Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:03,336
♪ Ba...Ba...Bagawk ♪
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,380
♪ Here they comeWhen you need a hand ♪
3
00:00:04,462 --> 00:00:05,632
♪ Chicken Squad ♪
4
00:00:05,714 --> 00:00:07,344
♪ Bawk-bagawk ♪
5
00:00:07,424 --> 00:00:09,184
♪ The bravest chickensIn the land ♪
6
00:00:09,259 --> 00:00:10,179
♪ Chicken Squad ♪
7
00:00:10,260 --> 00:00:11,720
♪ Bawk-bagawk ♪
8
00:00:11,803 --> 00:00:13,393
♪ Quick to answerAny call ♪
9
00:00:13,471 --> 00:00:15,851
♪ Helping crittersBig and small ♪
10
00:00:15,932 --> 00:00:17,812
♪ Sweetie's got the musclesAnd she's super smart ♪
11
00:00:17,892 --> 00:00:19,942
♪ Coop is an inventorAnd he's full of heart ♪
12
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
♪ Little Boo is speedyAnd he's got a groovy 'do ♪
13
00:00:22,313 --> 00:00:25,483
♪ Captain Tully shows themHow to be a mighty crew ♪
14
00:00:25,567 --> 00:00:27,777
♪ Bawk-bagawkIt may sound odd ♪
15
00:00:27,861 --> 00:00:32,241
♪ But that's the callOf the Chicken Squad ♪
16
00:00:32,323 --> 00:00:34,833
Chicken Squad,
ready to help.
17
00:00:34,909 --> 00:00:37,039
♪ Bawk-bagawk ♪
18
00:00:40,623 --> 00:00:42,293
[Little Boo]
"Little Boo's Caper"
19
00:00:42,375 --> 00:00:43,455
Can you hand me a wrench?
20
00:00:43,543 --> 00:00:45,173
One wrench, coming up.
21
00:00:48,423 --> 00:00:50,343
-[both gasp]
-It's gonna crush Mom's flowers!
22
00:00:50,425 --> 00:00:52,135
[Captain Tully barks]
Not on my watch!
23
00:00:52,218 --> 00:00:54,758
Little Boo, comin' through!
24
00:00:59,726 --> 00:01:00,846
[strains]
25
00:01:06,149 --> 00:01:08,069
-Phew!
-Nice catch, Boo.
26
00:01:08,151 --> 00:01:10,151
You saved the dai-sies!
27
00:01:10,236 --> 00:01:13,946
Great work. And I love the cape.
Where'd you get it?
28
00:01:14,032 --> 00:01:16,992
I made it myself to look like
the superheroes in my comics.
29
00:01:17,077 --> 00:01:19,327
Bam! Boom! Kazow!
30
00:01:19,412 --> 00:01:21,372
Ooh, very nice.
31
00:01:21,456 --> 00:01:23,206
And sparkly!
32
00:01:23,291 --> 00:01:25,791
And when I'm not saving flowers
from total destruction,
33
00:01:25,877 --> 00:01:28,377
it also helps me look like
a superhero while doing
34
00:01:28,463 --> 00:01:29,713
everyday activities.
35
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
Like tidying up!
36
00:01:31,591 --> 00:01:33,681
Or taking the baby chicks
for a walk.
37
00:01:33,760 --> 00:01:36,050
I'll take out
the recycling, Mom.
38
00:01:37,388 --> 00:01:39,178
Thank you, Boo-Boo Bear.
39
00:01:39,265 --> 00:01:42,265
Saving the planet...
by recycling!
40
00:01:43,770 --> 00:01:45,310
[snickering]
41
00:01:45,396 --> 00:01:46,976
What's with the cape,
Cape Boy?
42
00:01:48,108 --> 00:01:49,818
It's my superhero cape.
43
00:01:49,901 --> 00:01:51,741
And you shouldn't call
critters names.
44
00:01:51,820 --> 00:01:53,990
Then you should not wear
that silly cape.
45
00:01:54,072 --> 00:01:57,032
Because it does not
make you look like a superhero.
46
00:01:57,117 --> 00:02:00,537
Y-yes it does.
And I don't think it's silly.
47
00:02:00,620 --> 00:02:04,420
Oh, yeah? Then how come
nobody else is wearing a cape?
48
00:02:05,917 --> 00:02:08,087
I, uh, don't know.
49
00:02:08,795 --> 00:02:10,625
Maybe... whoa!
50
00:02:12,799 --> 00:02:15,549
Smooth move, Cape Boy.
[snickers]
51
00:02:15,635 --> 00:02:17,135
[both laugh]
52
00:02:22,976 --> 00:02:25,186
Little Boo?
53
00:02:25,270 --> 00:02:27,560
And the worst thing is,
they were right.
54
00:02:27,647 --> 00:02:30,317
I was the only one
wearing a silly cape.
55
00:02:31,818 --> 00:02:32,938
Mm-hmm.
56
00:02:33,486 --> 00:02:34,896
Mm-hmm.
57
00:02:34,988 --> 00:02:37,028
Aw, thanks, Chiki.
58
00:02:37,115 --> 00:02:39,575
I thought it made me
look extra heroic, too.
59
00:02:39,659 --> 00:02:41,409
Everything all right,
Little Boo?
60
00:02:42,745 --> 00:02:44,575
Snick and Wheeze
made fun of my cape.
61
00:02:45,498 --> 00:02:47,418
They called me Cape Boy.
62
00:02:47,500 --> 00:02:50,590
Calling someone names
is never okay.
63
00:02:50,670 --> 00:02:52,590
They said Capie--
64
00:02:52,672 --> 00:02:54,762
I-I mean my cape--
looked silly.
65
00:02:54,841 --> 00:02:56,761
Well, it doesn't matter
what they think.
66
00:02:56,843 --> 00:02:58,553
What do you think
about your cape?
67
00:02:58,636 --> 00:03:01,716
I love it.
At least, I thought I did.
68
00:03:02,724 --> 00:03:04,394
But if capes are so great,
69
00:03:04,475 --> 00:03:06,435
how come nobody else wears one?
70
00:03:06,519 --> 00:03:09,269
Because, Little Boo,
they're not you.
71
00:03:09,355 --> 00:03:11,895
Sometimes what makes
you different
72
00:03:11,983 --> 00:03:13,653
is what makes you special.
73
00:03:15,445 --> 00:03:16,605
Okay.
74
00:03:20,033 --> 00:03:21,453
What do you think, Chiki?
75
00:03:21,534 --> 00:03:24,124
Does the cape make me
look superheroic?
76
00:03:24,204 --> 00:03:28,084
[Snick and Wheeze] Cape Boy! Cape Boy!
The only one wearing a cape!
77
00:03:29,209 --> 00:03:30,669
I'm not Cape Boy!
78
00:03:31,920 --> 00:03:34,260
-[alarm sounds]
-[Coop] Boo! Come quick!
79
00:03:34,339 --> 00:03:36,009
Someone needs help!
80
00:03:41,221 --> 00:03:42,761
What is it, Nibbles?
81
00:03:42,847 --> 00:03:45,597
Well, I was out in the woods
harvesting wild herbs.
82
00:03:45,683 --> 00:03:48,273
I'd found lavender,
dandelions, red clover,
83
00:03:48,353 --> 00:03:50,563
mustard, buttercup, chicory--
84
00:03:50,647 --> 00:03:52,607
Um, Nibbles.
Does someone need us?
85
00:03:52,690 --> 00:03:53,940
Yes!
86
00:03:54,025 --> 00:03:55,485
I heard critters
calling for help
87
00:03:55,568 --> 00:03:57,108
from the top of Mount Pullet.
88
00:03:57,195 --> 00:03:59,445
I think they're stuck
and can't get down.
89
00:03:59,530 --> 00:04:02,030
Looks like we have our charge
for the day, Chicken Squad!
90
00:04:02,116 --> 00:04:04,406
-[music starts]
-[record scratch]
91
00:04:06,037 --> 00:04:08,667
Uh, Boo? Our charge.
92
00:04:08,748 --> 00:04:11,328
Huh? Oh, right.
93
00:04:11,417 --> 00:04:12,997
What is it?
94
00:04:13,086 --> 00:04:15,506
Rescue the critters who are
stuck on the mountain!
95
00:04:15,588 --> 00:04:16,838
To the Squad room!
96
00:04:16,923 --> 00:04:19,433
[music plays]
97
00:04:20,760 --> 00:04:22,470
♪ Bawk-bagawkChicken Charge ♪
98
00:04:22,553 --> 00:04:24,643
♪ The squad is on the move ♪
99
00:04:24,722 --> 00:04:26,682
♪ Bawk-bagawkChicken Charge ♪
100
00:04:26,766 --> 00:04:28,556
♪ We're getting in the groove ♪
101
00:04:28,643 --> 00:04:29,853
♪ Put your uniform on ♪
102
00:04:29,936 --> 00:04:32,306
♪ Get your tools for the case ♪
103
00:04:32,397 --> 00:04:33,857
♪ And don't forget ♪
104
00:04:33,940 --> 00:04:36,650
♪ To put a smile on your face ♪
105
00:04:36,734 --> 00:04:38,784
♪ One, two, threeReady or not ♪
106
00:04:38,861 --> 00:04:40,701
♪ The Chicken SquadIs on the spot ♪
107
00:04:40,780 --> 00:04:42,660
♪ Wings up ♪
108
00:04:42,740 --> 00:04:43,870
♪ Sound off! ♪
109
00:04:43,950 --> 00:04:45,700
♪ Coop! ♪
110
00:04:45,785 --> 00:04:48,115
♪ Sweetie! ♪
111
00:04:49,289 --> 00:04:50,619
[unenthusiastic]
Little Boo!
112
00:04:51,916 --> 00:04:53,206
[sighs]
113
00:04:53,293 --> 00:04:54,543
♪ Bawk-bagawkChicken Charge ♪
114
00:04:54,627 --> 00:04:56,247
♪ Now everybody say ♪
115
00:04:56,337 --> 00:04:58,417
♪ Bawk-bagawkChicken Charge ♪
116
00:04:58,506 --> 00:05:01,296
♪ We're here to save the day ♪
117
00:05:04,137 --> 00:05:06,387
-Ba-gawk!
-Chicken Squad to the rescue!
118
00:05:06,472 --> 00:05:08,642
[engine fails]
119
00:05:10,393 --> 00:05:11,693
Oh, right.
120
00:05:11,769 --> 00:05:13,479
Still working
on the Squad Copter.
121
00:05:13,563 --> 00:05:15,903
I guess we'll have to hike up
the mountain on foot.
122
00:05:15,982 --> 00:05:17,782
Hey! Where's Little Boo?
123
00:05:20,611 --> 00:05:22,911
I just don't know
what to do, Chiki.
124
00:05:22,989 --> 00:05:24,659
Should I wear my cape?
125
00:05:26,826 --> 00:05:28,486
[Coop on radio]
Boo, where are you?
126
00:05:29,329 --> 00:05:30,659
Coming!
127
00:05:38,338 --> 00:05:39,918
What took you so long, Boo?
128
00:05:40,006 --> 00:05:43,426
I, um, was having a problem
with my uniform. Yeah.
129
00:05:43,509 --> 00:05:45,259
It's--it's fine now.
130
00:05:45,345 --> 00:05:48,425
-[Snick] Help!
-[Wheeze] We're stuck!
131
00:05:48,514 --> 00:05:50,774
Those must be the critters
Nibbles told us about!
132
00:05:50,850 --> 00:05:52,770
Their voices
came from up there--
133
00:05:56,564 --> 00:05:59,074
Whoa!
How do we get across that?
134
00:05:59,150 --> 00:06:00,440
It's too far to jump.
135
00:06:00,985 --> 00:06:02,275
Hmm...
136
00:06:03,529 --> 00:06:06,119
If I lasso that branch
with my hair ties
137
00:06:06,199 --> 00:06:07,619
we can all swing across.
138
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
[grunts]
139
00:06:10,161 --> 00:06:11,951
Ugh! Just missed!
140
00:06:12,038 --> 00:06:13,118
We gotta make it longer.
141
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
That's as long as it goes.
142
00:06:14,999 --> 00:06:16,959
What if we tied it to my cape?
143
00:06:17,043 --> 00:06:18,463
Great idea, Boo.
144
00:06:21,964 --> 00:06:22,974
Yes!
145
00:06:23,049 --> 00:06:24,759
All aboard the Chicken Swing!
146
00:06:24,842 --> 00:06:26,682
[all] Whoo-hoo!
147
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Good thing
you brought your cape.
148
00:06:31,849 --> 00:06:34,769
[Snick]
Hey! Did someone just yell 'Whoo-hoo'?
149
00:06:34,852 --> 00:06:36,942
[Snick and Wheeze]
We could use a little help up here!
150
00:06:37,563 --> 00:06:38,563
Let's go!
151
00:06:40,024 --> 00:06:42,324
-I can't find the trail.
-Me neither.
152
00:06:42,402 --> 00:06:43,992
[Little Boo] Found it!
153
00:06:44,070 --> 00:06:46,820
-Boo? Where are you?
-[Little Boo] Over here!
154
00:06:46,906 --> 00:06:48,366
[Sweetie]
Look! Boo's cape!
155
00:06:52,537 --> 00:06:54,537
The trail goes this way!
Come on!
156
00:06:57,166 --> 00:06:59,626
Ugh! It sure is hot.
157
00:07:00,545 --> 00:07:01,495
Gotcha covered!
158
00:07:01,587 --> 00:07:02,837
-Nice!
-Thanks, Boo!
159
00:07:02,922 --> 00:07:05,342
-[Snick] Help!
-[Wheeze] Up here!
160
00:07:05,425 --> 00:07:06,875
On our way!
161
00:07:06,968 --> 00:07:09,508
[Snick and Wheeze]
What's taking so long?!
162
00:07:09,595 --> 00:07:12,765
Wait a second.
That sounds like...
163
00:07:15,101 --> 00:07:16,521
[chickens]
Snick and Wheeze?
164
00:07:16,602 --> 00:07:19,022
What happened? Are you hurt?
165
00:07:19,105 --> 00:07:21,435
We've got thorns
stuck in our paws!
166
00:07:21,524 --> 00:07:23,364
And it hurts to walk.
167
00:07:23,443 --> 00:07:27,953
Watch. Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
168
00:07:28,030 --> 00:07:30,320
Maybe you shouldn't do that.
169
00:07:30,408 --> 00:07:32,078
We should get you to our Mom.
170
00:07:32,160 --> 00:07:34,370
She's great at
taking out thorns.
171
00:07:34,454 --> 00:07:36,914
Ugh. But we can't walk,
remember?
172
00:07:36,998 --> 00:07:38,328
Show em, Snick.
173
00:07:38,416 --> 00:07:42,376
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
174
00:07:42,462 --> 00:07:45,302
Don't worry, we'll find a way
to get you down the mountain.
175
00:07:46,632 --> 00:07:48,892
Oh, thank you...
176
00:07:48,968 --> 00:07:53,008
-Cape Boy.
-[laughs] Cape Boy.
177
00:07:53,097 --> 00:07:54,677
[laughs] Good one!
178
00:07:54,765 --> 00:07:56,345
[both] Ow!
179
00:07:56,434 --> 00:07:57,984
[chuckles] Cape Boy.
180
00:08:00,146 --> 00:08:02,606
Hey, calling someone names is...
181
00:08:02,690 --> 00:08:06,030
excuse my harsh tone,
not nice.
182
00:08:06,110 --> 00:08:08,110
Especially when
they're trying to help you.
183
00:08:08,196 --> 00:08:10,906
It doesn't matter.
I don't even know how Capey--
184
00:08:10,990 --> 00:08:12,410
I mean, this thing got here.
185
00:08:12,492 --> 00:08:14,412
I don't even like capes.
186
00:08:15,244 --> 00:08:16,374
Ugh. Whoa!
187
00:08:16,454 --> 00:08:17,584
-Boo!
-Watch out!
188
00:08:17,663 --> 00:08:19,123
Whoa!
189
00:08:20,500 --> 00:08:22,590
Oof! Ah!
190
00:08:23,503 --> 00:08:25,173
Ugh! That was close!
191
00:08:25,254 --> 00:08:27,764
Oh, no! Ahh!
192
00:08:27,840 --> 00:08:30,510
Hey, I can steer this
like a sled.
193
00:08:31,344 --> 00:08:33,224
[grunts]
194
00:08:33,304 --> 00:08:34,564
Dodged that one!
195
00:08:36,015 --> 00:08:37,425
Oh, Capey!
196
00:08:37,517 --> 00:08:39,267
I'm sorry I said
I didn't like you.
197
00:08:39,352 --> 00:08:41,942
Capey, you saved me!
198
00:08:42,021 --> 00:08:45,271
Hey, you got me down
the mountain safely.
199
00:08:45,358 --> 00:08:48,148
So I bet you could help us bring
Snick and Wheeze down, too!
200
00:08:48,236 --> 00:08:51,606
[Coop on radio]
Boo, come in! Are you all right? Over.
201
00:08:51,697 --> 00:08:54,277
I'm good.
In fact, I'm great!
202
00:08:54,367 --> 00:08:56,617
I know how we can rescue
Snick and Wheeze.
203
00:08:56,702 --> 00:08:58,412
I'm on my way! Over.
204
00:09:00,498 --> 00:09:03,878
♪ When I first made my capeI was feelin' super fly ♪
205
00:09:03,960 --> 00:09:07,590
♪ Lookin' great around the yardI was one heroic guy ♪
206
00:09:07,672 --> 00:09:11,302
♪ But when they called me namesAll I could do was frown ♪
207
00:09:11,384 --> 00:09:14,974
♪ Didn't want to wear my capeIt really brought me down ♪
208
00:09:15,054 --> 00:09:17,064
♪ I felt differentI felt strange ♪
209
00:09:17,139 --> 00:09:20,599
♪ Just wanted to escapeNow I love it and I'm happy ♪
210
00:09:20,685 --> 00:09:24,475
♪ Kickin' it with my capeKickin' it with my cape ♪
211
00:09:24,564 --> 00:09:27,904
♪ Leave my worries on the shelfKickin' it with my cape ♪
212
00:09:27,984 --> 00:09:29,784
♪ Just gotta be myself ♪
213
00:09:29,860 --> 00:09:31,610
♪ Yeah I'm kickin' it,Kickin' it ♪
214
00:09:31,696 --> 00:09:33,486
♪ Kickin' it with my cape ♪
215
00:09:33,573 --> 00:09:35,533
♪ Yeah I'm kickin' itkickin' it ♪
216
00:09:35,616 --> 00:09:37,786
♪ Just gotta be myself ♪
217
00:09:37,868 --> 00:09:40,998
♪ I'm sailing I'm soaringListen to my spirit roaring! ♪
218
00:09:41,080 --> 00:09:44,670
♪ I'm flying no denyingThis is very satisfying! ♪
219
00:09:44,750 --> 00:09:48,170
♪ Kickin' it with my capeLeave my worries on the shelf ♪
220
00:09:48,254 --> 00:09:52,014
♪ Kickin' it with my capeI am proud to be myself ♪
221
00:09:52,091 --> 00:09:54,181
♪ Shout it bigAnd shout it loud ♪
222
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
♪ I'm proud to be myself! ♪
223
00:09:56,053 --> 00:09:58,143
♪ Shout it bigAnd shout it loud ♪
224
00:09:58,222 --> 00:09:59,812
♪ I'm proud to be myself! ♪
225
00:10:03,227 --> 00:10:06,017
[groans]
What's taking him so long?
226
00:10:06,105 --> 00:10:09,815
I'm so tired of waiting.
Let's go.
227
00:10:09,900 --> 00:10:13,530
Ow! Ow! Ow!
Forgot! About! Thorns!
228
00:10:16,741 --> 00:10:18,081
Ahh!
229
00:10:19,952 --> 00:10:23,832
I, Cape Boy,
am here to rescue you!
230
00:10:23,914 --> 00:10:25,464
-Boo!
-[Sweetie] You're okay!
231
00:10:26,375 --> 00:10:28,125
[snickers] Yeah, right.
232
00:10:28,210 --> 00:10:29,880
Cape Boy is gonna save us?
233
00:10:29,962 --> 00:10:31,962
That's right. Cape Boy.
234
00:10:32,048 --> 00:10:35,178
A superhero who loves
his super-amazing cape.
235
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
How amazing, you ask?
236
00:10:36,802 --> 00:10:39,062
Well, we are going to
use this amazing cape
237
00:10:39,138 --> 00:10:41,348
to sled to the bottom
of the mountain.
238
00:10:41,432 --> 00:10:43,392
That way no one has to walk.
239
00:10:43,476 --> 00:10:46,226
[laughs] That sounds...
240
00:10:46,312 --> 00:10:49,072
Like it could actually work.
241
00:10:49,148 --> 00:10:50,938
And it's super-stretchy,
242
00:10:51,025 --> 00:10:53,645
So we can all fit.
Everyone get on!
243
00:10:55,988 --> 00:10:57,568
Ready, Capey?
244
00:10:57,657 --> 00:11:00,027
-You might wanna hang on.
-What's that?
245
00:11:00,117 --> 00:11:03,157
[all scream]
246
00:11:08,167 --> 00:11:09,087
[Sweetie] Whoa!
247
00:11:09,168 --> 00:11:12,418
Ahhh!
248
00:11:12,505 --> 00:11:15,255
Oh, that didn't hurt at all
249
00:11:15,341 --> 00:11:17,261
There. No more thorns.
250
00:11:17,343 --> 00:11:18,723
Whoa!
251
00:11:18,803 --> 00:11:20,353
She is good.
252
00:11:20,429 --> 00:11:22,259
Thank you, Boo's mom!
253
00:11:22,348 --> 00:11:24,848
Shouldn't you also thank
the Chicken Squad?
254
00:11:24,934 --> 00:11:27,604
Especially Boo and his cape.
255
00:11:27,687 --> 00:11:29,937
Yeah, thanks Chicken Squad.
256
00:11:30,022 --> 00:11:33,782
And, Boo, we're sorry
we called you names.
257
00:11:33,859 --> 00:11:36,109
And made fun of your cape.
258
00:11:36,195 --> 00:11:38,105
It really is pretty heroic.
259
00:11:38,197 --> 00:11:40,277
Thanks. I made it myself.
260
00:11:40,366 --> 00:11:43,076
-You did?!
-Could you make me one?
261
00:11:43,160 --> 00:11:44,790
-Ooh, I want a cape.
-Me, too!
262
00:11:44,870 --> 00:11:47,160
[clears throat]
263
00:11:47,248 --> 00:11:49,128
I may have made more than one.
264
00:11:49,208 --> 00:11:50,248
Wait right here!
265
00:11:50,334 --> 00:11:53,464
[all] Whoo-hoo!
266
00:11:53,546 --> 00:11:56,296
[laughter]
267
00:11:56,382 --> 00:11:59,262
Look, everyone! It's Cape Boy!
268
00:12:00,886 --> 00:12:03,596
I love my cape!
269
00:12:06,183 --> 00:12:08,193
[Coop]
"Out of Sight"
270
00:12:08,269 --> 00:12:10,979
Today's picnic
is a "Little Boo special!"
271
00:12:11,063 --> 00:12:12,483
I brought all my favorites.
272
00:12:12,565 --> 00:12:15,145
Mmm. Everything looks delicious.
273
00:12:15,234 --> 00:12:16,244
Yah!
274
00:12:17,570 --> 00:12:19,610
I see you found the most
"special" part
275
00:12:19,697 --> 00:12:21,657
of the Little Boo special.
276
00:12:21,741 --> 00:12:24,581
Eh, I guess the pictures won't
affect the taste.
277
00:12:24,660 --> 00:12:26,330
[chomps] Ah!
278
00:12:26,412 --> 00:12:28,252
Okay, I get it.
279
00:12:28,330 --> 00:12:30,420
You're not a huge fan of
eating food with my face on it.
280
00:12:30,499 --> 00:12:33,589
No, the orange sprayed
all over my glasses.
281
00:12:34,378 --> 00:12:35,838
[sniffs]
282
00:12:35,921 --> 00:12:38,761
Well, at least now
my glasses smell good.
283
00:12:38,841 --> 00:12:40,431
Just like oranges.
284
00:12:41,385 --> 00:12:43,545
Huh. Do you hear that?
285
00:12:43,637 --> 00:12:46,467
Yeah... It kinda
sounds like the--
286
00:12:48,309 --> 00:12:50,559
[all] Sprinkler!
287
00:12:54,774 --> 00:12:56,694
-Who turned that on?!
-I don't know!
288
00:12:56,776 --> 00:12:59,146
Shut it off! Shut it off!
289
00:12:59,236 --> 00:13:01,406
My hair! My hair!
290
00:13:01,489 --> 00:13:04,699
Uh, I mean, shut it off!
Shut it off!
291
00:13:04,784 --> 00:13:07,044
The handle should be around
here somewhere.
292
00:13:07,119 --> 00:13:09,749
I think I feel it...
Got it!
293
00:13:15,044 --> 00:13:16,464
Where are you guys?
294
00:13:20,758 --> 00:13:22,218
Phew!
295
00:13:22,301 --> 00:13:24,181
Why did the sprinkler go off?
296
00:13:24,261 --> 00:13:26,141
Let me get my glasses
and take a look.
297
00:13:34,480 --> 00:13:37,400
Uh, Coop, that's a banana.
298
00:13:39,235 --> 00:13:42,945
Oops. I guess I can't see
too well without my glasses.
299
00:13:45,199 --> 00:13:47,329
Hmm. Did one of you
pick them up?
300
00:13:47,409 --> 00:13:48,789
-No.
-Nope.
301
00:13:48,869 --> 00:13:50,999
[voice]
They're mine now! [cackling]
302
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
Who said that?!
303
00:13:53,499 --> 00:13:56,289
Coop, I think someone
took your glasses!
304
00:13:56,377 --> 00:13:58,417
-[gasps]
-I'll look over the fence.
305
00:13:58,504 --> 00:13:59,514
[grunts]
306
00:14:02,508 --> 00:14:04,388
I don't see anyone.
307
00:14:04,468 --> 00:14:05,968
Then we have
our charge for the day:
308
00:14:06,053 --> 00:14:08,143
Find my glasses
and get them back!
309
00:14:08,222 --> 00:14:10,062
To the Squad Room!
310
00:14:11,892 --> 00:14:13,272
-♪ Bawk-bagawk ♪- [record scratch]
311
00:14:14,478 --> 00:14:15,938
-[clatter]
-[Captain Tully] Oh!
312
00:14:18,148 --> 00:14:20,648
Sorry for waking you on your
day off, Captain Tully!
313
00:14:21,861 --> 00:14:24,151
Oof! [nervous chuckle]
314
00:14:25,531 --> 00:14:27,491
I gotta find a new place to nap.
315
00:14:29,201 --> 00:14:30,871
Oof!
316
00:14:30,953 --> 00:14:33,373
Like I said: To the Squad Room!
317
00:14:36,792 --> 00:14:38,542
To the Squad Room!
318
00:14:40,379 --> 00:14:42,209
Whoa!
319
00:14:42,298 --> 00:14:44,128
♪ Bawk-bagawkChicken Charge ♪
320
00:14:44,216 --> 00:14:46,086
♪ The squad is on the move ♪
321
00:14:46,176 --> 00:14:48,136
♪ Bawk-bagawkChicken Charge ♪
322
00:14:48,220 --> 00:14:49,680
♪ We're getting in the groove ♪
323
00:14:49,763 --> 00:14:52,023
♪ Coop! ♪
324
00:14:52,099 --> 00:14:53,769
Wait, you're on
the wrong button!
325
00:14:53,851 --> 00:14:57,061
Uh, I'm pretty sure
I know which-- [muffled]
326
00:15:03,736 --> 00:15:05,486
♪ Bawk-bagawkChicken Charge ♪
327
00:15:05,571 --> 00:15:07,361
♪ Now everybody say ♪
328
00:15:07,448 --> 00:15:09,828
♪ Bawk-bagawkChicken Charge ♪
329
00:15:09,909 --> 00:15:12,449
♪ We're here to save the day ♪
330
00:15:15,039 --> 00:15:16,119
Where's Coop?
331
00:15:17,249 --> 00:15:19,669
Whoa!
332
00:15:19,752 --> 00:15:23,012
[nervous chuckle]
Whoever took my glasseshas a head start!
333
00:15:23,088 --> 00:15:24,418
Let's get a move on!
334
00:15:25,925 --> 00:15:27,045
This way!
335
00:15:28,677 --> 00:15:31,597
Okay, this is the last place
we saw Coop's glasses.
336
00:15:31,680 --> 00:15:33,890
Let's split up
and look for clues.
337
00:15:36,769 --> 00:15:39,439
Ooh, looks like
Boo's onto something!
338
00:15:39,521 --> 00:15:41,521
Hey, Boo!
Did you find a clue, or--?
339
00:15:41,607 --> 00:15:43,107
Who are you talking to?
340
00:15:46,695 --> 00:15:48,355
That's a tumbleweed.
341
00:15:48,447 --> 00:15:50,697
Of course, it is.
I knew that...
342
00:15:50,783 --> 00:15:52,283
-Oof!
-Careful!
343
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
You okay?
344
00:15:54,620 --> 00:15:55,750
I'm fine.
345
00:15:55,829 --> 00:15:57,369
It's just hard for me to help
346
00:15:57,456 --> 00:15:58,916
when I can't see clearly.
347
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Hey!
348
00:16:03,837 --> 00:16:06,917
Sweetie! Boo! Check it out!
349
00:16:07,007 --> 00:16:08,927
I can't see it very well,
350
00:16:09,009 --> 00:16:11,179
but I feel something
that might be a clue.
351
00:16:11,261 --> 00:16:13,561
This dirt feels
fluffy and loose.
352
00:16:13,639 --> 00:16:16,179
But this dirt feels
smooth and flat,
353
00:16:16,266 --> 00:16:18,346
Like a critter
just stepped on it.
354
00:16:18,435 --> 00:16:20,895
You're right, Coop!
Those are animal tracks!
355
00:16:22,731 --> 00:16:24,901
And they're not ours
or Captain Tully's.
356
00:16:24,984 --> 00:16:26,574
Which means...
357
00:16:26,652 --> 00:16:28,902
Maybe the tracks belong to
whoever took my glasses!
358
00:16:28,988 --> 00:16:30,988
-Let's go!
-Uh, Coop...
359
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
-This way.
-Got it!
360
00:16:35,953 --> 00:16:37,413
Uh-oh.
361
00:16:37,496 --> 00:16:39,746
The tracks take a left
turn into this grassy field.
362
00:16:39,832 --> 00:16:42,172
And animal tracks
don't show up on grass.
363
00:16:42,251 --> 00:16:45,001
Okay... well, keep looking.
364
00:16:45,087 --> 00:16:46,667
Maybe there are some broken
branches
365
00:16:46,755 --> 00:16:48,875
or they dropped something
on the way or...
366
00:16:48,966 --> 00:16:51,926
[sniffs] Hold on.
367
00:16:52,011 --> 00:16:53,181
Do you smell that?
368
00:16:54,346 --> 00:16:55,386
Don't look at me.
369
00:16:55,472 --> 00:16:57,102
I just took a bath
last week.
370
00:16:57,182 --> 00:16:59,232
[laughs] No.
371
00:16:59,309 --> 00:17:01,269
[sniffs]
372
00:17:01,353 --> 00:17:03,153
I smell oranges.
373
00:17:04,648 --> 00:17:06,228
I smell it, too!
374
00:17:06,316 --> 00:17:08,936
I don't see any
oranges around here.
375
00:17:09,028 --> 00:17:11,608
Wait! Remember how
at lunch I sprayed orange
376
00:17:11,697 --> 00:17:13,117
all over my glasses?
377
00:17:13,198 --> 00:17:15,658
Maybe what we're smelling
is my glasses!
378
00:17:15,743 --> 00:17:17,293
Let's follow that scent!
379
00:17:17,369 --> 00:17:19,579
[all sniff]
380
00:17:21,248 --> 00:17:23,458
Hmm.
The smell is getting stronger.
381
00:17:23,542 --> 00:17:25,712
We must be getting closer-- Oof!
382
00:17:27,713 --> 00:17:28,963
[Captain Tully] Squad?
383
00:17:29,048 --> 00:17:30,468
What are you doing?
384
00:17:30,549 --> 00:17:32,969
Sorry again, Captain Tully.
385
00:17:33,052 --> 00:17:35,722
Don't mind us. Just chasing
the smell of oranges!
386
00:17:35,804 --> 00:17:37,064
[all sniff]
387
00:17:37,139 --> 00:17:39,099
Chasing the smell of oranges?
388
00:17:39,183 --> 00:17:41,313
This is the weirdest dream
I've ever had.
389
00:17:42,311 --> 00:17:45,441
[sniffs] The scent is-- Ah!
390
00:17:45,522 --> 00:17:47,322
Getting stronger-- Oof!
391
00:17:47,399 --> 00:17:49,399
My glasses must be nearby!
392
00:17:49,485 --> 00:17:51,315
Hmm. Wait a minute.
393
00:17:51,403 --> 00:17:53,863
-We've been here before.
-Look! That's Nana's house!
394
00:17:55,199 --> 00:17:58,039
"Nana?" You mean,
Maisie's grandma?
395
00:17:58,118 --> 00:18:00,788
Why would a sweet old grandma
take Coop's glasses?
396
00:18:01,955 --> 00:18:03,495
Unless... [gasps]
397
00:18:03,582 --> 00:18:06,882
Maisie talked Nana
into doing it!
398
00:18:06,960 --> 00:18:10,170
Maisie does have a history of
taking things without asking.
399
00:18:10,255 --> 00:18:12,965
But I doubt she'd get
her grandma involved.
400
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
We'd better go investigate!
401
00:18:14,843 --> 00:18:15,843
Coop?
402
00:18:17,429 --> 00:18:20,099
As I was saying,
we'd better go investigate!
403
00:18:21,433 --> 00:18:23,193
Hello? Anyone home?
404
00:18:23,268 --> 00:18:26,688
[gasps] Chicken Squad?
What are you doing here?
405
00:18:26,772 --> 00:18:28,942
Hi Maisie. We need to
ask you a few questions.
406
00:18:29,024 --> 00:18:30,784
Mind if we come in?
407
00:18:30,859 --> 00:18:32,609
Oh, fine.
408
00:18:32,694 --> 00:18:34,824
But keep your voices down.
409
00:18:34,905 --> 00:18:36,695
Nana' sleeping.
410
00:18:36,782 --> 00:18:40,952
Do you know anything
about Coop's missing glasses?
411
00:18:41,036 --> 00:18:43,036
Sure do. I took em.
412
00:18:43,122 --> 00:18:44,542
Wait, what?
413
00:18:44,623 --> 00:18:45,963
You told me not to lie,
414
00:18:46,041 --> 00:18:48,211
so I figured I'd just
come out and say it.
415
00:18:48,293 --> 00:18:51,423
I took Coop's glasses.
416
00:18:52,631 --> 00:18:55,931
That's... very honest of you.
417
00:18:56,009 --> 00:18:58,219
Well, the honest truth is
418
00:18:58,303 --> 00:18:59,853
I needed to get
a pair of glasses.
419
00:18:59,930 --> 00:19:01,270
So I hid in some bushes
and waited
420
00:19:01,348 --> 00:19:02,718
for a chance to take Coop's.
421
00:19:02,808 --> 00:19:04,728
Like, for- ever.
422
00:19:04,810 --> 00:19:06,600
You never take those things off!
423
00:19:06,687 --> 00:19:08,557
Finally that orange
squirted you,
424
00:19:08,647 --> 00:19:11,857
which finally made you take off
your glasses, finally!
425
00:19:11,942 --> 00:19:15,032
That's when I turned on
the sprinkler to distract you.
426
00:19:15,112 --> 00:19:17,362
-[gasps] That was you?
-Oh, yeah.
427
00:19:17,447 --> 00:19:19,737
And boy were you distracted.
428
00:19:19,825 --> 00:19:23,405
Ha! You three looked ridiculous.
[cackles]
429
00:19:23,495 --> 00:19:25,285
All right, all right.
What then?
430
00:19:25,372 --> 00:19:27,372
Simple: while you were running
from the water
431
00:19:27,457 --> 00:19:30,587
and boy, do vou
three run ridiculously
432
00:19:30,669 --> 00:19:34,049
I grabbed the glasses
and took off.
433
00:19:34,131 --> 00:19:36,091
Well, that was
surprisingly honest.
434
00:19:36,175 --> 00:19:39,335
Hey, it's always better
to tell the truth.
435
00:19:39,428 --> 00:19:43,218
And on that note,
I have one more truth to share with you.
436
00:19:43,307 --> 00:19:44,677
Is it that
you've always wanted
437
00:19:44,766 --> 00:19:46,686
a head of lettuce
with my face on it?
438
00:19:47,811 --> 00:19:49,351
No...
439
00:19:49,438 --> 00:19:51,108
The truth is...
440
00:19:51,190 --> 00:19:53,860
I'm not giving back
your glasses!
441
00:19:53,942 --> 00:19:56,702
[grunts] Can't catch me
if you can't see me.
442
00:19:56,778 --> 00:19:58,488
-Open the curtain!
-[Sweetie] I can't find it!
443
00:19:58,572 --> 00:20:00,492
-Yeow! You stepped on my foot!
-I can't see anything!
444
00:20:00,574 --> 00:20:04,164
Stop! We can't see
Maisie in the dark,
445
00:20:04,244 --> 00:20:05,954
but maybe we can hear her.
446
00:20:06,038 --> 00:20:09,078
We have to listen carefully,
so be extra quiet.
447
00:20:09,166 --> 00:20:11,126
You got it. I'm awesome
at being quiet.
448
00:20:11,210 --> 00:20:12,590
Everyone's always
telling me,
449
00:20:12,669 --> 00:20:14,589
"Boy, Boo. You really
have a gift for silence.
450
00:20:14,671 --> 00:20:16,511
You know exactly
when to stop talking.
451
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
I wish I could be just
as quiet as you and--"
452
00:20:19,092 --> 00:20:20,592
Uh, Boo? Shh.
453
00:20:20,677 --> 00:20:23,057
Right! Quiet time starts now.
454
00:20:26,058 --> 00:20:27,808
Footsteps! It's her!
455
00:20:27,893 --> 00:20:30,313
Give me back my glasses,
Maisie!
456
00:20:30,395 --> 00:20:31,935
Wait, Maisie's right here!
457
00:20:32,022 --> 00:20:33,692
I thought Maisie was over here.
458
00:20:36,235 --> 00:20:38,645
What's going on out here?
459
00:20:38,737 --> 00:20:39,857
[all] Nana?
460
00:20:41,198 --> 00:20:44,278
Oh, I see we have company.
461
00:20:44,368 --> 00:20:46,828
Who's there?
Maisie, dear,
462
00:20:46,912 --> 00:20:50,172
why are you talking to
three fuzzy beach balls?
463
00:20:50,249 --> 00:20:53,839
[sighs]
It's the Chicken Squad, Nana.
464
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Oh!
465
00:20:57,589 --> 00:21:00,009
Oh! I don't think these
glasses you gave me
466
00:21:00,092 --> 00:21:01,842
are working
very well, dear.
467
00:21:01,927 --> 00:21:03,847
That's because
the glasses are mine .
468
00:21:03,929 --> 00:21:06,929
And different critters
need different types of glasses.
469
00:21:07,975 --> 00:21:09,685
These are yours?
470
00:21:09,768 --> 00:21:12,148
Well, here you go!
471
00:21:14,773 --> 00:21:18,693
Yes! I can see clearly again.
Thanks, Nana.
472
00:21:18,777 --> 00:21:21,697
My pleasure.
And I love your hat.
473
00:21:21,780 --> 00:21:25,200
[Maisie]
Uh, Nana, that's a lamp shade.
474
00:21:25,284 --> 00:21:27,914
Oh . How would you like a snack?
475
00:21:27,995 --> 00:21:29,995
I just made muffins!
476
00:21:30,080 --> 00:21:31,710
Okay, look.
477
00:21:31,790 --> 00:21:33,830
I'm sorry I took your glasses.
478
00:21:33,917 --> 00:21:36,627
But only did it because
Nana's having trouble seeing.
479
00:21:36,712 --> 00:21:37,802
That doesn't mean
you can take something
480
00:21:37,879 --> 00:21:39,669
that doesn't belong to you.
481
00:21:39,756 --> 00:21:42,466
Especially since Nana needs
glasses that'll work for her.
482
00:21:42,551 --> 00:21:44,721
Hmm. That gives me an idea.
483
00:21:44,803 --> 00:21:46,513
Maybe I can make
a pair of glasses for Nana.
484
00:21:47,639 --> 00:21:50,599
Really? You'd do that for me?
485
00:21:52,644 --> 00:21:53,654
For Nana.
486
00:21:54,730 --> 00:21:56,060
Eh. I'll take it.
487
00:21:56,148 --> 00:21:57,648
I can make them
in the Squad Room!
488
00:21:57,733 --> 00:21:59,573
-Meet me back in the yard!
-Uh, Coop?
489
00:22:00,152 --> 00:22:01,322
Kidding!
490
00:22:04,114 --> 00:22:06,204
I can't believe I was able to
help solve a case
491
00:22:06,283 --> 00:22:07,913
even when
I couldn't see too well.
492
00:22:07,993 --> 00:22:09,623
But still. [sighs]
493
00:22:09,703 --> 00:22:11,253
It's good to have these back.
494
00:22:11,330 --> 00:22:13,580
Whoa! Not today, bush!
495
00:22:13,665 --> 00:22:15,375
Whoa! Nailed it!
496
00:22:15,459 --> 00:22:16,879
Ha! Ha ha!
497
00:22:16,960 --> 00:22:20,300
[snoring]
498
00:22:22,174 --> 00:22:23,804
I didn't wake Captain Tully!
499
00:22:23,884 --> 00:22:25,054
Yes!
500
00:22:26,636 --> 00:22:28,386
Whoo hoo! Yes!
501
00:22:43,445 --> 00:22:44,645
[breathes]
502
00:22:48,033 --> 00:22:49,283
Here you go, Nana!
503
00:22:49,368 --> 00:22:51,948
I made these glasses
especially for you.
504
00:22:53,955 --> 00:22:56,575
[gasps] They're wonderful!
505
00:22:56,666 --> 00:22:58,206
Thank you, Coop!
506
00:22:58,293 --> 00:23:00,673
You got it.
Now let's finish our picnic!
507
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
Ahh!
508
00:23:04,216 --> 00:23:05,376
Pretty awesome, huh?
509
00:23:07,511 --> 00:23:08,551
[chomps]
510
00:23:08,637 --> 00:23:10,307
But without your glasses,
511
00:23:10,389 --> 00:23:12,269
you won't be able to
see my face on that watermelon.
512
00:23:12,349 --> 00:23:13,389
Mm-hmm.
513
00:23:14,893 --> 00:23:17,103
Thank you for making
Nana's new glasses.
514
00:23:17,187 --> 00:23:19,517
I really, really appreciate it.
515
00:23:19,606 --> 00:23:22,316
Do you appreciate it enough
to stop taking things
516
00:23:22,401 --> 00:23:24,281
-that don't belong to you?
-[nervous chuckle]
517
00:23:24,361 --> 00:23:25,991
Maybe...
518
00:23:27,030 --> 00:23:28,740
You know what? I'll take it!
519
00:23:32,577 --> 00:23:34,287
[theme music plays]
520
00:23:34,371 --> 00:23:36,921
♪ Chicken SquadBawk-bagawk! ♪
521
00:23:39,167 --> 00:23:40,667
♪ Chicken SquadBawk-bagawk! ♪
522
00:23:57,769 --> 00:23:59,399
♪ Chicken Squad ♪
523
00:23:59,449 --> 00:24:03,999
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.