Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,975 --> 00:00:08,965
In de toekomst leidt m'n zoon
de mensheid in de oorlog tegen Skynet.
2
00:00:09,965 --> 00:00:13,165
Een computersysteem geprogrammeerd
om de wereld te vernietigen.
3
00:00:14,765 --> 00:00:17,166
Het zend machines terug de tijd in.
4
00:00:17,966 --> 00:00:21,066
Sommigen om hem te vermoorden,
één iemand om hem te beschermen.
5
00:00:21,466 --> 00:00:27,166
Vandaag vechten we tegen de geboorte
van Skynet. Om onze toekomst te veranderen.
6
00:00:27,866 --> 00:00:29,866
Om z'n lot te veranderen.
7
00:00:30,666 --> 00:00:34,066
De oorlog om de mensheid te redden,
begint nu.
8
00:00:39,767 --> 00:00:42,967
Vorige keer in Terminator
The Sarah Connor Chronicles:
9
00:00:43,202 --> 00:00:46,567
Ik heb je hier niet eerder gezien.
Ben je net verhuisd?
10
00:00:48,467 --> 00:00:49,967
Pech voor jou.
11
00:00:50,767 --> 00:00:53,709
We kunnen hier niet blijven, John.
- Niemand kent ons. We zijn veilig.
12
00:00:53,744 --> 00:00:56,667
Denk dat nooit, John!
Niemand is ooit veilig.
13
00:00:57,367 --> 00:00:59,832
FBI.
Jouw verloofde vermoordde een man...
14
00:00:59,867 --> 00:01:01,532
omdat ze gelooft dat in de toekomst...
15
00:01:01,567 --> 00:01:05,068
hij een computersysteem zou uitvinden
dat de oorlog aangaat met de wereld.
16
00:01:06,373 --> 00:01:10,368
Aanwezig.
- Is er ook een John Reese? Uitstekend.
17
00:01:18,168 --> 00:01:20,968
Kom met mee als je wilt blijven leven.
- Ik ben niet wie ze denken dat ik ben.
18
00:01:21,053 --> 00:01:24,583
Je hebt de toekomst veranderd. Alleen
niet voldoende. Je kunt het dus weer.
19
00:01:24,618 --> 00:01:27,118
Wil je Skynet stoppen?
Dit is de manier.
20
00:01:28,819 --> 00:01:31,719
We moeten nu gaan, mam!
- Doe het!
21
00:01:36,119 --> 00:01:38,719
Waar zijn we?
- Dezelfde plaats. Ander tijdstip.
22
00:01:49,819 --> 00:01:52,620
Een wijze man zei ooit:
"Ken gijzelf. "
23
00:01:53,220 --> 00:01:55,020
Makkelijker gezegd dan gedaan.
24
00:01:55,520 --> 00:02:00,085
Ik had negen schuilnamen,
23 banen, spreek vier talen...
25
00:02:00,120 --> 00:02:03,820
en heb drie jaar in een psychiatrisch
inrichting gezeten, omdat ik de waarheid zei.
26
00:02:03,920 --> 00:02:06,720
Ik kon tenminste wel m'n eigen naam
gebruiken toen ik daar zat.
27
00:02:07,020 --> 00:02:10,220
Ondanks alles, weet ik altijd nog
wie ik ben en waarom ik hier ben.
28
00:02:10,620 --> 00:02:14,420
M'n zoon beschermen.
Hem klaarmaken voor de toekomst.
29
00:02:21,821 --> 00:02:24,021
Maar later is het moeilijker
om hem te beschermen.
30
00:02:24,621 --> 00:02:28,221
Ook al help ik John aan een
stabiele omgeving in de nieuwe wereld...
31
00:02:28,223 --> 00:02:30,721
het slachtveld blijft onder
onze voeten voortbewegen.
32
00:02:31,421 --> 00:02:33,821
Misschien dringt het
nog niet helemaal tot me door.
33
00:02:34,121 --> 00:02:36,821
Misschien als je een
ondergedoken leven leidt...
34
00:02:37,121 --> 00:02:39,822
zal je uiteindelijk jezelf
voor de gek houden.
35
00:02:43,822 --> 00:02:47,322
Hé, hoe gaat het?
- Prima.
36
00:02:47,822 --> 00:02:51,722
Je hebt de verkeerde rondbektang gekocht.
- Echt waar? Je zei rode handvaten.
37
00:02:54,322 --> 00:02:55,522
Het spijt me.
38
00:02:57,022 --> 00:02:58,922
Ik denk dat ik nog steeds...
39
00:03:00,972 --> 00:03:03,573
Ik weet het niet.
- Ik noem het een tijd-lag.
40
00:03:03,973 --> 00:03:06,873
Een jetlag,
maar dan voor tijdreizen.
41
00:03:07,173 --> 00:03:09,673
Tijd-lag.
Ja, klinkt wel logisch.
42
00:03:09,973 --> 00:03:13,438
Weet je wat helpt tegen een tijd-lag?
Wat frisse lucht.
43
00:03:13,773 --> 00:03:17,473
Ik zit hier al drie dagen vast in dit kippenhok.
- Ik weet het.
44
00:03:17,773 --> 00:03:19,938
Nee, dat weet je niet,
omdat jij naar buiten gaat.
45
00:03:20,173 --> 00:03:22,373
Dat geld ook voor jou,
zodra we een nieuwe identiteit hebben.
46
00:03:22,408 --> 00:03:24,673
Laten we ze alvast halen.
- Dat zullen we doen.
47
00:03:25,173 --> 00:03:27,174
Kun je geduldig zijn, alsjeblieft?
48
00:03:27,674 --> 00:03:31,239
Het is niet zomaar een naam. Een legende.
Een leven. Een heel andere jij.
49
00:03:31,274 --> 00:03:34,274
Dit hoor ik altijd.
- Dit is anders.
50
00:03:35,374 --> 00:03:38,574
Nieuwe identiteit vandaag?
Het is drie dagen geleden.
51
00:03:39,074 --> 00:03:42,474
Ik wil m'n nieuwe naam.
Ik wil een hele nieuwe ik.
52
00:03:43,274 --> 00:03:48,074
Kun je Enrique niet opsporen?
- Goed, ik spoor hem op.
53
00:03:49,274 --> 00:03:52,975
Oude vriend. Tien jaar geleden
was hij de beste vervalser.
54
00:03:53,110 --> 00:03:55,375
John heeft betere teruggestuurd.
55
00:04:02,175 --> 00:04:05,940
Je kunt niet zomaar binnenlopen
na drie dagen... Drie dagen!
56
00:04:05,975 --> 00:04:09,375
En je vertelt pas na drie dagen
dat er andere mensen hier zijn?
57
00:04:09,380 --> 00:04:10,975
Vrijheidsstrijders
58
00:04:14,476 --> 00:04:18,376
Vrijheidsstrijders. Mensen
Teruggestuurd uit de toekomst door John.
59
00:04:18,576 --> 00:04:25,676
En nu? Hebben ze een militaire winkel,
waar je valste ID's, wapens en geld haalt?
60
00:04:31,076 --> 00:04:33,976
Klaar met tegen haar schreeuwen?
- Ik schreeuw niet.
61
00:04:34,076 --> 00:04:34,876
Goed.
62
00:04:35,276 --> 00:04:38,319
Er is geen kalkoen, mam
- Dat moet er zijn.
63
00:04:38,354 --> 00:04:40,142
Nee.
- Schuif het andere eten aan de kant...
64
00:04:40,177 --> 00:04:42,877
en de kalkoen zal zich onthullen.
65
00:04:42,888 --> 00:04:49,877
Ik heb al gekeken, er is geen...
O ja, daar is het. Dank je.
66
00:04:50,177 --> 00:04:52,277
En blijf binnen.
Niet op identiteit onderzoek uitgaan.
67
00:04:52,312 --> 00:04:54,577
Ja, ik weet het,
geen identiteit onderzoek.
68
00:05:11,078 --> 00:05:13,778
Hoeveel mensen gaan we ontmoeten?
- Vier.
69
00:05:16,378 --> 00:05:19,878
Die vrijheidsstrijders, kennen die jou?
70
00:05:20,778 --> 00:05:22,478
Ze hebben me eerder gezien.
71
00:05:59,580 --> 00:06:00,980
Dat heb ik eerder gezien.
72
00:06:02,680 --> 00:06:07,380
Kyle Reese had dat ook.
- Skynet arbeider. Gevangene.
73
00:07:50,285 --> 00:07:51,585
Eraf!
74
00:08:45,287 --> 00:08:46,787
Blijft u alstublieft rustig.
75
00:09:03,988 --> 00:09:06,788
Je zei dat we veilig waren.
Veilig!
76
00:09:07,688 --> 00:09:11,288
Was dat veilig? Drie dagen en we zijn
al in een oorlog verwikkeld.
77
00:09:12,388 --> 00:09:16,088
Waarom hier naartoe gaan?
Waarom niet in het verleden blijven?
78
00:09:16,688 --> 00:09:19,188
Ik had nog zeven jaar
om er klaar voor te zijn.
79
00:09:19,388 --> 00:09:22,888
Om hem klaar te maken.
- Dat is niet nodig.
80
00:09:23,139 --> 00:09:24,639
Waarom niet?
81
00:09:25,439 --> 00:09:30,739
Omdat je twee jaar geleden bent overleden.
4 December, 2005.
82
00:09:31,139 --> 00:09:32,239
Je ging dood.
83
00:10:01,740 --> 00:10:06,105
Dus wat ik begrijp,
zijn die machines overal?
84
00:10:06,140 --> 00:10:10,607
En dat sommigen van hen
geprogrammeerd zijn voor specifiek missies.
85
00:10:10,643 --> 00:10:13,541
Diegene bij het onderduikadres
is gestuurd door de vechters.
86
00:10:13,542 --> 00:10:16,511
Skynet weet niet dat je hier bent.
Er is geen directe link naar jou.
87
00:10:16,526 --> 00:10:22,141
Als ik langs een voorbij loop.
- Dan lopen ze ook voorbij jou.
88
00:10:22,241 --> 00:10:24,041
Ze weten niet hoe jij eruit ziet.
89
00:10:25,041 --> 00:10:26,741
Dat is echt geweldig.
90
00:10:28,191 --> 00:10:33,641
En als ze uitvinden wie hij was?
Weten ze dan wat ze moeten doen?
91
00:10:33,941 --> 00:10:36,192
Dat weten ze dan ook.
- Geweldig.
92
00:10:38,992 --> 00:10:41,592
De schoolinschrijving
is morgen om drie uur.
93
00:10:42,642 --> 00:10:45,342
Denk je dat we dit alles
dan afgehandeld hebben?
94
00:10:45,443 --> 00:10:50,242
Kun je niet even een tijdje tevreden zijn
met wie je nu bent? Je even koest houden.
95
00:10:50,642 --> 00:10:54,542
Het is niet zo erg om een Connor te zijn.
- Dat is makkelijk praten voor jou.
96
00:10:55,342 --> 00:10:56,542
Is het zo?
97
00:11:15,943 --> 00:11:18,143
Heb je het weer op een rijtje, blikken man?
98
00:11:18,843 --> 00:11:21,443
Blikken man?
- Ben je klaar om te gaan?
99
00:11:23,044 --> 00:11:24,644
Bedankt voor het uitleggen.
100
00:11:26,044 --> 00:11:28,244
Je blijft hier stilstaan,
zoals een standbeeld.
101
00:11:29,079 --> 00:11:30,344
Standbeeld.
102
00:11:30,844 --> 00:11:33,144
Ja, ik ben een standbeeld
de laatste drie dagen.
103
00:11:33,244 --> 00:11:34,544
We komen weer terug.
104
00:11:45,744 --> 00:11:48,845
Ik deed een militaire training
samen met Enrique in Oaxaca.
105
00:11:49,545 --> 00:11:51,745
Hij leerde John,
om met een geweer te schieten.
106
00:11:52,545 --> 00:11:55,345
Wat je eerder zei,
is dat waarom we hier echt zijn?
107
00:11:55,445 --> 00:12:00,045
Heeft de toekomstige John jou teruggestuurd,
om mij over m'n dood heen te zetten?
108
00:12:00,345 --> 00:12:02,545
Is verder alles een leugen?
- Nee.
109
00:12:03,545 --> 00:12:07,145
Hij stuurde ons om te vechten.
Jij bent de beste vechter die hij kent.
110
00:12:07,245 --> 00:12:09,646
Dat is vast niet...
- De beste.
111
00:12:12,246 --> 00:12:15,146
Dus als ik zo'n geweldige vechter was,
hoe ben ik dan vermoord?
112
00:12:15,896 --> 00:12:16,746
Kanker.
113
00:12:28,146 --> 00:12:29,246
We zijn er.
114
00:12:30,246 --> 00:12:33,547
Hé, met John. Ik ben er nu even niet.
Je weet wat je moet doen.
115
00:12:34,047 --> 00:12:36,147
Hé, sorry dat ik je gemist hebt,
maar laat een bericht achter...
116
00:12:36,182 --> 00:12:38,947
en ik bel je terug... waarschijnlijk.
117
00:12:41,447 --> 00:12:43,647
Je hebt de toekomstige leider
van de mensheid bereikt...
118
00:12:43,747 --> 00:12:47,047
het zal lang duren voordat ik reageer,
maar laat sowieso een bericht achter.
119
00:12:49,547 --> 00:12:53,547
818-555-0147.
Laat een bericht achter.
120
00:12:58,148 --> 00:13:01,748
Standbeeld.
Val dood.
121
00:13:07,548 --> 00:13:13,248
Ik ben niet verrast. Ik weet dat ik
verrast keek toen ik je net zag...
122
00:13:13,848 --> 00:13:16,448
maar ik ben niet verrast.
123
00:13:17,248 --> 00:13:19,248
Ken je deze vrouw goed?
124
00:13:20,949 --> 00:13:24,749
Het is retorisch.
Als het niet zo is, dan niet.
125
00:13:25,149 --> 00:13:27,314
Maar als het wel zo is
en je bent net zo als haar...
126
00:13:27,384 --> 00:13:29,349
dan lieg je
en zeg je dat het niet zo is.
127
00:13:29,350 --> 00:13:35,449
Maar als je het wel doet, dan weet je
dat je net als ik... niet verrast bent.
128
00:13:36,749 --> 00:13:42,849
En John, hij is een man nu.
- Hij is volwassen. Hij mist je.
129
00:13:44,349 --> 00:13:49,400
Ik heb drie nieuwe ID's nodig.
Ik kan je niet veel betalen, wel wat.
130
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Waarom niet?
- Ik ben klaar met dat leven.
131
00:13:56,000 --> 00:13:59,100
Ken je Ricardo Lopez?
132
00:14:00,200 --> 00:14:02,000
The bokser uit Cuernavaca.
133
00:14:03,400 --> 00:14:08,000
Hij is erg beroemd in mijn land.
Zijn bijnaam is, El Finito.
134
00:14:08,200 --> 00:14:09,301
Afmaker!
135
00:14:10,401 --> 00:14:14,501
Hij heeft 52 gevechten gehad.
51 gewonnen, één gelijkspel.
136
00:14:14,601 --> 00:14:18,101
En geen verliespartijen, nul.
- Ik begrijp het niet.
137
00:14:18,121 --> 00:14:23,001
Ik wilde El Finito zijn.
De gepensioneerde onverslaanbare bokser.
138
00:14:23,006 --> 00:14:27,401
Ik heb m'n wilde leven gehad.
Ik vocht tegen de oorlogen, die ik wilde...
139
00:14:27,501 --> 00:14:33,202
en sommigen deed ik niet.
Maar ik leefde elke dag een vrij leven.
140
00:14:33,502 --> 00:14:37,602
Niet één dag ondergedoken,
evenmin als in de handen van de vijand.
141
00:14:37,702 --> 00:14:41,202
Dus nu ben ik er klaar mee.
142
00:14:44,902 --> 00:14:48,302
Mooi voor jou.
Jammer voor mij, maar mooi voor jou.
143
00:14:48,337 --> 00:14:51,702
Hé, geef het niet zo makkelijk op.
144
00:14:55,202 --> 00:14:57,303
Ik zei niet dat ik niet kon helpen.
145
00:14:58,703 --> 00:15:04,003
M'n neef, Carlos. Heeft zeg maar
het familiebedrijf overgenomen.
146
00:15:04,338 --> 00:15:06,503
Zijn verrichtingen zijn erg goed...
147
00:15:07,503 --> 00:15:13,003
maar hij is geen gelovige.
- Daar zijn er nog maar weinig van.
148
00:15:19,403 --> 00:15:21,904
Jij bent een erg stil meisje.
149
00:15:38,604 --> 00:15:39,604
Hé, ben je daar?
150
00:16:55,507 --> 00:16:58,507
STAD EERT DE HELDHAFTIGE
AMBULANCE BROEDERS
151
00:16:58,808 --> 00:17:03,308
Wie is Charley Dixon?
Je moet niet op een demo surfen.
152
00:17:04,208 --> 00:17:06,008
Mensen zien wat je doet.
153
00:17:08,808 --> 00:17:10,308
Heb je de geschiedenis ook gewist?
154
00:17:11,208 --> 00:17:14,208
M'n geschiedenis?
- Ja, de webpagina's die je bekeek.
155
00:17:14,858 --> 00:17:18,308
Er zijn nieuwsgierige mensen overal.
156
00:17:19,709 --> 00:17:22,709
Ik heb nog een speciaal editie van deze.
- Nee, dank je. Misschien later.
157
00:18:48,012 --> 00:18:49,412
Enrique heeft ons gestuurd.
158
00:19:03,833 --> 00:19:04,813
Wel verdomme!
159
00:19:06,413 --> 00:19:08,113
Houd jullie stil!
160
00:19:09,613 --> 00:19:10,813
Wacht in de auto.
161
00:19:17,113 --> 00:19:18,314
Schiet op.
162
00:19:22,014 --> 00:19:24,214
Is er iets dat ik
moet weten over je vriendin?
163
00:19:24,514 --> 00:19:25,714
Kattenliefhebster.
164
00:19:27,014 --> 00:19:29,279
Wil je wat drinken ofzo?
- Hoeft niet.
165
00:19:29,564 --> 00:19:32,714
We hebben nog een echt ouderwets
frisdrankautomaat. Kleine flesjes.
166
00:19:34,449 --> 00:19:35,914
Het is een collectors item nu.
167
00:19:39,314 --> 00:19:40,714
Drinken, alsjeblieft.
168
00:20:33,317 --> 00:20:35,817
Mijn oom is erg goed
in het bewaren van geheimen.
169
00:20:36,317 --> 00:20:39,917
Vroeger zag ik hem op familiebarbecues
en probeerde geheimen uit hem te trekken.
170
00:20:40,017 --> 00:20:42,117
Hoe pakte dat voor je uit.
- Niet zo goed.
171
00:20:42,317 --> 00:20:45,517
Behalve één dag,
ongeveer acht jaar geleden.
172
00:20:46,817 --> 00:20:50,117
Ik vind hem in de keuken
met een fles tequila en de krant.
173
00:20:50,817 --> 00:20:52,717
Weet je wiens foto
op de voorpagina stond?
174
00:20:57,018 --> 00:20:59,218
De enige keer,
dat ik m'n oom heb zien huilen.
175
00:20:59,818 --> 00:21:01,018
Hij is een goed persoon.
176
00:21:01,068 --> 00:21:04,118
Dat kan ik niet zeggen,
maar hij is m'n oom.
177
00:21:06,418 --> 00:21:09,118
En je bent nu net zo dichtbij
z'n geheimen als ik toen was.
178
00:21:10,018 --> 00:21:12,518
Dus ik geef je wat je nodig bent.
- Dank je.
179
00:21:13,218 --> 00:21:14,318
$20,000.
180
00:21:16,218 --> 00:21:19,719
Wat? Dat heb ik niet.
- $20,000.
181
00:21:19,819 --> 00:21:21,919
Dat is een familiekorting
in deze harde tijden.
182
00:21:22,229 --> 00:21:25,319
Helemaal voor iemand,
die al acht jaar dood is.
183
00:21:25,419 --> 00:21:26,584
Dat is afpersing.
184
00:21:26,619 --> 00:21:29,419
Oorlog tegen het terrorisme
maakt dit een hoofdzaak, dame.
185
00:21:29,421 --> 00:21:32,819
Zo'n Afrikaan haalt wat valse ID's op
en we gaan allemaal naar Guantanamo.
186
00:21:32,919 --> 00:21:38,119
9/11 heeft de prijs verhoogd.
- 9/11, wat is dat?
187
00:21:50,820 --> 00:21:52,020
He, meisje.
188
00:21:53,120 --> 00:21:55,220
Wat had ik gezegd
over dat rondhangen?
189
00:21:57,620 --> 00:22:00,820
Wie is je nieuwe vriendin daar.
Iemand die ik moet kennen?
190
00:22:02,520 --> 00:22:05,721
Want hoe langer je daar staat, hoe
meer ik denk dat ik haar moet kennen.
191
00:22:12,621 --> 00:22:15,021
Heb je een naam?
- Nee.
192
00:22:16,921 --> 00:22:19,621
Is dit jouw auto?
- Nee.
193
00:22:21,021 --> 00:22:22,621
Het is zeker weten niet m'n auto.
194
00:22:22,821 --> 00:22:27,021
Ik ken bijna iedereen in deze buurt,
maar jij bent niet zoals die anderen.
195
00:22:27,221 --> 00:22:30,922
Dus nu vraag ik me af
waarom je hier bent...
196
00:22:30,957 --> 00:22:31,922
en dat wil je vast ook niet zeggen.
197
00:22:33,122 --> 00:22:36,522
Het is niet ongewoon in deze buurt
dat een bende in drugs dealt...
198
00:22:36,922 --> 00:22:39,722
en hun drugs
in een gestolen auto opslaan.
199
00:22:39,922 --> 00:22:44,122
Op die manier kan er geen drugs op
hun grondgebied gevonden worden.
200
00:22:44,522 --> 00:22:48,922
Maar soms hebben ze ook iemand
op de uitkijk staan, soms een knap meisje.
201
00:22:49,222 --> 00:22:50,822
Om op hun drugs te letten.
202
00:22:51,923 --> 00:22:54,823
Je vindt het niet erg
als ik dit kenteken natrek, toch?
203
00:23:03,523 --> 00:23:07,123
Hoe vaak heb ik je niet gezegd, om
op te houden met die lamzak te zien.
204
00:23:07,158 --> 00:23:09,323
Ik zweer het...
Ontmoet hij je hier?
205
00:23:09,358 --> 00:23:10,623
Mevrouw...
- Ontmoet hij je hier?
206
00:23:11,973 --> 00:23:14,223
Kent u dit meisje.
- Ja, ik ken dit meisje.
207
00:23:14,623 --> 00:23:17,824
Heb ik enige keuze
om je te kennen, verwend nest?
208
00:23:18,824 --> 00:23:20,824
Neemt u huiselijke geweldplegingen
waar, agent?
209
00:23:21,024 --> 00:23:24,489
Kan ik een huiselijke geweld klacht indienen,
tegen m'n verwende dochter?
210
00:23:24,524 --> 00:23:27,124
Voor het feit dat ze me
m'n eigen hersens wilde laten inslaan.
211
00:23:27,324 --> 00:23:28,824
Het is haar echte moeders fout.
212
00:23:29,024 --> 00:23:30,824
Zal ik je vertellen,
wat zij haar liet doen.
213
00:23:30,859 --> 00:23:31,789
Mevrouw, is dit uw auto?
214
00:23:31,924 --> 00:23:33,624
Waarom zou ik
in dat stuk schroot rijden?
215
00:23:33,774 --> 00:23:36,524
Omdat ik je anders terug stuur
naar een privéschool.
216
00:23:36,824 --> 00:23:39,690
Die met die uniforms.
Die kleden je als een flanellen sok.
217
00:23:39,725 --> 00:23:43,242
Mevrouw, misschien kunnen jullie
deze conversatie ergens anders voeren?
218
00:23:43,277 --> 00:23:45,825
Buiten bende grondgebied
- Bende grondgebied?
219
00:23:46,325 --> 00:23:48,725
Natuurlijk, bedankt agent.
Kom mee.
220
00:23:55,525 --> 00:23:58,925
Het is 21 kilometer om naar huis te lopen.
We hebben een andere auto nodig.
221
00:23:59,225 --> 00:24:03,526
Wilde je die agent te vermoorden?
Zeg maar niets, ik hoef het niet te weten.
222
00:24:04,826 --> 00:24:06,026
We hebben regels nodig.
223
00:24:06,726 --> 00:24:09,091
Neem je geen orders aan ofzo?
Of iets wat er op lijkt?
224
00:24:09,126 --> 00:24:12,526
Dat doe ik, van John.
- Dus als ik zeg dat John je verbiedt...
225
00:24:12,561 --> 00:24:14,426
Niet deze John.
- Niet deze John.
226
00:24:14,626 --> 00:24:16,526
Zijn zij niet hetzelfde?
- Nog niet.
227
00:24:21,626 --> 00:24:24,126
Ik kan me
de Apocalyps niet voorstellen.
228
00:24:27,026 --> 00:24:29,427
Maakt me niet uit wat Kyle Reese
met vertelde...
229
00:24:30,327 --> 00:24:32,527
of anderen die zijn teruggekomen.
230
00:24:33,527 --> 00:24:36,227
Ik kan me
geen 3 miljard doden voorstellen.
231
00:24:37,527 --> 00:24:39,527
Ik kan me vliegtuigen voorstellen
die op gebouwen invliegen...
232
00:24:39,562 --> 00:24:41,527
en ik kan me vuur voorstellen.
233
00:24:42,527 --> 00:24:45,427
Als ik er getuige van was,
als ik er geweest was.
234
00:24:46,427 --> 00:24:48,827
Dan zou ik zeker gedacht hebben,
dat het einde nabij was.
235
00:24:49,527 --> 00:24:51,528
Ik weet zeker dat ik gedacht had...
236
00:24:53,028 --> 00:24:54,328
dat we gefaald hadden.
237
00:26:28,832 --> 00:26:30,432
Ben je het echt?
238
00:26:33,632 --> 00:26:34,832
Jij bent het.
239
00:26:38,532 --> 00:26:43,932
Ik zag een filmpje van je moeder op de
televisie en ik kon m'n ogen niet geloven.
240
00:26:46,832 --> 00:26:51,033
Ik kan dit niet geloven.
- Kom niet dichterbij. Stop.
241
00:26:52,433 --> 00:26:53,933
Je kwam naar m'n huis.
242
00:26:56,933 --> 00:26:59,333
Ben je getrouwd?
- Ja.
243
00:26:59,933 --> 00:27:03,333
Ze is een verpleegster
bij het ziekenhuis waar ik werk.
244
00:27:04,733 --> 00:27:06,033
Dat is leuk.
Dat is mooi.
245
00:27:06,533 --> 00:27:11,133
Johnnyboy, wat is er gebeurd?
- Stop.
246
00:27:12,033 --> 00:27:14,699
Johnny, het is oké.
- Alsjeblieft, stop.
247
00:27:14,934 --> 00:27:17,434
Ik ben het, Johnny.
248
00:27:23,434 --> 00:27:24,434
Het spijt me.
249
00:27:36,634 --> 00:27:38,735
Hoe is het bij Enrique gegaan?
250
00:27:38,835 --> 00:27:42,835
El Finito, is een ware gelovige,
maar hij is klaar met dat leven.
251
00:27:44,735 --> 00:27:47,135
We hebben 20 duizend nodig.
Het is verder een lang verhaal.
252
00:27:48,235 --> 00:27:50,700
Dat duurt je even?
- Ja, dat duurt even.
253
00:27:50,735 --> 00:27:53,235
Ik moet draden doorknippen en...
254
00:28:17,836 --> 00:28:19,836
John heeft een hoog stressgehalte.
255
00:28:20,536 --> 00:28:24,336
Genetici zijn klote.
- Ik voerde een lichaamanalyse uit.
256
00:28:24,636 --> 00:28:27,987
Huidtemperatuur hoog, zoutgehalte hoog
hartslag afwijkend.
257
00:28:28,222 --> 00:28:30,737
Dat komt omdat hij er tussen uit glipte,
toen wij wegwaren.
258
00:28:31,287 --> 00:28:33,837
Keek me niet in de ogen
en z'n voeten waren nat van het gras.
259
00:28:34,537 --> 00:28:37,937
Je hoeft geen blikken man te zijn,
omdat uit te vogelen. Alleen een moeder.
260
00:28:39,037 --> 00:28:41,537
Waar ging hij heen?
- Maak je daar later druk om.
261
00:28:41,937 --> 00:28:44,037
Zorg er alleen voor,
dat hij dat niet weer doet.
262
00:28:45,837 --> 00:28:48,938
Ik wist niet dat je dat kon doen,
die huid truc.
263
00:28:49,138 --> 00:28:51,438
Ik zou je vaardigheden moeten weten,
wat dan ook.
264
00:28:51,638 --> 00:28:53,538
Kun je bijvoorbeeld bloed analyseren?
265
00:28:54,838 --> 00:28:55,803
Kun je iemand scannen?
266
00:28:55,838 --> 00:28:59,638
Je bedoelt computertomografie.
CT-scans?
267
00:28:59,673 --> 00:29:02,438
Ja... dat.
Kun je dat doen?
268
00:29:13,239 --> 00:29:16,539
Doe je schoenen aan.
Wil je je nieuwe naam of niet?
269
00:29:38,090 --> 00:29:39,640
Je weet zeker dat hier geld is?
270
00:29:40,140 --> 00:29:43,140
Geld, wapens,
alles waar ze om geven.
271
00:29:43,740 --> 00:29:47,040
Het zal verstopt zijn.
Het is altijd verstopt.
272
00:29:48,540 --> 00:29:52,140
Nou, wat ze ook hadden... laten we hopen
dat agenten het niet eerder te pakken krijgen.
273
00:29:52,340 --> 00:29:54,440
Laten we hopen dat
onze metalen vriend het niet vindt.
274
00:29:54,540 --> 00:29:58,340
Onze metalen vriend, was hier alleen
om die vierde strijder te vermoorden.
275
00:29:58,475 --> 00:30:00,141
Leuk om te weten,
dat we dat verpest hebben.
276
00:30:00,241 --> 00:30:01,541
Het zal hem vinden.
277
00:30:13,341 --> 00:30:14,641
Dat is belachelijk.
278
00:30:16,441 --> 00:30:18,941
Mensen lijken op kleine dieren.
279
00:30:19,141 --> 00:30:21,541
Ja, maar... Ik weet niet
hoe ik dit uit moet leggen.
280
00:30:21,576 --> 00:30:25,142
Zo'n strijdlustige soldaat heeft
geen katten poster aan de muur.
281
00:30:40,642 --> 00:30:42,242
Doe wat je moet doen, meid.
282
00:30:51,043 --> 00:30:52,343
Ze hebben er mee gesjoemeld.
283
00:31:01,043 --> 00:31:04,343
Wat zei ze? 120 seconden voordat
het systeem weer opstart?
284
00:31:06,643 --> 00:31:08,643
We moeten erin komen.
We kunnen niet terugkomen.
285
00:31:08,678 --> 00:31:12,544
We vinden op een andere manier wel geld.
- Nee, wat daarin zit wil ik nu hebben.
286
00:31:20,344 --> 00:31:23,644
Getallen. Wat zijn de getallen.
Wat kunnen de getallen zijn.
287
00:31:29,644 --> 00:31:31,144
Verdomme, vingerafdrukken.
288
00:31:39,045 --> 00:31:42,545
Het is een datum.
Dag des Oordeels.
289
00:32:52,648 --> 00:32:53,448
Wat zijn dat?
290
00:33:05,448 --> 00:33:07,848
Waarom zijn diamanten
een vrouw's beste vriend.
291
00:33:09,348 --> 00:33:12,049
Waarom zijn diamanten
een vrouw"s beste vriend.
292
00:33:14,449 --> 00:33:15,749
Hoe kom je daaraan?
293
00:33:16,749 --> 00:33:19,549
John gaf het aan me.
- Dat deed hij, hè?
294
00:33:20,949 --> 00:33:22,349
Dat was lief van hem.
295
00:33:22,649 --> 00:33:24,449
We hebben er een tas vol van.
Wil je ook een?
296
00:33:25,049 --> 00:33:28,149
Ze zijn een vrouw's beste vriend.
- Niet deze vrouw.
297
00:33:28,749 --> 00:33:30,749
Ik weet wat de blikken man is.
298
00:33:31,249 --> 00:33:32,849
Hij had een hart nodig.
299
00:33:33,749 --> 00:33:37,050
De geweldige Wizard of Oz,
geschreven door L. Frank Baum in 1900.
300
00:33:37,085 --> 00:33:40,950
Voor het eerst uitgebracht...
- Ik weet alles wel van de Wizard of Oz.
301
00:33:42,150 --> 00:33:43,515
Toen John klein was, ging ik...
302
00:33:43,850 --> 00:33:47,250
Je las het telkenmaal aan hem voor
in het Spaans.
303
00:33:50,150 --> 00:33:54,150
Hij heeft het je nooit verteld, maar het was
een van z'n favoriete dingen dat jij deed.
304
00:33:58,651 --> 00:34:00,151
Hij had het er vaak over.
305
00:34:23,452 --> 00:34:26,352
Hé, wie ben jij?
306
00:34:28,352 --> 00:34:31,952
Wat doe je hier, man!
Dit is mijn huis.
307
00:34:36,952 --> 00:34:41,152
Waarom kom je zomaar binnenvallen.
En wat is er met de klep, Chet?
308
00:35:09,053 --> 00:35:10,754
Ze zijn net zo, zoals je vroeg.
309
00:35:11,254 --> 00:35:13,554
Dit zijn niet zomaar vervalsingen.
Dit is volledige service.
310
00:35:13,604 --> 00:35:17,454
Je staat in het systeem en alles.
Verzamel bijstand ermee als je wilt.
311
00:35:17,654 --> 00:35:18,954
Misschien hebben we dat wel nodig.
312
00:35:22,354 --> 00:35:25,754
Het duurde niet lang voordat je dat
bijeen had, dus ik denk dat de prijs goed was.
313
00:35:25,854 --> 00:35:28,154
Misschien had ik er nog 10 duizend
bovenop moeten doen.
314
00:35:29,854 --> 00:35:33,755
Oom Enrique zal trots op je zijn.
- Dus ik mis de volgende familiebarbecue?
315
00:35:45,755 --> 00:35:49,155
Charley... gaat het?
316
00:35:50,855 --> 00:35:52,355
Je bent een beetje...
317
00:35:52,755 --> 00:35:56,920
de hele nacht al wakker.
- Ik ben in orde.
318
00:35:56,955 --> 00:35:59,956
Ik heb een zware melding gehad.
319
00:36:00,656 --> 00:36:02,756
Een gast zwaar onder invloed van speed.
320
00:36:03,256 --> 00:36:05,156
Jeetje, laat me daar eens
naar kijken?
321
00:36:05,191 --> 00:36:07,256
Nee, ik ben ik orde.
322
00:36:08,256 --> 00:36:09,656
Zeker weten?
- Ja.
323
00:36:10,956 --> 00:36:14,056
Hou van je
- Ik ook van jou.
324
00:36:28,457 --> 00:36:32,257
Carlos had gelijk...
$20,000 was niet zoveel geld.
325
00:36:33,057 --> 00:36:35,657
Een nieuwe identiteit.
een nieuw leven, een kans.
326
00:36:36,057 --> 00:36:37,757
Dat is onbetaalbaar.
327
00:36:38,057 --> 00:36:41,157
Maar zoals John was ik niet
hevig opzoek naar een nieuw leven.
328
00:36:41,357 --> 00:36:43,957
Ik hield ervan geen naam te hebben,
geen achtergrond.
329
00:36:44,057 --> 00:36:46,058
Het was de enige tijd,
dat ik mezelf kon zijn.
330
00:36:46,858 --> 00:36:49,958
Helaas, moet je daar soms
de prijs voor betalen.
331
00:36:50,558 --> 00:36:52,658
En de prijs werd elke dag hoger.
332
00:37:09,359 --> 00:37:11,459
Je kunt het opdrinken of weggooien.
333
00:37:13,059 --> 00:37:14,359
Ik zou zeggen, opdrinken.
334
00:37:16,859 --> 00:37:19,624
Iets dat ik moet weten?
- Pardon?
335
00:37:19,659 --> 00:37:23,259
Is er iets dat ik moet weten?
Iets dat je vergeten bent?
336
00:37:23,459 --> 00:37:26,359
Achter houden.
Erover liegen. De eerste en laatste kans.
337
00:37:26,559 --> 00:37:28,259
Ik weet niet waar je het over hebt.
338
00:37:28,459 --> 00:37:32,360
Alsjeblieft... doe het pistool weg
en leg het uit.
339
00:37:32,860 --> 00:37:34,825
El Finito.
Ja, wat is daarmee?
340
00:37:34,860 --> 00:37:37,060
Niet één dag ondergedoken,
leefde een leven in vrijheid.
341
00:37:38,060 --> 00:37:39,660
Dat is niet wat Carlos zei.
342
00:37:42,760 --> 00:37:47,725
Mijn neef is een dief en een leugenaar.
Ik zei je...
343
00:37:47,760 --> 00:37:51,460
Hij sprak Spaans tegen zijn leden.
Hij noemde je een rat.
344
00:37:52,860 --> 00:37:55,660
Straattaal voor, verrader. Nietwaar?
- Je moet hem verkeerd verstaan hebben.
345
00:37:57,661 --> 00:38:00,461
'Denunciente'.
Informant.
346
00:38:00,861 --> 00:38:02,961
Overtuigende woorden die ik ken
en niet vergeet.
347
00:38:04,661 --> 00:38:08,561
Koop je mensen om?
Koop je me om, Enrique?
348
00:38:14,561 --> 00:38:18,961
Ik was in Lompoc lang geleden.
Vanwege een federale aanklacht.
349
00:38:19,096 --> 00:38:22,262
Je zei dat je nooit...
- Drie weken maar.
350
00:38:22,497 --> 00:38:24,127
En je hebt een deal gemaakt?
Heb je gepraat?
351
00:38:24,162 --> 00:38:28,779
Nee, ik gaf informatie over mijn celgenoot.
Hij had een kind ontvoerd...
352
00:38:28,814 --> 00:38:32,162
en deed haar in z'n kofferbak
en reed haar van Oregon.
353
00:38:32,362 --> 00:38:35,162
Hij vertelt mij,
waar hij haar gedumpt had.
354
00:38:35,762 --> 00:38:40,662
En ze trokken m'n aanklacht in.
Maar dat was alles.
355
00:38:41,362 --> 00:38:44,963
Dat was alles wat ik gaf.
En ja, ik loog tegen je.
356
00:38:45,663 --> 00:38:50,363
maar waar ik opgroeide, waar wij opgroeiden...
doet een man niet... je weet wel...
357
00:38:55,863 --> 00:38:59,028
Doe de deur op slot. Het is een andere.
Het betekent hetzelfde.
358
00:38:59,163 --> 00:39:03,563
Waarom zou je dit doen.
Hoorde je wat hij zei? We weten het niet.
359
00:39:03,663 --> 00:39:05,828
Hij loog waarschijnlijk
- Waarschijnlijk?
360
00:39:05,863 --> 00:39:09,664
Je vermoordde heb alleen op een vermoeden?
Hij had een familie.
361
00:39:10,064 --> 00:39:13,364
Waarom zou je dit doen?
- Omdat jij het niet zou doen.
362
00:39:18,064 --> 00:39:19,964
Hoe weet jij nou
wat ik wel en niet zou doen?
363
00:39:20,464 --> 00:39:22,864
Je kent mij niet!
364
00:39:23,164 --> 00:39:24,864
En je kent m'n zoon ook niet.
365
00:39:25,864 --> 00:39:28,764
Niet John.
Niet mijn John.
366
00:39:30,464 --> 00:39:32,965
Jij weet niet
wat ik wel en niet zal doen.
367
00:39:34,165 --> 00:39:36,465
Ik weet dat niet eens.
368
00:39:42,365 --> 00:39:44,165
Ik werd vanochtend wakker en je zei...
369
00:39:49,465 --> 00:39:51,265
Ik weet niets meer.
370
00:39:53,865 --> 00:39:55,766
Ik weet niet eens meer wat m'n naam is.
371
00:40:12,666 --> 00:40:15,616
Waar kom je vandaan?
- Lawrence, Kansas, eigenlijk.
372
00:40:15,651 --> 00:40:18,231
Het is een vrij grote stad.
Ongeveer 80,000 inwoners.
373
00:40:18,266 --> 00:40:19,732
Ga je vaak naar Kansas City?
374
00:40:20,167 --> 00:40:22,867
Nou, Lawrence ligt ongeveer
80 kilometer vanaf Kansas City.
375
00:40:23,202 --> 00:40:25,832
40 kilometer ten westen.
- Dat ken ik.
376
00:40:26,067 --> 00:40:27,767
En je vader?
377
00:40:30,167 --> 00:40:33,667
Je vader,
liet je hem achter in Lawrence, Kansas.
378
00:40:33,767 --> 00:40:39,167
Je vader is dood. Hij was een politieagent.
Hij overleed tijdens een arrestatie.
379
00:40:39,667 --> 00:40:43,868
Hij is een held.
- Dat weet ik, dat is hij altijd.
380
00:40:45,568 --> 00:40:47,168
En hij is altijd dood.
381
00:40:58,368 --> 00:41:01,768
Ben je nog laat uitgegaan gisteren?
- Nee, waarom?
382
00:41:03,968 --> 00:41:06,269
Bewegingsdetectoren.
Ik dacht dat ik een piep hoorde.
383
00:41:06,369 --> 00:41:09,869
Waarschijnlijk haar.
Ze dwaalt maar rond.
384
00:41:15,469 --> 00:41:17,969
Als je me hier nog voor
een paar dagen wilt vasthouden...
385
00:41:18,004 --> 00:41:21,534
totdat ik deze stomme verhalen duidelijk heb...
- Je gaat naar school
386
00:41:21,569 --> 00:41:26,769
Dat is de enige manier dat ik weet
waar je bent en met wie je samen bent.
387
00:41:35,370 --> 00:41:36,170
Laat maar zitten.
388
00:41:42,270 --> 00:41:43,770
Wie denk je, agent?
389
00:41:44,370 --> 00:41:46,870
Misschien dacht je
dat ik met pensioen was.
390
00:41:46,970 --> 00:41:48,970
Dat ik geen luisterend oor heb?
391
00:41:49,570 --> 00:41:53,370
Als je mij terugbelt,
geloof ik dat ik wat interessant voor je heb.
392
00:41:53,405 --> 00:41:56,771
Heel kostbaar,
maar van groot belang.
393
00:41:57,071 --> 00:41:59,971
El Finito, zal niet teleurstellen.
394
00:42:02,772 --> 00:42:04,772
GEBOORTEBEWIJS
395
00:42:04,871 --> 00:42:10,771
Attentie, studenten. De klassenlijsten zijn
om 3:30 beschikbaar in de Chuenga zaal.
396
00:42:12,871 --> 00:42:14,271
Ken gijzelf.
397
00:42:14,571 --> 00:42:18,522
John vertelde mij eens dat dat
in de Apollo tempel gegraveerd staat.
398
00:42:18,557 --> 00:42:20,564
Het hele citaat is:
"Ken gijzelf...
399
00:42:20,599 --> 00:42:24,772
en gij kent alle mysteries
van alle goden in het universum."
400
00:42:24,872 --> 00:42:26,572
Dat is een behoorlijke mond vol.
401
00:42:26,872 --> 00:42:28,472
Dit is mijn versie:
402
00:42:28,872 --> 00:42:31,372
Ken gijzelf,
want wat is anders nog om te kennen?
403
00:42:32,472 --> 00:42:35,472
Mensen verberegen geheimen.
Tijd is een leugen.
404
00:42:35,872 --> 00:42:38,772
De belangrijke wereld
kan verdwijnen in een ogenblik.
405
00:42:39,272 --> 00:42:41,072
Dat kan en het gebeurt weer.
406
00:42:43,673 --> 00:42:46,073
Hier... en daarzo
heb ik een handtekening nodig.
407
00:42:48,973 --> 00:42:51,373
Over vijf minuten bent u aan de beurt,
Ms. Baum.
408
00:42:52,173 --> 00:42:57,473
Onze identiteiten veranderen. Onze namen, hoe
we eruit zien, hoe we ons gedragen en spreken.
409
00:42:57,508 --> 00:42:59,173
We veranderen van lichaamsbewustzijn.
410
00:43:01,473 --> 00:43:04,073
Er is geen controle, geen vastigheid.
411
00:43:04,208 --> 00:43:07,974
Geen schuilplaats, maar de liefde van familie.
en het lichaam dat God ons gegeven heeft.
412
00:43:17,074 --> 00:43:19,974
En we kunnen alleen maar hopen,
dat het altijd genoeg zal zijn.
35293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.