All language subtitles for The Chicken Squad s01e14 House Guest.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:03,035 ♪ Ba...Ba...Bagawk ♪ 2 00:00:03,125 --> 00:00:04,535 ♪ Here they come When you need a hand ♪ 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,745 ♪ Chicken Squad Bawk-bagawk ♪ 4 00:00:06,834 --> 00:00:08,884 ♪ The bravest chickens In the land ♪ 5 00:00:08,959 --> 00:00:11,209 ♪ Chicken Squad Bawk-bagawk ♪ 6 00:00:11,291 --> 00:00:13,131 ♪ Quick to answer Any call ♪ 7 00:00:13,208 --> 00:00:15,578 ♪ Helping critters Big and small ♪ 8 00:00:15,667 --> 00:00:17,747 ♪ Sweetie's got the muscles and she's super smart ♪ 9 00:00:17,834 --> 00:00:19,884 ♪ Coop is an inventor And he's full of heart ♪ 10 00:00:19,959 --> 00:00:22,079 ♪ Little Boo is speedy And he's got a groovy 'do ♪ 11 00:00:22,166 --> 00:00:24,326 ♪ Captain Tully shows them How to be a mighty crew ♪ 12 00:00:24,417 --> 00:00:26,667 ♪ Bawk-bagawk It may sound odd ♪ 13 00:00:26,750 --> 00:00:30,960 ♪ But that's the call Of the Chicken Squad ♪ 14 00:00:31,041 --> 00:00:33,001 Chicken Squad, ready to help. 15 00:00:33,083 --> 00:00:35,043 ♪ Bawk-bagawk ♪ 16 00:00:40,250 --> 00:00:41,630 [Coop] " House Guest. " 17 00:00:41,709 --> 00:00:44,829 Pillows! I need more pillows! 18 00:00:44,917 --> 00:00:47,877 I'm pretty sure you got every pillow in the house already. 19 00:00:47,959 --> 00:00:51,249 Yeah! This bed looks plenty comfy for cousin Cornelius. 20 00:00:51,333 --> 00:00:54,293 [Dinah] Oh chicky-poos! Your cousin is here! 21 00:00:54,375 --> 00:00:55,665 [giggling] 22 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 There he is. 23 00:00:57,250 --> 00:00:59,380 Cousin Cornelius! Give us a hug! 24 00:01:02,750 --> 00:01:04,630 Cousin Cornelius? 25 00:01:04,709 --> 00:01:06,419 Actually, here I am! 26 00:01:08,083 --> 00:01:09,003 -Amazing! -Wow! 27 00:01:09,083 --> 00:01:10,173 [Coop] Whoa! 28 00:01:11,166 --> 00:01:13,126 What up, cuz? 29 00:01:13,208 --> 00:01:14,878 Over here, Little Boo. 30 00:01:17,000 --> 00:01:19,790 Your mother tells me you've become quite the artist. 31 00:01:19,875 --> 00:01:23,205 I prefer to say "artiste", it sounds more impressive. 32 00:01:23,291 --> 00:01:25,541 I'm a bit of an "artiste" myself. 33 00:01:25,625 --> 00:01:28,495 I make all the Chicken Squad's sketches. 34 00:01:28,583 --> 00:01:30,043 Wanna trade art tips? 35 00:01:30,125 --> 00:01:31,785 I thought you'd never ask! 36 00:01:31,875 --> 00:01:34,035 Help your cousin get unpacked first. 37 00:01:34,125 --> 00:01:36,245 We're all so glad you're here. 38 00:01:36,333 --> 00:01:37,633 Me too! 39 00:01:37,709 --> 00:01:39,169 How about I make a painting 40 00:01:39,250 --> 00:01:40,790 of the four of us together? 41 00:01:40,875 --> 00:01:42,785 -Great! -Feather-tastic! 42 00:01:42,875 --> 00:01:45,665 Make sure to capture my incredible handsomeness. 43 00:01:45,750 --> 00:01:47,040 [Maggie] Chicken Squad! 44 00:01:47,125 --> 00:01:49,165 Oh good, you're home. 45 00:01:49,250 --> 00:01:51,330 Hi Maggie, is something wrong? 46 00:01:51,417 --> 00:01:54,037 Yes! I had just collected the most beautiful ribbons 47 00:01:54,125 --> 00:01:55,575 to decorate my nest, 48 00:01:55,667 --> 00:01:58,247 but they were stolen by Maisie ! 49 00:01:58,333 --> 00:01:59,463 [gasps] 50 00:01:59,542 --> 00:02:01,002 I saw her! 51 00:02:01,083 --> 00:02:02,633 She just ran off with them! 52 00:02:02,709 --> 00:02:04,129 What's this? 53 00:02:04,208 --> 00:02:06,748 It's a poster to help us find Maisie the sheep. 54 00:02:06,834 --> 00:02:08,174 She's always taking 55 00:02:08,250 --> 00:02:09,670 other people's things without asking. 56 00:02:09,750 --> 00:02:12,250 First, Maisie took Monty the pony's hay. 57 00:02:12,333 --> 00:02:15,583 [Little Boo] Then she took Mom's seed cakes off the windowsill. 58 00:02:15,667 --> 00:02:18,457 [Sweetie] She even took a microscope from Dr. Dirt! 59 00:02:18,542 --> 00:02:21,712 We've asked her to stop but she just keeps taking things! 60 00:02:21,792 --> 00:02:24,752 She puts the "baa" in bad choices. 61 00:02:24,834 --> 00:02:26,884 We have our charge for the day, Squad! 62 00:02:26,959 --> 00:02:29,749 Find Maisie and get Maggie's ribbons back. 63 00:02:29,834 --> 00:02:32,174 Oh, thank you, Chicken Squad! 64 00:02:34,083 --> 00:02:37,043 So, we're not gonna hang out? 65 00:02:37,125 --> 00:02:40,375 Paint some family portraits? Do cousin stuff? 66 00:02:40,458 --> 00:02:42,168 We will later, promise. 67 00:02:42,250 --> 00:02:45,000 But first, we need to help Maggie. 68 00:02:45,083 --> 00:02:49,293 [sighs] Looks like I'm back to painting pictures of myself. 69 00:02:50,875 --> 00:02:52,625 [gasps] Or I could surprise them 70 00:02:52,709 --> 00:02:56,169 with a painting of the Chicken Squad in action! 71 00:02:56,250 --> 00:02:58,380 ♪ One, two, three Ready or not ♪ 72 00:02:58,458 --> 00:03:00,498 ♪ The Chicken Squad Is on the spot! ♪ 73 00:03:00,583 --> 00:03:02,213 ♪ Wings up! ♪ 74 00:03:02,291 --> 00:03:03,581 ♪ Sound off! ♪ 75 00:03:03,667 --> 00:03:05,247 Coop! 76 00:03:06,250 --> 00:03:07,750 Sweetie! 77 00:03:07,834 --> 00:03:10,044 Little Boo! 78 00:03:10,125 --> 00:03:12,325 ♪ Bawk-bagawk Chicken charge! ♪ 79 00:03:12,417 --> 00:03:14,287 ♪ Now everybody say ♪ 80 00:03:14,375 --> 00:03:16,375 ♪ Bawk-bagawk Chicken charge! ♪ 81 00:03:16,458 --> 00:03:18,748 ♪ We're here to save the day! ♪ 82 00:03:18,834 --> 00:03:22,504 [Coop shouts] What happened? Why is everything blue? 83 00:03:22,583 --> 00:03:24,753 [Sweetie] Uh, Coop? Your glasses. 84 00:03:26,834 --> 00:03:31,044 Sorry about that. I must've left my paints under the slide. 85 00:03:31,125 --> 00:03:34,875 I was trying to capture the magnificent Chicken Squad in action! 86 00:03:34,959 --> 00:03:36,329 [choir sings] 87 00:03:36,417 --> 00:03:39,497 You're an amazing painter, and fast! 88 00:03:39,583 --> 00:03:41,883 And you really captured my heroic side! 89 00:03:41,959 --> 00:03:44,129 -What's your secret? -[Coop] Uh, guys? 90 00:03:44,208 --> 00:03:46,208 The art lesson might have to wait. 91 00:03:46,291 --> 00:03:49,131 We've gotta find Maisie and get Maggie's ribbons back. 92 00:03:49,208 --> 00:03:50,668 Don't worry, cuz, 93 00:03:50,750 --> 00:03:52,880 be back in two shakes of a sheep's tail. 94 00:03:53,875 --> 00:03:55,035 [paint splats] 95 00:03:57,000 --> 00:04:00,630 There you are! This is where I saw Maisie run off with my ribbons! 96 00:04:00,709 --> 00:04:03,789 Look, hoof prints! They could be Maisie's! 97 00:04:04,792 --> 00:04:06,922 Only, I can't see where they lead. 98 00:04:07,000 --> 00:04:08,750 They've mostly blown away. 99 00:04:08,834 --> 00:04:12,754 It did take you an unusually long time to get here. 100 00:04:12,834 --> 00:04:15,834 We had a little run-in with some art supplies. 101 00:04:15,917 --> 00:04:19,417 I can get a closer look if I use my magnifying glass. 102 00:04:19,500 --> 00:04:21,540 Hey, where'd it go? 103 00:04:21,625 --> 00:04:23,745 Maybe you dropped it when we fell in the paint? 104 00:04:23,834 --> 00:04:25,084 [sighs] 105 00:04:25,166 --> 00:04:26,326 We'll be right back. 106 00:04:28,875 --> 00:04:30,575 You're back! Did you find the ribbons? 107 00:04:30,667 --> 00:04:32,917 Ready to pose for your victory painting? 108 00:04:33,000 --> 00:04:34,790 I was born ready. 109 00:04:34,875 --> 00:04:36,495 We haven't found Maisie yet. 110 00:04:36,583 --> 00:04:39,543 Hey, Cornelius, have you seen my magnifying glass? 111 00:04:39,625 --> 00:04:42,125 No, did you look under the slide? 112 00:04:42,208 --> 00:04:43,708 Uh-oh! Found it. 113 00:04:47,083 --> 00:04:48,963 Cornelius! 114 00:04:49,041 --> 00:04:52,501 That's not for stirring paint, it's for finding clues! 115 00:04:52,583 --> 00:04:55,883 Oh no! I just keep getting in the way. 116 00:04:57,166 --> 00:04:58,286 That's okay. 117 00:05:00,041 --> 00:05:02,331 -You're an artist. - Artiste . 118 00:05:02,417 --> 00:05:04,997 Right, and no one would expect an artiste 119 00:05:05,083 --> 00:05:06,383 to know how to do squad work. 120 00:05:07,667 --> 00:05:10,417 But we need all the help we can get! 121 00:05:10,500 --> 00:05:12,000 Right, Coop? 122 00:05:12,083 --> 00:05:13,963 Especially since Maisie got a head start 123 00:05:14,041 --> 00:05:15,961 because we slipped in the paint, 124 00:05:16,041 --> 00:05:18,331 and someone used our magnifying glass as a paint stirrer. 125 00:05:18,417 --> 00:05:20,127 [Sweetie coughs] Boo. 126 00:05:22,375 --> 00:05:24,875 What? I didn't say it was anyone's fault. 127 00:05:24,959 --> 00:05:27,749 Sweetie's right, we could use the help. 128 00:05:27,834 --> 00:05:32,004 Maisie may have a head start, but we have four members of the squad today. 129 00:05:32,083 --> 00:05:34,173 I'm part of the Chicken Squad now? 130 00:05:34,250 --> 00:05:35,540 Brilliant! 131 00:05:37,542 --> 00:05:38,542 [sighs] 132 00:05:39,583 --> 00:05:41,043 We can pass out these posters 133 00:05:41,125 --> 00:05:43,075 to find out if anyone has seen Maisie. 134 00:05:43,166 --> 00:05:44,956 Lead the way, cousins! 135 00:05:46,291 --> 00:05:48,421 There's Riley! Let's start with him. 136 00:05:49,667 --> 00:05:51,327 [all] Oof! 137 00:05:53,959 --> 00:05:56,539 When did air get hard? Is that a thing? 138 00:05:57,792 --> 00:05:59,792 No, it's, uh... 139 00:06:00,750 --> 00:06:02,330 A painting? 140 00:06:02,417 --> 00:06:05,747 Cornelius, you did this? 141 00:06:05,834 --> 00:06:07,384 Yes? 142 00:06:07,458 --> 00:06:09,828 I made it when you were talking to Maggie. 143 00:06:09,917 --> 00:06:12,167 I was about to add the four of us to the painting. 144 00:06:12,250 --> 00:06:14,040 Wow, it looks so real. 145 00:06:14,125 --> 00:06:16,825 Extremely, extremely real. 146 00:06:16,917 --> 00:06:19,917 You think so? I tried something new with shadows, and-- 147 00:06:20,834 --> 00:06:23,384 And I will tell you about it later. 148 00:06:23,458 --> 00:06:25,248 Right now it's time to find Maisie. 149 00:06:26,959 --> 00:06:28,789 Regular air, 150 00:06:28,875 --> 00:06:30,825 it's still regular air. 151 00:06:30,917 --> 00:06:32,327 [Coop] Hey, Riley! 152 00:06:32,417 --> 00:06:34,207 Have you seen this sheep anywhere? 153 00:06:34,291 --> 00:06:36,171 She took Maggie's ribbons. 154 00:06:36,250 --> 00:06:38,710 I've never met a sheep like that in my life. 155 00:06:38,792 --> 00:06:40,672 Ever. 156 00:06:40,750 --> 00:06:41,960 Huh? 157 00:06:42,041 --> 00:06:45,211 [baa-ing] 158 00:06:45,291 --> 00:06:47,541 What happened to our posters? 159 00:06:47,625 --> 00:06:50,205 I made a few changes while we were walking over. 160 00:06:50,291 --> 00:06:52,421 Maybe the reason you can't find Maisie 161 00:06:52,500 --> 00:06:54,630 is because she's wearing disguises. 162 00:06:54,709 --> 00:06:55,749 So I drew some on! 163 00:06:55,834 --> 00:06:57,584 But now we can't show anyone 164 00:06:57,667 --> 00:07:00,287 what Maisie looks like without a disguise. 165 00:07:00,375 --> 00:07:02,915 And that paint is still wet! And sticky! 166 00:07:09,750 --> 00:07:10,790 Oh boy. 167 00:07:10,875 --> 00:07:13,205 Sorry, guess I blew it again. 168 00:07:13,291 --> 00:07:14,711 Everyone, look! 169 00:07:16,458 --> 00:07:19,288 It's Maisie! She's got the ribbons 170 00:07:19,375 --> 00:07:20,995 and she's headed towards the farm next door. 171 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 Come on! 172 00:07:24,333 --> 00:07:25,293 [shouts] 173 00:07:25,375 --> 00:07:26,325 Oof! 174 00:07:26,417 --> 00:07:27,917 Ooh! 175 00:07:31,041 --> 00:07:32,501 She's not by the goat pen. 176 00:07:32,583 --> 00:07:34,883 No sign of her at the barn either! 177 00:07:34,959 --> 00:07:37,629 I think I spotted her! Look! 178 00:07:37,709 --> 00:07:39,709 She's hiding behind that hay! 179 00:07:39,792 --> 00:07:41,632 Quick, let's go talk to her! 180 00:07:44,125 --> 00:07:45,245 [all] Oof! 181 00:07:47,250 --> 00:07:48,580 Not again! 182 00:07:48,667 --> 00:07:50,037 Oh hey, cousins! 183 00:07:50,125 --> 00:07:52,325 What do you think of my new Maisie poster? 184 00:07:52,417 --> 00:07:53,667 [groans] 185 00:07:53,750 --> 00:07:55,960 Cornelius, why! 186 00:07:56,041 --> 00:07:58,251 I felt bad for ruining your Maisie posters, 187 00:07:58,333 --> 00:08:00,043 so I made a big painting of her, 188 00:08:00,125 --> 00:08:02,785 that way everyone can see what she really looks like. 189 00:08:02,875 --> 00:08:04,535 But since we thought it was Maisie, 190 00:08:04,625 --> 00:08:07,245 we've wasted time and lost track of her again! 191 00:08:07,333 --> 00:08:10,753 I'm sorry, I was trying to be part of the squad, 192 00:08:10,834 --> 00:08:13,214 but instead I'm just in the way. 193 00:08:14,917 --> 00:08:16,787 I think it's time for me to go home. 194 00:08:16,875 --> 00:08:18,785 I'll ask my mom to pick me up early. 195 00:08:20,625 --> 00:08:22,575 I think we really hurt his feelings. 196 00:08:22,667 --> 00:08:24,707 [deep sigh] 197 00:08:30,333 --> 00:08:32,083 I'd say that's a pretty good guess. 198 00:08:32,166 --> 00:08:33,456 We know he didn't mean 199 00:08:33,542 --> 00:08:34,922 to mess up our search for Maisie. 200 00:08:35,000 --> 00:08:36,630 Is he really leaving? 201 00:08:36,709 --> 00:08:38,579 I'm afraid so, which is too bad 202 00:08:38,667 --> 00:08:40,247 because his mother told me 203 00:08:40,333 --> 00:08:42,043 Cornelius has been looking forward to this visit 204 00:08:42,125 --> 00:08:43,575 ever since his last trip here. 205 00:08:43,667 --> 00:08:45,247 He has? 206 00:08:45,333 --> 00:08:46,833 Remember, he lives far away 207 00:08:46,917 --> 00:08:49,287 and doesn't get to see you three very often. 208 00:08:49,375 --> 00:08:52,705 A visit to his cousin's house is special for him. 209 00:08:52,792 --> 00:08:57,082 Oh, that's why he kept trying to paint all of us together. 210 00:09:00,375 --> 00:09:01,575 [Coop] Cornelius? 211 00:09:03,041 --> 00:09:04,791 Wow, this is really good. 212 00:09:04,875 --> 00:09:06,825 And look, all four of us are in it. 213 00:09:06,917 --> 00:09:09,537 Actually, you're in all of these. 214 00:09:11,709 --> 00:09:14,749 I paint them back home whenever I'm missing you three. 215 00:09:16,166 --> 00:09:19,326 I look at them all the time to remind me of my visits. 216 00:09:19,417 --> 00:09:21,827 Aw, we love your visits too. 217 00:09:21,917 --> 00:09:23,247 We're sorry we were rude. 218 00:09:23,333 --> 00:09:26,333 And we want you to stay. 219 00:09:26,417 --> 00:09:28,707 You do? Are you sure? 220 00:09:28,792 --> 00:09:30,672 We'll figure out a way to find Maisie 221 00:09:30,750 --> 00:09:32,380 and hang out with you. 222 00:09:32,458 --> 00:09:34,038 Now, 223 00:09:34,125 --> 00:09:36,785 which one of these is the biggest picture of me? 224 00:09:36,875 --> 00:09:39,245 Hang on, go back to that last on. 225 00:09:40,500 --> 00:09:42,380 Why, I'm not even in this one. 226 00:09:42,458 --> 00:09:43,578 No, 227 00:09:44,917 --> 00:09:46,577 but something else is. 228 00:09:46,667 --> 00:09:48,827 Cornelius, when did you paint this? 229 00:09:48,917 --> 00:09:51,077 Earlier today, when we were looking for Maisie. 230 00:09:51,166 --> 00:09:52,206 Why? 231 00:09:52,291 --> 00:09:53,541 Because I think you found her. 232 00:09:53,625 --> 00:09:55,705 -Look! -[all gasp] 233 00:09:55,792 --> 00:09:57,422 I didn't even notice! 234 00:09:57,500 --> 00:09:59,330 I was just focused on painting the pretty meadow 235 00:09:59,417 --> 00:10:00,417 and that shed. 236 00:10:00,500 --> 00:10:02,250 I know that shed! 237 00:10:02,333 --> 00:10:04,383 It looks like Maisie's inside it. 238 00:10:04,458 --> 00:10:05,958 Maybe that's her hideout? 239 00:10:06,041 --> 00:10:08,961 You mean she was right in front of me the whole time? 240 00:10:09,041 --> 00:10:10,421 I guess you were right, 241 00:10:10,500 --> 00:10:11,920 an artiste like me 242 00:10:12,000 --> 00:10:13,960 just doesn't know how to do squad work. 243 00:10:14,041 --> 00:10:16,961 Cornelius, I was wrong about that! 244 00:10:17,083 --> 00:10:19,083 Your artistic skills are just what we need 245 00:10:19,166 --> 00:10:20,496 to solve this case! 246 00:10:20,583 --> 00:10:22,253 You found her when none of us could. 247 00:10:22,333 --> 00:10:24,383 Oh, yeah I guess I did! 248 00:10:28,125 --> 00:10:29,785 It's definitely the same shed. 249 00:10:32,625 --> 00:10:33,955 And I see Maisie inside! 250 00:10:37,291 --> 00:10:40,041 Squad, ready to carry out the plan? 251 00:10:40,125 --> 00:10:41,785 Cornelius, ready to whip up 252 00:10:41,875 --> 00:10:44,035 one of your super fast paintings? 253 00:10:45,709 --> 00:10:47,579 I thought you'd never ask. 254 00:10:49,875 --> 00:10:53,375 Is it possible for a sheep to look too pretty? 255 00:10:53,458 --> 00:10:54,578 N-aah. 256 00:10:54,667 --> 00:10:55,957 [Coop] All right, Maisie! 257 00:10:56,041 --> 00:10:57,501 This is the Chicken Squad! 258 00:10:57,583 --> 00:10:59,213 Come out so we can talk. 259 00:10:59,291 --> 00:11:00,711 You must have-- Oh, I mean, 260 00:11:00,792 --> 00:11:03,132 [deeper voice] You must have the wrong house! 261 00:11:03,208 --> 00:11:04,748 No Maisie here! 262 00:11:04,834 --> 00:11:07,424 [Little Boo] We know you took Maggie's ribbons. 263 00:11:07,500 --> 00:11:10,790 [Maisie] I-- She would never do such a thing! 264 00:11:10,875 --> 00:11:12,955 We can see you wearing them! 265 00:11:13,041 --> 00:11:14,541 Oh. 266 00:11:14,625 --> 00:11:17,125 You'll never get them back! Ah! 267 00:11:18,291 --> 00:11:19,541 Oh! 268 00:11:21,709 --> 00:11:23,379 Uh! Oh. 269 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Come on, Maisie, 270 00:11:24,542 --> 00:11:26,462 time to give back those ribbons. 271 00:11:29,291 --> 00:11:31,541 No way, Chicken Squad. 272 00:11:31,625 --> 00:11:33,375 See ya, wouldn't wanna be ya! 273 00:11:34,709 --> 00:11:35,829 Oof! 274 00:11:37,000 --> 00:11:38,040 Ah! 275 00:11:39,333 --> 00:11:40,423 Ooh! 276 00:11:43,000 --> 00:11:45,330 I believe these belong to Maggie. 277 00:11:46,375 --> 00:11:47,955 What just happened? 278 00:11:49,792 --> 00:11:52,082 You've been stopped in your tracks, Maisie. 279 00:11:53,417 --> 00:11:56,457 B-but, but the Chicken Squad never stops me! 280 00:11:56,542 --> 00:11:58,132 Apparently we do 281 00:11:58,208 --> 00:12:00,878 we we have help from our cousin Cornelius! 282 00:12:06,000 --> 00:12:07,880 [Little Boo] " The Wrong Stuff. " 283 00:12:07,959 --> 00:12:09,329 [chirping] 284 00:12:09,417 --> 00:12:11,327 Oh, who's ready to say goodbye 285 00:12:11,417 --> 00:12:13,207 to their old binky-binkies? 286 00:12:16,208 --> 00:12:19,038 Good job, my little chickies! It's nice to tidy up 287 00:12:19,125 --> 00:12:21,075 and get rid of things we don't use anymore. 288 00:12:22,375 --> 00:12:24,995 Okay, you can keep yours. 289 00:12:25,083 --> 00:12:27,253 Now to check on my big chickies. 290 00:12:27,333 --> 00:12:29,583 All right, kids! Time to pass along 291 00:12:29,667 --> 00:12:31,037 all the stuff you've outgrown! 292 00:12:31,125 --> 00:12:32,785 Sorry, Mom, but we don't have 293 00:12:32,875 --> 00:12:35,125 any stuff that fits that description. 294 00:12:36,834 --> 00:12:40,424 Boo, you haven't played with those toy cars in years. 295 00:12:40,500 --> 00:12:42,380 Yeah, Boo. 296 00:12:42,458 --> 00:12:44,378 Same with your baby barbells, Sweetie. 297 00:12:44,458 --> 00:12:46,748 Mom's right. 298 00:12:46,834 --> 00:12:49,214 And Coop, I see your starter rulers. 299 00:12:49,291 --> 00:12:50,881 Come on, put them in the bin. 300 00:12:50,959 --> 00:12:53,459 But Mom! 301 00:12:53,542 --> 00:12:55,002 Yes, Boo? 302 00:12:56,500 --> 00:12:58,170 Eh, that's all I've got. 303 00:12:58,250 --> 00:13:00,920 Mom, we've had these things forever! 304 00:13:01,000 --> 00:13:04,500 This was my first ruler! The one that started it all. 305 00:13:04,583 --> 00:13:07,833 We'd really miss these things if we had to give them away. 306 00:13:07,917 --> 00:13:09,327 But if you no longer use them, 307 00:13:09,417 --> 00:13:11,287 we could give them to someone who will! 308 00:13:11,375 --> 00:13:13,415 I'm getting rid of my old things too. 309 00:13:13,500 --> 00:13:15,080 Goodbye, seed bags. 310 00:13:15,166 --> 00:13:17,536 I made some great recipes with you. 311 00:13:17,625 --> 00:13:20,785 Seed-stuffed seed cake, seed-topped seed pie. 312 00:13:20,875 --> 00:13:23,415 Oh, seed-sprinkled seed muffins, 313 00:13:23,500 --> 00:13:26,250 which, to be fair, could've used a few more seeds. 314 00:13:26,333 --> 00:13:28,753 -[chirping] -Sounds like someone's hungry! 315 00:13:28,834 --> 00:13:30,794 Now, what should we have for lunch? 316 00:13:30,875 --> 00:13:32,075 Something with seeds? 317 00:13:32,166 --> 00:13:33,496 What a great idea! 318 00:13:33,583 --> 00:13:34,633 Okay, chicky-poos, 319 00:13:34,709 --> 00:13:36,329 I'm going to leave this here, 320 00:13:36,417 --> 00:13:38,497 by the end of the day I want you to fill this bin 321 00:13:38,583 --> 00:13:41,383 with all the things you no longer use. 322 00:13:41,458 --> 00:13:43,418 [sighs] I guess we have to get rid 323 00:13:43,500 --> 00:13:45,000 of some of our old things. 324 00:13:45,083 --> 00:13:47,633 [gasps] Where'd that spotlight come from? 325 00:13:48,667 --> 00:13:50,287 [music begins] 326 00:13:50,375 --> 00:13:52,825 ♪ I still recall that special day ♪ 327 00:13:52,917 --> 00:13:56,037 ♪ That life got so much cooler ♪ 328 00:13:56,125 --> 00:13:59,785 ♪ I got a gift to boost my brain ♪ 329 00:13:59,875 --> 00:14:03,125 ♪ A shiny brand new ruler ♪ 330 00:14:03,208 --> 00:14:06,538 ♪ My weights and dumbbells helped me build ♪ 331 00:14:06,625 --> 00:14:09,995 ♪ My confidence and muscle ♪ 332 00:14:10,083 --> 00:14:13,503 ♪ My speedy cars are how I learned ♪ 333 00:14:13,583 --> 00:14:16,383 ♪ My signature Boo hustle ♪ 334 00:14:17,542 --> 00:14:20,632 ♪ I don't wanna say goodbye Don't wanna ♪ 335 00:14:20,709 --> 00:14:22,999 ♪ Gonna break down and cry ♪ 336 00:14:23,083 --> 00:14:24,463 ♪ Don't cry ♪ 337 00:14:24,542 --> 00:14:27,542 ♪ We still love all this stuff ♪ 338 00:14:27,625 --> 00:14:29,455 ♪ Letting go is so rough ♪ 339 00:14:29,542 --> 00:14:31,382 ♪ Don't wanna say goodbye ♪ 340 00:14:31,458 --> 00:14:34,498 ♪ We're not trying to sound sappy ♪ 341 00:14:34,583 --> 00:14:38,043 ♪ But these toys still make us happy ♪ 342 00:14:38,125 --> 00:14:41,245 ♪ They're so spiffy, swift, and shiny ♪ 343 00:14:41,333 --> 00:14:44,293 ♪ Had them all since we were tiny ♪ 344 00:14:44,375 --> 00:14:47,535 ♪ Let's just keep them one more day ♪ 345 00:14:47,625 --> 00:14:50,665 ♪ Maybe Mom will say okay ♪ 346 00:14:52,291 --> 00:14:54,251 ♪ I don't wanna say goodbye ♪ 347 00:14:54,333 --> 00:14:55,543 ♪ Don't wanna ♪ 348 00:14:55,625 --> 00:14:57,205 ♪ Gonna break down and cry ♪ 349 00:14:57,291 --> 00:14:58,671 ♪ Don't cry ♪ 350 00:14:58,750 --> 00:15:00,790 ♪ We still love all this stuff ♪ 351 00:15:00,875 --> 00:15:02,915 ♪ Letting go is so rough ♪ 352 00:15:03,000 --> 00:15:06,460 ♪ We don't ever, ever wanna, we don't ever, ever wanna ♪ 353 00:15:06,542 --> 00:15:10,292 ♪ But it looks like now we have to say ♪ 354 00:15:11,709 --> 00:15:14,039 ♪ Goodbye ♪ 355 00:15:15,291 --> 00:15:17,331 [alarm sounds] 356 00:15:17,417 --> 00:15:19,667 The Squawk Box! Someone needs us! 357 00:15:19,750 --> 00:15:20,960 Oh man, 358 00:15:21,041 --> 00:15:22,881 I was really looking forward 359 00:15:22,959 --> 00:15:24,789 to giving away this car. 360 00:15:24,875 --> 00:15:29,455 So we'll get rid of this stuff later, right? 361 00:15:29,542 --> 00:15:31,422 -For sure. -Oh, yeah! 362 00:15:31,500 --> 00:15:33,420 Frazz! What's going on? 363 00:15:33,500 --> 00:15:35,210 It's Riley, it's Riley! 364 00:15:35,291 --> 00:15:36,961 He's stuck in a storm drain! 365 00:15:37,041 --> 00:15:38,581 I don't know what to do! 366 00:15:38,667 --> 00:15:40,917 Don't worry, we'll get our rescue equipment 367 00:15:41,000 --> 00:15:42,330 and be right back. 368 00:15:42,417 --> 00:15:44,207 We've got our charge, Chicken Squad! 369 00:15:44,291 --> 00:15:45,791 Postpone our toy give away 370 00:15:45,875 --> 00:15:48,035 so we can rescue Riley from the storm drain! 371 00:15:48,125 --> 00:15:49,665 To the Squad room! 372 00:15:49,750 --> 00:15:51,170 [music starts] 373 00:15:53,375 --> 00:15:55,125 [all] Ahh! 374 00:15:55,208 --> 00:15:57,078 Who left all this stuff in the way? 375 00:15:57,166 --> 00:15:59,036 ♪ Bawk-bagawk Chicken charge! ♪ 376 00:15:59,125 --> 00:16:00,745 ♪ The Squad is on the move ♪ 377 00:16:00,834 --> 00:16:02,794 ♪ Bawk-bagawk Chicken charge! ♪ 378 00:16:02,875 --> 00:16:04,665 ♪ We're getting in the groove ♪ 379 00:16:04,750 --> 00:16:06,580 ♪ But your uniform on ♪ 380 00:16:06,667 --> 00:16:08,577 ♪ Get your tools for the case ♪ 381 00:16:08,667 --> 00:16:10,747 ♪ And don't forget ♪ 382 00:16:10,834 --> 00:16:12,674 ♪ To put a smile on your face ♪ 383 00:16:12,750 --> 00:16:14,880 ♪ One, two, three, ready or not ♪ 384 00:16:14,959 --> 00:16:16,999 ♪ The Chicken Squad is on the spot! ♪ 385 00:16:17,083 --> 00:16:18,713 ♪ Wings up! ♪ 386 00:16:18,792 --> 00:16:20,082 ♪ Sound off! ♪ 387 00:16:20,166 --> 00:16:21,746 Coop! 388 00:16:21,834 --> 00:16:24,254 Sweetie! 389 00:16:24,333 --> 00:16:26,543 Little Boo! 390 00:16:26,625 --> 00:16:28,785 ♪ Bawk-bagawk Chicken charge! ♪ 391 00:16:28,875 --> 00:16:30,705 ♪ Now everybody say ♪ 392 00:16:30,792 --> 00:16:32,752 ♪ Bawk-bagawk Chicken charge! ♪ 393 00:16:32,834 --> 00:16:35,634 ♪ We're here to save the day! ♪ 394 00:16:36,959 --> 00:16:38,749 Oh hey, Chicken Squad! 395 00:16:38,834 --> 00:16:40,634 Riley, are you okay? 396 00:16:40,709 --> 00:16:42,579 Well, I'll admit, today hasn't gone 397 00:16:42,667 --> 00:16:43,787 exactly as I'd planned. 398 00:16:43,875 --> 00:16:46,495 But overall, eh, I can't complain. 399 00:16:46,583 --> 00:16:48,133 How're you doing? 400 00:16:48,208 --> 00:16:49,918 We're fine, thanks for asking. 401 00:16:50,000 --> 00:16:53,290 Excuse me, but should you really be taking time to chit-chat 402 00:16:53,375 --> 00:16:56,375 when my best friend is stuck in a storm drain! 403 00:16:56,458 --> 00:16:58,788 It'll be okay, Frazz. 404 00:16:58,875 --> 00:17:00,915 -Deep breaths. -[breathing] 405 00:17:01,000 --> 00:17:03,670 How did you get yourself stuck in this storm drain anyway? 406 00:17:03,750 --> 00:17:05,710 [laughs] Funny story, 407 00:17:05,792 --> 00:17:07,172 I was walking down the street, 408 00:17:07,250 --> 00:17:09,420 and apparently it was my lucky day, 409 00:17:09,500 --> 00:17:11,000 because I found a whole pizza. 410 00:17:11,083 --> 00:17:13,963 A whole pizza! Man, that is lucky. 411 00:17:14,041 --> 00:17:15,421 I grabbed the pizza, 412 00:17:15,500 --> 00:17:17,670 but when I tried to smell its delicious aroma 413 00:17:17,750 --> 00:17:19,250 it slipped out of my hands! 414 00:17:19,333 --> 00:17:20,713 It rolled down the street 415 00:17:20,792 --> 00:17:22,332 and dropped right through the storm drain. 416 00:17:22,417 --> 00:17:24,247 Of course I dove in to grab it. 417 00:17:24,333 --> 00:17:25,793 Ah, rats. 418 00:17:25,875 --> 00:17:28,035 Yep, it's a story as old as time. 419 00:17:28,125 --> 00:17:30,495 Rat find pizza, rat loses pizza, 420 00:17:30,583 --> 00:17:32,253 rat gets stuck in a storm drain. 421 00:17:32,333 --> 00:17:34,543 Don't worry! Everything's gonna be fine! 422 00:17:34,625 --> 00:17:37,785 Everything's gonna be fine, everything's gonna be fine, right? 423 00:17:37,875 --> 00:17:40,625 Never fear! The Chicken Squad is here to help! 424 00:17:40,709 --> 00:17:42,329 Oh, that is a relief! 425 00:17:42,417 --> 00:17:44,497 -How? -Um... 426 00:17:44,583 --> 00:17:46,173 Coop, wanna take this one? 427 00:17:46,250 --> 00:17:48,790 Hmm, maybe we can pull Riley out. 428 00:17:48,875 --> 00:17:51,165 -I'm thinking... -Chicken Chain! 429 00:17:51,250 --> 00:17:52,670 Great idea, Sweetie! 430 00:17:52,750 --> 00:17:55,040 Riley, grab hold of this rope 431 00:17:55,083 --> 00:17:56,753 and we'll pull you out! 432 00:17:56,834 --> 00:17:58,924 One, two, three! 433 00:17:59,000 --> 00:18:00,500 [groaning] 434 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 [all] Whoa! 435 00:18:08,000 --> 00:18:08,960 Well, that didn't work. 436 00:18:09,041 --> 00:18:10,081 [shouting] 437 00:18:10,166 --> 00:18:12,286 He'll be stuck there forever! 438 00:18:12,375 --> 00:18:13,535 Hold on. 439 00:18:13,625 --> 00:18:15,035 We'll try something else. 440 00:18:15,125 --> 00:18:17,455 Okay, Riley. We're going to slide you out 441 00:18:17,542 --> 00:18:19,002 using this stick of butter 442 00:18:19,083 --> 00:18:20,633 to make the grate slippery. 443 00:18:20,709 --> 00:18:22,789 I got it from the pizza place down the street. 444 00:18:22,875 --> 00:18:25,325 Oh, the one on Ridge Road! I love that place. 445 00:18:25,417 --> 00:18:27,787 Me too! It's got the gooiest cheese. 446 00:18:27,875 --> 00:18:29,875 Tangy tomato sauce. 447 00:18:29,959 --> 00:18:31,789 And the crispiest crust. 448 00:18:31,875 --> 00:18:34,575 Could we maybe get back to the rescue? 449 00:18:35,917 --> 00:18:38,287 Lemme just grab the rope to help pull Riley out. 450 00:18:40,125 --> 00:18:41,915 Riley! Did you eat all the butter? 451 00:18:42,917 --> 00:18:45,127 Sorry. I couldn't help it, 452 00:18:45,208 --> 00:18:47,418 I eat everything from that pizza place! 453 00:18:47,500 --> 00:18:50,420 Couldn't you use something less delicious? 454 00:18:50,500 --> 00:18:53,000 You have to do something, anything! 455 00:18:53,083 --> 00:18:55,583 Poor Riley is really upset! 456 00:18:55,667 --> 00:18:57,827 He doesn't look that upset. 457 00:18:57,917 --> 00:18:59,667 Would you look at that? 458 00:18:59,750 --> 00:19:02,000 Says here the town hall's getting a new revolving door. 459 00:19:02,083 --> 00:19:05,753 If we could see down there we could figure out what's holding you in place! 460 00:19:05,834 --> 00:19:08,004 We left the extend-o-scope in our room. 461 00:19:08,083 --> 00:19:10,713 -Not sure where. -We'll help you find it. 462 00:19:10,792 --> 00:19:11,882 Be right back! 463 00:19:11,959 --> 00:19:14,039 Yeah, okay, okay, 464 00:19:14,125 --> 00:19:16,125 just try to think happy thoughts! 465 00:19:18,125 --> 00:19:20,075 But not about pizza! 466 00:19:21,417 --> 00:19:23,167 -Not back here. -Not up here! 467 00:19:23,250 --> 00:19:24,790 Not down here. 468 00:19:24,875 --> 00:19:26,955 Maybe the extend-o-scope's under these weights. 469 00:19:27,041 --> 00:19:29,791 Whoa, whoa, whoa! 470 00:19:29,875 --> 00:19:31,915 Ah! Ah! 471 00:19:32,000 --> 00:19:34,130 [both] Whoa! 472 00:19:34,208 --> 00:19:36,538 -[Coop] Oof! -[crashing] 473 00:19:36,625 --> 00:19:38,665 Everyone okay? 474 00:19:38,750 --> 00:19:40,830 Yeah, but maybe Mom was right. 475 00:19:40,917 --> 00:19:42,957 Maybe we do have too much stuff in here. 476 00:19:43,041 --> 00:19:44,421 Coop! 477 00:19:45,458 --> 00:19:47,328 Hey! The extend-o-scope! 478 00:19:47,417 --> 00:19:49,167 We found it! I guess that means 479 00:19:49,250 --> 00:19:51,880 we don't have too much stuff in here. 480 00:19:51,959 --> 00:19:53,419 [Riley] Oh, what do you know? 481 00:19:53,500 --> 00:19:54,750 The new revolving door 482 00:19:54,834 --> 00:19:56,294 leads to a brand new pizza place. 483 00:19:56,375 --> 00:19:58,285 Well it took you long enough! 484 00:19:59,333 --> 00:20:02,003 I'm sorry, I'm just a little bit on edge. 485 00:20:02,083 --> 00:20:04,543 Let's see what's happening underneath this grate. 486 00:20:04,625 --> 00:20:06,955 I see your legs, and tail... 487 00:20:07,041 --> 00:20:08,041 [gasps] Riley! 488 00:20:08,125 --> 00:20:09,875 Are you holding a pizza? 489 00:20:09,959 --> 00:20:11,289 Pizza! 490 00:20:11,375 --> 00:20:13,205 Yeah! He's holding on 491 00:20:13,291 --> 00:20:15,001 to an entire pizza down there! 492 00:20:15,083 --> 00:20:17,173 Wait, the one you chased into the drain? 493 00:20:17,250 --> 00:20:19,710 Well, after working so hard to catch it 494 00:20:19,792 --> 00:20:21,582 I wasn't just gonna let it go. 495 00:20:21,667 --> 00:20:23,707 Riley, that's why you're stuck! 496 00:20:23,792 --> 00:20:25,962 All you have to do is drop the pizza, 497 00:20:26,041 --> 00:20:27,211 and we can pull you right out. 498 00:20:27,291 --> 00:20:29,751 Whoa, whoa, whoa. Drop the pizza? 499 00:20:29,834 --> 00:20:31,674 I can't just drop the pizza! 500 00:20:31,750 --> 00:20:32,920 Why not! 501 00:20:33,000 --> 00:20:34,540 It's just pizza! 502 00:20:34,625 --> 00:20:36,825 There are more important things than pizza! 503 00:20:36,917 --> 00:20:39,827 Hmm, I'm gonna pretend you didn't say that. 504 00:20:39,917 --> 00:20:41,877 It's not just pizza. 505 00:20:41,959 --> 00:20:44,789 This pizza is perfect! Flakey crust, 506 00:20:44,875 --> 00:20:46,495 flawlessly melted cheese. 507 00:20:46,583 --> 00:20:49,083 I don't think you understand. 508 00:20:49,166 --> 00:20:50,996 Letting go of the pizza is the only way 509 00:20:51,083 --> 00:20:52,923 you're gonna get out of this storm drain. 510 00:20:53,000 --> 00:20:54,750 It's not so bad in here. 511 00:20:54,834 --> 00:20:57,174 It's a nice spot, a beautiful day. 512 00:20:57,250 --> 00:20:58,960 -[thunder rumbles] -Okay. 513 00:20:59,041 --> 00:21:00,921 It's starting to rain! 514 00:21:01,000 --> 00:21:03,920 All the water is gonna rush into the storm drain! 515 00:21:04,000 --> 00:21:06,170 Eh, what's a few drops of water? 516 00:21:06,250 --> 00:21:07,830 [rain intensifies] 517 00:21:07,917 --> 00:21:10,417 I'm feeling dizzy! Ah! 518 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 Frazz! 519 00:21:11,583 --> 00:21:13,423 Grab him! Whoa! 520 00:21:13,500 --> 00:21:15,210 Hold on tight! Don't let him go! 521 00:21:15,291 --> 00:21:16,751 Are you okay, Frazz? 522 00:21:16,834 --> 00:21:18,504 I've been better! 523 00:21:18,583 --> 00:21:21,463 His tail's getting wet! It's too slippery! 524 00:21:21,542 --> 00:21:22,672 I'm losing my grip! 525 00:21:22,750 --> 00:21:24,920 Riley, you have to help us! 526 00:21:25,000 --> 00:21:27,880 Drop the pizza so you can grab Frazz! 527 00:21:27,959 --> 00:21:30,289 Oh, drop the pizza? I can't! 528 00:21:30,375 --> 00:21:33,075 Yes you can! Pizza is just stuff! 529 00:21:33,166 --> 00:21:34,916 Frazz is more important! 530 00:21:44,083 --> 00:21:45,423 -Ah! -Riley! 531 00:21:45,500 --> 00:21:47,000 -Ah! Ahh! -Frazz-ster! 532 00:21:47,083 --> 00:21:48,963 Gotcha! 533 00:21:54,917 --> 00:21:56,877 Let's get you out of there. 534 00:21:56,959 --> 00:21:59,169 Uh, maybe you could lend a hand here? 535 00:21:59,250 --> 00:22:02,460 You got it. Squad, Chicken Chain! 536 00:22:06,250 --> 00:22:07,630 -All right! -Yes! 537 00:22:07,709 --> 00:22:09,959 Oh thanks, Squad! 538 00:22:10,041 --> 00:22:11,581 Thanks, Rilester. 539 00:22:11,667 --> 00:22:13,787 I'm really sorry you lost your pizza. 540 00:22:13,875 --> 00:22:16,495 Pizza? Who cares about pizza? 541 00:22:17,500 --> 00:22:19,330 I'm just glad you're okay. 542 00:22:19,417 --> 00:22:21,957 You were right, pizza's just stuff, 543 00:22:22,041 --> 00:22:24,831 and some things are more important than stuff. 544 00:22:24,917 --> 00:22:26,377 Like friends. 545 00:22:26,458 --> 00:22:28,878 I was gonna say the same thing! 546 00:22:28,959 --> 00:22:32,289 You know, what Riley just said makes a lot of sense. 547 00:22:32,375 --> 00:22:35,245 Definitely. When you think about it, we're a lot like Riley 548 00:22:35,333 --> 00:22:37,003 because we also need to-- 549 00:22:37,083 --> 00:22:38,293 Get some pizza! 550 00:22:38,375 --> 00:22:40,075 I was going to say we also 551 00:22:40,166 --> 00:22:42,076 need to let go of some stuff. 552 00:22:42,166 --> 00:22:45,126 Yeah, that's uh, that's what I meant. 553 00:22:45,208 --> 00:22:47,628 Time to give away our old toys. 554 00:22:47,709 --> 00:22:50,169 Eight... Nine... Ten. 555 00:22:50,250 --> 00:22:52,170 Ready or not, here I come! 556 00:22:52,250 --> 00:22:55,420 Oh, you found really good hiding places this time. 557 00:22:55,500 --> 00:22:57,670 I can't see my little chickies anywhere! 558 00:22:57,750 --> 00:22:58,710 [Sweetie] Mom? 559 00:22:59,625 --> 00:23:01,825 I can't see my big chickies either. 560 00:23:01,917 --> 00:23:04,707 We're getting rid of all the stuff we don't use anymore. 561 00:23:04,792 --> 00:23:07,462 I'm proud of you, chicky-poos. 562 00:23:07,542 --> 00:23:08,962 [chirping] 563 00:23:09,041 --> 00:23:12,541 Aw, that's cute! They love our old toys. 564 00:23:12,625 --> 00:23:14,245 It seems like forever ago 565 00:23:14,333 --> 00:23:16,503 that we were amused by such childish things. 566 00:23:19,333 --> 00:23:22,383 Well, you chicks can keep all of it. 567 00:23:22,458 --> 00:23:24,288 Cause we definitely don't use them anymore. 568 00:23:24,375 --> 00:23:26,245 Vroom! 569 00:23:26,333 --> 00:23:28,333 Except that one. 570 00:23:28,375 --> 00:23:30,075 Vrooom! 571 00:23:34,500 --> 00:23:36,580 ♪ Chicken Squad Bawk-bagawk ♪ 572 00:23:38,959 --> 00:23:41,039 ♪ Chicken Squad Bawk-bagawk ♪ 573 00:23:57,625 --> 00:23:58,995 ♪ Chicken Squad ♪ 574 00:23:59,045 --> 00:24:03,595 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.