All language subtitles for The Chicken Squad s01e23 Little Boos Caper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,336 ♪ Ba...Ba...Bagawk ♪ 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,380 ♪ Here they come When you need a hand ♪ 3 00:00:04,462 --> 00:00:05,632 ♪ Chicken Squad ♪ 4 00:00:05,714 --> 00:00:07,344 ♪ Bawk-bagawk ♪ 5 00:00:07,424 --> 00:00:09,184 ♪ The bravest chickens In the land ♪ 6 00:00:09,259 --> 00:00:10,179 ♪ Chicken Squad ♪ 7 00:00:10,260 --> 00:00:11,720 ♪ Bawk-bagawk ♪ 8 00:00:11,803 --> 00:00:13,393 ♪ Quick to answer Any call ♪ 9 00:00:13,471 --> 00:00:15,851 ♪ Helping critters Big and small ♪ 10 00:00:15,932 --> 00:00:17,812 ♪ Sweetie's got the muscles And she's super smart ♪ 11 00:00:17,892 --> 00:00:19,942 ♪ Coop is an inventor And he's full of heart ♪ 12 00:00:20,020 --> 00:00:22,230 ♪ Little Boo is speedy And he's got a groovy 'do ♪ 13 00:00:22,313 --> 00:00:25,483 ♪ Captain Tully shows them How to be a mighty crew ♪ 14 00:00:25,567 --> 00:00:27,777 ♪ Bawk-bagawk It may sound odd ♪ 15 00:00:27,861 --> 00:00:32,241 ♪ But that's the call Of the Chicken Squad ♪ 16 00:00:32,323 --> 00:00:34,833 Chicken Squad, ready to help. 17 00:00:34,909 --> 00:00:37,039 ♪ Bawk-bagawk ♪ 18 00:00:40,623 --> 00:00:42,293 [Little Boo] "Little Boo's Caper" 19 00:00:42,375 --> 00:00:43,455 Can you hand me a wrench? 20 00:00:43,543 --> 00:00:45,173 One wrench, coming up. 21 00:00:48,423 --> 00:00:50,343 -[both gasp] -It's gonna crush Mom's flowers! 22 00:00:50,425 --> 00:00:52,135 [Captain Tully barks] Not on my watch! 23 00:00:52,218 --> 00:00:54,758 Little Boo, comin' through! 24 00:00:59,726 --> 00:01:00,846 [strains] 25 00:01:06,149 --> 00:01:08,069 -Phew! -Nice catch, Boo. 26 00:01:08,151 --> 00:01:10,151 You saved the dai-sies! 27 00:01:10,236 --> 00:01:13,946 Great work. And I love the cape. Where'd you get it? 28 00:01:14,032 --> 00:01:16,992 I made it myself to look like the superheroes in my comics. 29 00:01:17,077 --> 00:01:19,327 Bam! Boom! Kazow! 30 00:01:19,412 --> 00:01:21,372 Ooh, very nice. 31 00:01:21,456 --> 00:01:23,206 And sparkly! 32 00:01:23,291 --> 00:01:25,791 And when I'm not saving flowers from total destruction, 33 00:01:25,877 --> 00:01:28,377 it also helps me look like a superhero while doing 34 00:01:28,463 --> 00:01:29,713 everyday activities. 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 Like tidying up! 36 00:01:31,591 --> 00:01:33,681 Or taking the baby chicks for a walk. 37 00:01:33,760 --> 00:01:36,050 I'll take out the recycling, Mom. 38 00:01:37,388 --> 00:01:39,178 Thank you, Boo-Boo Bear. 39 00:01:39,265 --> 00:01:42,265 Saving the planet... by recycling! 40 00:01:43,770 --> 00:01:45,310 [snickering] 41 00:01:45,396 --> 00:01:46,976 What's with the cape, Cape Boy? 42 00:01:48,108 --> 00:01:49,818 It's my superhero cape. 43 00:01:49,901 --> 00:01:51,741 And you shouldn't call critters names. 44 00:01:51,820 --> 00:01:53,990 Then you should not wear that silly cape. 45 00:01:54,072 --> 00:01:57,032 Because it does not make you look like a superhero. 46 00:01:57,117 --> 00:02:00,537 Y-yes it does. And I don't think it's silly. 47 00:02:00,620 --> 00:02:04,420 Oh, yeah? Then how come nobody else is wearing a cape? 48 00:02:05,917 --> 00:02:08,087 I, uh, don't know. 49 00:02:08,795 --> 00:02:10,625 Maybe... whoa! 50 00:02:12,799 --> 00:02:15,549 Smooth move, Cape Boy. [snickers] 51 00:02:15,635 --> 00:02:17,135 [both laugh] 52 00:02:22,976 --> 00:02:25,186 Little Boo? 53 00:02:25,270 --> 00:02:27,560 And the worst thing is, they were right. 54 00:02:27,647 --> 00:02:30,317 I was the only one wearing a silly cape. 55 00:02:31,818 --> 00:02:32,938 Mm-hmm. 56 00:02:33,486 --> 00:02:34,896 Mm-hmm. 57 00:02:34,988 --> 00:02:37,028 Aw, thanks, Chiki. 58 00:02:37,115 --> 00:02:39,575 I thought it made me look extra heroic, too. 59 00:02:39,659 --> 00:02:41,409 Everything all right, Little Boo? 60 00:02:42,745 --> 00:02:44,575 Snick and Wheeze made fun of my cape. 61 00:02:45,498 --> 00:02:47,418 They called me Cape Boy. 62 00:02:47,500 --> 00:02:50,590 Calling someone names is never okay. 63 00:02:50,670 --> 00:02:52,590 They said Capie-- 64 00:02:52,672 --> 00:02:54,762 I-I mean my cape-- looked silly. 65 00:02:54,841 --> 00:02:56,761 Well, it doesn't matter what they think. 66 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 What do you think about your cape? 67 00:02:58,636 --> 00:03:01,716 I love it. At least, I thought I did. 68 00:03:02,724 --> 00:03:04,394 But if capes are so great, 69 00:03:04,475 --> 00:03:06,435 how come nobody else wears one? 70 00:03:06,519 --> 00:03:09,269 Because, Little Boo, they're not you. 71 00:03:09,355 --> 00:03:11,895 Sometimes what makes you different 72 00:03:11,983 --> 00:03:13,653 is what makes you special. 73 00:03:15,445 --> 00:03:16,605 Okay. 74 00:03:20,033 --> 00:03:21,453 What do you think, Chiki? 75 00:03:21,534 --> 00:03:24,124 Does the cape make me look superheroic? 76 00:03:24,204 --> 00:03:28,084 [Snick and Wheeze] Cape Boy! Cape Boy! The only one wearing a cape! 77 00:03:29,209 --> 00:03:30,669 I'm not Cape Boy! 78 00:03:31,920 --> 00:03:34,260 -[alarm sounds] -[Coop] Boo! Come quick! 79 00:03:34,339 --> 00:03:36,009 Someone needs help! 80 00:03:41,221 --> 00:03:42,761 What is it, Nibbles? 81 00:03:42,847 --> 00:03:45,597 Well, I was out in the woods harvesting wild herbs. 82 00:03:45,683 --> 00:03:48,273 I'd found lavender, dandelions, red clover, 83 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 mustard, buttercup, chicory-- 84 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 Um, Nibbles. Does someone need us? 85 00:03:52,690 --> 00:03:53,940 Yes! 86 00:03:54,025 --> 00:03:55,485 I heard critters calling for help 87 00:03:55,568 --> 00:03:57,108 from the top of Mount Pullet. 88 00:03:57,195 --> 00:03:59,445 I think they're stuck and can't get down. 89 00:03:59,530 --> 00:04:02,030 Looks like we have our charge for the day, Chicken Squad! 90 00:04:02,116 --> 00:04:04,406 -[music starts] -[record scratch] 91 00:04:06,037 --> 00:04:08,667 Uh, Boo? Our charge. 92 00:04:08,748 --> 00:04:11,328 Huh? Oh, right. 93 00:04:11,417 --> 00:04:12,997 What is it? 94 00:04:13,086 --> 00:04:15,506 Rescue the critters who are stuck on the mountain! 95 00:04:15,588 --> 00:04:16,838 To the Squad room! 96 00:04:16,923 --> 00:04:19,433 [music plays] 97 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 ♪ Bawk-bagawk Chicken Charge ♪ 98 00:04:22,553 --> 00:04:24,643 ♪ The squad is on the move ♪ 99 00:04:24,722 --> 00:04:26,682 ♪ Bawk-bagawk Chicken Charge ♪ 100 00:04:26,766 --> 00:04:28,556 ♪ We're getting in the groove ♪ 101 00:04:28,643 --> 00:04:29,853 ♪ Put your uniform on ♪ 102 00:04:29,936 --> 00:04:32,306 ♪ Get your tools for the case ♪ 103 00:04:32,397 --> 00:04:33,857 ♪ And don't forget ♪ 104 00:04:33,940 --> 00:04:36,650 ♪ To put a smile on your face ♪ 105 00:04:36,734 --> 00:04:38,784 ♪ One, two, three Ready or not ♪ 106 00:04:38,861 --> 00:04:40,701 ♪ The Chicken Squad Is on the spot ♪ 107 00:04:40,780 --> 00:04:42,660 ♪ Wings up ♪ 108 00:04:42,740 --> 00:04:43,870 ♪ Sound off! ♪ 109 00:04:43,950 --> 00:04:45,700 ♪ Coop! ♪ 110 00:04:45,785 --> 00:04:48,115 ♪ Sweetie! ♪ 111 00:04:49,289 --> 00:04:50,619 [unenthusiastic] Little Boo! 112 00:04:51,916 --> 00:04:53,206 [sighs] 113 00:04:53,293 --> 00:04:54,543 ♪ Bawk-bagawk Chicken Charge ♪ 114 00:04:54,627 --> 00:04:56,247 ♪ Now everybody say ♪ 115 00:04:56,337 --> 00:04:58,417 ♪ Bawk-bagawk Chicken Charge ♪ 116 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 ♪ We're here to save the day ♪ 117 00:05:04,137 --> 00:05:06,387 -Ba-gawk! -Chicken Squad to the rescue! 118 00:05:06,472 --> 00:05:08,642 [engine fails] 119 00:05:10,393 --> 00:05:11,693 Oh, right. 120 00:05:11,769 --> 00:05:13,479 Still working on the Squad Copter. 121 00:05:13,563 --> 00:05:15,903 I guess we'll have to hike up the mountain on foot. 122 00:05:15,982 --> 00:05:17,782 Hey! Where's Little Boo? 123 00:05:20,611 --> 00:05:22,911 I just don't know what to do, Chiki. 124 00:05:22,989 --> 00:05:24,659 Should I wear my cape? 125 00:05:26,826 --> 00:05:28,486 [Coop on radio] Boo, where are you? 126 00:05:29,329 --> 00:05:30,659 Coming! 127 00:05:38,338 --> 00:05:39,918 What took you so long, Boo? 128 00:05:40,006 --> 00:05:43,426 I, um, was having a problem with my uniform. Yeah. 129 00:05:43,509 --> 00:05:45,259 It's--it's fine now. 130 00:05:45,345 --> 00:05:48,425 -[Snick] Help! -[Wheeze] We're stuck! 131 00:05:48,514 --> 00:05:50,774 Those must be the critters Nibbles told us about! 132 00:05:50,850 --> 00:05:52,770 Their voices came from up there-- 133 00:05:56,564 --> 00:05:59,074 Whoa! How do we get across that? 134 00:05:59,150 --> 00:06:00,440 It's too far to jump. 135 00:06:00,985 --> 00:06:02,275 Hmm... 136 00:06:03,529 --> 00:06:06,119 If I lasso that branch with my hair ties 137 00:06:06,199 --> 00:06:07,619 we can all swing across. 138 00:06:07,700 --> 00:06:10,080 [grunts] 139 00:06:10,161 --> 00:06:11,951 Ugh! Just missed! 140 00:06:12,038 --> 00:06:13,118 We gotta make it longer. 141 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 That's as long as it goes. 142 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 What if we tied it to my cape? 143 00:06:17,043 --> 00:06:18,463 Great idea, Boo. 144 00:06:21,964 --> 00:06:22,974 Yes! 145 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 All aboard the Chicken Swing! 146 00:06:24,842 --> 00:06:26,682 [all] Whoo-hoo! 147 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Good thing you brought your cape. 148 00:06:31,849 --> 00:06:34,769 [Snick] Hey! Did someone just yell 'Whoo-hoo'? 149 00:06:34,852 --> 00:06:36,942 [Snick and Wheeze] We could use a little help up here! 150 00:06:37,563 --> 00:06:38,563 Let's go! 151 00:06:40,024 --> 00:06:42,324 -I can't find the trail. -Me neither. 152 00:06:42,402 --> 00:06:43,992 [Little Boo] Found it! 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,820 -Boo? Where are you? -[Little Boo] Over here! 154 00:06:46,906 --> 00:06:48,366 [Sweetie] Look! Boo's cape! 155 00:06:52,537 --> 00:06:54,537 The trail goes this way! Come on! 156 00:06:57,166 --> 00:06:59,626 Ugh! It sure is hot. 157 00:07:00,545 --> 00:07:01,495 Gotcha covered! 158 00:07:01,587 --> 00:07:02,837 -Nice! -Thanks, Boo! 159 00:07:02,922 --> 00:07:05,342 -[Snick] Help! -[Wheeze] Up here! 160 00:07:05,425 --> 00:07:06,875 On our way! 161 00:07:06,968 --> 00:07:09,508 [Snick and Wheeze] What's taking so long?! 162 00:07:09,595 --> 00:07:12,765 Wait a second. That sounds like... 163 00:07:15,101 --> 00:07:16,521 [chickens] Snick and Wheeze? 164 00:07:16,602 --> 00:07:19,022 What happened? Are you hurt? 165 00:07:19,105 --> 00:07:21,435 We've got thorns stuck in our paws! 166 00:07:21,524 --> 00:07:23,364 And it hurts to walk. 167 00:07:23,443 --> 00:07:27,953 Watch. Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 168 00:07:28,030 --> 00:07:30,320 Maybe you shouldn't do that. 169 00:07:30,408 --> 00:07:32,078 We should get you to our Mom. 170 00:07:32,160 --> 00:07:34,370 She's great at taking out thorns. 171 00:07:34,454 --> 00:07:36,914 Ugh. But we can't walk, remember? 172 00:07:36,998 --> 00:07:38,328 Show em, Snick. 173 00:07:38,416 --> 00:07:42,376 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 174 00:07:42,462 --> 00:07:45,302 Don't worry, we'll find a way to get you down the mountain. 175 00:07:46,632 --> 00:07:48,892 Oh, thank you... 176 00:07:48,968 --> 00:07:53,008 -Cape Boy. -[laughs] Cape Boy. 177 00:07:53,097 --> 00:07:54,677 [laughs] Good one! 178 00:07:54,765 --> 00:07:56,345 [both] Ow! 179 00:07:56,434 --> 00:07:57,984 [chuckles] Cape Boy. 180 00:08:00,146 --> 00:08:02,606 Hey, calling someone names is... 181 00:08:02,690 --> 00:08:06,030 excuse my harsh tone, not nice. 182 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 Especially when they're trying to help you. 183 00:08:08,196 --> 00:08:10,906 It doesn't matter. I don't even know how Capey-- 184 00:08:10,990 --> 00:08:12,410 I mean, this thing got here. 185 00:08:12,492 --> 00:08:14,412 I don't even like capes. 186 00:08:15,244 --> 00:08:16,374 Ugh. Whoa! 187 00:08:16,454 --> 00:08:17,584 -Boo! -Watch out! 188 00:08:17,663 --> 00:08:19,123 Whoa! 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,590 Oof! Ah! 190 00:08:23,503 --> 00:08:25,173 Ugh! That was close! 191 00:08:25,254 --> 00:08:27,764 Oh, no! Ahh! 192 00:08:27,840 --> 00:08:30,510 Hey, I can steer this like a sled. 193 00:08:31,344 --> 00:08:33,224 [grunts] 194 00:08:33,304 --> 00:08:34,564 Dodged that one! 195 00:08:36,015 --> 00:08:37,425 Oh, Capey! 196 00:08:37,517 --> 00:08:39,267 I'm sorry I said I didn't like you. 197 00:08:39,352 --> 00:08:41,942 Capey, you saved me! 198 00:08:42,021 --> 00:08:45,271 Hey, you got me down the mountain safely. 199 00:08:45,358 --> 00:08:48,148 So I bet you could help us bring Snick and Wheeze down, too! 200 00:08:48,236 --> 00:08:51,606 [Coop on radio] Boo, come in! Are you all right? Over. 201 00:08:51,697 --> 00:08:54,277 I'm good. In fact, I'm great! 202 00:08:54,367 --> 00:08:56,617 I know how we can rescue Snick and Wheeze. 203 00:08:56,702 --> 00:08:58,412 I'm on my way! Over. 204 00:09:00,498 --> 00:09:03,878 ♪ When I first made my cape I was feelin' super fly ♪ 205 00:09:03,960 --> 00:09:07,590 ♪ Lookin' great around the yard I was one heroic guy ♪ 206 00:09:07,672 --> 00:09:11,302 ♪ But when they called me names All I could do was frown ♪ 207 00:09:11,384 --> 00:09:14,974 ♪ Didn't want to wear my cape It really brought me down ♪ 208 00:09:15,054 --> 00:09:17,064 ♪ I felt different I felt strange ♪ 209 00:09:17,139 --> 00:09:20,599 ♪ Just wanted to escape Now I love it and I'm happy ♪ 210 00:09:20,685 --> 00:09:24,475 ♪ Kickin' it with my cape Kickin' it with my cape ♪ 211 00:09:24,564 --> 00:09:27,904 ♪ Leave my worries on the shelf Kickin' it with my cape ♪ 212 00:09:27,984 --> 00:09:29,784 ♪ Just gotta be myself ♪ 213 00:09:29,860 --> 00:09:31,610 ♪ Yeah I'm kickin' it, Kickin' it ♪ 214 00:09:31,696 --> 00:09:33,486 ♪ Kickin' it with my cape ♪ 215 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 ♪ Yeah I'm kickin' it kickin' it ♪ 216 00:09:35,616 --> 00:09:37,786 ♪ Just gotta be myself ♪ 217 00:09:37,868 --> 00:09:40,998 ♪ I'm sailing I'm soaring Listen to my spirit roaring! ♪ 218 00:09:41,080 --> 00:09:44,670 ♪ I'm flying no denying This is very satisfying! ♪ 219 00:09:44,750 --> 00:09:48,170 ♪ Kickin' it with my cape Leave my worries on the shelf ♪ 220 00:09:48,254 --> 00:09:52,014 ♪ Kickin' it with my cape I am proud to be myself ♪ 221 00:09:52,091 --> 00:09:54,181 ♪ Shout it big And shout it loud ♪ 222 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 ♪ I'm proud to be myself! ♪ 223 00:09:56,053 --> 00:09:58,143 ♪ Shout it big And shout it loud ♪ 224 00:09:58,222 --> 00:09:59,812 ♪ I'm proud to be myself! ♪ 225 00:10:03,227 --> 00:10:06,017 [groans] What's taking him so long? 226 00:10:06,105 --> 00:10:09,815 I'm so tired of waiting. Let's go. 227 00:10:09,900 --> 00:10:13,530 Ow! Ow! Ow! Forgot! About! Thorns! 228 00:10:16,741 --> 00:10:18,081 Ahh! 229 00:10:19,952 --> 00:10:23,832 I, Cape Boy, am here to rescue you! 230 00:10:23,914 --> 00:10:25,464 -Boo! -[Sweetie] You're okay! 231 00:10:26,375 --> 00:10:28,125 [snickers] Yeah, right. 232 00:10:28,210 --> 00:10:29,880 Cape Boy is gonna save us? 233 00:10:29,962 --> 00:10:31,962 That's right. Cape Boy. 234 00:10:32,048 --> 00:10:35,178 A superhero who loves his super-amazing cape. 235 00:10:35,259 --> 00:10:36,719 How amazing, you ask? 236 00:10:36,802 --> 00:10:39,062 Well, we are going to use this amazing cape 237 00:10:39,138 --> 00:10:41,348 to sled to the bottom of the mountain. 238 00:10:41,432 --> 00:10:43,392 That way no one has to walk. 239 00:10:43,476 --> 00:10:46,226 [laughs] That sounds... 240 00:10:46,312 --> 00:10:49,072 Like it could actually work. 241 00:10:49,148 --> 00:10:50,938 And it's super-stretchy, 242 00:10:51,025 --> 00:10:53,645 So we can all fit. Everyone get on! 243 00:10:55,988 --> 00:10:57,568 Ready, Capey? 244 00:10:57,657 --> 00:11:00,027 -You might wanna hang on. -What's that? 245 00:11:00,117 --> 00:11:03,157 [all scream] 246 00:11:08,167 --> 00:11:09,087 [Sweetie] Whoa! 247 00:11:09,168 --> 00:11:12,418 Ahhh! 248 00:11:12,505 --> 00:11:15,255 Oh, that didn't hurt at all 249 00:11:15,341 --> 00:11:17,261 There. No more thorns. 250 00:11:17,343 --> 00:11:18,723 Whoa! 251 00:11:18,803 --> 00:11:20,353 She is good. 252 00:11:20,429 --> 00:11:22,259 Thank you, Boo's mom! 253 00:11:22,348 --> 00:11:24,848 Shouldn't you also thank the Chicken Squad? 254 00:11:24,934 --> 00:11:27,604 Especially Boo and his cape. 255 00:11:27,687 --> 00:11:29,937 Yeah, thanks Chicken Squad. 256 00:11:30,022 --> 00:11:33,782 And, Boo, we're sorry we called you names. 257 00:11:33,859 --> 00:11:36,109 And made fun of your cape. 258 00:11:36,195 --> 00:11:38,105 It really is pretty heroic. 259 00:11:38,197 --> 00:11:40,277 Thanks. I made it myself. 260 00:11:40,366 --> 00:11:43,076 -You did?! -Could you make me one? 261 00:11:43,160 --> 00:11:44,790 -Ooh, I want a cape. -Me, too! 262 00:11:44,870 --> 00:11:47,160 [clears throat] 263 00:11:47,248 --> 00:11:49,128 I may have made more than one. 264 00:11:49,208 --> 00:11:50,248 Wait right here! 265 00:11:50,334 --> 00:11:53,464 [all] Whoo-hoo! 266 00:11:53,546 --> 00:11:56,296 [laughter] 267 00:11:56,382 --> 00:11:59,262 Look, everyone! It's Cape Boy! 268 00:12:00,886 --> 00:12:03,596 I love my cape! 269 00:12:06,183 --> 00:12:08,193 [Coop] "Out of Sight" 270 00:12:08,269 --> 00:12:10,979 Today's picnic is a "Little Boo special!" 271 00:12:11,063 --> 00:12:12,483 I brought all my favorites. 272 00:12:12,565 --> 00:12:15,145 Mmm. Everything looks delicious. 273 00:12:15,234 --> 00:12:16,244 Yah! 274 00:12:17,570 --> 00:12:19,610 I see you found the most "special" part 275 00:12:19,697 --> 00:12:21,657 of the Little Boo special. 276 00:12:21,741 --> 00:12:24,581 Eh, I guess the pictures won't affect the taste. 277 00:12:24,660 --> 00:12:26,330 [chomps] Ah! 278 00:12:26,412 --> 00:12:28,252 Okay, I get it. 279 00:12:28,330 --> 00:12:30,420 You're not a huge fan of eating food with my face on it. 280 00:12:30,499 --> 00:12:33,589 No, the orange sprayed all over my glasses. 281 00:12:34,378 --> 00:12:35,838 [sniffs] 282 00:12:35,921 --> 00:12:38,761 Well, at least now my glasses smell good. 283 00:12:38,841 --> 00:12:40,431 Just like oranges. 284 00:12:41,385 --> 00:12:43,545 Huh. Do you hear that? 285 00:12:43,637 --> 00:12:46,467 Yeah... It kinda sounds like the-- 286 00:12:48,309 --> 00:12:50,559 [all] Sprinkler! 287 00:12:54,774 --> 00:12:56,694 -Who turned that on?! -I don't know! 288 00:12:56,776 --> 00:12:59,146 Shut it off! Shut it off! 289 00:12:59,236 --> 00:13:01,406 My hair! My hair! 290 00:13:01,489 --> 00:13:04,699 Uh, I mean, shut it off! Shut it off! 291 00:13:04,784 --> 00:13:07,044 The handle should be around here somewhere. 292 00:13:07,119 --> 00:13:09,749 I think I feel it... Got it! 293 00:13:15,044 --> 00:13:16,464 Where are you guys? 294 00:13:20,758 --> 00:13:22,218 Phew! 295 00:13:22,301 --> 00:13:24,181 Why did the sprinkler go off? 296 00:13:24,261 --> 00:13:26,141 Let me get my glasses and take a look. 297 00:13:34,480 --> 00:13:37,400 Uh, Coop, that's a banana. 298 00:13:39,235 --> 00:13:42,945 Oops. I guess I can't see too well without my glasses. 299 00:13:45,199 --> 00:13:47,329 Hmm. Did one of you pick them up? 300 00:13:47,409 --> 00:13:48,789 -No. -Nope. 301 00:13:48,869 --> 00:13:50,999 [voice] They're mine now! [cackling] 302 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Who said that?! 303 00:13:53,499 --> 00:13:56,289 Coop, I think someone took your glasses! 304 00:13:56,377 --> 00:13:58,417 -[gasps] -I'll look over the fence. 305 00:13:58,504 --> 00:13:59,514 [grunts] 306 00:14:02,508 --> 00:14:04,388 I don't see anyone. 307 00:14:04,468 --> 00:14:05,968 Then we have our charge for the day: 308 00:14:06,053 --> 00:14:08,143 Find my glasses and get them back! 309 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 To the Squad Room! 310 00:14:11,892 --> 00:14:13,272 -♪ Bawk-bagawk ♪ - [record scratch] 311 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 -[clatter] -[Captain Tully] Oh! 312 00:14:18,148 --> 00:14:20,648 Sorry for waking you on your day off, Captain Tully! 313 00:14:21,861 --> 00:14:24,151 Oof! [nervous chuckle] 314 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 I gotta find a new place to nap. 315 00:14:29,201 --> 00:14:30,871 Oof! 316 00:14:30,953 --> 00:14:33,373 Like I said: To the Squad Room! 317 00:14:36,792 --> 00:14:38,542 To the Squad Room! 318 00:14:40,379 --> 00:14:42,209 Whoa! 319 00:14:42,298 --> 00:14:44,128 ♪ Bawk-bagawk Chicken Charge ♪ 320 00:14:44,216 --> 00:14:46,086 ♪ The squad is on the move ♪ 321 00:14:46,176 --> 00:14:48,136 ♪ Bawk-bagawk Chicken Charge ♪ 322 00:14:48,220 --> 00:14:49,680 ♪ We're getting in the groove ♪ 323 00:14:49,763 --> 00:14:52,023 ♪ Coop! ♪ 324 00:14:52,099 --> 00:14:53,769 Wait, you're on the wrong button! 325 00:14:53,851 --> 00:14:57,061 Uh, I'm pretty sure I know which-- [muffled] 326 00:15:03,736 --> 00:15:05,486 ♪ Bawk-bagawk Chicken Charge ♪ 327 00:15:05,571 --> 00:15:07,361 ♪ Now everybody say ♪ 328 00:15:07,448 --> 00:15:09,828 ♪ Bawk-bagawk Chicken Charge ♪ 329 00:15:09,909 --> 00:15:12,449 ♪ We're here to save the day ♪ 330 00:15:15,039 --> 00:15:16,119 Where's Coop? 331 00:15:17,249 --> 00:15:19,669 Whoa! 332 00:15:19,752 --> 00:15:23,012 [nervous chuckle] Whoever took my glasseshas a head start! 333 00:15:23,088 --> 00:15:24,418 Let's get a move on! 334 00:15:25,925 --> 00:15:27,045 This way! 335 00:15:28,677 --> 00:15:31,597 Okay, this is the last place we saw Coop's glasses. 336 00:15:31,680 --> 00:15:33,890 Let's split up and look for clues. 337 00:15:36,769 --> 00:15:39,439 Ooh, looks like Boo's onto something! 338 00:15:39,521 --> 00:15:41,521 Hey, Boo! Did you find a clue, or--? 339 00:15:41,607 --> 00:15:43,107 Who are you talking to? 340 00:15:46,695 --> 00:15:48,355 That's a tumbleweed. 341 00:15:48,447 --> 00:15:50,697 Of course, it is. I knew that... 342 00:15:50,783 --> 00:15:52,283 -Oof! -Careful! 343 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 You okay? 344 00:15:54,620 --> 00:15:55,750 I'm fine. 345 00:15:55,829 --> 00:15:57,369 It's just hard for me to help 346 00:15:57,456 --> 00:15:58,916 when I can't see clearly. 347 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Hey! 348 00:16:03,837 --> 00:16:06,917 Sweetie! Boo! Check it out! 349 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 I can't see it very well, 350 00:16:09,009 --> 00:16:11,179 but I feel something that might be a clue. 351 00:16:11,261 --> 00:16:13,561 This dirt feels fluffy and loose. 352 00:16:13,639 --> 00:16:16,179 But this dirt feels smooth and flat, 353 00:16:16,266 --> 00:16:18,346 Like a critter just stepped on it. 354 00:16:18,435 --> 00:16:20,895 You're right, Coop! Those are animal tracks! 355 00:16:22,731 --> 00:16:24,901 And they're not ours or Captain Tully's. 356 00:16:24,984 --> 00:16:26,574 Which means... 357 00:16:26,652 --> 00:16:28,902 Maybe the tracks belong to whoever took my glasses! 358 00:16:28,988 --> 00:16:30,988 -Let's go! -Uh, Coop... 359 00:16:31,073 --> 00:16:32,783 -This way. -Got it! 360 00:16:35,953 --> 00:16:37,413 Uh-oh. 361 00:16:37,496 --> 00:16:39,746 The tracks take a left turn into this grassy field. 362 00:16:39,832 --> 00:16:42,172 And animal tracks don't show up on grass. 363 00:16:42,251 --> 00:16:45,001 Okay... well, keep looking. 364 00:16:45,087 --> 00:16:46,667 Maybe there are some broken branches 365 00:16:46,755 --> 00:16:48,875 or they dropped something on the way or... 366 00:16:48,966 --> 00:16:51,926 [sniffs] Hold on. 367 00:16:52,011 --> 00:16:53,181 Do you smell that? 368 00:16:54,346 --> 00:16:55,386 Don't look at me. 369 00:16:55,472 --> 00:16:57,102 I just took a bath last week. 370 00:16:57,182 --> 00:16:59,232 [laughs] No. 371 00:16:59,309 --> 00:17:01,269 [sniffs] 372 00:17:01,353 --> 00:17:03,153 I smell oranges. 373 00:17:04,648 --> 00:17:06,228 I smell it, too! 374 00:17:06,316 --> 00:17:08,936 I don't see any oranges around here. 375 00:17:09,028 --> 00:17:11,608 Wait! Remember how at lunch I sprayed orange 376 00:17:11,697 --> 00:17:13,117 all over my glasses? 377 00:17:13,198 --> 00:17:15,658 Maybe what we're smelling is my glasses! 378 00:17:15,743 --> 00:17:17,293 Let's follow that scent! 379 00:17:17,369 --> 00:17:19,579 [all sniff] 380 00:17:21,248 --> 00:17:23,458 Hmm. The smell is getting stronger. 381 00:17:23,542 --> 00:17:25,712 We must be getting closer-- Oof! 382 00:17:27,713 --> 00:17:28,963 [Captain Tully] Squad? 383 00:17:29,048 --> 00:17:30,468 What are you doing? 384 00:17:30,549 --> 00:17:32,969 Sorry again, Captain Tully. 385 00:17:33,052 --> 00:17:35,722 Don't mind us. Just chasing the smell of oranges! 386 00:17:35,804 --> 00:17:37,064 [all sniff] 387 00:17:37,139 --> 00:17:39,099 Chasing the smell of oranges? 388 00:17:39,183 --> 00:17:41,313 This is the weirdest dream I've ever had. 389 00:17:42,311 --> 00:17:45,441 [sniffs] The scent is-- Ah! 390 00:17:45,522 --> 00:17:47,322 Getting stronger-- Oof! 391 00:17:47,399 --> 00:17:49,399 My glasses must be nearby! 392 00:17:49,485 --> 00:17:51,315 Hmm. Wait a minute. 393 00:17:51,403 --> 00:17:53,863 -We've been here before. -Look! That's Nana's house! 394 00:17:55,199 --> 00:17:58,039 "Nana?" You mean, Maisie's grandma? 395 00:17:58,118 --> 00:18:00,788 Why would a sweet old grandma take Coop's glasses? 396 00:18:01,955 --> 00:18:03,495 Unless... [gasps] 397 00:18:03,582 --> 00:18:06,882 Maisie talked Nana into doing it! 398 00:18:06,960 --> 00:18:10,170 Maisie does have a history of taking things without asking. 399 00:18:10,255 --> 00:18:12,965 But I doubt she'd get her grandma involved. 400 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 We'd better go investigate! 401 00:18:14,843 --> 00:18:15,843 Coop? 402 00:18:17,429 --> 00:18:20,099 As I was saying, we'd better go investigate! 403 00:18:21,433 --> 00:18:23,193 Hello? Anyone home? 404 00:18:23,268 --> 00:18:26,688 [gasps] Chicken Squad? What are you doing here? 405 00:18:26,772 --> 00:18:28,942 Hi Maisie. We need to ask you a few questions. 406 00:18:29,024 --> 00:18:30,784 Mind if we come in? 407 00:18:30,859 --> 00:18:32,609 Oh, fine. 408 00:18:32,694 --> 00:18:34,824 But keep your voices down. 409 00:18:34,905 --> 00:18:36,695 Nana' sleeping. 410 00:18:36,782 --> 00:18:40,952 Do you know anything about Coop's missing glasses? 411 00:18:41,036 --> 00:18:43,036 Sure do. I took em. 412 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 Wait, what? 413 00:18:44,623 --> 00:18:45,963 You told me not to lie, 414 00:18:46,041 --> 00:18:48,211 so I figured I'd just come out and say it. 415 00:18:48,293 --> 00:18:51,423 I took Coop's glasses. 416 00:18:52,631 --> 00:18:55,931 That's... very honest of you. 417 00:18:56,009 --> 00:18:58,219 Well, the honest truth is 418 00:18:58,303 --> 00:18:59,853 I needed to get a pair of glasses. 419 00:18:59,930 --> 00:19:01,270 So I hid in some bushes and waited 420 00:19:01,348 --> 00:19:02,718 for a chance to take Coop's. 421 00:19:02,808 --> 00:19:04,728 Like, for- ever. 422 00:19:04,810 --> 00:19:06,600 You never take those things off! 423 00:19:06,687 --> 00:19:08,557 Finally that orange squirted you, 424 00:19:08,647 --> 00:19:11,857 which finally made you take off your glasses, finally! 425 00:19:11,942 --> 00:19:15,032 That's when I turned on the sprinkler to distract you. 426 00:19:15,112 --> 00:19:17,362 -[gasps] That was you? -Oh, yeah. 427 00:19:17,447 --> 00:19:19,737 And boy were you distracted. 428 00:19:19,825 --> 00:19:23,405 Ha! You three looked ridiculous. [cackles] 429 00:19:23,495 --> 00:19:25,285 All right, all right. What then? 430 00:19:25,372 --> 00:19:27,372 Simple: while you were running from the water 431 00:19:27,457 --> 00:19:30,587 and boy, do vou three run ridiculously 432 00:19:30,669 --> 00:19:34,049 I grabbed the glasses and took off. 433 00:19:34,131 --> 00:19:36,091 Well, that was surprisingly honest. 434 00:19:36,175 --> 00:19:39,335 Hey, it's always better to tell the truth. 435 00:19:39,428 --> 00:19:43,218 And on that note, I have one more truth to share with you. 436 00:19:43,307 --> 00:19:44,677 Is it that you've always wanted 437 00:19:44,766 --> 00:19:46,686 a head of lettuce with my face on it? 438 00:19:47,811 --> 00:19:49,351 No... 439 00:19:49,438 --> 00:19:51,108 The truth is... 440 00:19:51,190 --> 00:19:53,860 I'm not giving back your glasses! 441 00:19:53,942 --> 00:19:56,702 [grunts] Can't catch me if you can't see me. 442 00:19:56,778 --> 00:19:58,488 -Open the curtain! -[Sweetie] I can't find it! 443 00:19:58,572 --> 00:20:00,492 -Yeow! You stepped on my foot! -I can't see anything! 444 00:20:00,574 --> 00:20:04,164 Stop! We can't see Maisie in the dark, 445 00:20:04,244 --> 00:20:05,954 but maybe we can hear her. 446 00:20:06,038 --> 00:20:09,078 We have to listen carefully, so be extra quiet. 447 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 You got it. I'm awesome at being quiet. 448 00:20:11,210 --> 00:20:12,590 Everyone's always telling me, 449 00:20:12,669 --> 00:20:14,589 "Boy, Boo. You really have a gift for silence. 450 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 You know exactly when to stop talking. 451 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 I wish I could be just as quiet as you and--" 452 00:20:19,092 --> 00:20:20,592 Uh, Boo? Shh. 453 00:20:20,677 --> 00:20:23,057 Right! Quiet time starts now. 454 00:20:26,058 --> 00:20:27,808 Footsteps! It's her! 455 00:20:27,893 --> 00:20:30,313 Give me back my glasses, Maisie! 456 00:20:30,395 --> 00:20:31,935 Wait, Maisie's right here! 457 00:20:32,022 --> 00:20:33,692 I thought Maisie was over here. 458 00:20:36,235 --> 00:20:38,645 What's going on out here? 459 00:20:38,737 --> 00:20:39,857 [all] Nana? 460 00:20:41,198 --> 00:20:44,278 Oh, I see we have company. 461 00:20:44,368 --> 00:20:46,828 Who's there? Maisie, dear, 462 00:20:46,912 --> 00:20:50,172 why are you talking to three fuzzy beach balls? 463 00:20:50,249 --> 00:20:53,839 [sighs] It's the Chicken Squad, Nana. 464 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Oh! 465 00:20:57,589 --> 00:21:00,009 Oh! I don't think these glasses you gave me 466 00:21:00,092 --> 00:21:01,842 are working very well, dear. 467 00:21:01,927 --> 00:21:03,847 That's because the glasses are mine . 468 00:21:03,929 --> 00:21:06,929 And different critters need different types of glasses. 469 00:21:07,975 --> 00:21:09,685 These are yours? 470 00:21:09,768 --> 00:21:12,148 Well, here you go! 471 00:21:14,773 --> 00:21:18,693 Yes! I can see clearly again. Thanks, Nana. 472 00:21:18,777 --> 00:21:21,697 My pleasure. And I love your hat. 473 00:21:21,780 --> 00:21:25,200 [Maisie] Uh, Nana, that's a lamp shade. 474 00:21:25,284 --> 00:21:27,914 Oh . How would you like a snack? 475 00:21:27,995 --> 00:21:29,995 I just made muffins! 476 00:21:30,080 --> 00:21:31,710 Okay, look. 477 00:21:31,790 --> 00:21:33,830 I'm sorry I took your glasses. 478 00:21:33,917 --> 00:21:36,627 But only did it because Nana's having trouble seeing. 479 00:21:36,712 --> 00:21:37,802 That doesn't mean you can take something 480 00:21:37,879 --> 00:21:39,669 that doesn't belong to you. 481 00:21:39,756 --> 00:21:42,466 Especially since Nana needs glasses that'll work for her. 482 00:21:42,551 --> 00:21:44,721 Hmm. That gives me an idea. 483 00:21:44,803 --> 00:21:46,513 Maybe I can make a pair of glasses for Nana. 484 00:21:47,639 --> 00:21:50,599 Really? You'd do that for me? 485 00:21:52,644 --> 00:21:53,654 For Nana. 486 00:21:54,730 --> 00:21:56,060 Eh. I'll take it. 487 00:21:56,148 --> 00:21:57,648 I can make them in the Squad Room! 488 00:21:57,733 --> 00:21:59,573 -Meet me back in the yard! -Uh, Coop? 489 00:22:00,152 --> 00:22:01,322 Kidding! 490 00:22:04,114 --> 00:22:06,204 I can't believe I was able to help solve a case 491 00:22:06,283 --> 00:22:07,913 even when I couldn't see too well. 492 00:22:07,993 --> 00:22:09,623 But still. [sighs] 493 00:22:09,703 --> 00:22:11,253 It's good to have these back. 494 00:22:11,330 --> 00:22:13,580 Whoa! Not today, bush! 495 00:22:13,665 --> 00:22:15,375 Whoa! Nailed it! 496 00:22:15,459 --> 00:22:16,879 Ha! Ha ha! 497 00:22:16,960 --> 00:22:20,300 [snoring] 498 00:22:22,174 --> 00:22:23,804 I didn't wake Captain Tully! 499 00:22:23,884 --> 00:22:25,054 Yes! 500 00:22:26,636 --> 00:22:28,386 Whoo hoo! Yes! 501 00:22:43,445 --> 00:22:44,645 [breathes] 502 00:22:48,033 --> 00:22:49,283 Here you go, Nana! 503 00:22:49,368 --> 00:22:51,948 I made these glasses especially for you. 504 00:22:53,955 --> 00:22:56,575 [gasps] They're wonderful! 505 00:22:56,666 --> 00:22:58,206 Thank you, Coop! 506 00:22:58,293 --> 00:23:00,673 You got it. Now let's finish our picnic! 507 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Ahh! 508 00:23:04,216 --> 00:23:05,376 Pretty awesome, huh? 509 00:23:07,511 --> 00:23:08,551 [chomps] 510 00:23:08,637 --> 00:23:10,307 But without your glasses, 511 00:23:10,389 --> 00:23:12,269 you won't be able to see my face on that watermelon. 512 00:23:12,349 --> 00:23:13,389 Mm-hmm. 513 00:23:14,893 --> 00:23:17,103 Thank you for making Nana's new glasses. 514 00:23:17,187 --> 00:23:19,517 I really, really appreciate it. 515 00:23:19,606 --> 00:23:22,316 Do you appreciate it enough to stop taking things 516 00:23:22,401 --> 00:23:24,281 -that don't belong to you? -[nervous chuckle] 517 00:23:24,361 --> 00:23:25,991 Maybe... 518 00:23:27,030 --> 00:23:28,740 You know what? I'll take it! 519 00:23:32,577 --> 00:23:34,287 [theme music plays] 520 00:23:34,371 --> 00:23:36,921 ♪ Chicken Squad Bawk-bagawk! ♪ 521 00:23:39,167 --> 00:23:40,667 ♪ Chicken Squad Bawk-bagawk! ♪ 522 00:23:57,769 --> 00:23:59,399 ♪ Chicken Squad ♪ 523 00:23:59,449 --> 00:24:03,999 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.