic:
312
00:43:11,330 --> 00:43:12,812
it knows no borders.
313
00:43:14,878 --> 00:43:17,254
Who is he, anyway? Where is he from?
314
00:43:17,822 --> 00:43:18,855
This Antimos.
315
00:43:21,076 --> 00:43:22,936
There are no papers of his past.
316
00:43:23,747 --> 00:43:25,554
No one knows where he's from.
317
00:43:27,362 --> 00:43:29,738
Yet the people love him.
Believe him.
318
00:43:39,045 --> 00:43:41,783
The further away that you
are from your homeland,
319
00:43:41,903 --> 00:43:44,262
the greater you believe its limits are.
320
00:43:48,239 --> 00:43:49,996
That's more idiocy.
321
00:43:56,031 --> 00:43:59,440
People like him wish only to
make the whole world their cattle.
322
00:44:02,695 --> 00:44:05,794
One homeland is not
enough for their vanity.
323
00:44:56,651 --> 00:44:57,529
Greetings.
324
00:44:59,801 --> 00:45:01,093
Do not fear me.
325
00:45:01,213 --> 00:45:02,849
Where are you headed.
326
00:45:05,013 --> 00:45:06,304
They say that
327
00:45:06,424 --> 00:45:08,474
its much safer in other lands.
328
00:45:09,403 --> 00:45:11,005
That's where we're headed.
329
00:45:11,125 --> 00:45:12,296
What about you?
330
00:45:13,174 --> 00:45:14,569
First to my village.
331
00:45:15,653 --> 00:45:17,255
Then to the Black Canyon.
332
00:45:18,128 --> 00:45:20,297
They say people are gathering there.
333
00:45:22,880 --> 00:45:23,913
Gathering for what?
334
00:45:25,359 --> 00:45:27,322
To banish the enemy from our lands.
335
00:45:29,957 --> 00:45:31,300
God help them.
336
00:45:32,074 --> 00:45:33,934
Maybe something will help us.
337
00:45:34,054 --> 00:45:36,537
Come, you need rest,
you're probably tired.
338
00:45:40,204 --> 00:45:42,632
These places are almost
completely empty.
339
00:45:42,752 --> 00:45:47,332
We've been walking for a while now,
and you're the first person we see.
340
00:46:16,071 --> 00:46:17,517
That's my daughter-in-law.
341
00:46:19,635 --> 00:46:23,302
Her husband was killed, the poor
thing, and she's been silent since.
342
00:48:28,021 --> 00:48:29,030
Hello.
343
00:49:23,780 --> 00:49:25,887
The people that lived here before...
344
00:49:27,747 --> 00:49:28,904
Where are they?
345
00:50:00,169 --> 00:50:02,648
(They speak in an
unknown language)
346
00:52:37,446 --> 00:52:39,318
Sounds like someone's coming.
347
00:53:11,762 --> 00:53:12,811
Who are you?
348
00:53:15,152 --> 00:53:16,605
What do you want?
349
00:53:25,241 --> 00:53:26,209
Look...
350
00:53:26,329 --> 00:53:29,034
It's the same one that
ran off from us in spring.
351
00:53:32,116 --> 00:53:33,892
Yes... that's him.
352
00:53:36,959 --> 00:53:38,250
Come.
353
00:53:52,778 --> 00:53:55,038
So, tired of being free then?
354
00:53:56,721 --> 00:53:58,981
What do you want? Why did you come?
355
00:54:06,900 --> 00:54:07,933
I was home.
356
00:54:08,643 --> 00:54:09,870
No ones there.
357
00:54:09,990 --> 00:54:11,032
And now...
358
00:54:11,871 --> 00:54:13,550
I'm looking for my family.
359
00:54:19,555 --> 00:54:21,621
Why did you think they were here?
360
00:54:22,222 --> 00:54:22,956
Sit.
361
00:55:03,092 --> 00:55:05,311
It's getting dark. Time to eat.
362
00:55:38,599 --> 00:55:40,011
Time will pass
363
00:55:40,131 --> 00:55:43,139
and everything will be
forgotten, trust me.
364
00:55:54,640 --> 00:55:58,272
When I lost my parents,
I thought life was over.
365
00:56:00,865 --> 00:56:03,286
I can't even remember
my mother's face now.
366
00:56:05,708 --> 00:56:07,322
Must be your fate.
367
00:56:07,442 --> 00:56:10,248
Ran away from us, and came right back.
368
00:56:11,256 --> 00:56:16,200
Let's drink for Luka. He freed you
then, and paid for it with his life.
369
00:56:17,310 --> 00:56:18,924
Funny, that.
370
00:56:20,235 --> 00:56:22,455
Drink, drink. It'll be much easier.
371
00:56:23,464 --> 00:56:26,591
Most important thing now is
for you to start doing something.
372
00:56:26,711 --> 00:56:28,924
Like helping us.
373
00:56:29,044 --> 00:56:30,101
Why not?
374
00:56:31,036 --> 00:56:32,127
Replace Luka.
375
00:56:34,077 --> 00:56:36,655
Almost like he gave
you his spot with us.
376
00:56:40,275 --> 00:56:43,251
Don't worry, when you're with
us, people will be afraid of you.
377
00:56:45,498 --> 00:56:47,912
Let's drink to our brothers,
and our brotherhood.
378
00:56:48,837 --> 00:56:50,986
Dear Lord, please forgive
us and help us.
379
00:56:52,871 --> 00:56:54,656
Which God are you talking to?
380
00:56:55,549 --> 00:56:57,334
God is the same for everyone.
381
00:57:04,209 --> 00:57:05,069
Don't worry.
382
00:57:06,689 --> 00:57:07,846
You'll be with us.
383
00:57:09,810 --> 00:57:11,263
People will fear you.
384
00:57:14,617 --> 00:57:16,098
What's there to fear?
385
00:57:16,865 --> 00:57:19,457
Nobody's responsible
for anything in our times.
386
00:57:20,616 --> 00:57:22,573
What difference does it make?
387
00:57:24,212 --> 00:57:26,408
When we're gone, everything's gone.
388
00:57:28,142 --> 00:57:28,565
No.
389
00:57:29,517 --> 00:57:30,733
That's not true.
390
00:57:31,606 --> 00:57:32,849
Nothing is gone.
391
00:57:33,828 --> 00:57:35,203
Everything remains.
392
00:57:37,431 --> 00:57:39,388
And evil deeds will always be cursed?
393
00:57:39,864 --> 00:57:42,403
Good deeds always fondly remembered?
394
00:57:43,100 --> 00:57:45,476
Yeah, yeah, we know. We've been told.
395
00:57:52,449 --> 00:57:56,323
These are all stories of
hypocrites, bookworms, liars.
396
00:57:56,443 --> 00:57:58,648
Conscience, honesty, love.
397
00:58:01,817 --> 00:58:04,193
I think you know something
about my family.
398
00:58:05,433 --> 00:58:06,104
How?
399
00:58:06,224 --> 00:58:07,860
We don't leave the forest.
400
00:58:10,236 --> 00:58:13,129
A man will come tomorrow,
he knows everything.
401
00:58:14,059 --> 00:58:15,298
Wait for him.
402
00:58:25,174 --> 00:58:27,395
Drink, it'll be cold at night.
403
00:58:30,862 --> 00:58:34,478
Take this to those in the dungeon,
they've a long road ahead tomorrow.
404
00:58:34,598 --> 00:58:37,112
There's nothing to take,
everything's eaten.
405
00:58:46,810 --> 00:58:48,825
Drink, drink. Come on now.
406
00:59:01,789 --> 00:59:03,132
Wake up, wake up.
407
00:59:12,128 --> 00:59:13,420
Get up, get up.
408
00:59:27,205 --> 00:59:29,530
So how are you here? How are things?
409
00:59:37,839 --> 00:59:39,389
What's new in the world?
410
00:59:43,160 --> 00:59:46,310
People are fleeing, running.
North this time.
411
00:59:48,222 --> 00:59:51,011
Half of them will freeze
on the way there.
412
00:59:51,131 --> 00:59:52,029
Shame.
413
00:59:54,531 --> 00:59:56,711
So many people just going to waste.
414
01:00:10,351 --> 01:00:12,207
How many souls do you have?
415
01:00:14,467 --> 01:00:15,758
Around nine.
416
01:00:17,289 --> 01:00:18,580
Why nine? Ten.
417
01:00:18,700 --> 01:00:21,163
You forget that kid yesterday?
418
01:00:22,132 --> 01:00:25,441
He alone is worth nine of
them. Trusting guy.
419
01:00:28,185 --> 01:00:31,333
When he looks in your eyes... it's scary.
420
01:00:41,421 --> 01:00:43,520
How'd you catch such a rarity?
421
01:00:46,612 --> 01:00:49,276
We caught nothing, he came himself.
422
01:00:55,894 --> 01:00:57,508
So trusting.
423
01:00:59,445 --> 01:01:03,077
Didn't even fell me putting the
shackles on him while he slept.
424
01:01:06,306 --> 01:01:09,050
Alright, let's not waste time. Let's go.
425
01:01:13,426 --> 01:01:16,170
Let's. We'll be rid of them sooner.
426
01:01:37,232 --> 01:01:38,039
Get up.
427
01:01:44,011 --> 01:01:45,626
Get up, time to go.
428
01:01:54,827 --> 01:01:56,037
Still asleep?
429
01:01:57,409 --> 01:01:59,750
He'll be so surprised when
he wakes up.
430
01:02:54,960 --> 01:02:58,511
To remove Antimos' rights
to any belongings...
431
01:03:01,821 --> 01:03:04,242
those belongings must
first be catalogued.
432
01:03:04,362 --> 01:03:06,421
That's not too hard.
433
01:03:07,956 --> 01:03:11,427
His belongings didnt even
manage to fill one chest.
434
01:03:14,171 --> 01:03:15,543
That's the problem.
435
01:03:17,056 --> 01:03:18,750
If they did...
436
01:03:21,656 --> 01:03:25,449
then snow would have been white,
and fire would have been hot.
437
01:03:32,713 --> 01:03:34,005
Clay pitcher.
438
01:03:34,125 --> 01:03:35,296
One.
439
01:03:36,588 --> 01:03:38,525
Probably for holy water...
440
01:03:48,950 --> 01:03:51,049
Travelling clothes with hood.
441
01:03:51,450 --> 01:03:52,358
One piece.
442
01:03:56,199 --> 01:03:58,058
No idea what this is.
443
01:04:06,773 --> 01:04:08,426
A thin veil, black.
444
01:04:09,624 --> 01:04:10,326
One.
445
01:04:17,255 --> 01:04:17,999
Next?
446
01:04:18,784 --> 01:04:20,147
What else is there?
447
01:04:23,122 --> 01:04:25,106
That's it. Nothing else.
448
01:04:27,259 --> 01:04:30,028
He owned nothing, and
so was afraid of nothing.
449
01:04:34,986 --> 01:04:37,631
What should he have feared,
if he owned nothing?
450
01:04:38,665 --> 01:04:40,796
Well, looks like that's that.
451
01:05:09,269 --> 01:05:12,240
Now we can take everything
to the ninth room.
452
01:07:12,981 --> 01:07:15,241
What's wrong, what's the matter?
453
01:07:23,210 --> 01:07:25,212
Here, some sort of order.
454
01:08:01,576 --> 01:08:04,417
What's written here? Were you not told?
455
01:08:05,465 --> 01:08:06,950
No... Nothing.
456
01:08:09,791 --> 01:08:11,922
Told me to give it to you, that's all.
457
01:08:15,151 --> 01:08:19,025
We don't know how to
read. You read it.
458
01:08:20,316 --> 01:08:22,059
How will I read?
459
01:08:23,996 --> 01:08:25,481
I don't know how to.
460
01:08:27,692 --> 01:08:29,048
Let me take a look.
461
01:08:39,314 --> 01:08:42,091
Let uh... what's his name...
Antimos read it.
462
01:08:42,211 --> 01:08:44,221
Yes, yes. Let him read it.
463
01:08:46,179 --> 01:08:49,988
Couldn't think of that right
away, could you? Here, take it.
464
01:09:26,925 --> 01:09:28,410
It's written here...
465
01:09:28,530 --> 01:09:30,476
That we must kill him.
466
01:09:31,768 --> 01:09:32,543
Kill?
467
01:09:33,446 --> 01:09:34,480
Kill who?
468
01:09:36,933 --> 01:09:37,643
Him.
469
01:09:38,547 --> 01:09:39,516
Antimos.
470
01:09:40,872 --> 01:09:43,454
It's written there that
we have to kill him?
471
01:09:45,327 --> 01:09:46,877
He said that himself?
472
01:09:47,632 --> 01:09:48,342
Yes.
473
01:09:48,462 --> 01:09:49,775
I don't get it.
474
01:09:50,667 --> 01:09:53,378
He could have just said
that we had to let him go.
475
01:09:55,897 --> 01:09:57,511
How would we have known?
476
01:09:57,993 --> 01:10:00,383
What if he's trying to
fool us? Ruin us?
477
01:10:00,503 --> 01:10:02,541
Yeah, that must be it. Tricking us.
478
01:10:02,661 --> 01:10:04,204
What tricking?
479
01:10:04,324 --> 01:10:07,671
If you were to be released, you
wouldn't say you should be killed.
480
01:10:07,791 --> 01:10:09,106
Yeah, who would?
481
01:10:09,226 --> 01:10:10,878
That's what I'm thinking.
482
01:10:11,607 --> 01:10:13,393
Of course he told the truth.
483
01:10:13,746 --> 01:10:16,402
They wouldn't have sent
me this far with an order.
484
01:10:18,075 --> 01:10:19,725
Why didn't he lie to us.
485
01:10:20,228 --> 01:10:23,241
Why didn't he tell us
we were to free him.
486
01:10:25,681 --> 01:10:27,116
I don't get it...
487
01:10:27,558 --> 01:10:29,340
What's there to get?
488
01:10:29,460 --> 01:10:30,937
If he said so himself.
489
01:10:31,057 --> 01:10:33,803
We'll follow the order and
go back in our carts.
490
01:10:33,923 --> 01:10:35,000
Why walk?
491
01:10:36,617 --> 01:10:37,719
Come here.
492
01:10:39,795 --> 01:10:41,663
(Starts to do a counting game)
493
01:10:41,783 --> 01:10:42,632
Let's...
494
01:10:42,752 --> 01:10:43,635
look at...
495
01:10:43,755 --> 01:10:44,852
the grapevines.
496
01:10:44,972 --> 01:10:46,471
Who ate the grapes?
497
01:10:46,801 --> 01:10:47,413
Went...
498
01:10:47,533 --> 01:10:48,308
and saw...
499
01:10:48,428 --> 01:10:48,991
the grapevines.
500
01:10:49,111 --> 01:10:50,664
The goat ate the grapes.
501
01:10:50,784 --> 01:10:51,329
Let's...
502
01:10:51,449 --> 01:10:51,896
look at...
503
01:10:52,016 --> 01:10:52,619
the wolf.
504
01:10:52,739 --> 01:10:54,318
Who ate the wolf?
505
01:10:54,438 --> 01:10:55,096
Went...
506
01:10:55,216 --> 01:10:55,779
and saw...
507
01:10:55,899 --> 01:10:56,415
the wolf.
508
01:10:56,535 --> 01:10:57,946
The rifle ate the wolf.
509
01:10:58,066 --> 01:11:00,436
The rifle the wolf, the wolf the goat.
510
01:11:01,503 --> 01:11:03,812
The goat ate the grapes,
511
01:11:03,932 --> 01:11:05,458
let's look at the goat.
512
01:11:05,578 --> 01:11:07,201
Who ate the goat?
513
01:11:07,321 --> 01:11:09,133
I went to see the goat,
514
01:11:09,253 --> 01:11:10,994
but the wolf ate it!
515
01:11:11,640 --> 01:11:12,818
You messed up!
516
01:11:12,938 --> 01:11:14,325
Let's look at the wolf.
517
01:11:14,445 --> 01:11:15,597
Who ate the wolf?
518
01:11:15,717 --> 01:11:17,151
Went to see the wolf.
519
01:11:17,271 --> 01:11:18,612
The rifle ate the wolf.
520
01:11:18,732 --> 01:11:20,890
The rifle the wolf, the wolf the goat.
521
01:11:21,010 --> 01:11:22,112
The goat ate the-
522
01:11:22,232 --> 01:11:23,387
Damn it, me again.
523
01:11:23,855 --> 01:11:24,914
Who else?
524
01:11:25,338 --> 01:11:26,799
Alright, I'll be off.
525
01:12:20,009 --> 01:12:22,482
Director: Alexander Rekhviashvili
526
01:12:23,141 --> 01:12:26,042
Cinematography: Archil Filiposhvili
527
01:12:27,879 --> 01:12:30,253
Art direction: Amir Kakabadze
528
01:12:32,231 --> 01:12:34,835
Sound producer: Wilhelm Dugichiashvili
529
01:12:37,117 --> 01:12:38,996
(Remaining cast follows)
36011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.