Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:05,930
You seem steady and earnest.
2
00:00:05,930 --> 00:00:11,670
But unexpectedly, you are also forgetful, just like Feng'er.
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,030
Lige.
4
00:00:18,030 --> 00:00:19,680
What's wrong?
5
00:00:20,450 --> 00:00:24,970
Qing'er is a muddled child,
6
00:00:24,970 --> 00:00:30,060
but she has also had a tough life.
7
00:00:30,060 --> 00:00:36,670
That year, her father died on the battlefield, leaving her alone.
8
00:00:36,670 --> 00:00:39,910
Your father felt sorry for her.
9
00:00:42,320 --> 00:00:44,850
Ever since you came back,
10
00:00:44,850 --> 00:00:49,330
I've only been concerned and immersed in the joy of finding you again after losing you.
11
00:00:50,830 --> 00:00:53,490
I didn't consider her feelings,
12
00:00:53,490 --> 00:00:56,480
so she made mistakes.
13
00:00:56,480 --> 00:01:01,020
She has agreed to marry Tong Cheng.
14
00:01:01,890 --> 00:01:07,510
Taking my wishes into account, I hope you won't quibble with her again in the future. Agreed?
15
00:01:09,450 --> 00:01:12,650
All right. I promise you, Mother.
16
00:01:22,780 --> 00:01:24,510
Old Man!
17
00:01:26,090 --> 00:01:28,920
You handled it quite well. Why are you looking for me in such a rush?
18
00:01:28,920 --> 00:01:32,220
After separating from you that day, I realized that my bracelet was missing.
19
00:01:32,220 --> 00:01:34,130
I secretly went back to the mountains to look for it.
20
00:01:34,130 --> 00:01:35,290
You went to take risks alone again?
21
00:01:35,290 --> 00:01:39,540
I just wanted to secretly go find my bracelet. But guess what?
22
00:01:39,540 --> 00:01:42,210
I happened to meet Lu Yuan. He wanted to kill the people in the mountain village,
23
00:01:42,210 --> 00:01:45,870
so that there wouldn't be any eyewitnesses left. How could I stand by and do nothing?
24
00:01:45,870 --> 00:01:49,260
What's more important is that I discovered many soldiers of the Black Armored Brigade.
25
00:01:49,260 --> 00:01:53,850
The weapons they used were sharp enough to cut through iron as if it were mud.
[The Song of Glory]
26
00:01:53,850 --> 00:01:55,680
A lot?
27
00:01:55,680 --> 00:01:58,830
Good thing Huo Yun was there and a lot of them were saved.
[Episode 9]
28
00:01:58,830 --> 00:01:59,920
Huo Yun?
29
00:01:59,920 --> 00:02:03,490
It's the bandit that kidnapped us. He used to be one of Lu Yuan's people.
30
00:02:03,490 --> 00:02:09,160
He could not abide Lu Yuan's actions, so he became a bandit. He knows many things about Lu Yuan.
31
00:02:09,160 --> 00:02:11,410
Did you get hurt?
32
00:02:11,410 --> 00:02:14,580
I'm beyond amazing. How could I get hurt?
33
00:02:14,580 --> 00:02:18,820
But their weapons are quite amazing.
34
00:02:18,820 --> 00:02:20,610
They were cast from black iron.
35
00:02:21,450 --> 00:02:24,190
During Emperor Gaozu's reign, a blacksmith
36
00:02:24,190 --> 00:02:28,540
combined a meteoric rock with water turning it into iron.
37
00:02:28,540 --> 00:02:31,270
However, the water used in forging this iron is poisonous.
38
00:02:31,270 --> 00:02:34,390
If you interact with it often then it can take your life.
39
00:02:34,390 --> 00:02:37,260
Those craftsmen had exactly the same appearance.
40
00:02:37,260 --> 00:02:41,270
Hence, that's why in past years, the Imperial Court banned this method.
41
00:02:41,270 --> 00:02:45,700
But if this is made public, Lu Yuan's crime of rebellion will be irrefutable.
42
00:02:45,700 --> 00:02:51,570
By then, even if that bastard Prince Cheng Peng wants to protect him, he won't be able to do so.
43
00:02:51,570 --> 00:02:53,200
Bastard?
44
00:02:55,690 --> 00:03:00,960
You seem to have a lot of hostility toward Prince Peng Cheng.
45
00:03:01,610 --> 00:03:06,740
Prince Peng Cheng is a cunning villain who doesn't fulfill his own political duties. He has appointed corrupt and decrepit officials.
46
00:03:06,740 --> 00:03:10,040
He allows his "live and let live" attitude to dominate the affairs of state.
47
00:03:10,040 --> 00:03:13,030
He lets the flames of war continue on the border, while we stay surrounded by strong neighbors on all sides.
48
00:03:13,030 --> 00:03:17,740
In his eyes, caring for the people, cultivating morality, and being benevolent are just a few words in an imperial memorial.
49
00:03:17,740 --> 00:03:20,580
Does he know how the citizens are living?
50
00:03:20,580 --> 00:03:23,860
Does he care about them? Has he seen them for himself before?
51
00:03:27,220 --> 00:03:28,590
Fair.
52
00:03:28,590 --> 00:03:31,870
Also, Huo Yun and I visited Lu's mansion privately, and we found out that they're just about to finish forging the black iron.
53
00:03:31,870 --> 00:03:34,270
Once they forge the last batch of black iron
54
00:03:34,270 --> 00:03:37,820
and complete the job, he will destroy the foundry.
55
00:03:37,820 --> 00:03:41,130
Unfortunately, the entrance has already been blocked.
56
00:03:41,130 --> 00:03:46,230
Qixia Mountain is too huge. If we individually search for it, we won't have enough time.
57
00:03:50,240 --> 00:03:51,880
Water?
58
00:03:52,900 --> 00:03:57,990
The water used to forge the iron is poisonous. Wherever the water has passed though, there should be no sign of life.
59
00:03:57,990 --> 00:04:02,340
So we can find where they're forging the iron by tracing back to where the water flows out.
60
00:04:02,340 --> 00:04:04,530
I will go tell Huo Yun right now.
61
00:04:05,930 --> 00:04:12,920
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
62
00:04:36,990 --> 00:04:40,940
Be careful. Don't do it alone.
63
00:04:40,940 --> 00:04:44,060
Lu Yuan isn't easy to handle.
64
00:04:44,060 --> 00:04:49,260
After you finish, come back here to look for me. I will bring people to help you.
65
00:04:51,300 --> 00:04:53,470
Do you hear me?
66
00:04:53,470 --> 00:04:57,220
You must wait for me. You're not allowed to do it alone.
67
00:04:57,220 --> 00:05:00,490
You must not miss the appointment then.
68
00:05:00,490 --> 00:05:03,270
All right. It is settled then.
69
00:05:09,560 --> 00:05:12,430
[Shen Manor]
70
00:05:23,460 --> 00:05:25,930
[Qixia Mountain]
71
00:05:30,740 --> 00:05:33,150
Black Iron Foundry.
72
00:05:34,390 --> 00:05:36,340
Lu Yuan?
73
00:05:36,340 --> 00:05:37,930
That's right.
74
00:05:39,740 --> 00:05:43,030
I ordered Xu Zhan to investigate this a long time ago.
75
00:05:43,030 --> 00:05:46,790
Lu Yuan is using the armory
76
00:05:46,790 --> 00:05:50,960
to embezzle the ordnance and privately forge black iron.
77
00:05:50,960 --> 00:05:53,560
Now that he's aware,
78
00:05:53,560 --> 00:05:58,700
we must gather the soldiers at the foundry and catch them red-handed before he can dispose of it.
79
00:05:58,700 --> 00:06:03,730
Your Highness, if we move the army, I fear we may alert the enemy.
80
00:06:03,730 --> 00:06:07,080
Shen Manor is at your command.
81
00:06:07,800 --> 00:06:12,110
Do you know the consequences of having the Shen family involved in this?
82
00:06:12,110 --> 00:06:14,520
Of course, I understand.
83
00:06:14,520 --> 00:06:16,670
For Your Highness,
84
00:06:17,410 --> 00:06:19,770
I'm willing to lay down my life.
85
00:06:19,770 --> 00:06:21,490
Good.
86
00:06:22,830 --> 00:06:25,140
Let's use two separate pathways.
87
00:06:25,140 --> 00:06:27,890
You bring people here and wait for my order.
88
00:06:27,890 --> 00:06:31,670
We will attack from the front and back, and surround Qixia Mountain.
89
00:06:31,670 --> 00:06:35,980
This time, we must catch them in the act.
90
00:06:46,160 --> 00:06:47,920
Lige!
91
00:06:53,790 --> 00:06:55,920
Older Sister Zijin.
92
00:06:55,920 --> 00:07:00,160
I was in a rush last time and I didn't have time to talk to you.
93
00:07:00,160 --> 00:07:04,700
I'm glad that you were able to find your biological mother. How is it? Are you used to it?
94
00:07:04,700 --> 00:07:08,340
Thank you for your concern Older Sister. Father and Mother treat me very well.
95
00:07:08,340 --> 00:07:12,370
Did you come today to discuss Elder Brother's and your matter?
96
00:07:12,370 --> 00:07:18,070
How could he be in the mood to discuss our issues? He's more worried about you getting married.
97
00:07:22,690 --> 00:07:24,330
Eldest Brother.
98
00:07:31,420 --> 00:07:34,800
Zijin, you're here.
99
00:07:34,800 --> 00:07:40,180
Eldest Brother, stop being busy with government affairs and make Older Sister Zijin come looking for you.
100
00:07:45,040 --> 00:07:47,020
I'm leaving then.
101
00:07:48,820 --> 00:07:51,040
Grasp this chance.
102
00:07:53,370 --> 00:07:54,940
Lige!
103
00:08:03,780 --> 00:08:05,470
Zijin.
104
00:08:05,470 --> 00:08:09,830
Today, I went to visit Grand Consort Sun in Prince Peng Cheng's place.
105
00:08:12,260 --> 00:08:13,880
I...
106
00:08:14,800 --> 00:08:16,620
I know.
107
00:08:22,140 --> 00:08:25,220
Don't you want to know the results?
108
00:08:30,210 --> 00:08:34,850
I... actually think
109
00:08:34,850 --> 00:08:38,840
you're the best. Other than you, I'm not going to marry anyone else.
110
00:08:38,840 --> 00:08:43,030
I don't care about social status, I just care about who's in my heart.
111
00:08:43,030 --> 00:08:46,320
Shen Zhi, don't think about running away in this lifetime.
112
00:08:49,250 --> 00:08:54,130
I think you and Uncle can come to my manor to bestow our marriage.
113
00:08:57,840 --> 00:09:01,140
Yes. I will go tell my father.
114
00:09:04,320 --> 00:09:09,460
- Zijin, wait a couple more days for me. I have an important government affair to handle.
- All right.
115
00:09:09,460 --> 00:09:11,340
Don't be anxious.
116
00:09:11,340 --> 00:09:15,770
After I finish carrying out this duty, I will come to your home and propose. I'll marry you in a proper and respectable way.
117
00:09:15,770 --> 00:09:18,050
- Don't be anxious. Wait for me.
- You're the one that is anxious.
118
00:09:18,050 --> 00:09:20,640
I'm not anxious at all right now.
119
00:09:22,940 --> 00:09:26,930
Yes, I'm the one that is anxious.
120
00:09:26,930 --> 00:09:28,590
Wait for me.
121
00:09:39,930 --> 00:09:41,610
Your Highness!
122
00:09:42,490 --> 00:09:47,460
Your Highness, the Danyang troop is already on the way.
123
00:09:47,460 --> 00:09:49,730
Good! Go welcome them outside.
124
00:09:49,730 --> 00:09:54,590
Your Highness, there's no order to go and provide support to them at the city border.
125
00:09:54,590 --> 00:09:58,080
Fourth Brother won't trust me even if I told him now.
126
00:09:58,080 --> 00:10:01,470
Lu Yuan, the rebellious minister. I would do anything to get rid of him, no matter what it takes.
127
00:10:01,470 --> 00:10:03,340
But, Your Highness...
128
00:10:04,640 --> 00:10:07,070
If you have something to say then just be direct.
129
00:10:07,070 --> 00:10:12,380
Your Highness, Prince Peng Cheng has his arrangement in the case of the arsenal.
130
00:10:12,380 --> 00:10:15,290
And Prince Peng Cheng already has an alliance with the Shen family.
131
00:10:15,290 --> 00:10:20,000
With the help of the Shens, it could be said, he has the whole military power of the North.
132
00:10:21,140 --> 00:10:26,000
Your Highness, if you do this, Prince Peng Cheng may not appreciate your effort.
133
00:10:29,070 --> 00:10:31,870
Your Highness, is it because of Young Miss Shen?
134
00:10:38,740 --> 00:10:42,440
Your Highness, even though you're friends with Young Miss Shen,
135
00:10:42,440 --> 00:10:44,550
she's going to be Prince Peng Cheng's consort after all.
136
00:10:44,550 --> 00:10:48,100
It's inappropriate for you to have too much contact with her.
137
00:10:49,450 --> 00:10:53,650
Your Highness, I think what the Grand Consort said is right.
138
00:10:53,650 --> 00:10:57,010
If you make a marriage alliance with a wealthy noble in the Imperial Court, it could help to stabilize
139
00:10:57,010 --> 00:11:01,260
your power and the Imperial Court will become more stable, too.
140
00:11:03,190 --> 00:11:08,770
I know what I am doing. If Lu Yuan isn't taken care of, then I will never reconsider those things.
141
00:11:10,610 --> 00:11:12,900
Leave, go do what I said.
142
00:11:12,900 --> 00:11:16,700
Also, about mobilizing the Danyang troop,
143
00:11:16,700 --> 00:11:20,590
don't tell Mother Consort. I don't want her to be worried.
144
00:11:21,520 --> 00:11:24,090
- I obey.
- Go ahead.
145
00:11:39,460 --> 00:11:41,360
We've been surveying many water sources along the way.
146
00:11:41,360 --> 00:11:44,100
We still haven't found the entrance to the foundry.
147
00:11:44,100 --> 00:11:46,230
We already looked for the whole day.
148
00:11:46,230 --> 00:11:48,420
Qixia Mountain is so big.
149
00:11:49,860 --> 00:11:52,460
It's not a solution to keep on searching.
150
00:11:55,350 --> 00:11:59,020
The artisans' lives are at stake. I'm afraid if we don't find them in time,
151
00:11:59,020 --> 00:12:01,080
it will be hard to protect the lives of those artisans.
152
00:12:01,080 --> 00:12:06,280
Don't be anxious. I already arranged some people. They will come to Qixia Mountain and we will take action together.
153
00:12:06,280 --> 00:12:09,350
It'll be easier to find when there are more people.
154
00:12:09,350 --> 00:12:13,980
Brother Huo Yun and I already settled on it. We will take action tomorrow.
155
00:12:13,980 --> 00:12:15,460
Then, how will I look for you all?
156
00:12:15,460 --> 00:12:19,840
Don't worry. I will leave marks along the way. Follow them and reunite with us.
157
00:12:19,840 --> 00:12:24,120
Good. Be careful and wait for me to bring my people.
158
00:12:26,030 --> 00:12:28,270
Let's search some more then.
159
00:12:56,170 --> 00:12:58,130
Follow me.
160
00:13:11,230 --> 00:13:16,360
Protectorate General Lu, Shen Zhi mobilized a team of guards last night.
161
00:13:16,360 --> 00:13:21,770
So the second daughter of the Shen family can indeed turn against family and be ruthless.
162
00:13:21,770 --> 00:13:26,920
Isn't this what you wanted from me?
163
00:13:26,920 --> 00:13:30,960
Protectorate General Lu, don't worry. I will do everything in my power
164
00:13:30,960 --> 00:13:33,960
to help you all the way.
165
00:13:35,160 --> 00:13:37,110
Very good.
166
00:13:38,110 --> 00:13:41,530
Second Young Miss of the Shen family, go back.
167
00:13:50,990 --> 00:13:56,480
Protectorate General, we've just received a secret letter. Ji Shu went to Danyang last night.
168
00:13:56,490 --> 00:14:02,940
Danyang. One assigned to the courtyard and one assigned to the transfer troops.
169
00:14:02,940 --> 00:14:06,320
They plan to surround and attack Qixia Mountain.
170
00:14:06,320 --> 00:14:08,140
When will the last batch of black iron be completed?
171
00:14:08,140 --> 00:14:10,340
It will definitely be finished tomorrow.
172
00:14:10,340 --> 00:14:12,380
You must finish it tonight.
173
00:14:12,380 --> 00:14:13,970
Yes.
174
00:14:17,230 --> 00:14:21,570
[Ren Shou Pavilion]
175
00:14:22,290 --> 00:14:24,820
This is a huge issue.
176
00:14:24,820 --> 00:14:27,020
If Prince Peng Cheng finds the evidence to accuse us,
177
00:14:27,020 --> 00:14:30,250
then not only will the Lu family be involved,
178
00:14:30,250 --> 00:14:33,140
but also Prince Jing Ling.
179
00:14:36,040 --> 00:14:38,910
Because of you, Xuan almost died during the birthday feast.
180
00:14:38,910 --> 00:14:42,840
Xuan'er almost lost his life.
181
00:14:42,840 --> 00:14:46,560
I came here today seeking assistance on behalf of Prince Jing Ling.
182
00:14:46,560 --> 00:14:51,380
Xuan'er? What does this have to do with Xuan'er?
183
00:14:51,380 --> 00:14:54,040
In order to assist Prince Peng Cheng, Prince Jing Ling,
184
00:14:54,040 --> 00:14:57,220
moved the troops of Danyang without an imperial decree.
185
00:14:57,220 --> 00:15:03,030
And they wish to surround and destroy Qixia Mountain. If this happens, treason will be a serious crime.
186
00:15:03,030 --> 00:15:05,280
You...
187
00:15:05,280 --> 00:15:10,110
I already told you to be careful with government affairs.
188
00:15:10,110 --> 00:15:11,680
You can't be too hasty.
189
00:15:11,680 --> 00:15:14,630
Do not be in opposition to Xuan'er,
190
00:15:14,630 --> 00:15:18,230
but you stubbornly insisted on your own way.
191
00:15:18,230 --> 00:15:24,480
You forced Xuan'er into using the military just to punish you.
192
00:15:24,480 --> 00:15:30,810
Say, do you think he's helping Prince Peng Cheng or taking revenge on you?
193
00:15:31,960 --> 00:15:35,790
Because they're brothers, Prince Jing Ling is doing this for Prince Peng Cheng.
194
00:15:35,790 --> 00:15:40,530
But wasn't my forging the black iron in secrecy also for Prince Jing Ling?
195
00:15:40,530 --> 00:15:44,150
It's just that Prince Jing Ling doesn't understand my intentions.
196
00:15:53,120 --> 00:15:59,040
Yuan'er, I know your intentions.
197
00:15:59,040 --> 00:16:05,090
When boats are strung together by iron bolts, they all sink or float together.
198
00:16:05,090 --> 00:16:07,530
You must understand the gravity of these things.
199
00:16:07,530 --> 00:16:09,690
I let you be worried, Aunt.
200
00:16:09,690 --> 00:16:13,380
I will keep your words in my mind.
201
00:16:13,380 --> 00:16:17,520
It's just that saving Prince Jing Ling is important right now.
202
00:16:17,520 --> 00:16:19,570
What do you want me to do?
203
00:16:20,240 --> 00:16:22,940
If you can delay Prince Peng Cheng,
204
00:16:22,940 --> 00:16:26,080
I will guarantee that nothing will happen to Prince Jing Ling.
205
00:16:33,550 --> 00:16:36,300
Hurry! Hurry up!
206
00:16:37,310 --> 00:16:39,420
Hurry.
207
00:16:39,420 --> 00:16:41,520
Why so slow!
208
00:16:54,540 --> 00:16:57,760
Move it. Hurry.
209
00:16:58,540 --> 00:17:00,300
Hurry!
210
00:17:01,290 --> 00:17:03,420
Why are you so slow?
211
00:17:04,570 --> 00:17:07,870
Get up!
212
00:17:08,880 --> 00:17:10,900
So slow!
213
00:17:17,740 --> 00:17:19,700
How come it's still not finished?
214
00:17:19,700 --> 00:17:22,070
They have been working day and night.
215
00:17:22,070 --> 00:17:25,230
They are already tired to death, but they can definitely finish in a few hours.
216
00:17:25,230 --> 00:17:27,680
Still a few more hours?
217
00:17:29,010 --> 00:17:31,100
We can't wait anymore. Get them to go faster
218
00:17:31,100 --> 00:17:34,960
and let them leave after they finish. Just don't leave any traces!
219
00:17:34,960 --> 00:17:36,420
Yes!
220
00:17:36,420 --> 00:17:38,630
Hurry up!
221
00:17:41,120 --> 00:17:44,160
Hurry up!
222
00:17:52,560 --> 00:17:54,230
Hurry!
223
00:17:55,070 --> 00:17:57,920
Protectorate General, the secret guard just reported
224
00:17:57,920 --> 00:18:00,590
that the soldiers led by Prince Jing Ling are on the way.
225
00:18:00,590 --> 00:18:03,830
Shen Zhi's guards are at the foot of the mountain.
226
00:18:03,830 --> 00:18:06,600
Did you finish what I told you to do?
227
00:18:06,600 --> 00:18:11,060
I already gave the item to Shen Leqing. She knows what to do.
228
00:18:11,060 --> 00:18:13,820
Hurry up!
229
00:18:29,870 --> 00:18:32,640
[Map to the foundry]
230
00:18:35,290 --> 00:18:39,360
- How is the arrangement?
- Everything is arranged according to the map.
231
00:18:39,360 --> 00:18:43,390
We must be careful. Without my order, no one can make a move.
232
00:18:43,390 --> 00:18:45,080
Yes.
233
00:19:00,050 --> 00:19:03,190
Young Miss Shen! Young Miss Shen!
234
00:19:03,190 --> 00:19:04,940
Over here.
235
00:19:11,470 --> 00:19:14,950
Do you see that forest? The entrance should be nearby.
236
00:19:30,130 --> 00:19:32,450
- Hurry and find it.
- Yes.
237
00:19:35,240 --> 00:19:37,050
Are you all right?
238
00:19:40,610 --> 00:19:43,710
I'm fine. Thank you, Your Highness.
239
00:19:46,150 --> 00:19:49,620
Go look for it toward that direction. It should be there.
240
00:20:11,440 --> 00:20:14,470
Fine, you may leave first.
241
00:20:19,020 --> 00:20:21,660
- It's time. Let's leave.
- Yes.
242
00:20:22,700 --> 00:20:25,520
Your Highness! Your Highness! Something is wrong.
243
00:20:25,520 --> 00:20:29,420
Your Highness, something is wrong. Something happened to Princess Consort.
244
00:20:40,230 --> 00:20:42,270
Physician Chen, how is Princess Consort?
245
00:20:42,270 --> 00:20:44,830
Your Highness.
246
00:20:48,050 --> 00:20:50,680
I'm afraid that Princess Consort has been poisoned.
247
00:20:50,680 --> 00:20:52,630
Poisoned?
248
00:21:02,220 --> 00:21:06,350
Father, I hand made some pastries today.
249
00:21:06,350 --> 00:21:08,330
I came to apologize to Older Sister.
250
00:21:08,330 --> 00:21:11,620
I don't know if she'll like them or not.
251
00:21:12,240 --> 00:21:15,370
Your older sister would be happy that you are thoughtful.
252
00:21:15,370 --> 00:21:17,980
[Jia Ning Court]
253
00:21:31,410 --> 00:21:33,230
Where did she go?
254
00:21:33,230 --> 00:21:36,210
Could it be that Older Sister went out of the manor again?
255
00:21:48,070 --> 00:21:49,830
Lu Yuan?
256
00:21:53,590 --> 00:21:56,920
[If you want to rescue them, come tonight to Qixia Mountain. Lu Yuan.]
257
00:22:05,080 --> 00:22:07,480
That far? Has Older Sister had any conflicts with Lu Yuan?
258
00:22:07,480 --> 00:22:09,700
Lige is about to become Prince Peng Cheng's consort.
259
00:22:09,700 --> 00:22:11,990
Nothing can go wrong.
260
00:22:11,990 --> 00:22:14,450
I'm going to Qiaxia Mountain right now.
261
00:22:16,850 --> 00:22:19,360
Father, be careful.
262
00:22:31,120 --> 00:22:32,850
Hurry and go get the herbs according to the prescription.
263
00:22:32,850 --> 00:22:34,360
Yes.
264
00:22:34,360 --> 00:22:35,980
- Physician Chen.
- Your Highness.
265
00:22:35,980 --> 00:22:38,710
Did you figure out which poison the Princess Consort received?
266
00:22:38,710 --> 00:22:41,520
There isn't any clue. Princess Consort's pulse is unstable.
267
00:22:41,520 --> 00:22:45,720
The blood flow is reversed. The poison's effects are severe.
268
00:22:45,720 --> 00:22:49,470
- Is there a treatment?
- I ordered someone to make medicine for Princess Consort
269
00:22:49,470 --> 00:22:52,190
- to stabilize the poison.
- You must guarantee that nothing will happen to Princess Consort.
270
00:22:52,190 --> 00:22:54,940
I will use the best of my abilities.
271
00:22:59,780 --> 00:23:03,090
Your Highness, why don't we...
272
00:23:03,090 --> 00:23:05,640
Grand Consort is here!
273
00:23:07,090 --> 00:23:09,740
How is Princess Consort?
274
00:23:09,740 --> 00:23:11,960
Mother Consort, why are you here?
275
00:23:11,960 --> 00:23:13,920
Something this big happened in the manor,
276
00:23:13,920 --> 00:23:15,570
how could I not come?
277
00:23:15,570 --> 00:23:18,410
I already ordered them to investigate it.
278
00:23:18,410 --> 00:23:23,010
Your Highness! Grand Consort! Please intervene on Princess Consort's behalf.
279
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
Let's start the investigation from the Jiao Hua Pavilion then.
280
00:23:27,760 --> 00:23:30,040
Summon all the servants from Jiao Hua Pavilion.
281
00:23:30,040 --> 00:23:32,730
Let His Highness interrogate each of them.
282
00:23:32,730 --> 00:23:35,510
- Go ahead.
- Yes.
283
00:23:36,900 --> 00:23:41,420
Mother Consort, let Commandant of Justice handle this investigation.
284
00:23:42,540 --> 00:23:44,420
Princess Consort is on the verge of death.
285
00:23:44,420 --> 00:23:47,560
Also, who knows if this person is targeting Princess Consort
286
00:23:47,560 --> 00:23:50,000
or you, Your Highness!
287
00:23:50,000 --> 00:23:52,950
You must personally investigate this yourself.
288
00:23:52,950 --> 00:23:55,700
You cannot be impulsive.
289
00:24:00,430 --> 00:24:02,480
Princess Consort is awake.
290
00:24:04,330 --> 00:24:07,380
Yunzhi, how do you feel?
291
00:24:08,400 --> 00:24:11,240
Your Highness. Mother Consort.
292
00:24:11,240 --> 00:24:13,640
You finally woke up.
293
00:24:14,310 --> 00:24:18,400
It's good that you woke up. You've suffered.
294
00:24:18,400 --> 00:24:21,780
- Mother, don't worry.
- It's good that you're fine.
- Your Highness,
295
00:24:21,780 --> 00:24:24,480
if we don't leave now then we won't make it in time.
296
00:24:30,780 --> 00:24:36,190
Your Highness. Mother Consort. Yesterday,
297
00:24:36,190 --> 00:24:39,590
I felt uneasy after having a meal.
298
00:24:39,590 --> 00:24:44,960
It may be the mushroom soup from the kitchen.
299
00:24:48,610 --> 00:24:50,890
Your Highness, don't worry.
300
00:24:50,890 --> 00:24:54,420
If you have government affairs then go do your work.
301
00:24:54,420 --> 00:24:58,910
Yunzhi, I do have work right now.
302
00:24:58,910 --> 00:25:00,920
You rest.
303
00:25:00,920 --> 00:25:03,090
- Hurry and go, Your Highness.
- Okay.
304
00:25:10,420 --> 00:25:12,350
Huh?
305
00:25:12,350 --> 00:25:14,920
What is this?
306
00:25:14,920 --> 00:25:18,420
- Grand Consort.
- Physician Chen.
307
00:25:22,780 --> 00:25:25,170
- It's foxglove.
- What?
308
00:25:26,620 --> 00:25:30,060
Your Highness, this will produce an illness similar to Princess Consort's.
309
00:25:30,060 --> 00:25:32,670
I will go prepare the antidote right now.
310
00:25:34,820 --> 00:25:38,590
Who on earth is trying to harm Princess Consort?
311
00:25:38,590 --> 00:25:42,980
Princess Consort's status is very precious. Who is that daring?
312
00:25:46,010 --> 00:25:49,470
Your Highness, Yunzhi is your princess consort.
313
00:25:49,470 --> 00:25:52,090
You are the only one who can make decisions for her.
314
00:25:52,090 --> 00:25:55,220
If you allow the person who did this to go free,
315
00:25:55,220 --> 00:25:59,770
are you going to wait until her life is in danger again?
316
00:25:59,770 --> 00:26:03,460
- Your Highness—
- Princess Consort! Princess Consort, what's wrong?
317
00:26:03,460 --> 00:26:05,860
- Yunzhi.
- Princess Consort.
318
00:26:05,860 --> 00:26:07,830
Hurry and call Physician Chen back.
319
00:26:07,830 --> 00:26:09,950
Why did she cough up blood again?
320
00:26:09,950 --> 00:26:14,710
Your Highness, you must seek justice for Princess Consort.
321
00:26:21,260 --> 00:26:23,950
Hurry up!
322
00:26:23,950 --> 00:26:26,240
What are you doing?
323
00:26:26,240 --> 00:26:28,980
Hurry and work.
324
00:26:28,980 --> 00:26:30,610
How come they're still not done?
325
00:26:30,610 --> 00:26:33,960
Protectorate General Lu, we only have half the time left.
326
00:26:33,960 --> 00:26:35,910
Speed up the pace.
327
00:26:36,860 --> 00:26:38,190
Pay attention to the time.
328
00:26:38,190 --> 00:26:41,150
The forging of the black iron must be completed.
329
00:26:41,150 --> 00:26:43,470
It cannot be replaced by any other weapon.
330
00:26:43,470 --> 00:26:45,250
Then I'll get them to hurry up.
331
00:26:45,250 --> 00:26:48,910
- Beat them!
- Hurry up!
332
00:26:48,910 --> 00:26:50,260
Get up!
333
00:26:50,260 --> 00:26:52,000
Get away!
334
00:26:52,000 --> 00:26:55,140
Run! Let's give it our all with them!
335
00:26:55,140 --> 00:26:58,140
Let's give it our all with them!
336
00:26:58,140 --> 00:26:59,930
Stop there!
337
00:26:59,930 --> 00:27:02,380
Protectorate General, the craftsmen are creating a ruckus.
338
00:27:02,380 --> 00:27:04,630
What should we do now?
339
00:27:05,460 --> 00:27:09,860
It's too late. Give up on the forging of black iron.
340
00:27:09,860 --> 00:27:11,580
Protectorate General, but the black iron...
341
00:27:11,580 --> 00:27:14,730
Leaving no traces is the most important.
342
00:27:14,730 --> 00:27:17,720
Why are you still here? Carry out the order.
343
00:27:19,060 --> 00:27:22,490
Don't leave a single craftsmen alive!
344
00:27:50,570 --> 00:27:52,010
It's right here.
345
00:27:52,010 --> 00:27:53,930
Reporting!
346
00:27:55,810 --> 00:27:59,420
Your Highness, the Danyang troop is already at the foot of Qixia Mountain.
347
00:28:01,260 --> 00:28:03,030
Prepare to take action!
348
00:28:15,690 --> 00:28:17,950
Bring him away.
349
00:28:17,950 --> 00:28:19,180
We can't wait any longer.
350
00:28:19,180 --> 00:28:22,530
Older Brother Huo Yan, wait here for the Danyang troop. We will go in and rescue them now.
351
00:28:22,530 --> 00:28:24,130
Yes.
352
00:28:30,340 --> 00:28:31,970
You're still not going to say it?
353
00:28:31,970 --> 00:28:34,710
We really don't know.
354
00:28:34,710 --> 00:28:40,300
Your Highness, Xu Zhan said that Prince Jing Ling mobilized the Danyang troops.
355
00:28:41,350 --> 00:28:43,220
We can't delay it anymore.
356
00:28:43,220 --> 00:28:45,580
We have to meet up with her as soon as possible.
357
00:28:49,040 --> 00:28:54,100
Since no one is confessing... summon the Commandant of Justice here.
358
00:28:54,100 --> 00:28:58,900
- No matter what, he must flush out the person who added the poison.
- Yes.
359
00:29:00,880 --> 00:29:02,810
This is my Prince Peng Cheng's manor.
360
00:29:02,810 --> 00:29:05,580
How could this happen here?
361
00:29:05,580 --> 00:29:08,340
I will never tolerate this or be this lax!
362
00:29:08,340 --> 00:29:11,650
Your Highness, don't be angry. Your cough will relapse again.
363
00:29:11,650 --> 00:29:13,520
Your Highness, are you all right?
364
00:29:13,520 --> 00:29:16,580
Your Highness, let's go back and get some medicine.
365
00:29:16,580 --> 00:29:18,840
You're already coughing like this. Hurry and rest.
366
00:29:18,840 --> 00:29:22,430
Come, Your Highness, rest a while.
367
00:29:23,120 --> 00:29:25,720
San Bao, go bring His Highness' medicine.
368
00:29:25,720 --> 00:29:28,810
Your Highness.
369
00:29:30,060 --> 00:29:31,710
Replace the original with a fake.
370
00:29:31,710 --> 00:29:33,370
Hurry up and go!
371
00:29:33,370 --> 00:29:36,900
Yes, I'll go get the medicine first, Your Highness.
372
00:29:40,210 --> 00:29:42,950
How are you? Are you all right?
373
00:29:44,240 --> 00:29:47,230
Princess Consort. Princess Consort, you're awake.
374
00:29:47,230 --> 00:29:48,970
Yunzhi.
375
00:29:50,060 --> 00:29:53,720
Princess Consort, do you want me to call the physician?
376
00:29:54,840 --> 00:29:57,960
- How is she?
- Princess Consort is awake.
377
00:30:00,090 --> 00:30:02,600
How are you?
378
00:30:02,600 --> 00:30:04,270
Mother Consort.
379
00:30:06,040 --> 00:30:09,810
Yunzhi, how are you feeling?
380
00:30:09,810 --> 00:30:14,070
Your Highness, I'm fine.
381
00:30:14,990 --> 00:30:16,200
That's good then.
382
00:30:16,200 --> 00:30:18,770
Hurry and catch him. Don't let him escape!
383
00:30:32,730 --> 00:30:35,230
San Bao, who is he?
384
00:30:35,230 --> 00:30:36,740
I just came out of Jia Hua Pavilion
385
00:30:36,740 --> 00:30:39,390
and found this servant behaving suspiciously.
386
00:30:39,390 --> 00:30:40,760
He started running when I saw him.
387
00:30:40,760 --> 00:30:44,730
I suspect he has something to do with the poisoning of princess consort.
388
00:30:44,730 --> 00:30:48,880
As long as we interrogate him harshly, we will be able to find out who the murderer is.
389
00:30:50,910 --> 00:30:53,240
You are...
390
00:30:53,240 --> 00:30:56,150
How bold of you! You even dare to harm Princess Consort.
391
00:30:56,150 --> 00:31:00,210
No... I was just walking by.
392
00:31:00,210 --> 00:31:03,260
You are still denying it. It is punishable by death to harm a princess consort.
393
00:31:03,260 --> 00:31:05,580
- Drag him out. Beat him to death.
- Yes.
394
00:31:05,580 --> 00:31:07,360
Hold it.
395
00:31:08,760 --> 00:31:12,840
That fast you determined that he's the murderer? Isn't this too early?
396
00:31:12,840 --> 00:31:14,790
Mother Consort, what you said is right.
397
00:31:14,790 --> 00:31:17,350
Perhaps I was too angry.
398
00:31:17,350 --> 00:31:21,760
San Bao, send him to the Commandant of Justice.
399
00:31:21,760 --> 00:31:25,170
He must find the real mastermind behind this.
400
00:31:25,170 --> 00:31:28,280
- Yes.
- Take him outside.
- Let's go.
401
00:31:28,280 --> 00:31:31,040
Your Highness, spare me! Your Highness, spare me!
402
00:31:31,040 --> 00:31:35,810
Mother Consort, since there's a clue regarding this matter,
403
00:31:35,810 --> 00:31:39,660
let the Commandant of Justice interrogate him.
404
00:31:39,660 --> 00:31:41,390
But...
405
00:31:43,120 --> 00:31:45,730
I worked too hard today and
406
00:31:45,730 --> 00:31:49,220
I really don't feel well.
407
00:31:49,220 --> 00:31:51,350
I will go back and rest first.
408
00:31:52,400 --> 00:31:55,950
- Your Highness!
- Please stop, Grand Consort. His Highness needs to rest.
409
00:32:02,910 --> 00:32:05,020
Let the Commandant of Justice handle the guilty verdict.
410
00:32:05,020 --> 00:32:07,130
- This way it will be settled and then let it go.
- Your Highness, don't worry.
411
00:32:07,130 --> 00:32:09,000
Let's go.
412
00:33:03,740 --> 00:33:07,930
Prince Jing Ling, if you want to save the craftsmen,
413
00:33:07,930 --> 00:33:12,530
just tell me. Why do you have to take action yourself?
414
00:33:12,530 --> 00:33:17,110
If I hurt you, how will I tell Aunt?
415
00:33:17,110 --> 00:33:22,690
Lu Yuan, for privately casting military weapons and killing innocent people, you won't escape today!
416
00:33:22,690 --> 00:33:25,580
I have a lot of good intentions for you Prince Jing Ling.
417
00:33:25,580 --> 00:33:29,070
But Prince Jing Ling keeps forcing me.
418
00:33:29,070 --> 00:33:34,630
Do you think Prince Peng Cheng will remember this family affection?
419
00:33:34,630 --> 00:33:40,360
His Majesty is weak from illness. Don't you know what Prince Peng Cheng's intentions are?
420
00:33:40,360 --> 00:33:45,700
Young Miss Shen, you have always been on my mind.
421
00:33:45,700 --> 00:33:50,750
You have been trying your best to go up against me.
422
00:33:50,750 --> 00:33:55,990
But who would've known that you'd get buried here today. What a pity.
423
00:33:55,990 --> 00:33:58,250
Lu Yuan, you harbor evil designs
424
00:33:58,250 --> 00:34:01,850
and still commit bad deeds. Everyone has the right to punish you.
425
00:34:01,850 --> 00:34:07,550
Prince Jing Ling, do you know the unknown details of this woman's background?
426
00:34:07,550 --> 00:34:11,150
Be careful or you'll get used and not even know.
427
00:34:11,150 --> 00:34:16,380
If you are implicated in this disaster in the future, don't blame me for not advising you.
428
00:34:16,380 --> 00:34:19,790
Quit the nonsense! If you have the ability then don't hide up there.
429
00:34:19,790 --> 00:34:25,420
I don't have time to play with you. Other than Prince Jing Ling,
430
00:34:27,490 --> 00:34:32,410
kill everyone else.
431
00:34:34,830 --> 00:34:37,940
Kill!
432
00:34:46,000 --> 00:34:49,580
- Brothers, how are you?
- We're fine.
433
00:34:49,580 --> 00:34:52,700
- Hurry.
- You're finally here.
434
00:34:53,830 --> 00:34:57,560
- Where is Prince Jing Ling?
- Prince Jing Ling is already inside. Let's hurry and go in.
- Yes.
435
00:34:57,560 --> 00:34:59,510
Make way!
436
00:35:03,190 --> 00:35:07,880
General, don't go. Please let the Danyang troops return to their territorial station.
437
00:35:07,880 --> 00:35:10,860
Mobilizing the Danyang troop was under the order of Prince Jing Ling.
438
00:35:10,860 --> 00:35:13,910
Adjutant Ji, please don't get Prince Jing Ling into trouble.
439
00:35:16,370 --> 00:35:18,670
[Adjutant Ji, Please turn the troop around right away if you have Prince Jing Ling's best interest at heart... Grand Consort Dowager]
440
00:35:20,560 --> 00:35:22,230
Grand Consort?
441
00:35:22,230 --> 00:35:24,780
Adjutant Ji, we don't have time.
442
00:35:32,130 --> 00:35:36,050
Soldiers turn back to Danyang territory.
443
00:35:36,050 --> 00:35:39,340
As to what happened here today, I did it on my own.
444
00:35:39,340 --> 00:35:43,800
I will go back to Danyang on another day. Please forgive me.
445
00:35:48,340 --> 00:35:50,110
Let's go.
446
00:36:19,220 --> 00:36:20,890
Lige!
447
00:36:24,820 --> 00:36:26,890
Watch out!
448
00:39:38,820 --> 00:39:40,700
Young Miss Shen!
449
00:39:50,540 --> 00:39:52,900
Your Highness!
450
00:39:52,900 --> 00:39:54,670
Young Miss Shen!
451
00:40:41,290 --> 00:40:42,840
Let's go.
452
00:40:45,410 --> 00:40:47,050
Something's happened.
453
00:40:47,850 --> 00:40:50,440
General, how come Prince Peng Cheng still hasn't given the order?
454
00:40:50,440 --> 00:40:53,890
Such a big movement will make Lu Yuan move. Do we still wait?
455
00:40:53,890 --> 00:40:55,330
General, we can't hesitate anymore.
456
00:40:55,330 --> 00:40:57,630
- That's right, General!
- That's right, General!
457
00:40:59,800 --> 00:41:03,360
The explosion must have been at the foundry.
458
00:41:03,360 --> 00:41:06,410
Set off immediately. Take down the traitor's troops and take Lu Yuan alive!
459
00:41:06,410 --> 00:41:08,090
Yes!
460
00:41:13,950 --> 00:41:17,250
- How is it?
- Your Highness, we have not found her.
461
00:41:17,250 --> 00:41:19,500
Lu Yuan already took action.
462
00:41:21,810 --> 00:41:24,480
There was an explosion just ahead and the mountain collapsed.
463
00:41:24,480 --> 00:41:26,860
General Shen already went there with his soldiers.
464
00:41:26,860 --> 00:41:28,820
- Let's go.
- Yes.
465
00:41:44,670 --> 00:41:46,270
Your Highness.
466
00:41:47,650 --> 00:41:49,290
Your Highness.
467
00:41:58,320 --> 00:42:02,080
- Huo Yun.
- Are you injured?
468
00:42:02,080 --> 00:42:05,820
Your Highness. Your Highness!
469
00:42:07,220 --> 00:42:10,990
Your Highness! Your Highness!
470
00:42:10,990 --> 00:42:13,060
- Your Highness!
- Your Highness!
471
00:42:13,060 --> 00:42:15,040
- Your Highness !
- His Highness is over here!
472
00:42:15,040 --> 00:42:16,730
- Your Highness!
- Your Highness!
473
00:42:17,410 --> 00:42:21,380
- Your Highness!
- Your Highness!
474
00:42:21,380 --> 00:42:22,980
Your Highness!
475
00:42:23,620 --> 00:42:25,190
Your Highness!
476
00:42:26,850 --> 00:42:28,170
Young Miss Shen.
477
00:42:28,170 --> 00:42:30,660
Your Highness, wake up.
478
00:42:34,650 --> 00:42:37,670
How is His Highness? Will he be fine?
479
00:42:38,590 --> 00:42:41,070
It shouldn't be a big problem.
480
00:42:41,700 --> 00:42:45,160
That's good then. Take care of His Highness.
481
00:42:46,790 --> 00:42:48,850
Young Miss Shen, where are you going?
482
00:42:48,850 --> 00:42:51,190
I'm going to kill Lu Yuan!
483
00:43:07,630 --> 00:43:09,700
What about that lot of specially-made black iron.
484
00:43:09,700 --> 00:43:12,940
The big gift that was ordered by Protectorate General,
485
00:43:12,940 --> 00:43:16,280
is already forged and prepared. Protectorate General, you can rest assured.
486
00:43:17,070 --> 00:43:18,520
Good.
487
00:43:19,150 --> 00:43:20,600
- Let's go.
- Yes.
488
00:43:20,600 --> 00:43:22,120
Lu Yuan!
489
00:43:45,520 --> 00:43:55,060
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
490
00:43:55,060 --> 00:43:59,410
♫ In this life, tears are like endless rain ♫
491
00:43:59,410 --> 00:44:03,130
♫ Wounding me during our loving moments ♫
492
00:44:03,130 --> 00:44:07,350
♫ Using a lifetime of tears in exchange for
this unexpected encounter ♫
493
00:44:07,350 --> 00:44:10,560
♫ When the skies change, I will roam again ♫
494
00:44:10,560 --> 00:44:14,420
♫ This moment's song holds whispered secrets ♫
495
00:44:14,420 --> 00:44:18,040
♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫
496
00:44:18,040 --> 00:44:22,350
♫ Stepping through this moment of life and death
and leaving this earth forever ♫
497
00:44:22,350 --> 00:44:27,440
♫ Waiting to be blessed with luck before reminiscing ♫
39631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.