Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,671
♪ Ba...Ba...Bagawk ♪
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,923
♪ Here they come
When you need a hand ♪
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,255
♪ Chicken Squad
Bawk-Bagawk ♪
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,380
♪ Bravest chickens in the land ♪
5
00:00:09,467 --> 00:00:11,717
♪ Chicken Squad
Bawk-Bagawk ♪
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,763
♪ Quick to answer any call ♪
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,097
♪ Helping critters big and small ♪
8
00:00:16,766 --> 00:00:18,846
♪ Sweetie's got the muscles
And she's super smart ♪
9
00:00:18,935 --> 00:00:20,975
♪ Coop is an inventor
And he's full of heart ♪
10
00:00:21,062 --> 00:00:23,152
♪ Little Boo is speedy
And he's got a groovy 'do ♪
11
00:00:23,231 --> 00:00:25,401
♪ Captain Tully shows them how
To be a mighty crew ♪
12
00:00:25,483 --> 00:00:27,743
♪ Bawk-Bagawk
It may sound odd ♪
13
00:00:27,819 --> 00:00:32,029
♪ But that's the call
Of the Chicken Squad ♪
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,525
Chicken Squad, ready to help.
15
00:00:34,617 --> 00:00:36,287
♪ Bawk-Bagawk ♪
16
00:00:40,206 --> 00:00:41,456
[Sweetie]
"Sheep on the Lam."
17
00:00:44,502 --> 00:00:46,252
And now, ladies
and gentlebirds,
18
00:00:46,337 --> 00:00:48,417
the moment you've all
been waiting for...
19
00:00:48,506 --> 00:00:50,046
My beatbox solo!
[beatboxing]
20
00:00:50,133 --> 00:00:52,053
-[giggles] Uh-huh! Uh-huh!
-Yeah!
21
00:00:52,135 --> 00:00:55,255
-[imitating siren]
-What? No!
22
00:00:56,931 --> 00:00:59,431
-Ta-da!
-[gasps] Awesome!
23
00:00:59,517 --> 00:01:01,187
Thanks! I've been working
on my beat
24
00:01:01,269 --> 00:01:02,729
and perfecting my box.
25
00:01:02,812 --> 00:01:06,572
No, I meant the helicopter
and motorcycle Coop built.
26
00:01:06,649 --> 00:01:09,739
Now we'll really be able
to help critters in need!
27
00:01:09,819 --> 00:01:14,239
Plus, we'll look super-cool!
Vroom, vroom! Vroom!
28
00:01:14,324 --> 00:01:15,914
Chicken Squad! Watch out!
29
00:01:15,992 --> 00:01:18,622
There's a fire-breathing robot
elephant heading your way!
30
00:01:18,703 --> 00:01:20,623
-Fire-breathing?
-Robot elephant?
31
00:01:20,705 --> 00:01:21,825
Heading our way?
32
00:01:24,542 --> 00:01:27,052
-[Boo] Where? I don't see anything.
-[helicopter whirring]
33
00:01:29,172 --> 00:01:32,222
[cackles] Fooled ya!
34
00:01:32,300 --> 00:01:35,050
[gasps] I can't believe she took
our brand new Squad Copter!
35
00:01:35,136 --> 00:01:36,676
And she lied to us!
36
00:01:36,763 --> 00:01:39,353
Maisie's always lying!
One time, she told me
37
00:01:39,432 --> 00:01:42,272
I was getting a medal for
World's Most Fabulous Hair.
38
00:01:42,352 --> 00:01:46,112
I waited for that medal
for months. Never showed up.
39
00:01:46,189 --> 00:01:48,069
Well, it looks like
we've got our charge
40
00:01:48,149 --> 00:01:50,819
for the day:
Get the Squad Copter back!
41
00:01:50,902 --> 00:01:52,402
-To the Squad Room!
-[music playing]
42
00:01:52,487 --> 00:01:53,657
-[Sweetie] Uh, Coop?
-[record scratch]
43
00:01:53,738 --> 00:01:55,618
Maisie's got
a pretty big head start.
44
00:01:55,698 --> 00:01:57,988
-Should we make this quick?
-Yep.
45
00:01:58,076 --> 00:01:59,946
[music playing faster]
46
00:02:00,036 --> 00:02:01,616
- ♪ Bawk--
- No time!
47
00:02:01,704 --> 00:02:03,214
♪ The Squad is on the move! ♪
48
00:02:03,289 --> 00:02:04,459
♪ Bawk-Bagawk!
Chicken Charge! ♪
49
00:02:04,541 --> 00:02:05,791
♪ We're getting in the groove ♪
50
00:02:05,875 --> 00:02:07,085
Coop!
51
00:02:07,168 --> 00:02:10,128
-Sweetie!
-Little Boo!
52
00:02:10,213 --> 00:02:11,763
♪ Bawk-Bagawk!
Chicken Charge! ♪
53
00:02:11,840 --> 00:02:13,630
♪ Now, everybody say ♪
54
00:02:13,716 --> 00:02:15,216
♪ Bawk-Bagawk!
Chicken Charge! ♪
55
00:02:15,301 --> 00:02:16,891
♪ We're here to save the day ♪
56
00:02:16,970 --> 00:02:20,140
Hurry! She's probably
long gone by now!
57
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
Whoa!
58
00:02:22,892 --> 00:02:24,022
I guess not.
59
00:02:27,063 --> 00:02:29,073
It looks like she doesn't
know how to fly it.
60
00:02:31,109 --> 00:02:33,439
Your helicopter is terrible!
61
00:02:33,528 --> 00:02:34,948
Then bring it back!
62
00:02:35,029 --> 00:02:37,569
Not a chance! Whoa!
63
00:02:44,664 --> 00:02:46,334
Sweetie, do you think
you can make
64
00:02:46,416 --> 00:02:47,496
your hair ties into a net?
65
00:02:47,584 --> 00:02:48,844
-I'm on it!
-Great!
66
00:02:48,918 --> 00:02:51,298
Boo, get Maisie
to fly the helicopter
67
00:02:51,379 --> 00:02:53,209
through that archway
and right into the net!
68
00:02:53,298 --> 00:02:54,968
Got it!
69
00:02:55,049 --> 00:02:58,469
Hey, Maisie. Watch me do
a wheelie through the archway!
70
00:02:58,553 --> 00:03:00,393
Betcha can't top this!
71
00:03:02,765 --> 00:03:05,805
Are you kidding?
That's nothing!
72
00:03:05,894 --> 00:03:08,774
Ha-ha! That's how
you do a wheelie!
73
00:03:08,855 --> 00:03:10,055
[Coop]
Now, Sweetie!
74
00:03:13,109 --> 00:03:14,529
Whoa!
75
00:03:15,945 --> 00:03:18,815
[grunting]
76
00:03:18,907 --> 00:03:20,277
No!
77
00:03:21,784 --> 00:03:23,544
OK, Maisie. Do you want to tell us
78
00:03:23,620 --> 00:03:25,040
why you took our Squad Copter?
79
00:03:25,121 --> 00:03:28,041
Well... I had a very good reason:
80
00:03:28,124 --> 00:03:31,544
I wanted to test
the seatbelts to make sure
81
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
they were safe enough for you.
82
00:03:33,421 --> 00:03:34,921
That seems unlikely.
83
00:03:35,006 --> 00:03:38,546
OK, then I'm practicing
for a new career
84
00:03:38,635 --> 00:03:40,795
as a professional
helicopter racer.
85
00:03:40,887 --> 00:03:42,307
Since when?
86
00:03:42,388 --> 00:03:46,018
A-A-A-Actually, I wanted
to take the Squad Copter
87
00:03:46,100 --> 00:03:49,400
on a shopping trip to buy
you birthday presents.
88
00:03:49,479 --> 00:03:51,729
You don't even know
when our birthday is!
89
00:03:51,814 --> 00:03:57,454
Ha! Of course I do!
It's the... [mumbling]
90
00:03:58,988 --> 00:04:01,408
Sorry, Maisie. But we
don't believe you.
91
00:04:01,491 --> 00:04:03,121
We'd better go talk
to Captain Tully.
92
00:04:03,201 --> 00:04:05,201
Maybe she can help us
get to the bottom of this.
93
00:04:05,286 --> 00:04:07,206
But I need to get to Nana now!
94
00:04:07,288 --> 00:04:08,368
What are you talking about?
95
00:04:08,456 --> 00:04:09,706
And, uh, who's "Nana"?
96
00:04:09,791 --> 00:04:13,381
[whimpers] W-Well, you see,
97
00:04:13,461 --> 00:04:17,421
it's my grandma. She's sick,
and I-- I wanted to visit her.
98
00:04:17,507 --> 00:04:19,177
And she lives really far away,
99
00:04:19,259 --> 00:04:21,429
and the only way
to get there is to fly.
100
00:04:21,511 --> 00:04:23,101
How do we know
you're not lying?
101
00:04:23,179 --> 00:04:25,269
Just like when you told me
I'd won a gold medal
102
00:04:25,348 --> 00:04:28,768
for "fabulous hair."
Well, joke's on you.
103
00:04:28,851 --> 00:04:31,231
Because I made my own!
Well deserved!
104
00:04:33,189 --> 00:04:35,779
You know, I'm starting
to believe Maisie.
105
00:04:35,858 --> 00:04:37,438
She seems really sad.
106
00:04:37,527 --> 00:04:40,067
I don't know.
She's not that sad.
107
00:04:40,154 --> 00:04:41,454
[sniffling]
108
00:04:41,531 --> 00:04:42,951
[loud splash]
109
00:04:43,032 --> 00:04:45,952
OK, she's a teeny bit sad.
110
00:04:46,035 --> 00:04:48,285
OK, Maisie, I'm starting
to believe you
111
00:04:48,371 --> 00:04:51,211
about your grandma. But if you
really needed the Squad Copter,
112
00:04:51,291 --> 00:04:53,081
why didn't you
just ask to borrow it?
113
00:04:53,167 --> 00:04:56,297
Ask? [scoffs]
Why would I do that?
114
00:04:56,379 --> 00:05:00,089
I always get what I want
by lying. It works great!
115
00:05:00,174 --> 00:05:02,974
But lying is wrong.
And when you're honest,
116
00:05:03,052 --> 00:05:05,812
critters will usually
help you get what you need.
117
00:05:05,888 --> 00:05:09,138
Yeah... that doesn't
sound right to me.
118
00:05:09,225 --> 00:05:10,635
It's true. In fact,
we'd be willing
119
00:05:10,727 --> 00:05:12,097
to help you get
to your grandmother.
120
00:05:12,186 --> 00:05:13,896
We'll even fly you
there ourselves,
121
00:05:13,980 --> 00:05:15,650
to make sure
you get there safely.
122
00:05:15,732 --> 00:05:18,072
Sounds like we've got
a new charge, Chicken Squad:
123
00:05:18,151 --> 00:05:20,071
Bring Maisie
to visit her grandma.
124
00:05:20,153 --> 00:05:21,243
To the Squad Copter!
125
00:05:27,452 --> 00:05:29,252
That's where my grandma lives.
126
00:05:31,789 --> 00:05:32,749
This way!
127
00:05:35,710 --> 00:05:39,210
Maisie! Great
to see you, honey!
128
00:05:39,297 --> 00:05:41,007
[coughing]
129
00:05:41,090 --> 00:05:42,340
She really is sick.
130
00:05:42,425 --> 00:05:44,175
Great to see you, too, Nana.
131
00:05:44,260 --> 00:05:48,010
Oh, my sweet angel Maisie.
132
00:05:48,097 --> 00:05:51,347
The world's most honest
and perfect creature!
133
00:05:51,434 --> 00:05:52,694
[all]
Honest?!
134
00:05:52,769 --> 00:05:55,149
Nana, this is
the Chicken Squad:
135
00:05:55,229 --> 00:05:57,519
Coop, Sweetie, and Little Boo.
136
00:05:57,607 --> 00:06:00,187
Oh, it's so very nice
to meet you.
137
00:06:00,276 --> 00:06:02,566
If you're friends
with my wonderful Maisie,
138
00:06:02,653 --> 00:06:06,703
I'm sure you're just as kind
and lovely as she is.
139
00:06:06,783 --> 00:06:10,083
Uh... right.
140
00:06:10,161 --> 00:06:11,251
You wanna see my medal?
141
00:06:11,329 --> 00:06:12,869
No, thanks!
142
00:06:12,955 --> 00:06:14,825
Oh. Because, I, uh--
143
00:06:14,916 --> 00:06:16,036
Oh! What a treat to get a visit
144
00:06:16,125 --> 00:06:18,705
from my favorite granddaughter!
145
00:06:18,795 --> 00:06:21,005
She's always so busy
helping others:
146
00:06:21,089 --> 00:06:23,549
knitting warm sweaters
for Arctic penguins,
147
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
planning the first
all-sheep space flight
148
00:06:25,885 --> 00:06:28,545
to the moon, and teaching
baby elephants
149
00:06:28,638 --> 00:06:30,928
how to ride unicycles.
150
00:06:31,015 --> 00:06:33,225
She even lies to her grandma!
151
00:06:33,309 --> 00:06:35,399
[coughing] Maisie, dear.
152
00:06:35,478 --> 00:06:37,858
Were you able to get me some soup?
153
00:06:37,939 --> 00:06:41,069
Well, I was trying to, Nana.
154
00:06:41,150 --> 00:06:42,570
But the Chicken Squad
stopped me!
155
00:06:42,652 --> 00:06:44,242
[all gasp]
156
00:06:44,320 --> 00:06:47,160
Oh! Well, that's really disappointing.
157
00:06:47,240 --> 00:06:48,660
I'd always heard the Chicken Squad
158
00:06:48,741 --> 00:06:51,041
were such great helpers.
159
00:06:51,119 --> 00:06:53,409
I know. Guess we heard wrong.
160
00:06:53,496 --> 00:06:57,416
Uh, could you excuse us for a second?
161
00:06:57,500 --> 00:06:59,380
We didn't know you wanted
to bring your grandma soup.
162
00:06:59,460 --> 00:07:00,460
Why didn't you tell us?
163
00:07:00,545 --> 00:07:02,045
Because I was
planning to take it
164
00:07:02,130 --> 00:07:04,630
without asking. And I knew
you'd try to stop me.
165
00:07:04,715 --> 00:07:06,755
Well, yes, we would've. But--
166
00:07:06,843 --> 00:07:09,263
So, really, this is all your fault.
167
00:07:09,345 --> 00:07:11,135
If you weren't always
making such a big deal
168
00:07:11,222 --> 00:07:13,102
about lying and taking stuff,
169
00:07:13,182 --> 00:07:14,772
-[coughing]
-then my poor, sick grandma
170
00:07:14,851 --> 00:07:17,441
would be enjoying some
delicious soup right now.
171
00:07:17,520 --> 00:07:18,900
But if you'd been honest,
172
00:07:18,980 --> 00:07:20,610
we would have
helped you from the start.
173
00:07:20,690 --> 00:07:24,440
I don't know. Being honest
sounds like a lot of work.
174
00:07:24,527 --> 00:07:27,277
It's worth it. If you ask
for help truthfully,
175
00:07:27,363 --> 00:07:29,123
you're more likely to get it.
176
00:07:29,198 --> 00:07:32,078
We'll show you. Come with us,
and we'll get Nana that soup
177
00:07:32,160 --> 00:07:33,950
without telling any lies!
178
00:07:34,036 --> 00:07:35,406
Fine, we'll try it your way.
179
00:07:37,540 --> 00:07:39,960
Don't worry, Nana.
I'll be right back!
180
00:07:40,042 --> 00:07:42,462
I know you will, because you are
181
00:07:42,545 --> 00:07:46,295
the sweetest, most thoughtful
grandsheep ever!
182
00:07:46,382 --> 00:07:47,552
-Ehh...
-Boo!
183
00:07:55,683 --> 00:07:57,813
Hey, Nibbles.
Can you help us out?
184
00:07:57,894 --> 00:07:59,314
We need some vegetables,
because we're--
185
00:07:59,395 --> 00:08:01,145
Entering a vegetable contest!
186
00:08:01,230 --> 00:08:04,150
The winner gets
a unicorn-powered rocket sled!
187
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
Look, here it comes now!
188
00:08:07,445 --> 00:08:09,355
[cackles] Got it!
Let's get outta here!
189
00:08:09,447 --> 00:08:12,697
Maisie, stop!
You have to ask first.
190
00:08:12,783 --> 00:08:15,163
You don't need to lie and
take things without asking.
191
00:08:15,244 --> 00:08:16,794
The reason we need vegetables
192
00:08:16,871 --> 00:08:19,501
is that Maisie's
grandmother is sick.
193
00:08:19,582 --> 00:08:21,292
Oh, poor thing.
194
00:08:21,375 --> 00:08:23,125
We'd like to make her
some vegetable soup
195
00:08:23,211 --> 00:08:24,421
to help her feel better.
196
00:08:24,504 --> 00:08:26,264
Well, of course.
Take all you need!
197
00:08:27,715 --> 00:08:28,835
Really?
198
00:08:28,925 --> 00:08:30,835
Go right ahead!
199
00:08:30,927 --> 00:08:32,677
Come back if you need
any sweet potatoes
200
00:08:32,762 --> 00:08:35,222
or cucumbers or asparagus
or lettuce...
201
00:08:35,306 --> 00:08:38,596
Oh good! My new shipment
of seeds is here.
202
00:08:39,727 --> 00:08:41,227
I hope I ordered enough.
203
00:08:41,312 --> 00:08:44,072
[all] Mom, Mom, Mom, Mom,
Mom, Mom, Mom, Mom!
204
00:08:44,148 --> 00:08:46,818
Well, hello, chicky-poos!
What can I do for you?
205
00:08:46,901 --> 00:08:50,491
Maisie's grandma is sick,
and we want to help her out.
206
00:08:50,571 --> 00:08:53,871
We've got these vegetables.
Can you turn them into a soup?
207
00:08:53,950 --> 00:08:56,040
For a sick grandma?
208
00:08:56,118 --> 00:08:58,538
Mmm, I'll whip up
the most scrumptious soup
209
00:08:58,621 --> 00:08:59,831
you've ever slurped!
210
00:09:05,044 --> 00:09:06,054
Here you go!
211
00:09:06,128 --> 00:09:08,208
That looks delicious!
212
00:09:08,297 --> 00:09:10,547
Wow, critters really do
want to help.
213
00:09:10,633 --> 00:09:12,553
Sure, once
they know the truth.
214
00:09:12,635 --> 00:09:14,635
Wait. How are we gonna
keep the soup warm
215
00:09:14,720 --> 00:09:16,220
while we're flying it
to Nana's house?
216
00:09:16,305 --> 00:09:17,465
[Gizmo]
I can help with that!
217
00:09:18,766 --> 00:09:20,476
-You can?
-Gizmo!
218
00:09:20,560 --> 00:09:21,730
What are you doing here?
219
00:09:21,811 --> 00:09:23,521
Nibbles told me
you're making soup
220
00:09:23,604 --> 00:09:26,574
for Maisie's grandma.
I just invented this container
221
00:09:26,649 --> 00:09:28,399
to keep hot chocolate
warm all day.
222
00:09:28,484 --> 00:09:30,244
I bet it'd work great
for soup, too.
223
00:09:30,319 --> 00:09:33,569
Wow! Thanks.
That's really cool!
224
00:09:33,656 --> 00:09:35,696
Speaking of cool,
wanna see a medal?
225
00:09:35,783 --> 00:09:37,163
Sorry, Boo. We gotta go!
226
00:09:38,828 --> 00:09:40,748
Here you go!
227
00:09:40,830 --> 00:09:41,790
Thanks, Mom!
228
00:09:47,670 --> 00:09:49,800
I still don't get
why you're doing this for me.
229
00:09:49,880 --> 00:09:51,590
'Cause you asked without lying.
230
00:09:51,674 --> 00:09:53,224
And because we're
the Chicken Squad,
231
00:09:53,301 --> 00:09:54,471
and we're always here to help.
232
00:09:54,552 --> 00:09:55,932
Don't worry, Maisie.
233
00:09:56,012 --> 00:09:58,262
Your grandma will have
her soup in no time!
234
00:09:58,347 --> 00:10:00,137
Yep. It's all coming together.
235
00:10:00,224 --> 00:10:02,234
At this point,
nothing could go wrong.
236
00:10:02,310 --> 00:10:05,610
Perfect flying conditions,
no sign of wind--
237
00:10:05,688 --> 00:10:07,568
[all]
Whoa!
238
00:10:07,648 --> 00:10:10,188
Uh, guess I was wrong
about the wind!
239
00:10:10,276 --> 00:10:12,446
Whoa! Nana's soup!
240
00:10:12,528 --> 00:10:14,238
Whoa! Got it!
241
00:10:14,322 --> 00:10:15,532
No, I don't!
242
00:10:15,615 --> 00:10:16,565
[Maisie]
Somebody, anybody,
243
00:10:16,657 --> 00:10:17,947
please save it!
244
00:10:18,034 --> 00:10:19,954
Everyone, hang on. Please.
245
00:10:21,537 --> 00:10:23,407
You're too late!
It's gonna hit the ground!
246
00:10:23,497 --> 00:10:25,117
Not if I have anything
to say about it!
247
00:10:31,005 --> 00:10:32,965
Boo! Heads up!
248
00:10:33,049 --> 00:10:34,719
[both grunt]
249
00:10:34,800 --> 00:10:35,970
Phew!
250
00:10:36,052 --> 00:10:38,682
That was incredible!
You did it!
251
00:10:38,763 --> 00:10:41,103
Thanks, Chicken Squad!
You saved the day!
252
00:10:41,182 --> 00:10:43,272
Saving the day
is kind of our thing.
253
00:10:47,938 --> 00:10:50,108
Nana, I got your soup!
254
00:10:54,111 --> 00:10:57,991
Oh, thank you,
my perfect, sweet Maisie.
255
00:10:58,074 --> 00:10:59,834
Did you make this yourself?
256
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
Yes-- well...
257
00:11:04,288 --> 00:11:06,828
Actually, the Chicken
Squad's mom made it.
258
00:11:06,916 --> 00:11:09,666
They helped me bring it here.
You were right before.
259
00:11:09,752 --> 00:11:11,462
They are good helpers.
260
00:11:11,545 --> 00:11:15,005
Thank you, Chicken Squad.
The soup is delicious,
261
00:11:15,091 --> 00:11:18,181
and it's helping me
feel so much better.
262
00:11:18,260 --> 00:11:19,680
Since you're feeling better,
263
00:11:19,762 --> 00:11:21,762
why don't you come
get some fresh air?
264
00:11:24,433 --> 00:11:27,273
You know, it seems like we
really got through to Maisie.
265
00:11:27,353 --> 00:11:29,273
She might never tell a lie again.
266
00:11:29,355 --> 00:11:31,435
-[helicopter whirring]
-[Maisie] Nana! Want to go for a ride?
267
00:11:31,524 --> 00:11:33,034
[Nana]
Oh, you know it!
268
00:11:34,276 --> 00:11:36,146
Maisie! What are you doing?!
269
00:11:36,237 --> 00:11:37,697
I know I'm not supposed to lie,
270
00:11:37,780 --> 00:11:39,200
so I'll tell you the truth:
271
00:11:39,281 --> 00:11:42,031
I'm taking Nana for a ride
in your Squad Copter!
272
00:11:42,118 --> 00:11:44,698
You have to ask permission
before you take something!
273
00:11:44,787 --> 00:11:46,037
Please!
274
00:11:46,122 --> 00:11:49,042
I'll bring it right back.
Honest!
275
00:11:49,125 --> 00:11:51,125
[sighs] OK.
276
00:11:53,629 --> 00:11:55,209
Hey, at least she didn't lie.
277
00:11:55,297 --> 00:11:57,507
True. But as soon as she gets back,
278
00:11:57,591 --> 00:11:59,721
we have a new charge, Squad:
279
00:11:59,802 --> 00:12:01,262
teach Maisie not to take things
280
00:12:01,345 --> 00:12:03,385
without asking permission first!
281
00:12:03,472 --> 00:12:05,352
[Maisie/Nana]
Whoo-hoo!
282
00:12:07,143 --> 00:12:08,393
[Dinah]
"The Chic Chick."
283
00:12:08,477 --> 00:12:11,647
-[scissors snipping]
-[humming]
284
00:12:11,731 --> 00:12:15,071
All done, Boo-Boo Bear.
You get a seed pop.
285
00:12:15,151 --> 00:12:18,401
Thanks, Mom. For the seed pop
and the awesome cut.
286
00:12:18,487 --> 00:12:21,527
Hmm, you look very chic,
if I do say so myself.
287
00:12:21,615 --> 00:12:24,485
If by "chic" you mean
"extremely stylish,"
288
00:12:24,577 --> 00:12:26,997
then I am one chic chick.
289
00:12:27,079 --> 00:12:29,249
I think all my
chicky-poos are chic!
290
00:12:29,331 --> 00:12:31,541
Oh, is someone giving feather cuts?
291
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
I could definitely use a trim--
292
00:12:33,169 --> 00:12:35,919
[both cheeping]
293
00:12:36,005 --> 00:12:38,755
And maybe you can trim
Cheep and Chirp, too.
294
00:12:38,841 --> 00:12:40,761
They can't see
where they're flying.
295
00:12:40,843 --> 00:12:43,473
I'd be happy to.
Here you go, boys!
296
00:12:43,554 --> 00:12:45,104
[both cheeping]
297
00:12:45,181 --> 00:12:47,101
Now, let's have a look
at those bangs.
298
00:12:47,183 --> 00:12:49,313
You are just so good
at this, Dinah.
299
00:12:49,393 --> 00:12:51,313
You should really
open a salon.
300
00:12:51,395 --> 00:12:53,105
Oh, really? You think so?
301
00:12:53,189 --> 00:12:55,649
I've always wanted
my very own salon.
302
00:12:55,733 --> 00:12:58,743
Then you should do it, Mom!
What's a salon?
303
00:12:58,819 --> 00:13:00,569
It's a place to get
your fur and feathers cut
304
00:13:00,654 --> 00:13:01,954
when they get too long.
305
00:13:02,031 --> 00:13:03,911
The problem is,
you need a lot of help
306
00:13:03,991 --> 00:13:05,991
to run a salon.
I'd need someone
307
00:13:06,076 --> 00:13:08,286
to shampoo the customers,
sweep the floors,
308
00:13:08,370 --> 00:13:10,620
and keep track of the tools. [sighs]
309
00:13:10,706 --> 00:13:12,916
I can't do it all by myself.
310
00:13:13,000 --> 00:13:13,920
We could help!
311
00:13:14,001 --> 00:13:15,091
-Yeah!
-Bagawk!
312
00:13:15,169 --> 00:13:16,589
Oh, I don't know.
It would be
313
00:13:16,670 --> 00:13:18,760
an awful lot
of hard work for you.
314
00:13:18,839 --> 00:13:20,799
If it's something
you've always wanted,
315
00:13:20,883 --> 00:13:21,973
we want to help you do it!
316
00:13:22,051 --> 00:13:23,931
You can name it after me:
317
00:13:24,011 --> 00:13:26,061
The Chic Chick! [smooches]
318
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
You know what? Let's do it!
319
00:13:28,891 --> 00:13:31,731
My chicky-poos are the best!
We need some time
320
00:13:31,811 --> 00:13:34,311
to set up the salon.
Come back in a little bit.
321
00:13:34,396 --> 00:13:37,316
Will do! [grunts, sighs]
322
00:13:37,399 --> 00:13:39,149
We have our charge
for the day, Squad!
323
00:13:39,235 --> 00:13:41,775
Help Mom open her own
fur and feather salon,
324
00:13:41,862 --> 00:13:43,452
The Chic Chick!
325
00:13:45,866 --> 00:13:48,696
Here it is: your new salon!
326
00:13:48,786 --> 00:13:50,496
-[chirping]
-It's...
327
00:13:50,579 --> 00:13:52,869
Well, it-- it's so...
328
00:13:52,957 --> 00:13:54,957
I know, it's a total mess.
329
00:13:55,042 --> 00:13:57,172
But with a little hard work,
we'll have this salon
330
00:13:57,253 --> 00:13:58,803
open for business in no time!
331
00:14:03,217 --> 00:14:05,177
Then let's get started!
332
00:14:05,261 --> 00:14:06,891
♪ ♪
333
00:14:06,971 --> 00:14:09,311
♪ I've always wanted my own shop ♪
334
00:14:09,390 --> 00:14:11,520
♪ A happy spot where critters stop ♪
335
00:14:11,600 --> 00:14:13,640
♪ So I can help them look their best ♪
336
00:14:13,727 --> 00:14:15,767
♪ I've got the skills but need the rest ♪
337
00:14:15,855 --> 00:14:17,975
♪ Let's build a comfy barber's chair ♪
338
00:14:18,065 --> 00:14:20,105
♪ And put the mirrors over there ♪
339
00:14:20,192 --> 00:14:22,362
♪ Let's slide the sink into the back ♪
340
00:14:22,444 --> 00:14:25,994
♪ I think our plan is right on track ♪
341
00:14:26,073 --> 00:14:29,293
♪ Soon we'll be open for business ♪
342
00:14:29,368 --> 00:14:31,198
♪ Open for fun ♪
343
00:14:31,287 --> 00:14:35,367
♪ Open to all
Come and get your 'do done ♪
344
00:14:35,457 --> 00:14:37,707
♪ This dream in my heart ♪
345
00:14:37,793 --> 00:14:39,383
♪ Will fin'lly come true ♪
346
00:14:39,461 --> 00:14:41,051
♪ We'll be oh, oh, oh ♪
347
00:14:41,130 --> 00:14:43,720
♪ Open for business ♪
348
00:14:43,799 --> 00:14:44,879
♪ Open for you! ♪
349
00:14:46,510 --> 00:14:48,510
♪ Just one squirt
of blue shampoo ♪
350
00:14:48,596 --> 00:14:51,096
♪ Ooh, ooh
Ooh, ooh ♪
351
00:14:51,181 --> 00:14:53,061
♪ That's the task
you've gotta do ♪
352
00:14:53,142 --> 00:14:55,192
♪ Ooh, ooh
Ooh, ooh ♪
353
00:14:55,269 --> 00:14:57,399
♪ Hand me all my tools from home ♪
354
00:14:57,479 --> 00:14:59,569
♪ First the scissors
Then the comb ♪
355
00:14:59,648 --> 00:15:01,778
♪ Use one broom to sweep the floor ♪
356
00:15:01,859 --> 00:15:05,359
♪ It's a fun and simple chore ♪
357
00:15:05,446 --> 00:15:08,866
My chicky-poos are the best
helpers in the world!
358
00:15:08,949 --> 00:15:10,699
♪ And now we're ♪
359
00:15:10,784 --> 00:15:12,914
♪ Open for business ♪
360
00:15:12,995 --> 00:15:14,865
♪ Open for fun ♪
361
00:15:14,955 --> 00:15:19,035
♪ Open to all
Come and get your 'do done ♪
362
00:15:19,126 --> 00:15:21,496
♪ This dream in my heart ♪
363
00:15:21,587 --> 00:15:23,417
♪ Has fin'lly come true ♪
364
00:15:23,505 --> 00:15:24,665
♪ We're oh, oh, oh ♪
365
00:15:24,757 --> 00:15:27,377
♪ Open for business ♪
366
00:15:27,468 --> 00:15:29,008
♪ Open for you! ♪
367
00:15:31,764 --> 00:15:34,184
Welcome to The Chic Chick!
368
00:15:36,352 --> 00:15:38,942
Oh, our feathers
look fantastic!
369
00:15:39,021 --> 00:15:41,361
Here's a seed pop
for not being wiggle-worms.
370
00:15:41,440 --> 00:15:42,940
I'm going to tell
all our neighbors
371
00:15:43,025 --> 00:15:45,565
to visit The Chic Chick.
372
00:15:45,653 --> 00:15:47,743
Thanks, Maggie. Come again!
373
00:15:47,821 --> 00:15:50,071
And thank you,
my little helpers!
374
00:15:50,157 --> 00:15:52,737
You did your jobs exactly
the way I taught you,
375
00:15:52,826 --> 00:15:55,076
and everything went perfectly!
376
00:15:55,162 --> 00:15:58,292
Sweetie, you gave everyone
just one squirt of shampoo
377
00:15:58,374 --> 00:16:00,964
like I asked. Coop,
you handed my tools to me
378
00:16:01,043 --> 00:16:03,593
just like you
were supposed to.
379
00:16:03,671 --> 00:16:06,341
And Little Boo, you kept
everything squeaky clean.
380
00:16:06,423 --> 00:16:08,883
[cheeping]
381
00:16:11,261 --> 00:16:14,811
Oh, my! Someone's ready
for the sleepy time train.
382
00:16:14,890 --> 00:16:17,810
I'd better take the babies home
and put them down for a nap.
383
00:16:17,893 --> 00:16:20,603
Don't worry, Mom. We'll watch
the salon until you're back.
384
00:16:20,688 --> 00:16:22,978
Thanks, chicky-poos.
If any customers show up,
385
00:16:23,065 --> 00:16:25,315
tell them to please wait,
and I'll be back soon.
386
00:16:25,401 --> 00:16:26,901
-[humming]
-Will do, Mom!
387
00:16:28,070 --> 00:16:29,570
I'm so happy she's happy!
388
00:16:29,655 --> 00:16:31,655
Yeah! We really
helped her today.
389
00:16:31,740 --> 00:16:34,580
Especially me.
Did you see me on cleanup?
390
00:16:34,660 --> 00:16:37,080
I was like,
sweep-swoppity-swoop.
391
00:16:37,162 --> 00:16:38,752
-Spotless!
-[Nibbles] Excuse me.
392
00:16:38,831 --> 00:16:42,501
Is this the salon?
My flopper's a little fuzzy.
393
00:16:42,584 --> 00:16:44,004
You've come
to the right place.
394
00:16:44,086 --> 00:16:45,956
Our mom said to wait,
and she'll be back soon.
395
00:16:46,046 --> 00:16:48,126
Hey, everyone, this is it!
396
00:16:48,215 --> 00:16:50,335
Whoa! Where did
you all come from?
397
00:16:50,426 --> 00:16:52,466
Maggie told us
what a great job
398
00:16:52,553 --> 00:16:54,853
your mom did, so we
came right over!
399
00:16:54,930 --> 00:16:56,640
Uh, but what's with the line?
400
00:16:56,724 --> 00:17:00,024
Nobody said anything
about a line.
401
00:17:00,102 --> 00:17:02,152
Don't worry, our mom
will be back soon.
402
00:17:02,229 --> 00:17:05,359
Ugh! This is already
the worst haircut
403
00:17:05,441 --> 00:17:07,031
I have ever received.
404
00:17:07,109 --> 00:17:09,029
But you haven't even
gotten a haircut yet.
405
00:17:09,111 --> 00:17:12,701
Exactly. Even we could
do better than this.
406
00:17:12,781 --> 00:17:15,031
Hey! You're right.
407
00:17:15,117 --> 00:17:17,407
Listen up! If you don't
want to wait,
408
00:17:17,494 --> 00:17:18,874
we'll give you a cut.
409
00:17:18,954 --> 00:17:21,374
In exchange for
some fruits and veggies.
410
00:17:21,457 --> 00:17:22,707
Uh, we will?
411
00:17:22,791 --> 00:17:25,381
Sure, we will.
At our new salon
412
00:17:25,461 --> 00:17:29,051
called ... uh,
The Ritzy Raccoon!
413
00:17:29,131 --> 00:17:30,881
Everyone, follow us
for quick cuts
414
00:17:30,966 --> 00:17:33,466
with no wait. Come on!
415
00:17:33,552 --> 00:17:36,182
Wait! We'll cut your hair!
416
00:17:36,263 --> 00:17:37,353
[all gasp]
You will?!
417
00:17:37,431 --> 00:17:38,391
[both]
We will?!
418
00:17:38,474 --> 00:17:39,894
What choice do we have?
419
00:17:39,975 --> 00:17:41,685
We can't let Mom
lose all her customers
420
00:17:41,769 --> 00:17:43,229
on her very first day!
421
00:17:43,312 --> 00:17:45,062
But Mom told us
to wait for her.
422
00:17:45,147 --> 00:17:47,317
I think we can
do this ourselves.
423
00:17:47,399 --> 00:17:49,319
Mom taught us
exactly what to do.
424
00:17:49,401 --> 00:17:51,741
Mom did say we were
fantastic helpers.
425
00:17:51,820 --> 00:17:53,780
What could go wrong?
426
00:17:53,864 --> 00:17:55,784
[all]
Welcome to the Chic Chick!
427
00:17:57,284 --> 00:17:59,874
Just one squirt of shampoo.
428
00:17:59,953 --> 00:18:01,913
So, tell me
about your day, Nibbles.
429
00:18:01,997 --> 00:18:03,537
Oh, Sweetie,
you wouldn't believe
430
00:18:03,624 --> 00:18:06,044
all the carrots
I harvested today.
431
00:18:06,126 --> 00:18:09,546
There were orange carrots,
yellow carrots, red carrots,
432
00:18:09,630 --> 00:18:11,880
purple carrots,
white carrots...
433
00:18:11,965 --> 00:18:13,545
Ugh, what's taking so long?
434
00:18:13,634 --> 00:18:15,934
Our fur isn't
gonna cut itself.
435
00:18:16,011 --> 00:18:18,101
Hey, one at a time,
one at a time.
436
00:18:18,180 --> 00:18:19,470
What's taking so long?
437
00:18:19,556 --> 00:18:21,426
I'm going as fast as I can!
438
00:18:21,517 --> 00:18:22,887
Still waiting!
439
00:18:22,976 --> 00:18:24,346
We've gotta go faster!
440
00:18:24,436 --> 00:18:26,186
Or else we're gonna
lose Mom's customers.
441
00:18:26,271 --> 00:18:29,691
OK, OK. Uh...
I've got an idea!
442
00:18:31,193 --> 00:18:33,493
I'll have everyone
washed in a jiffy!
443
00:18:36,448 --> 00:18:37,948
Whee! [laughs]
444
00:18:38,033 --> 00:18:39,623
OK, you've all got shampoo.
445
00:18:39,701 --> 00:18:43,621
Five brooms will get the salon
cleaned five times faster!
446
00:18:43,705 --> 00:18:46,625
Speaking of speed, say hello
to my latest invention:
447
00:18:46,708 --> 00:18:47,878
The Cut-o-Matic!
448
00:18:47,960 --> 00:18:49,630
It will cut your fur
super quick
449
00:18:49,711 --> 00:18:51,461
so we can get
to everyone faster.
450
00:18:52,798 --> 00:18:55,628
Ooh! And it
makes bubbles, too!
451
00:18:55,717 --> 00:18:58,007
Bubbles? No, it doesn't.
452
00:18:58,095 --> 00:19:01,465
Oops. I guess doing more than
one squirt of shampoo
453
00:19:01,557 --> 00:19:04,477
made me drop a little.
Or a lot.
454
00:19:04,560 --> 00:19:06,060
Hey! Where'd everyone go?
455
00:19:09,231 --> 00:19:11,861
Oh, no! You knocked
the Cut-o-Matic into overdrive!
456
00:19:11,942 --> 00:19:13,942
Coop! Why do you keep
building inventions
457
00:19:14,027 --> 00:19:15,317
with overdrive mode?
458
00:19:15,404 --> 00:19:17,744
It always seems like
a good idea at the time.
459
00:19:19,032 --> 00:19:21,202
[gasps] My lucky bunny tail!
460
00:19:23,203 --> 00:19:25,043
-Look out!
-I'll stop it!
461
00:19:25,122 --> 00:19:26,082
-Wha--!
-[crashes]
462
00:19:28,250 --> 00:19:31,300
[both]
Your feathers! My feathers!
463
00:19:31,378 --> 00:19:32,418
Whoa!
464
00:19:35,090 --> 00:19:37,680
This is not
a good look for me.
465
00:19:37,759 --> 00:19:40,469
I'll stop it! Whoa!
466
00:19:40,554 --> 00:19:41,934
[grunts]
467
00:19:42,014 --> 00:19:43,854
-Do him!
-No, you first!
468
00:19:43,932 --> 00:19:45,482
[snipping]
469
00:19:45,559 --> 00:19:47,809
I heard this was the place
to get my fur cut. Oh!
470
00:19:47,895 --> 00:19:49,185
[snipping
and whirring noises]
471
00:19:49,271 --> 00:19:51,151
[all panting]
472
00:19:51,231 --> 00:19:53,191
On second thought,
I'll let it grow out!
473
00:19:53,275 --> 00:19:54,775
-[clanging]
-Oh!
474
00:19:54,860 --> 00:19:56,450
Oh, my feathers!
475
00:20:02,784 --> 00:20:05,624
-My salon.
-[all groaning]
476
00:20:08,290 --> 00:20:10,670
My tail! It's ruined!
477
00:20:10,751 --> 00:20:12,251
I kinda like mine.
478
00:20:12,336 --> 00:20:15,506
Guess my lucky bunny tail
wasn't so lucky after all.
479
00:20:18,467 --> 00:20:20,717
Chicky-poos, what happened?
480
00:20:20,802 --> 00:20:23,262
Well, all these
customers showed up.
481
00:20:23,347 --> 00:20:25,017
But they were going to leave.
482
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
So we thought we could
help them until you got back.
483
00:20:27,267 --> 00:20:28,847
We tried to do everything
like you taught us.
484
00:20:28,936 --> 00:20:30,726
Only faster.
485
00:20:30,812 --> 00:20:34,072
That's when things started
to go wrong. We're sorry.
486
00:20:34,149 --> 00:20:36,899
Oh, chicky-poos.
I know you meant well.
487
00:20:36,985 --> 00:20:41,235
But... the salon is a mess.
I don't have any customers.
488
00:20:42,991 --> 00:20:46,371
Now I don't even have a sign.
[sighs] Looks like
489
00:20:46,453 --> 00:20:48,913
the Chic Chick
is closed for business.
490
00:20:54,086 --> 00:20:56,546
[sighs] We really messed up.
491
00:20:56,630 --> 00:20:58,920
If we had done everything
the way Mom told us to,
492
00:20:59,007 --> 00:21:01,007
none of this
would've happened.
493
00:21:06,682 --> 00:21:10,232
Hey, check it out. I fixed the sign.
494
00:21:10,310 --> 00:21:13,440
Maybe... we can fix the salon, too.
495
00:21:13,522 --> 00:21:14,772
What do you mean?
496
00:21:14,856 --> 00:21:17,396
Well, if we do everything
the way Mom asked,
497
00:21:17,484 --> 00:21:19,744
maybe this time we can help
give her the salon
498
00:21:19,820 --> 00:21:21,570
she always wanted. Come on!
499
00:21:23,865 --> 00:21:25,195
♪ ♪
500
00:21:38,714 --> 00:21:39,884
[inaudible]
501
00:21:54,479 --> 00:21:55,899
[Squad]
Ta-da!
502
00:22:02,404 --> 00:22:04,664
Ah! Oh, my feathers!
503
00:22:04,740 --> 00:22:06,830
The Chic Chick
is back in business!
504
00:22:06,908 --> 00:22:09,328
We're sorry we didn't follow
your instructions, Mom.
505
00:22:09,411 --> 00:22:11,791
We promise if you
reopen the salon,
506
00:22:11,872 --> 00:22:13,832
we'll be the best
helpers ever.
507
00:22:13,915 --> 00:22:16,455
Thank you so much,
chicky-poos.
508
00:22:16,543 --> 00:22:18,553
But we still don't
have any customers.
509
00:22:18,628 --> 00:22:20,008
About that...
510
00:22:20,088 --> 00:22:21,758
Come on in, everyone!
511
00:22:24,801 --> 00:22:28,511
Oh, my feathers! What are
all of you doing back here?
512
00:22:28,597 --> 00:22:30,017
The Chicken Squad
convinced us
513
00:22:30,098 --> 00:22:31,848
to give the Chic Chick
another chance.
514
00:22:31,933 --> 00:22:33,193
How'd they do that?
515
00:22:33,268 --> 00:22:35,688
-[all] Seed pops!
-Plus, the Squad
516
00:22:35,771 --> 00:22:37,271
made us all look terrible.
517
00:22:37,356 --> 00:22:39,356
We need someone to fix it.
518
00:22:39,441 --> 00:22:40,481
So will you do it, Mom?
519
00:22:40,567 --> 00:22:42,777
Will you open up
the salon again?
520
00:22:45,572 --> 00:22:48,532
Well, let's fix
your fur and feathers!
521
00:22:58,293 --> 00:22:59,463
Good as new!
522
00:22:59,544 --> 00:23:00,884
Thank you, Coop's mom!
523
00:23:00,962 --> 00:23:04,172
My lucky tail looks
fluffier than carrot greens.
524
00:23:04,257 --> 00:23:06,547
Or radish greens.
Or dandelion greens.
525
00:23:06,635 --> 00:23:07,965
Or mustard greens...
526
00:23:09,471 --> 00:23:11,721
Come back again!
Don't forget your seed pop!
527
00:23:11,807 --> 00:23:13,727
Bye-bye! [sighs]
528
00:23:13,809 --> 00:23:15,189
Thank you, chicky-poos.
529
00:23:15,268 --> 00:23:18,398
I couldn't have done it
without all your help.
530
00:23:18,480 --> 00:23:20,230
-Anytime, Mom!
-You're welcome.
531
00:23:20,315 --> 00:23:23,065
Uh, do you think I could get
that fur cut now?
532
00:23:23,151 --> 00:23:26,861
Why, yes, Captain Tully.
Everyone, back to their jobs.
533
00:23:26,947 --> 00:23:29,987
The Chic Chick is still
open for business!
534
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
♪ Chicken Squad!
Bawk-Bagawk! ♪
535
00:23:39,000 --> 00:23:41,340
♪ Chicken Squad!
Bawk-Bagawk! ♪
536
00:23:57,519 --> 00:23:59,309
♪ Chicken Squad! ♪
537
00:23:59,359 --> 00:24:03,909
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.