All language subtitles for The Ledge 2022 1080p WEB-DL H264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,736 --> 00:01:52,704 Así que, aquí estamos, 2 00:01:52,805 --> 00:01:55,974 tratando de empacar nuestras mochilas, lo más ligero posible. 3 00:01:56,075 --> 00:01:57,394 De lo contrario, a mitad de camino de esa roca, 4 00:01:57,418 --> 00:01:59,020 se sentirán como SUVs a nuestras espaldas. 5 00:01:59,044 --> 00:02:00,277 Y no queremos eso. 6 00:02:01,180 --> 00:02:02,768 Entendido. 7 00:02:20,699 --> 00:02:22,100 ¿Estás preparada? 8 00:02:22,201 --> 00:02:23,989 Creo que sí. 9 00:02:32,177 --> 00:02:33,578 Sí. 10 00:02:33,679 --> 00:02:35,870 Vaya. Eso me ha dado un susto de muerte. 11 00:02:39,017 --> 00:02:41,186 Sí, ¡vamos! ¡Hagamos esto! 12 00:02:41,287 --> 00:02:43,576 Ven aquí, grandulón. Dame un abrazo. 13 00:02:43,755 --> 00:02:46,524 Bueno, este fin de semana se ha vuelto mucho más interesante. 14 00:02:46,625 --> 00:02:48,626 Huelan el aire, amigos. 15 00:02:48,727 --> 00:02:51,217 ¿Y nada de esa mierda de smog de NYC, aquí arriba? 16 00:02:52,196 --> 00:02:55,021 - ¡Sí! - ¡Sí! 17 00:02:59,838 --> 00:03:02,461 ¡Subamos a esa montaña! 18 00:03:10,015 --> 00:03:13,284 Hola, soy Josh. Acabamos de llegar. 19 00:03:13,385 --> 00:03:16,509 ¿Tú, hablas estadounidense? 20 00:03:16,688 --> 00:03:19,290 Soy Sophie. Y ella es Kelly. 21 00:03:19,391 --> 00:03:21,481 - Hola. - Estadounidenses. 22 00:03:21,860 --> 00:03:23,414 De Los Ángeles. 23 00:03:23,562 --> 00:03:26,531 Sophie, ese era el nombre de mi madre. 24 00:03:26,632 --> 00:03:29,621 Cielos, amigo, ¿es lo mejor que tienes? 25 00:03:31,069 --> 00:03:35,006 Así que, mis chicos y yo nos preguntamos si querrían venir y, festejar. 26 00:03:35,107 --> 00:03:36,702 Estamos teniendo una especie de celebración. 27 00:03:36,726 --> 00:03:38,064 ¿Y qué están celebrando? 28 00:03:38,443 --> 00:03:40,071 Estar en medio de la nada como cuatro homosexuales, 29 00:03:40,095 --> 00:03:41,790 y se nos aparecen un par de estrellas de cine. 30 00:03:41,814 --> 00:03:45,103 En serio, amigo, 1980 ha llamado, quiere que le devuelvas sus frases de ligue. 31 00:03:49,855 --> 00:03:53,646 De todos modos, gracias por la oferta, pero... 32 00:03:54,125 --> 00:03:57,748 Bueno, si tú y tu madre cambian de opinión... 33 00:04:00,832 --> 00:04:01,499 Suerte. 34 00:04:01,600 --> 00:04:03,388 - Ciao. - Ciao. 35 00:04:04,937 --> 00:04:06,876 Oigan, esos locales, acaban de intentar escalar la cara, 36 00:04:06,900 --> 00:04:08,873 pero no pudieron pasar de la cornisa. 37 00:04:08,974 --> 00:04:12,910 Dicen que ya hay hielo ahí arriba. Somos los únicos que subiremos. 38 00:04:13,011 --> 00:04:14,746 Incluso han dejado parte de su equipo. 39 00:04:14,847 --> 00:04:17,682 Bueno, ¿qué esperabas? Esto no es California. 40 00:04:17,783 --> 00:04:21,374 - ¿Dónde está Josh? - ¿Dónde crees que está? 41 00:04:21,653 --> 00:04:24,489 - Bueno, no pierde mucho tiempo. - ¿No se supone que esté comprometido? 42 00:04:24,590 --> 00:04:26,579 Sí. Con Amy Manners. 43 00:04:27,158 --> 00:04:29,160 Taylor y yo estuvimos hablando de camino aquí. 44 00:04:29,261 --> 00:04:30,982 No podemos seguir haciendo la misma mierda para siempre, hombre. 45 00:04:31,006 --> 00:04:32,140 Ya no estamos en la Universidad. 46 00:04:32,164 --> 00:04:34,399 Pensamos que con los dos viviendo en Nueva York... 47 00:04:34,500 --> 00:04:38,536 Apenas y lo veo. La verdad es que Jessica no le soporta ni a él, ni a su prometida. 48 00:04:38,637 --> 00:04:41,005 - No los quiere ni en la casa. - Mierda. 49 00:04:41,106 --> 00:04:43,184 Venimos del otro lado del mundo para follarnos a unas europeas 50 00:04:43,208 --> 00:04:45,843 y terminamos al lado de un par de Princesas de California. 51 00:04:45,944 --> 00:04:48,024 ¿Qué están haciendo ustedes, maricas, de todos modos? 52 00:04:49,381 --> 00:04:51,183 Yo estoy por ahí intentando conseguirnos sexo 53 00:04:51,284 --> 00:04:53,117 y ustedes están aquí jugando con sus pollas. 54 00:04:53,218 --> 00:04:54,986 En ese caso, me apunto. 55 00:04:55,087 --> 00:04:56,454 - ¡Mierda! No, no. - ¡Vamos! 56 00:04:56,555 --> 00:04:58,778 - No, hombre. - ¡Sí! Te quiero, amigo. 57 00:04:59,057 --> 00:05:01,526 Te echo de menos. ¿No me crees? 58 00:05:01,627 --> 00:05:04,862 - ¿Puedes sentir mi palo ahora mismo? - Aleja esa cosa de mí. 59 00:05:04,963 --> 00:05:06,641 El hecho de que trabajes para un Congresista, no significa que... 60 00:05:06,665 --> 00:05:09,734 puedas olvidar a tus amigos. Sé cosas sobre ti, no lo olvides. 61 00:05:09,835 --> 00:05:12,155 - Sí, ¿qué se supone que significa eso? - Ya sabes cómo es. 62 00:05:12,204 --> 00:05:13,281 Te estás tomando un par de copas, 63 00:05:13,305 --> 00:05:15,373 empiezas a disparar la mierda, y de repente... 64 00:05:15,474 --> 00:05:17,652 le cuentas a una desconocida en un bar, cómo ese tipo de la tele... 65 00:05:17,676 --> 00:05:20,033 solía ser un loco hijo de perra, en su día. 66 00:05:20,512 --> 00:05:22,179 ¿Quieres más dinero? ¿Es eso? 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,682 - ¿Qué has dicho? - ¡Me estás haciendo daño! 68 00:05:24,783 --> 00:05:26,878 Podrás engañar a esos imbéciles de Washington, 69 00:05:26,979 --> 00:05:28,059 de que tu mierda no apesta, 70 00:05:28,153 --> 00:05:30,643 pero no te olvides de lo mucho que hemos recorrido. 71 00:05:30,822 --> 00:05:32,577 ¡Suéltame! 72 00:05:33,792 --> 00:05:36,214 Eres un tonto hijo de puta, ¿lo sabías? 73 00:05:42,033 --> 00:05:44,702 - Un trago. - Planeamos irnos a primera hora. 74 00:05:44,803 --> 00:05:47,037 Y lo haremos, vamos. 75 00:05:47,138 --> 00:05:49,327 Incluso te dejaré al lindo. 76 00:05:51,176 --> 00:05:53,811 Lo siento, no me refería a eso. 77 00:05:53,912 --> 00:05:56,201 Se te permite divertirte, Kel. 78 00:05:56,682 --> 00:05:59,383 De acuerdo. Un trago. 79 00:05:59,484 --> 00:06:02,620 ¿De verdad? Gracias. 80 00:06:02,721 --> 00:06:04,677 ¡Detente! ¡Suéltame! 81 00:06:04,856 --> 00:06:08,446 Suéltame o cambiaré de opinión. 82 00:06:10,662 --> 00:06:12,107 Todo lo que digo es que se necesita a una mujer... 83 00:06:12,131 --> 00:06:14,421 para conocer su camino alrededor del cuerpo de otra mujer. 84 00:06:14,800 --> 00:06:19,036 Los tipos se lanzan como si estuvieran comiendo una naranja o algo así. 85 00:06:19,137 --> 00:06:21,739 Entre chicas, sabemos lo que quiere cada una. 86 00:06:21,840 --> 00:06:23,852 ¿Así es como se mantienen calientitas por la noche, en esa cabaña? 87 00:06:23,876 --> 00:06:26,777 Bueno, sí. ¿Para qué crees que es esto? 88 00:06:26,878 --> 00:06:30,101 Me acabo de venir en mis pantalones. 89 00:06:31,316 --> 00:06:33,939 ¿Cuánto hace que se conocen? Esperen, déjenme adivinar. 90 00:06:34,686 --> 00:06:36,587 Chicos de fraternidad, ¿verdad? 91 00:06:36,688 --> 00:06:39,100 Eran los chicos geniales de la Universidad. Los mejores días de sus vidas. 92 00:06:39,124 --> 00:06:41,659 Y ahora están aquí intentando revivir su juventud. 93 00:06:41,760 --> 00:06:44,261 Nos conocimos en un campamento de verano y empezamos a escalar. 94 00:06:44,362 --> 00:06:46,007 Nos reunimos en la misma semana, todos los años, 95 00:06:46,031 --> 00:06:47,965 elegimos un lugar y nos vamos. 96 00:06:48,066 --> 00:06:49,856 Saben dónde están, ¿verdad? 97 00:06:50,335 --> 00:06:52,804 Las Dolomitas. Son unas rocas muy grandes. 98 00:06:52,905 --> 00:06:55,985 - Bueno, si necesitan ayuda ahí arriba... - Podemos cuidar de nosotras mismas. 99 00:06:56,174 --> 00:06:57,542 Bien. 100 00:06:57,643 --> 00:06:59,966 Vaya, cuando entraste en la tienda, 101 00:07:00,145 --> 00:07:02,447 supongo que ese día no tendrían el reloj grande. 102 00:07:02,548 --> 00:07:05,249 ¿No se supone que eso diga algo sobre el tamaño de tu...? 103 00:07:05,350 --> 00:07:06,595 No, espera, eso es con un auto. 104 00:07:06,696 --> 00:07:11,110 Apuesto a que tienes, ¿qué ahora, un gran Ferrari rojo y brillante? 105 00:07:11,289 --> 00:07:13,558 - ¿Verdad? - Te ha atrapado ahí, hombre. 106 00:07:13,659 --> 00:07:16,383 - Es un Maserati. - ¡Mierda! 107 00:07:18,664 --> 00:07:21,732 Este bebé es el Ritmo Mundo Quantum Elite, 108 00:07:21,833 --> 00:07:23,956 con baliza localizadora personalizada. 109 00:07:24,235 --> 00:07:25,858 Ahora, en cualquier lugar del mundo, donde me encuentre, 110 00:07:25,882 --> 00:07:27,805 sólo tengo que pulsar este botón 111 00:07:27,906 --> 00:07:30,741 y de repente un montón de ninjas secretos saldrán de la nada. 112 00:07:30,842 --> 00:07:34,400 Segura que te es muy útil, cuando conduces tu Maserati por Manhattan. 113 00:07:34,679 --> 00:07:37,048 ¿Así que quieres verlo? ¿Quieres verlo? Quieres... 114 00:07:37,149 --> 00:07:39,727 - ¿Debemos conocer a los ninjas? - No empieces, hombre. No lo hagas. 115 00:07:39,751 --> 00:07:41,686 - No, no. Lo estoy haciendo. - Lo está haciendo. 116 00:07:41,787 --> 00:07:44,444 - No, no. No lo hagas. - Ella lo ha pedido. Aquí vienen los ninjas. 117 00:07:45,423 --> 00:07:48,515 Aquí vamos. Ya vienen. 118 00:07:51,897 --> 00:07:53,197 Tal vez no esta vez. 119 00:07:53,298 --> 00:07:54,531 Aleluya. 120 00:07:58,436 --> 00:08:00,148 - Hoy no habrá ninjas. - Estuvo cerca, amigo. 121 00:08:00,172 --> 00:08:01,960 Así que, oye, ¿cuál es tu historia? 122 00:08:04,076 --> 00:08:05,597 No querrás saberla. 123 00:08:06,545 --> 00:08:09,168 Vamos a ir al Antelao, a domar al Rey. 124 00:08:09,347 --> 00:08:10,414 Nosotros también. 125 00:08:10,515 --> 00:08:11,682 Estoy hablando en serio. 126 00:08:11,783 --> 00:08:13,371 ¿La cara? 127 00:08:13,819 --> 00:08:15,640 Son 3.000 metros. 128 00:08:16,555 --> 00:08:18,711 ¿Van en serio? 129 00:08:18,990 --> 00:08:20,625 - ¿Qué tal ustedes? - Ya saben, 130 00:08:20,726 --> 00:08:23,983 puede que estemos muy drogados ahora mismo, pero no estamos locos. 131 00:08:24,162 --> 00:08:27,331 Estaremos tomando la ruta escénica, por el sendero trasero. 132 00:08:27,432 --> 00:08:28,741 ¿Cuatro tipos en una cabaña? 133 00:08:29,100 --> 00:08:31,435 Apuesto a que sí hay un sendero trasero involucrado. 134 00:08:31,536 --> 00:08:33,527 No soy un jodido idiota, amiga. 135 00:08:37,075 --> 00:08:38,964 Me voy a la cama. 136 00:08:39,945 --> 00:08:42,435 - No te olvides de esto. - Gracias. 137 00:08:42,814 --> 00:08:44,115 - Me gusta aquí. - Bien. 138 00:08:44,216 --> 00:08:45,870 ¿Por qué no te quedas? 139 00:08:47,019 --> 00:08:48,619 Suelta mi brazo. 140 00:08:48,720 --> 00:08:50,955 - Está cansada, hombre. - Sí, hombre, suéltala. 141 00:08:51,056 --> 00:08:52,844 Suelta mi brazo. 142 00:08:58,797 --> 00:09:00,852 Bueno, tu amiga es una verdadera aguafiestas. 143 00:09:04,369 --> 00:09:07,038 Llevamos dos años planeando este viaje. 144 00:09:07,139 --> 00:09:09,573 Este es nuestro héroe, Luca. 145 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 Dí hola a la cámara, Luca. 146 00:09:11,109 --> 00:09:13,944 Hola a la cámara, Luca. 147 00:09:14,045 --> 00:09:16,535 Diles cuántas veces has subido al Antelao. 148 00:09:16,714 --> 00:09:19,216 Esta es en realidad la número cinco. 149 00:09:19,317 --> 00:09:21,686 ¿Y qué se siente al llevar a una virgen contigo? 150 00:09:21,787 --> 00:09:24,288 ¿Una virgen? Pensaba que hoy iba a escalar contigo. 151 00:09:24,389 --> 00:09:25,518 ¡Oye! 152 00:09:25,619 --> 00:09:28,492 Este es el primer intento de Kelly de escalar el Monte Antelao. 153 00:09:28,593 --> 00:09:30,882 Permanezcan atentos para ver como ella... 154 00:09:58,490 --> 00:10:01,730 - Oye, tal vez ella ya ha tomado suficiente. - Tal vez deberías de cerrar la boca. 155 00:10:02,694 --> 00:10:07,654 Oye, entonces mañana, ¿por qué no escalamos con ustedes? 156 00:10:09,567 --> 00:10:10,801 ¿Qué es tan divertido? 157 00:10:10,902 --> 00:10:12,469 Bueno, ustedes son turistas. 158 00:10:12,570 --> 00:10:14,171 ¿Turistas? 159 00:10:14,272 --> 00:10:17,041 Pues sí. Estarán tomando la ruta marica hacia la cornisa 160 00:10:17,142 --> 00:10:19,832 y luego recorrerán el sendero hasta la cima. 161 00:10:20,011 --> 00:10:22,446 Tengo una sobrina de diez años que podría hacer esa escalada. 162 00:10:22,547 --> 00:10:25,571 ¿Por qué no te llevo a mi cabaña y te enseño quién es el marica? 163 00:10:26,750 --> 00:10:29,263 Bueno, si no tienes las bolas para escalar esa roca como un hombre, 164 00:10:29,287 --> 00:10:32,579 no me vas a servir de nada en esa cabaña, cariño. 165 00:10:50,008 --> 00:10:52,587 Oigan, chicos, ¿puedo participar en esto? Compartir es cuidar, ¿verdad? 166 00:10:52,611 --> 00:10:55,333 Vamos. Necesito orinar. 167 00:10:58,116 --> 00:11:00,751 Oye, hombre, tal vez no deberías. 168 00:11:00,852 --> 00:11:03,654 Ya sabes, con... Con Amy y todo eso. 169 00:11:03,755 --> 00:11:07,358 - ¿Amy? ¿Qué Amy? - Vamos, hombre. 170 00:11:07,459 --> 00:11:09,360 ¿Crees que voy a sumergir mi polla en la misma olla de grasa, 171 00:11:09,384 --> 00:11:10,404 durante los próximos 40 años? 172 00:11:10,428 --> 00:11:13,564 No sé, hombre. Ella, ya ha bebido mucho. 173 00:11:13,665 --> 00:11:15,232 Deberían sólo relajarse. 174 00:11:15,333 --> 00:11:17,956 Eso dice la voz de la felicidad conyugal. 175 00:11:18,970 --> 00:11:21,726 Te diré algo, ¿por qué no llevas a los niños a la cama? 176 00:11:22,040 --> 00:11:23,495 No me esperen despiertos. 177 00:11:29,948 --> 00:11:33,638 Miren, uno de nosotros va a tener que decirle algo. ¿Verdad? 178 00:11:34,052 --> 00:11:36,241 ¿Se lo decimos juntos? 179 00:11:41,559 --> 00:11:42,792 Me has asustado. 180 00:11:44,962 --> 00:11:47,318 Oye, más despacio, vaquero. 181 00:11:49,466 --> 00:11:51,935 ¡Suéltame! ¡Detente! 182 00:11:52,036 --> 00:11:54,728 - Eres una bocona, ¿no? - ¡Suéltame! 183 00:11:56,341 --> 00:11:58,865 - ¡Maldita perra! - ¡No! Déjame... 184 00:11:59,744 --> 00:12:01,766 - ¡Déjame! - ¿Oyeron eso? 185 00:12:06,583 --> 00:12:09,720 - ¡Alto! ¡Detente! - No tengo las bolas. 186 00:12:09,821 --> 00:12:11,478 ¿No es eso lo que has dicho? 187 00:12:16,861 --> 00:12:20,451 - Maldito... ¡Déjame en paz! - ¡Basta ya! ¡Paren! ¡Paren! 188 00:12:21,299 --> 00:12:22,653 Basta, los dos. 189 00:12:23,101 --> 00:12:24,221 ¿Qué cojones estás haciendo? 190 00:12:24,302 --> 00:12:26,024 ¿Qué te ha pasado en la cara? 191 00:12:28,572 --> 00:12:29,272 Muy bien. 192 00:12:29,373 --> 00:12:31,285 Tenemos que encontrarla y hablar con ella. ¿De acuerdo? Estabas borracho. 193 00:12:31,309 --> 00:12:33,855 - ¡Él estaba tratando de violarla! - Es sólo un pequeño malentendido. 194 00:12:33,879 --> 00:12:36,780 ¿Verdad, Josh? ¿Cierto? 195 00:12:36,881 --> 00:12:38,801 - Claro. - Entonces, sólo tenemos que encontrarla 196 00:12:38,884 --> 00:12:40,509 y hablar con ella, ¿de acuerdo? 197 00:12:41,653 --> 00:12:43,241 Vamos. 198 00:12:44,989 --> 00:12:48,225 - ¡Sophie! - Oye, vamos, ¡no vamos a hacerte daño! 199 00:12:48,326 --> 00:12:50,861 Sophie, vamos. ¡Es un malentendido! 200 00:12:50,962 --> 00:12:51,962 ¿Sophie? 201 00:12:52,030 --> 00:12:53,785 Oye, ¿a dónde has ido? 202 00:12:54,365 --> 00:12:56,220 Sophie, ¡vamos! 203 00:12:56,734 --> 00:12:59,236 - ¡Oye! - ¡Sophie! 204 00:12:59,337 --> 00:13:00,959 Oye, ¿dónde estás? 205 00:13:02,173 --> 00:13:04,395 Sophie, ¡está bien! 206 00:13:06,444 --> 00:13:09,201 ¡Oye, vamos, Sophie! 207 00:13:09,480 --> 00:13:10,801 Está aquí. 208 00:13:12,216 --> 00:13:13,537 ¡Ahí! 209 00:13:17,755 --> 00:13:19,342 ¡Atrápenla! 210 00:13:23,661 --> 00:13:25,750 Vamos. 211 00:13:36,107 --> 00:13:37,608 ¡Agárrala! 212 00:13:37,709 --> 00:13:39,366 Sólo quiero hablar contigo. 213 00:13:43,047 --> 00:13:44,635 ¡Me ha mordido! 214 00:13:47,251 --> 00:13:48,706 ¡No, Josh! 215 00:13:49,153 --> 00:13:50,875 ¡No! 216 00:13:58,530 --> 00:14:00,020 Mierda. 217 00:14:20,485 --> 00:14:22,086 Ayúdenme. 218 00:14:22,187 --> 00:14:23,777 Todavía respira. 219 00:14:26,157 --> 00:14:28,092 - ¿Qué haces? - Llamando al 911. 220 00:14:28,193 --> 00:14:31,428 - ¿Y decirles qué? - Ha habido un accidente y necesita ayuda. 221 00:14:31,529 --> 00:14:32,830 ¿Qué haces? 222 00:14:32,931 --> 00:14:35,320 ¿Crees que te creerán? ¿Y esto? 223 00:14:35,834 --> 00:14:37,422 ¿Qué hay de las marcas por la mordida? 224 00:14:40,238 --> 00:14:43,207 ¿Cuánto crees que tardarán en darse cuenta de que hubo una pelea? 225 00:14:43,308 --> 00:14:46,132 Pero fue un accidente. Ella... Se tropezó y se cayó. 226 00:14:46,311 --> 00:14:47,865 ¿Verdad, Zach? 227 00:14:48,480 --> 00:14:49,901 Dame tu teléfono. 228 00:14:53,585 --> 00:14:55,519 ¿Están todos locos? 229 00:14:55,620 --> 00:14:57,742 ¡Tenemos que conseguir ayuda! 230 00:14:59,924 --> 00:15:01,880 ¿Qué hacemos, Taylor? 231 00:15:02,159 --> 00:15:04,428 - No lo sé. - ¿Me estás tomando el pelo? 232 00:15:04,529 --> 00:15:06,697 ¿Medio millón en una carrera de Derecho y no lo sabes? 233 00:15:06,798 --> 00:15:08,709 Esto es Italia, hombre. ¿Quién cojones lo sabría? 234 00:15:08,733 --> 00:15:11,635 ¿Qué tal de vuelta en casa? 235 00:15:11,736 --> 00:15:15,372 En el mejor de los casos, la defensa sería un cargo de homicidio involuntario. 236 00:15:15,473 --> 00:15:19,243 Pero con los arañazos en la cara, la piel bajo sus uñas, 237 00:15:19,344 --> 00:15:22,646 no hay un Fiscal que no pueda condenar por un cargo de asesinato. 238 00:15:22,747 --> 00:15:23,747 Serían 20 años de cárcel. 239 00:15:23,848 --> 00:15:25,315 Se los he dicho. 240 00:15:25,416 --> 00:15:27,017 Les advertí que él lo volvería a hacer. 241 00:15:27,118 --> 00:15:29,142 ¡Eso fue hace mucho tiempo! 242 00:15:31,689 --> 00:15:35,713 Entonces no nos atraparon y no nos van a atrapar ahora. 243 00:15:40,998 --> 00:15:44,835 Se cayó de la roca, haciendo lo que amaba. Triste, pero cierto. 244 00:15:44,936 --> 00:15:46,860 ¿Quieres decir que la dejemos así? 245 00:15:49,507 --> 00:15:52,797 Por favor. Por favor. 246 00:15:54,512 --> 00:15:55,833 No. 247 00:15:57,882 --> 00:15:59,203 No podemos hacer eso. 248 00:15:59,651 --> 00:16:01,005 ¿Qué haces? 249 00:16:01,919 --> 00:16:04,275 - ¿Qué parece que estoy haciendo? - ¡De ninguna manera! 250 00:16:06,657 --> 00:16:07,924 Escúchame. 251 00:16:08,025 --> 00:16:10,294 No vamos a caer por esto. 252 00:16:10,395 --> 00:16:13,630 Vamos a permanecer juntos como siempre. 253 00:16:13,731 --> 00:16:17,121 Ahora estás con nosotros o estás contra nosotros. 254 00:16:17,735 --> 00:16:19,624 Entonces, ¿qué va a ser? 255 00:16:25,510 --> 00:16:28,399 ¿Zach? ¿Taylor? 256 00:16:31,783 --> 00:16:33,083 Todavía está viva. 257 00:16:33,184 --> 00:16:34,572 ¡No! 258 00:16:36,554 --> 00:16:37,855 ¡No puedes hacer esto! 259 00:16:37,956 --> 00:16:39,677 ¡Dios mío! ¡No! 260 00:16:44,362 --> 00:16:45,963 Tómala. 261 00:16:46,064 --> 00:16:47,685 Josh, ya está muerta. 262 00:16:49,333 --> 00:16:51,155 Toma la piedra. 263 00:17:14,292 --> 00:17:16,447 Siempre fuiste un poco cobarde. 264 00:17:21,065 --> 00:17:24,322 Bueno, ahora eres tan culpable como el resto de nosotros. 265 00:17:28,172 --> 00:17:29,994 ¿Qué hacemos ahora? 266 00:17:36,681 --> 00:17:37,969 Joder. 267 00:17:50,828 --> 00:17:52,183 Espera. 268 00:17:53,998 --> 00:17:55,553 Sus uñas. 269 00:18:06,277 --> 00:18:09,179 ¿Realmente piensas que van a creer que alguien como ella, 270 00:18:09,280 --> 00:18:11,303 intentaría escalar eso de noche, sin cuerdas? 271 00:18:11,482 --> 00:18:13,049 Estaba agotada. 272 00:18:13,150 --> 00:18:16,219 Estuvo bebiendo toda la noche y drogándose. 273 00:18:16,320 --> 00:18:19,677 ¿Sabes cuánto alcohol y droga encontrarán en su cuerpo? 274 00:18:20,291 --> 00:18:24,628 Ya la han oído. Nos ha llamado maricas por no subir la cara. 275 00:18:24,729 --> 00:18:26,987 De repente, dijo que podría escalar los primeros 15 metros 276 00:18:27,011 --> 00:18:28,620 más rápido que cualquiera de nosotros. 277 00:18:40,244 --> 00:18:42,099 E intentamos detenerla. 278 00:18:44,916 --> 00:18:47,938 Nadie que esté aquí dirá que ha ocurrido de otra manera, ¿verdad? 279 00:19:01,065 --> 00:19:02,602 ¡Dios mío! 280 00:19:06,584 --> 00:19:07,862 ¡No! 281 00:19:09,540 --> 00:19:10,895 ¿Qué fue eso? 282 00:19:17,248 --> 00:19:19,416 Es Kelly. La cámara. 283 00:19:19,517 --> 00:19:20,971 Atrápenla. 284 00:19:25,389 --> 00:19:26,744 ¡Vamos, vamos, vamos! 285 00:19:34,698 --> 00:19:38,101 ¡Tomen la cámara! ¡Tómenla! ¡Vamos! 286 00:19:38,202 --> 00:19:40,057 No, no, no. 287 00:19:40,204 --> 00:19:41,592 ¿Dónde está ella? 288 00:19:44,108 --> 00:19:45,375 Kelly, ¡espera! 289 00:19:45,476 --> 00:19:47,565 - ¡Vamos, vamos! - ¡Por aquí! ¡Vamos! 290 00:19:48,746 --> 00:19:50,034 ¡Vamos! 291 00:19:50,581 --> 00:19:52,403 ¡Joder! ¡Agárrenla! 292 00:19:53,518 --> 00:19:55,639 ¡Tras ella! ¡Vamos! 293 00:20:02,493 --> 00:20:04,483 ¿Dónde coño está ella? ¿Dónde está? 294 00:20:04,962 --> 00:20:06,717 ¿Dónde está ella? 295 00:20:11,068 --> 00:20:12,868 ¡Joder! 296 00:20:12,969 --> 00:20:14,148 No podemos dejar que se vaya con esa cámara. 297 00:20:14,172 --> 00:20:16,328 - ¡Kelly! - Vuelve al campamento. 298 00:20:17,307 --> 00:20:20,210 Si la encuentras allí, la detienes y nos esperas. 299 00:20:20,311 --> 00:20:22,867 - ¿Lo has entendido? - De acuerdo, muy bien. 300 00:20:23,414 --> 00:20:25,069 Nos dividimos. 301 00:20:25,316 --> 00:20:27,139 Pero si encuentran a esa perra, 302 00:20:27,718 --> 00:20:31,108 - la sujetan, ¿de acuerdo? - Muy bien. 303 00:20:31,522 --> 00:20:32,977 De acuerdo. 304 00:20:57,148 --> 00:20:58,936 Está bien. Yo no te vi. 305 00:21:24,942 --> 00:21:26,930 ¡Oye! ¡Oye! 306 00:21:28,746 --> 00:21:30,868 ¡Mierda! ¡Joder! 307 00:21:32,616 --> 00:21:34,905 ¡Va por la cara! 308 00:21:45,096 --> 00:21:46,830 ¡Kelly! ¡Detente! 309 00:21:46,931 --> 00:21:48,185 Se acabó. 310 00:21:49,734 --> 00:21:51,221 ¡Joder! 311 00:21:51,436 --> 00:21:53,357 Kelly, ¡estás jodidamente loca! 312 00:21:54,772 --> 00:21:56,760 ¡No lo hagas! 313 00:21:57,308 --> 00:21:59,396 ¡Mierda! ¡Joder! 314 00:22:14,959 --> 00:22:16,881 ¡Baja a esa perra, Taylor! 315 00:22:24,101 --> 00:22:26,223 ¡Cuidado con dónde pisas! 316 00:22:29,707 --> 00:22:31,028 Vamos, Taylor. 317 00:22:41,786 --> 00:22:44,041 - ¡Taylor! - ¡Chicos, traigan el equipo! 318 00:22:46,490 --> 00:22:48,178 ¡A la mierda con esto! 319 00:22:49,326 --> 00:22:50,848 Joder. 320 00:22:53,264 --> 00:22:56,286 - Maldita sea. - ¡Bájala, Taylor! 321 00:23:01,305 --> 00:23:04,397 - ¡Consigue esa cámara! - ¡Vamos, hombre! 322 00:23:09,613 --> 00:23:11,535 Mierda... 323 00:23:12,016 --> 00:23:13,016 Aguanta ahí. 324 00:23:13,117 --> 00:23:14,808 - Vamos, Taylor. - ¡Mierda! 325 00:23:42,613 --> 00:23:43,968 Sí. 326 00:23:51,355 --> 00:23:52,622 ¡Dios mío! 327 00:23:52,723 --> 00:23:55,279 - Parece que se partió la pierna. - ¡Mi pierna! 328 00:23:59,463 --> 00:24:02,287 Te dije que le impidieras volver a la cabaña. 329 00:24:02,466 --> 00:24:04,634 No lo entiendes, ¿verdad? Estamos en esa cámara. 330 00:24:04,735 --> 00:24:07,470 Todos estamos en esa cámara, ¡incluido tú! 331 00:24:07,571 --> 00:24:08,992 ¡Dios! 332 00:24:10,675 --> 00:24:12,842 ¡Voy a ir por ti, perra! 333 00:24:12,943 --> 00:24:17,001 ¿Me oyes? ¡Voy a ir por ti! 334 00:24:31,193 --> 00:24:33,697 ¡No, no! 335 00:24:33,798 --> 00:24:36,533 Respira, hombre, respira. Oye, amigo, mantén el fuego. 336 00:24:36,634 --> 00:24:37,878 Podremos así ver el humo y saber que estás bien. 337 00:24:37,902 --> 00:24:39,236 No podemos dejarlo aquí así. 338 00:24:39,337 --> 00:24:41,177 Aquí, encontré esto en la cabaña de las chicas. 339 00:24:47,745 --> 00:24:50,035 Toma, bébelo. 340 00:24:50,314 --> 00:24:51,592 - Bébelo, hombre. - ¡Josh, es suficiente, hombre! 341 00:24:51,616 --> 00:24:54,384 Vas a estar bien, amigo. Veinticuatro horas, ¿de acuerdo? 342 00:24:54,485 --> 00:24:56,319 Si no hemos vuelto para entonces, pides ayuda. 343 00:24:56,420 --> 00:25:00,312 Vas a estar bien, amigo. Está bien. Vamos. 344 00:25:00,591 --> 00:25:03,280 Tenemos que irnos, chicos. Vamos, hombre. 345 00:25:04,128 --> 00:25:05,482 Esperen. 346 00:26:05,189 --> 00:26:07,413 Se te permite divertirte, Kel. 347 00:26:08,492 --> 00:26:10,047 ¡Suéltame! 348 00:26:34,985 --> 00:26:37,608 Está demasiado alta para bajar sin cuerdas. 349 00:26:40,524 --> 00:26:41,946 Chicos. 350 00:26:42,225 --> 00:26:45,028 Miren lo que he encontrado. Es su teléfono. 351 00:26:45,129 --> 00:26:47,284 - Tíralo. - Todavía funciona. 352 00:26:54,038 --> 00:26:58,174 Dijeron que iban a escalar la cara. Ninguno de nosotros puede escalar eso. 353 00:26:58,275 --> 00:27:00,844 ¿Saben el frío que va a hacer allí arriba? 354 00:27:00,945 --> 00:27:03,212 Ya ha perdido la mitad de su equipo. 355 00:27:03,313 --> 00:27:07,004 Si no se cae, morirá congelada antes de que subamos. 356 00:27:10,287 --> 00:27:11,621 Subamos a la cornisa 357 00:27:11,722 --> 00:27:14,642 y tomemos el sendero por la parte de atrás, para salir por encima de ella. 358 00:27:15,326 --> 00:27:16,847 No tendrá ningún sitio al que ir. 359 00:27:21,665 --> 00:27:23,687 Mierda, me he dejado los guantes en la cabaña. 360 00:27:24,568 --> 00:27:26,089 Ustedes dos espérenme aquí. 361 00:27:38,315 --> 00:27:41,718 Zach, escúchame. Podemos decirles la verdad sobre lo que pasó, 362 00:27:41,819 --> 00:27:45,110 que Josh la mató y que ya estaba muerta, cuando la dejamos caer. 363 00:27:45,589 --> 00:27:48,458 ¿Qué hay con las marcas de mordida en mi mano? Sabrán que algo pasó. 364 00:27:48,559 --> 00:27:51,249 Bueno, ella te mordió, porque Josh te hizo ir tras ella. 365 00:27:51,728 --> 00:27:54,898 Dice todo eso de que estamos juntos en esto, pero si no fuera por él, 366 00:27:54,999 --> 00:27:56,743 nada de esta mierda estaría sucediendo en primer lugar. 367 00:27:56,767 --> 00:27:58,924 ¿Cuánto tiempo hace que nos conocemos? 368 00:27:59,103 --> 00:28:00,714 No recuerdo que te hayas quejado cuando Mikey Edwards... 369 00:28:00,738 --> 00:28:02,828 te daba una paliza en el patio de la escuela. 370 00:28:03,407 --> 00:28:06,376 ¿Quién fue el que te defendió entonces? Josh. 371 00:28:06,477 --> 00:28:09,112 Eso fue en el Tercer Grado, por el amor de Dios. 372 00:28:09,213 --> 00:28:11,802 Sólo estamos aquí, porque no tenemos las bolas para no estarlo. 373 00:28:15,252 --> 00:28:16,874 Sabes, lo he visto a él, 374 00:28:17,855 --> 00:28:19,910 cuando volví a casa por Navidad. 375 00:28:20,524 --> 00:28:23,092 Ya no puede caminar, hombre. 376 00:28:23,193 --> 00:28:26,229 Aspira su comida con un popote, todo por lo que le hicimos. 377 00:28:26,330 --> 00:28:28,598 Tienes que dejar esa mierda. 378 00:28:28,699 --> 00:28:31,388 Ya has oído lo que ha dicho Taylor. ¿Veinte años? 379 00:28:33,971 --> 00:28:36,811 Nos salimos con la nuestra entonces. Nos saldremos con la nuestra ahora. 380 00:28:37,608 --> 00:28:40,264 Ahora mantén la boca cerrada y apégate al maldito plan. 381 00:28:46,350 --> 00:28:48,105 ¿Dónde diablos está? 382 00:29:02,967 --> 00:29:04,968 Pensé que te había dicho que me esperaras. 383 00:29:05,069 --> 00:29:06,523 ¿Los has conseguido? 384 00:29:07,237 --> 00:29:08,692 ¿Los guantes? 385 00:29:11,241 --> 00:29:12,663 Vámonos. 386 00:29:15,546 --> 00:29:17,000 Vamos. 387 00:29:42,206 --> 00:29:45,241 La escalada, es como el ajedrez, mezclado con el ballet. 388 00:29:45,342 --> 00:29:46,542 Todo es un juego. 389 00:29:46,643 --> 00:29:49,233 Usa tu mente, no tus músculos. 390 00:33:18,855 --> 00:33:20,210 ¡Joder! 391 00:33:36,339 --> 00:33:38,828 ¡Esta muy rica! 392 00:33:54,591 --> 00:33:57,147 ¡Oye, tengo tu solicitud de seguimiento, Kelly! 393 00:33:59,529 --> 00:34:02,553 Espero que no seas una de esas acosadoras, sobre las que he leído. 394 00:34:03,132 --> 00:34:08,604 He conocido a algunos chicos guapos escalando. 395 00:34:08,705 --> 00:34:12,329 ¡Josh está muy bueno! 396 00:34:15,312 --> 00:34:17,868 ¡Recibí un DM de Kelly! 397 00:34:19,416 --> 00:34:20,883 ¡Ella piensa que estoy bueno! 398 00:34:20,984 --> 00:34:22,839 ¡Que te jodan! 399 00:34:22,986 --> 00:34:24,875 ¡Gracias, Kelly! 400 00:34:59,187 --> 00:35:01,224 ¡Adelante, Kelly! 401 00:35:01,325 --> 00:35:04,881 ¡Sólo te restan unos pocos cientos de metros por subir! 402 00:35:16,139 --> 00:35:17,560 Está loco. 403 00:35:21,648 --> 00:35:23,043 De acuerdo. 404 00:38:37,007 --> 00:38:40,398 Lo estás haciendo muy bien. 405 00:38:40,777 --> 00:38:42,165 ¡Sí! 406 00:38:44,303 --> 00:38:45,569 Muy bien. 407 00:40:11,902 --> 00:40:14,924 Usa tu mente, no tus músculos. 408 00:40:23,713 --> 00:40:25,168 ¡Joder! 409 00:40:31,054 --> 00:40:32,875 ¿Dónde está ella? 410 00:40:42,632 --> 00:40:44,287 ¿Eres tú, Kelly? 411 00:40:48,938 --> 00:40:50,593 ¿Puedes oírme? 412 00:40:55,111 --> 00:40:57,166 ¿Por qué has tardado tanto? 413 00:41:06,222 --> 00:41:08,578 Todo lo que queremos es esa cámara. 414 00:41:12,128 --> 00:41:14,150 Vamos a lanzar una cuerda hacia abajo. 415 00:41:15,031 --> 00:41:17,966 - Tómala. - Atas la cámara a la cuerda 416 00:41:18,067 --> 00:41:20,623 y nadie saldrá herido, ¿de acuerdo? 417 00:41:44,294 --> 00:41:46,816 ¡Última oportunidad, Kelly! 418 00:42:37,347 --> 00:42:38,802 Oigan, oigan. 419 00:42:43,219 --> 00:42:45,808 Sabía que entrarías en razón, Kelly. 420 00:42:50,367 --> 00:42:52,439 ¡JÓDANSE! 421 00:42:53,062 --> 00:42:55,752 Bueno, ¡si es así como lo quieres! 422 00:42:58,635 --> 00:43:00,089 ¿Qué hacemos ahora? 423 00:43:01,271 --> 00:43:03,538 Está atrapada. 424 00:43:03,639 --> 00:43:07,430 No puede subir y no podrá bajar. Ha perdido todo su equipo. 425 00:43:08,711 --> 00:43:10,133 Así que esperamos. 426 00:43:50,887 --> 00:43:52,575 No hay humo. 427 00:43:57,794 --> 00:44:00,629 Ya sabes, incluso si conseguimos esa cámara, 428 00:44:00,730 --> 00:44:02,752 ella seguirá siendo una testigo, ¿no? 429 00:44:04,100 --> 00:44:05,768 ¿Qué estás diciendo? 430 00:44:05,869 --> 00:44:08,429 Estoy diciendo que él no va a dejarla salir viva de esta montaña, 431 00:44:08,738 --> 00:44:10,993 que subió aquí para matarla. 432 00:44:11,374 --> 00:44:13,442 Es un psicópata, hombre. 433 00:44:13,543 --> 00:44:16,265 Lo sabíamos entonces y lo sabemos ahora. 434 00:44:17,513 --> 00:44:19,502 Tenía 16 años. 435 00:44:21,551 --> 00:44:22,813 ¿Sabes lo que había en el ataúd de mi hermano, 436 00:44:22,837 --> 00:44:24,640 cuando voló de vuelta a casa? 437 00:44:25,621 --> 00:44:29,712 Sacos de arena, llenos de la misma mierda de arena en la que murió. 438 00:44:33,196 --> 00:44:34,841 Es lo que hacen, cuando no encuentran suficiente del cuerpo... 439 00:44:34,865 --> 00:44:37,622 para que el ataúd sea lo suficientemente pesado. 440 00:44:37,901 --> 00:44:41,436 Y entonces la hermana de Taylor empieza a salir con un cabeza de chorlito, 441 00:44:41,537 --> 00:44:44,206 - ¿y crees que íbamos a dejarlo pasar? - Era sólo un chico. 442 00:44:44,307 --> 00:44:48,143 Tanto si era un chico como si no, tú estabas allí con nosotros. 443 00:44:48,244 --> 00:44:51,080 Le diste una paliza. Lo arrojaste en la parte trasera de esa camioneta. 444 00:44:51,181 --> 00:44:53,870 Lo dejaste en la calle, al igual que nosotros. 445 00:44:54,918 --> 00:44:57,452 Lo hicimos por Taylor y mi hermano, 446 00:44:57,553 --> 00:44:59,388 porque eso es lo que hacen los amigos. 447 00:44:59,489 --> 00:45:01,210 Entonces, ¿simplemente la matamos? 448 00:46:42,358 --> 00:46:46,528 Tenemos que llamar a Taylor, para ver qué pasa ahí abajo. 449 00:46:46,629 --> 00:46:48,530 - No podemos hacer eso. - ¿Por qué no? 450 00:46:48,631 --> 00:46:50,899 Porque comprobarán nuestros registros telefónicos. 451 00:46:51,000 --> 00:46:53,802 Y la historia es que subimos aquí juntos. 452 00:46:53,903 --> 00:46:56,993 Nadie hará nada, hasta que tengamos esa cámara, ¿entendido? 453 00:47:36,546 --> 00:47:38,134 Oye, mira esto. 454 00:47:44,420 --> 00:47:47,143 Debes de tener mucha hambre, después de esa subida. 455 00:47:50,226 --> 00:47:52,781 ¿Por qué no vienes y te unes a nosotros? 456 00:48:19,255 --> 00:48:21,610 No te preocupes, te tengo. 457 00:48:31,501 --> 00:48:33,802 Oye, mira esto. 458 00:48:33,903 --> 00:48:36,692 Intentó escalar la montaña antes, pero no lo consiguió. 459 00:48:37,173 --> 00:48:39,074 Parece que él se ha caído. 460 00:48:39,175 --> 00:48:42,765 Mira, ¿ves el día en que fue tomada? Mañana hará un año. 461 00:48:43,579 --> 00:48:45,180 Por eso está aquí. 462 00:48:45,281 --> 00:48:47,570 Escalaría en su recuerdo de él. 463 00:49:31,861 --> 00:49:34,350 ¡Buenas noches, Kelly! 464 00:49:35,464 --> 00:49:37,653 Duerme bien, ¿me oyes? 465 00:50:21,611 --> 00:50:23,833 ¡Oye, Kelly! 466 00:50:25,615 --> 00:50:30,118 ¡Casi se me olvida decir feliz aniversario! 467 00:50:30,219 --> 00:50:32,621 Que pena que Luca no haya podido estar aquí, 468 00:50:32,722 --> 00:50:35,411 ¡pero es que está bien muerto! 469 00:51:09,024 --> 00:51:10,879 Despiértate, Kelly. 470 00:51:35,818 --> 00:51:37,139 Súbelo. 471 00:51:40,256 --> 00:51:41,577 Se ha enganchado en algo. 472 00:51:45,661 --> 00:51:47,950 Suéltenlo. Suéltenlo, suéltenlo. 473 00:51:51,932 --> 00:51:56,857 Dame el cuchillo. He intentado ser amable, Kelly. 474 00:51:56,972 --> 00:51:59,261 ¡Pero ahora sólo me estás enojando! 475 00:52:31,707 --> 00:52:34,063 Puedes hacerlo, Kelly. 476 00:53:37,706 --> 00:53:39,063 Muy bien. 477 00:53:45,114 --> 00:53:47,269 Sí. ¡Dios mío! 478 00:53:48,050 --> 00:53:51,576 - Estoy temblando. - Estoy orgulloso de ti, Kelly. 479 00:54:35,130 --> 00:54:38,032 Ya te tenemos. ¿Dónde está la cámara? 480 00:54:38,133 --> 00:54:39,855 Dámela. 481 00:54:40,369 --> 00:54:41,824 ¿Dónde está la cámara? 482 00:54:42,438 --> 00:54:44,493 He dicho, ¿dónde está la cámara? 483 00:54:46,375 --> 00:54:48,097 ¡Está en la mochila! ¡Está en la mochila! 484 00:55:04,059 --> 00:55:06,682 Zach, ¿qué está pasando ahí abajo? 485 00:55:17,072 --> 00:55:19,595 - ¡Josh! - ¿Zach? 486 00:55:23,812 --> 00:55:25,313 Zach, ¿qué pasa, hombre? 487 00:55:25,414 --> 00:55:27,334 Si le dices que los dos estamos en esta cuerda... 488 00:55:27,416 --> 00:55:29,184 la cortará y nos matará a los dos. 489 00:55:29,285 --> 00:55:31,575 ¿Y ahora qué? 490 00:55:31,754 --> 00:55:33,888 Vas a tener que balancearme de vuelta a la pared. 491 00:55:33,989 --> 00:55:36,211 ¿Zach? ¡Vamos, hombre! 492 00:55:38,660 --> 00:55:41,052 - ¡Súbanme! - ¡No! 493 00:55:42,231 --> 00:55:43,954 ¡Súbanme! ¡Súbanme! 494 00:55:44,233 --> 00:55:47,369 - ¡Tira de la cuerda! - ¡Adelante! 495 00:55:47,470 --> 00:55:48,770 ¡Adelante! 496 00:55:48,871 --> 00:55:49,771 - ¡No! - ¡Tira, hombre! 497 00:55:49,872 --> 00:55:51,206 ¡Josh! 498 00:55:51,307 --> 00:55:53,562 - ¡No! - ¡Vamos! 499 00:55:55,978 --> 00:55:58,500 ¡Mantén a esa perra! 500 00:56:09,558 --> 00:56:11,582 ¡Dios! 501 00:56:28,177 --> 00:56:30,065 ¡Mierda! 502 00:56:36,485 --> 00:56:38,352 - ¿Conseguiste la cámara? - No. 503 00:56:38,453 --> 00:56:41,109 Joder. ¡Joder! 504 00:57:37,012 --> 00:57:39,134 ¿Dónde coño están los analgésicos? 505 00:57:40,949 --> 00:57:42,304 ¡Joder! 506 00:57:46,522 --> 00:57:48,857 Iremos a Italia, follaremos a algunas chicas, 507 00:57:48,958 --> 00:57:51,426 nos drogaremos y escalaremos una roca. 508 00:57:51,527 --> 00:57:53,161 Eso es lo que me has dicho. 509 00:57:53,262 --> 00:57:55,396 Tenemos que parar esta cosa ahora. 510 00:57:55,497 --> 00:57:58,087 No puede subir y no podrá volver a bajar. 511 00:57:58,366 --> 00:58:00,369 Cuando ella caiga, la cámara se va con ella 512 00:58:00,470 --> 00:58:02,059 y se hará pedazos. 513 00:58:02,538 --> 00:58:04,472 Parecerá que los dos se han caído. 514 00:58:04,573 --> 00:58:06,474 Decimos que Taylor cayó con ellos 515 00:58:06,575 --> 00:58:08,810 y se rompió la pierna, pero consiguió aguantar, 516 00:58:08,911 --> 00:58:11,099 y lo llevamos de vuelta a la cabaña. 517 00:58:11,680 --> 00:58:13,302 ¿Y estás de acuerdo con él? 518 00:58:16,485 --> 00:58:17,840 De acuerdo. 519 00:58:18,921 --> 00:58:21,656 Esto es una democracia, después de todo. 520 00:58:21,757 --> 00:58:24,079 Volveremos a bajar a la primera luz del día. 521 00:58:25,594 --> 00:58:28,250 Llamaré a Amy para decirle que ha habido un accidente. 522 00:58:29,131 --> 00:58:30,485 Ella enviará ayuda. 523 00:58:49,251 --> 00:58:51,807 Creo que voy a llevarte al Antelao. 524 00:58:52,588 --> 00:58:53,821 ¿Te refieres a las Dolomitas? 525 00:58:53,922 --> 00:58:55,644 Sí, estás lista. 526 00:58:58,160 --> 00:58:59,514 Tal vez. 527 00:59:19,214 --> 00:59:20,635 Reynolds. 528 00:59:23,051 --> 00:59:25,853 Tienes que sacarme de esta montaña, antes de que me desangre, hombre. 529 00:59:25,954 --> 00:59:28,389 Taylor ya habrá pedido ayuda. 530 00:59:28,490 --> 00:59:31,225 Dijimos 24 horas, ¿recuerdas? Deberían de llegar pronto. 531 00:59:31,326 --> 00:59:33,715 Tenemos que salir de esta montaña por nuestra cuenta. 532 00:59:34,763 --> 00:59:36,297 ¿Qué quieres decir? 533 00:59:36,398 --> 00:59:39,187 ¿Recuerdas cuando Josh volvió a la cabaña por sus guantes? 534 00:59:40,235 --> 00:59:42,891 Creo que volvió allí y mató a Taylor. 535 00:59:44,573 --> 00:59:47,775 ¿Sabes lo que dijo sobre llamar a Amy para pedir ayuda? 536 00:59:47,876 --> 00:59:50,878 No ha hablado con ella, en seis meses. ¿Por qué la llamaría ahora? 537 00:59:50,979 --> 00:59:53,139 Bueno, pensé que había dicho que estaban comprometidos. 538 00:59:53,182 --> 00:59:56,017 Ella lo atrapó engañándola. 539 00:59:56,118 --> 00:59:58,653 Estaba en la ciudad eligiendo un vestido de novia. 540 00:59:58,754 --> 01:00:02,077 Y le ve entrar a él en un Hotel con una rubia. 541 01:00:02,991 --> 01:00:04,536 Resulta que se veían allí todas las semanas, 542 01:00:04,560 --> 01:00:07,482 registrándose como esposos desde hace dos años. 543 01:00:09,398 --> 01:00:12,133 Ella le dice a su padre que ya tiene $30 millones menos, 544 01:00:12,234 --> 01:00:14,156 por culpa de Josh en la Firma. 545 01:00:15,604 --> 01:00:18,026 Le han echado de la casa, hombre. 546 01:00:18,473 --> 01:00:20,262 No hubo boda. 547 01:00:21,910 --> 01:00:25,400 Mira, si estoy en lo cierto, tendrá el teléfono de Taylor en su mochila. 548 01:00:26,748 --> 01:00:28,536 No va a venir nadie, hombre. 549 01:00:28,884 --> 01:00:30,907 Dependerá de ti, el sacarnos de aquí. 550 01:00:31,186 --> 01:00:32,741 ¿Cómo? 551 01:00:34,122 --> 01:00:35,511 El reloj. 552 01:00:35,690 --> 01:00:37,458 La baliza de emergencia. 553 01:00:37,559 --> 01:00:39,593 Tienes que llegar a él. Y envía una señal. 554 01:00:39,694 --> 01:00:43,698 - Ni siquiera sabemos si esa cosa funciona. - Mira, me estoy muriendo aquí, hombre. 555 01:00:43,799 --> 01:00:47,222 Y te va a matar a ti también, si no haces algo. 556 01:01:29,344 --> 01:01:32,202 Si querías saber la hora, podías habérmela preguntado. 557 01:01:35,483 --> 01:01:37,685 ¡Josh, es suficiente, hombre! 558 01:01:37,786 --> 01:01:39,541 ¡Josh! ¡Para! 559 01:01:48,397 --> 01:01:50,631 Judas hijo de puta. 560 01:01:50,732 --> 01:01:52,666 ¿Crees que no los oigo murmurar? 561 01:01:52,767 --> 01:01:55,190 ¿La eliges a ella, antes que a mí? 562 01:01:56,438 --> 01:01:59,073 Es una puta, como las demás. 563 01:01:59,174 --> 01:02:04,946 No hay una sola mujer viva, que tenga un maldito hueso leal en todo su cuerpo. 564 01:02:05,047 --> 01:02:07,536 ¿Tengo razón, Zach? Díselo. 565 01:02:09,751 --> 01:02:11,372 Así es. 566 01:02:11,753 --> 01:02:13,708 Tú ni siquiera lo sabes. 567 01:02:15,490 --> 01:02:17,758 ¿De qué hablas? 568 01:02:17,859 --> 01:02:21,019 Estoy hablando de una chica a la que me he estado jodiendo desde la Universidad. 569 01:02:21,596 --> 01:02:24,498 El novio no sabe nada al respecto. 570 01:02:24,599 --> 01:02:26,599 Nos encontramos en el Hotel a la vuelta de su casa, 571 01:02:26,668 --> 01:02:29,958 cuando él cree que ella está haciendo pilates... 572 01:02:30,906 --> 01:02:34,630 todos los viernes por la noche. 573 01:02:34,809 --> 01:02:37,812 Así cree él que ella mantiene ese trasero en forma, 574 01:02:37,913 --> 01:02:40,224 cuando la verdad es que estoy sosteniendo una almohada sobre su cabeza 575 01:02:40,248 --> 01:02:42,783 y dándole a ese pequeño y apretado melocotón. 576 01:02:42,884 --> 01:02:45,373 ¿Sabes cuál es la parte más divertida? 577 01:02:45,921 --> 01:02:47,955 Ella le dice a él que me odia, 578 01:02:48,056 --> 01:02:50,880 que no soporta tenerme en casa. 579 01:02:51,059 --> 01:02:55,062 - Y así él no sospecha nada. - Hijo de puta. 580 01:02:55,163 --> 01:02:58,820 ¿Cómo crees que Jessica aprendió a ser tan buena mamándola? 581 01:03:08,676 --> 01:03:10,631 ¿Sabías de esto? 582 01:03:10,979 --> 01:03:12,434 ¿Y Taylor? 583 01:03:14,449 --> 01:03:16,538 ¿Qué, así que todos lo sabían, menos yo? 584 01:03:17,786 --> 01:03:20,354 ¿Qué hacían todos? ¿Se reían a mis espaldas? 585 01:03:20,455 --> 01:03:22,944 - No fue así. - ¡¿Entonces, cómo era?! 586 01:03:25,961 --> 01:03:27,649 Se supone que eres mi amigo. 587 01:03:32,868 --> 01:03:35,757 ¡Oye, perra! ¿Puedes oírme? 588 01:03:36,671 --> 01:03:39,140 Has jodido bien a mi amigo. 589 01:03:39,241 --> 01:03:42,310 Quiero decir, una chica tiene que hacer, lo que una chica tiene que hacer... 590 01:03:42,411 --> 01:03:46,368 en este mundo para sobrevivir, pero esta mierda está jodida. 591 01:03:47,883 --> 01:03:49,804 ¿Es dinero lo que quieres? 592 01:03:50,685 --> 01:03:52,597 Una chica como tú, tendría que estar de rodillas... 593 01:03:52,621 --> 01:03:55,022 chupando pollas durante los próximos 50 años, 594 01:03:55,123 --> 01:03:57,563 para ganar la cantidad de dinero que nosotros podríamos darte. 595 01:03:58,760 --> 01:04:01,182 ¿Cuánto quieres por esa cámara? 596 01:04:02,431 --> 01:04:04,098 ¿$200 mil? 597 01:04:04,199 --> 01:04:05,820 ¿Medio millón? 598 01:04:06,334 --> 01:04:08,456 Todo el mundo tiene un precio. 599 01:04:09,504 --> 01:04:11,872 Podrías estar en alguna playa, 600 01:04:11,973 --> 01:04:15,430 trabajando en tu bronceado, olvidándote que esto ha sucedido. 601 01:04:24,019 --> 01:04:27,336 De acuerdo, entonces. Cuando la mierda golpee el ventilador, 602 01:04:27,437 --> 01:04:29,844 no olvides que intenté ser amable. 603 01:06:03,451 --> 01:06:04,684 ¿Zach? 604 01:06:07,889 --> 01:06:10,311 - ¿Dónde está Zach? - Tomó el sendero hacia abajo. 605 01:06:12,160 --> 01:06:14,582 Dijo que podría llegar allí a la primera luz del día. 606 01:06:15,730 --> 01:06:18,232 En cuanto llegue a Taylor, hará la llamada 607 01:06:18,333 --> 01:06:19,921 y traerá a alguien aquí. 608 01:06:22,337 --> 01:06:23,925 He llamado a Amy. 609 01:06:25,573 --> 01:06:28,196 Le dije que había habido un accidente, pero que estábamos bien. 610 01:06:30,845 --> 01:06:32,901 Ahora estamos solos tú y yo, amigo. 611 01:06:34,516 --> 01:06:36,638 Tenemos que terminar esto, antes de que lleguen aquí. 612 01:06:55,303 --> 01:06:56,724 Voy a ir. 613 01:06:58,340 --> 01:07:00,474 No se envía a un niño a hacer el trabajo de un hombre. 614 01:07:00,575 --> 01:07:02,810 Ella sabe que vas a bajar a matarla. 615 01:07:02,911 --> 01:07:05,579 Eso significa que no te va a dar la cámara. 616 01:07:05,680 --> 01:07:08,582 Le diré que seguiremos a Zachary por el sendero. 617 01:07:08,683 --> 01:07:12,375 Cuando lleguemos al fondo, será su palabra contra la de los cuatro. 618 01:07:12,654 --> 01:07:14,822 Y cuando me acerque lo suficiente, 619 01:07:14,923 --> 01:07:16,277 la mataré. 620 01:07:18,326 --> 01:07:19,947 Dame el martillo. 621 01:07:21,195 --> 01:07:22,784 ¡El martillo! 622 01:07:47,855 --> 01:07:49,823 Oye, oye, no te voy a hacer daño. 623 01:07:49,924 --> 01:07:53,882 No voy a hacerte daño. Yo... Te he traído algo de comida. 624 01:08:06,308 --> 01:08:08,129 Siento lo de tu amiga. 625 01:08:10,211 --> 01:08:12,580 - Tú la mataste. - Yo no la maté. 626 01:08:12,681 --> 01:08:14,804 Josh la golpeó y ella cayó y se golpeó la cabeza. 627 01:08:15,083 --> 01:08:16,650 Fue su idea de él tirarla de la cornisa 628 01:08:16,751 --> 01:08:19,753 - y hacer que pareciera que se había caído. - ¿Por qué iba a creerte? 629 01:08:19,854 --> 01:08:23,090 Porque soy tu única oportunidad de salir de aquí con vida. 630 01:08:23,191 --> 01:08:26,414 Sabes que te va a matar, si no le das lo que quiere, ¿no? 631 01:08:26,995 --> 01:08:29,496 Dame la cámara. Diré que te la quité 632 01:08:29,597 --> 01:08:31,352 y te empujé de la montaña. 633 01:08:31,966 --> 01:08:34,268 Zachary, el tipo que atacaste ayer... 634 01:08:34,369 --> 01:08:35,836 Ha vuelto a bajar por el sendero. 635 01:08:35,937 --> 01:08:38,293 Pedirá ayuda. Les dirá que estás aquí arriba. 636 01:08:40,308 --> 01:08:41,929 Tu amigo, 637 01:08:42,644 --> 01:08:44,867 no va a contar nada a nadie. 638 01:08:45,246 --> 01:08:46,714 ¿De qué hablas? 639 01:08:46,815 --> 01:08:48,436 Está muerto. 640 01:08:49,351 --> 01:08:51,574 Vi su cuerpo caer desde la cornisa. 641 01:08:52,053 --> 01:08:54,021 Eso es mentira. 642 01:08:54,122 --> 01:08:58,246 Le clavé un cuchillo en la pierna. 643 01:08:59,294 --> 01:09:01,716 ¿Realmente crees que se levantó y salió de aquí? 644 01:09:02,530 --> 01:09:06,187 Apuesto a que no lo viste irse, ¿verdad? 645 01:09:07,369 --> 01:09:09,490 ¿Y sabes qué significa eso? 646 01:09:10,138 --> 01:09:12,261 Significa que tú serás el siguiente. 647 01:09:12,940 --> 01:09:16,563 Entonces, realmente no importa si te doy la cámara o no. 648 01:09:17,078 --> 01:09:21,715 Porque él me va a matar. Y luego te va a matar a ti. 649 01:09:21,816 --> 01:09:24,818 Si no me das la cámara, vendrá aquí y la tomará él mismo. 650 01:09:24,919 --> 01:09:26,474 ¿Es eso lo que quieres? 651 01:09:33,628 --> 01:09:34,949 De acuerdo. 652 01:09:52,313 --> 01:09:54,268 Ahora grita. 653 01:09:55,517 --> 01:09:57,117 Si no gritas, 654 01:09:57,218 --> 01:09:59,307 tendré que hacerte gritar. 655 01:10:04,259 --> 01:10:06,080 ¿Qué está pasando ahí abajo? 656 01:10:10,465 --> 01:10:12,266 - Súbeme. - ¿Conseguiste la cámara? 657 01:10:12,367 --> 01:10:13,477 - ¡Súbeme! - ¿La has conseguido? 658 01:10:13,501 --> 01:10:14,734 ¡La tengo! 659 01:10:15,737 --> 01:10:18,138 - Déjame ver. - ¿Qué te pasa? ¡La tengo! 660 01:10:18,239 --> 01:10:19,794 ¿Qué hay con ella? 661 01:10:20,441 --> 01:10:21,863 Se acabó. 662 01:10:22,176 --> 01:10:22,944 No la he visto. 663 01:10:23,045 --> 01:10:26,447 Oye, dije que me encargaría de ello y lo hice. 664 01:10:26,548 --> 01:10:28,002 ¡Ahora, súbeme! 665 01:10:39,193 --> 01:10:40,715 Dame la cámara. 666 01:10:48,603 --> 01:10:50,259 ¿Dónde está la tarjeta de memoria? 667 01:10:50,638 --> 01:10:52,122 La tarjeta de memoria no está en la cámara. 668 01:10:52,146 --> 01:10:53,640 ¿Qué? 669 01:10:53,741 --> 01:10:55,375 Debe de haberla extraído. 670 01:10:55,476 --> 01:10:57,231 ¡Estás bromeando! 671 01:11:02,517 --> 01:11:05,807 - ¿Qué haces? - Estoy llamando a Taylor. 672 01:11:25,506 --> 01:11:27,494 ¡Dios! 673 01:11:49,497 --> 01:11:52,199 Josh, qué... No, qué... 674 01:11:52,300 --> 01:11:54,023 No, no, Josh. 675 01:11:54,702 --> 01:11:59,072 - No. Josh, no. - ¡Te estoy enviando un regalo, Kelly! 676 01:11:59,173 --> 01:12:00,641 Espero que te guste. 677 01:12:00,742 --> 01:12:03,810 ¡No, no! 678 01:12:03,911 --> 01:12:06,847 ¡Fuegos artificiales por tu aniversario, Kelly! 679 01:12:06,948 --> 01:12:08,872 ¡Dios! 680 01:12:25,080 --> 01:12:27,063 No, no, no... 681 01:13:35,869 --> 01:13:36,770 No... 682 01:13:36,871 --> 01:13:38,559 ¡No! 683 01:14:00,895 --> 01:14:02,717 Vamos, Kelly. 684 01:14:19,881 --> 01:14:21,636 Se te acabó el tiempo, Kelly. 685 01:16:10,124 --> 01:16:11,424 Se terminó. 686 01:16:11,525 --> 01:16:13,615 Ahora dame la tarjeta y lo haré rápido. 687 01:16:14,094 --> 01:16:17,384 Nunca, nunca tendrás esa tarjeta. 688 01:16:20,034 --> 01:16:22,790 ¡Dame la tarjeta! 689 01:16:26,574 --> 01:16:29,142 No importa lo que me hagas, 690 01:16:29,243 --> 01:16:31,712 porque la he escondido en algún lugar de esta pared. 691 01:16:31,813 --> 01:16:34,101 Y un día, alguien la va a encontrar. 692 01:16:47,662 --> 01:16:49,350 Haré un intercambio contigo. 693 01:16:50,798 --> 01:16:53,621 La tarjeta, por el anillo. 694 01:16:55,503 --> 01:16:57,191 Ahora, ¿dónde está? 695 01:16:58,706 --> 01:17:00,628 Está en un agujero en la pared de allí. 696 01:17:01,209 --> 01:17:03,331 La he escondido en una bolsita, ahí adentro. 697 01:17:05,913 --> 01:17:08,102 Será mejor que no me estés jodiendo. 698 01:17:17,791 --> 01:17:19,746 ¡Perra! 699 01:17:50,624 --> 01:17:51,892 Por favor. 700 01:17:51,993 --> 01:17:53,514 Por favor, ayúdame. 701 01:17:54,095 --> 01:17:55,483 ¡Ayúdame! 702 01:17:58,332 --> 01:17:59,620 Ayúdame. 703 01:18:31,932 --> 01:18:33,854 Ahora te toca a ti. 704 01:19:41,369 --> 01:19:44,078 Kelly, ya es hora... 705 01:22:32,166 --> 01:22:40,166 The Ledge (2022) Una traducción de TaMaBin 53251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.