All language subtitles for Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S01E02.Gnothi.Seauton.2008.Bluray.1080p.AC3.x264.dxva-FraMeSToR_track4_dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,975 --> 00:00:08,965 In de toekomst leidt m'n zoon de mensheid in de oorlog tegen Skynet. 2 00:00:09,965 --> 00:00:13,165 Een computersysteem geprogrammeerd om de wereld te vernietigen. 3 00:00:14,765 --> 00:00:17,166 Het zend machines terug de tijd in. 4 00:00:17,966 --> 00:00:21,066 Sommigen om hem te vermoorden, één iemand om hem te beschermen. 5 00:00:21,466 --> 00:00:27,166 Vandaag vechten we tegen de geboorte van Skynet. Om onze toekomst te veranderen. 6 00:00:27,866 --> 00:00:29,866 Om z'n lot te veranderen. 7 00:00:30,666 --> 00:00:34,066 De oorlog om de mensheid te redden, begint nu. 8 00:00:39,767 --> 00:00:42,967 Vorige keer in Terminator The Sarah Connor Chronicles: 9 00:00:43,202 --> 00:00:46,567 Ik heb je hier niet eerder gezien. Ben je net verhuisd? 10 00:00:48,467 --> 00:00:49,967 Pech voor jou. 11 00:00:50,767 --> 00:00:53,709 We kunnen hier niet blijven, John. - Niemand kent ons. We zijn veilig. 12 00:00:53,744 --> 00:00:56,667 Denk dat nooit, John! Niemand is ooit veilig. 13 00:00:57,367 --> 00:00:59,832 FBI. Jouw verloofde vermoordde een man... 14 00:00:59,867 --> 00:01:01,532 omdat ze gelooft dat in de toekomst... 15 00:01:01,567 --> 00:01:05,068 hij een computersysteem zou uitvinden dat de oorlog aangaat met de wereld. 16 00:01:06,373 --> 00:01:10,368 Aanwezig. - Is er ook een John Reese? Uitstekend. 17 00:01:18,168 --> 00:01:20,968 Kom met mee als je wilt blijven leven. - Ik ben niet wie ze denken dat ik ben. 18 00:01:21,053 --> 00:01:24,583 Je hebt de toekomst veranderd. Alleen niet voldoende. Je kunt het dus weer. 19 00:01:24,618 --> 00:01:27,118 Wil je Skynet stoppen? Dit is de manier. 20 00:01:28,819 --> 00:01:31,719 We moeten nu gaan, mam! - Doe het! 21 00:01:36,119 --> 00:01:38,719 Waar zijn we? - Dezelfde plaats. Ander tijdstip. 22 00:01:49,819 --> 00:01:52,620 Een wijze man zei ooit: "Ken gijzelf. " 23 00:01:53,220 --> 00:01:55,020 Makkelijker gezegd dan gedaan. 24 00:01:55,520 --> 00:02:00,085 Ik had negen schuilnamen, 23 banen, spreek vier talen... 25 00:02:00,120 --> 00:02:03,820 en heb drie jaar in een psychiatrisch inrichting gezeten, omdat ik de waarheid zei. 26 00:02:03,920 --> 00:02:06,720 Ik kon tenminste wel m'n eigen naam gebruiken toen ik daar zat. 27 00:02:07,020 --> 00:02:10,220 Ondanks alles, weet ik altijd nog wie ik ben en waarom ik hier ben. 28 00:02:10,620 --> 00:02:14,420 M'n zoon beschermen. Hem klaarmaken voor de toekomst. 29 00:02:21,821 --> 00:02:24,021 Maar later is het moeilijker om hem te beschermen. 30 00:02:24,621 --> 00:02:28,221 Ook al help ik John aan een stabiele omgeving in de nieuwe wereld... 31 00:02:28,223 --> 00:02:30,721 het slachtveld blijft onder onze voeten voortbewegen. 32 00:02:31,421 --> 00:02:33,821 Misschien dringt het nog niet helemaal tot me door. 33 00:02:34,121 --> 00:02:36,821 Misschien als je een ondergedoken leven leidt... 34 00:02:37,121 --> 00:02:39,822 zal je uiteindelijk jezelf voor de gek houden. 35 00:02:43,822 --> 00:02:47,322 Hé, hoe gaat het? - Prima. 36 00:02:47,822 --> 00:02:51,722 Je hebt de verkeerde rondbektang gekocht. - Echt waar? Je zei rode handvaten. 37 00:02:54,322 --> 00:02:55,522 Het spijt me. 38 00:02:57,022 --> 00:02:58,922 Ik denk dat ik nog steeds... 39 00:03:00,972 --> 00:03:03,573 Ik weet het niet. - Ik noem het een tijd-lag. 40 00:03:03,973 --> 00:03:06,873 Een jetlag, maar dan voor tijdreizen. 41 00:03:07,173 --> 00:03:09,673 Tijd-lag. Ja, klinkt wel logisch. 42 00:03:09,973 --> 00:03:13,438 Weet je wat helpt tegen een tijd-lag? Wat frisse lucht. 43 00:03:13,773 --> 00:03:17,473 Ik zit hier al drie dagen vast in dit kippenhok. - Ik weet het. 44 00:03:17,773 --> 00:03:19,938 Nee, dat weet je niet, omdat jij naar buiten gaat. 45 00:03:20,173 --> 00:03:22,373 Dat geld ook voor jou, zodra we een nieuwe identiteit hebben. 46 00:03:22,408 --> 00:03:24,673 Laten we ze alvast halen. - Dat zullen we doen. 47 00:03:25,173 --> 00:03:27,174 Kun je geduldig zijn, alsjeblieft? 48 00:03:27,674 --> 00:03:31,239 Het is niet zomaar een naam. Een legende. Een leven. Een heel andere jij. 49 00:03:31,274 --> 00:03:34,274 Dit hoor ik altijd. - Dit is anders. 50 00:03:35,374 --> 00:03:38,574 Nieuwe identiteit vandaag? Het is drie dagen geleden. 51 00:03:39,074 --> 00:03:42,474 Ik wil m'n nieuwe naam. Ik wil een hele nieuwe ik. 52 00:03:43,274 --> 00:03:48,074 Kun je Enrique niet opsporen? - Goed, ik spoor hem op. 53 00:03:49,274 --> 00:03:52,975 Oude vriend. Tien jaar geleden was hij de beste vervalser. 54 00:03:53,110 --> 00:03:55,375 John heeft betere teruggestuurd. 55 00:04:02,175 --> 00:04:05,940 Je kunt niet zomaar binnenlopen na drie dagen... Drie dagen! 56 00:04:05,975 --> 00:04:09,375 En je vertelt pas na drie dagen dat er andere mensen hier zijn? 57 00:04:09,380 --> 00:04:10,975 Vrijheidsstrijders 58 00:04:14,476 --> 00:04:18,376 Vrijheidsstrijders. Mensen Teruggestuurd uit de toekomst door John. 59 00:04:18,576 --> 00:04:25,676 En nu? Hebben ze een militaire winkel, waar je valste ID's, wapens en geld haalt? 60 00:04:31,076 --> 00:04:33,976 Klaar met tegen haar schreeuwen? - Ik schreeuw niet. 61 00:04:34,076 --> 00:04:34,876 Goed. 62 00:04:35,276 --> 00:04:38,319 Er is geen kalkoen, mam - Dat moet er zijn. 63 00:04:38,354 --> 00:04:40,142 Nee. - Schuif het andere eten aan de kant... 64 00:04:40,177 --> 00:04:42,877 en de kalkoen zal zich onthullen. 65 00:04:42,888 --> 00:04:49,877 Ik heb al gekeken, er is geen... O ja, daar is het. Dank je. 66 00:04:50,177 --> 00:04:52,277 En blijf binnen. Niet op identiteit onderzoek uitgaan. 67 00:04:52,312 --> 00:04:54,577 Ja, ik weet het, geen identiteit onderzoek. 68 00:05:11,078 --> 00:05:13,778 Hoeveel mensen gaan we ontmoeten? - Vier. 69 00:05:16,378 --> 00:05:19,878 Die vrijheidsstrijders, kennen die jou? 70 00:05:20,778 --> 00:05:22,478 Ze hebben me eerder gezien. 71 00:05:59,580 --> 00:06:00,980 Dat heb ik eerder gezien. 72 00:06:02,680 --> 00:06:07,380 Kyle Reese had dat ook. - Skynet arbeider. Gevangene. 73 00:07:50,285 --> 00:07:51,585 Eraf! 74 00:08:45,287 --> 00:08:46,787 Blijft u alstublieft rustig. 75 00:09:03,988 --> 00:09:06,788 Je zei dat we veilig waren. Veilig! 76 00:09:07,688 --> 00:09:11,288 Was dat veilig? Drie dagen en we zijn al in een oorlog verwikkeld. 77 00:09:12,388 --> 00:09:16,088 Waarom hier naartoe gaan? Waarom niet in het verleden blijven? 78 00:09:16,688 --> 00:09:19,188 Ik had nog zeven jaar om er klaar voor te zijn. 79 00:09:19,388 --> 00:09:22,888 Om hem klaar te maken. - Dat is niet nodig. 80 00:09:23,139 --> 00:09:24,639 Waarom niet? 81 00:09:25,439 --> 00:09:30,739 Omdat je twee jaar geleden bent overleden. 4 December, 2005. 82 00:09:31,139 --> 00:09:32,239 Je ging dood. 83 00:10:01,740 --> 00:10:06,105 Dus wat ik begrijp, zijn die machines overal? 84 00:10:06,140 --> 00:10:10,607 En dat sommigen van hen geprogrammeerd zijn voor specifiek missies. 85 00:10:10,643 --> 00:10:13,541 Diegene bij het onderduikadres is gestuurd door de vechters. 86 00:10:13,542 --> 00:10:16,511 Skynet weet niet dat je hier bent. Er is geen directe link naar jou. 87 00:10:16,526 --> 00:10:22,141 Als ik langs een voorbij loop. - Dan lopen ze ook voorbij jou. 88 00:10:22,241 --> 00:10:24,041 Ze weten niet hoe jij eruit ziet. 89 00:10:25,041 --> 00:10:26,741 Dat is echt geweldig. 90 00:10:28,191 --> 00:10:33,641 En als ze uitvinden wie hij was? Weten ze dan wat ze moeten doen? 91 00:10:33,941 --> 00:10:36,192 Dat weten ze dan ook. - Geweldig. 92 00:10:38,992 --> 00:10:41,592 De schoolinschrijving is morgen om drie uur. 93 00:10:42,642 --> 00:10:45,342 Denk je dat we dit alles dan afgehandeld hebben? 94 00:10:45,443 --> 00:10:50,242 Kun je niet even een tijdje tevreden zijn met wie je nu bent? Je even koest houden. 95 00:10:50,642 --> 00:10:54,542 Het is niet zo erg om een Connor te zijn. - Dat is makkelijk praten voor jou. 96 00:10:55,342 --> 00:10:56,542 Is het zo? 97 00:11:15,943 --> 00:11:18,143 Heb je het weer op een rijtje, blikken man? 98 00:11:18,843 --> 00:11:21,443 Blikken man? - Ben je klaar om te gaan? 99 00:11:23,044 --> 00:11:24,644 Bedankt voor het uitleggen. 100 00:11:26,044 --> 00:11:28,244 Je blijft hier stilstaan, zoals een standbeeld. 101 00:11:29,079 --> 00:11:30,344 Standbeeld. 102 00:11:30,844 --> 00:11:33,144 Ja, ik ben een standbeeld de laatste drie dagen. 103 00:11:33,244 --> 00:11:34,544 We komen weer terug. 104 00:11:45,744 --> 00:11:48,845 Ik deed een militaire training samen met Enrique in Oaxaca. 105 00:11:49,545 --> 00:11:51,745 Hij leerde John, om met een geweer te schieten. 106 00:11:52,545 --> 00:11:55,345 Wat je eerder zei, is dat waarom we hier echt zijn? 107 00:11:55,445 --> 00:12:00,045 Heeft de toekomstige John jou teruggestuurd, om mij over m'n dood heen te zetten? 108 00:12:00,345 --> 00:12:02,545 Is verder alles een leugen? - Nee. 109 00:12:03,545 --> 00:12:07,145 Hij stuurde ons om te vechten. Jij bent de beste vechter die hij kent. 110 00:12:07,245 --> 00:12:09,646 Dat is vast niet... - De beste. 111 00:12:12,246 --> 00:12:15,146 Dus als ik zo'n geweldige vechter was, hoe ben ik dan vermoord? 112 00:12:15,896 --> 00:12:16,746 Kanker. 113 00:12:28,146 --> 00:12:29,246 We zijn er. 114 00:12:30,246 --> 00:12:33,547 Hé, met John. Ik ben er nu even niet. Je weet wat je moet doen. 115 00:12:34,047 --> 00:12:36,147 Hé, sorry dat ik je gemist hebt, maar laat een bericht achter... 116 00:12:36,182 --> 00:12:38,947 en ik bel je terug... waarschijnlijk. 117 00:12:41,447 --> 00:12:43,647 Je hebt de toekomstige leider van de mensheid bereikt... 118 00:12:43,747 --> 00:12:47,047 het zal lang duren voordat ik reageer, maar laat sowieso een bericht achter. 119 00:12:49,547 --> 00:12:53,547 818-555-0147. Laat een bericht achter. 120 00:12:58,148 --> 00:13:01,748 Standbeeld. Val dood. 121 00:13:07,548 --> 00:13:13,248 Ik ben niet verrast. Ik weet dat ik verrast keek toen ik je net zag... 122 00:13:13,848 --> 00:13:16,448 maar ik ben niet verrast. 123 00:13:17,248 --> 00:13:19,248 Ken je deze vrouw goed? 124 00:13:20,949 --> 00:13:24,749 Het is retorisch. Als het niet zo is, dan niet. 125 00:13:25,149 --> 00:13:27,314 Maar als het wel zo is en je bent net zo als haar... 126 00:13:27,384 --> 00:13:29,349 dan lieg je en zeg je dat het niet zo is. 127 00:13:29,350 --> 00:13:35,449 Maar als je het wel doet, dan weet je dat je net als ik... niet verrast bent. 128 00:13:36,749 --> 00:13:42,849 En John, hij is een man nu. - Hij is volwassen. Hij mist je. 129 00:13:44,349 --> 00:13:49,400 Ik heb drie nieuwe ID's nodig. Ik kan je niet veel betalen, wel wat. 130 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Waarom niet? - Ik ben klaar met dat leven. 131 00:13:56,000 --> 00:13:59,100 Ken je Ricardo Lopez? 132 00:14:00,200 --> 00:14:02,000 The bokser uit Cuernavaca. 133 00:14:03,400 --> 00:14:08,000 Hij is erg beroemd in mijn land. Zijn bijnaam is, El Finito. 134 00:14:08,200 --> 00:14:09,301 Afmaker! 135 00:14:10,401 --> 00:14:14,501 Hij heeft 52 gevechten gehad. 51 gewonnen, één gelijkspel. 136 00:14:14,601 --> 00:14:18,101 En geen verliespartijen, nul. - Ik begrijp het niet. 137 00:14:18,121 --> 00:14:23,001 Ik wilde El Finito zijn. De gepensioneerde onverslaanbare bokser. 138 00:14:23,006 --> 00:14:27,401 Ik heb m'n wilde leven gehad. Ik vocht tegen de oorlogen, die ik wilde... 139 00:14:27,501 --> 00:14:33,202 en sommigen deed ik niet. Maar ik leefde elke dag een vrij leven. 140 00:14:33,502 --> 00:14:37,602 Niet één dag ondergedoken, evenmin als in de handen van de vijand. 141 00:14:37,702 --> 00:14:41,202 Dus nu ben ik er klaar mee. 142 00:14:44,902 --> 00:14:48,302 Mooi voor jou. Jammer voor mij, maar mooi voor jou. 143 00:14:48,337 --> 00:14:51,702 Hé, geef het niet zo makkelijk op. 144 00:14:55,202 --> 00:14:57,303 Ik zei niet dat ik niet kon helpen. 145 00:14:58,703 --> 00:15:04,003 M'n neef, Carlos. Heeft zeg maar het familiebedrijf overgenomen. 146 00:15:04,338 --> 00:15:06,503 Zijn verrichtingen zijn erg goed... 147 00:15:07,503 --> 00:15:13,003 maar hij is geen gelovige. - Daar zijn er nog maar weinig van. 148 00:15:19,403 --> 00:15:21,904 Jij bent een erg stil meisje. 149 00:15:38,604 --> 00:15:39,604 Hé, ben je daar? 150 00:16:55,507 --> 00:16:58,507 STAD EERT DE HELDHAFTIGE AMBULANCE BROEDERS 151 00:16:58,808 --> 00:17:03,308 Wie is Charley Dixon? Je moet niet op een demo surfen. 152 00:17:04,208 --> 00:17:06,008 Mensen zien wat je doet. 153 00:17:08,808 --> 00:17:10,308 Heb je de geschiedenis ook gewist? 154 00:17:11,208 --> 00:17:14,208 M'n geschiedenis? - Ja, de webpagina's die je bekeek. 155 00:17:14,858 --> 00:17:18,308 Er zijn nieuwsgierige mensen overal. 156 00:17:19,709 --> 00:17:22,709 Ik heb nog een speciaal editie van deze. - Nee, dank je. Misschien later. 157 00:18:48,012 --> 00:18:49,412 Enrique heeft ons gestuurd. 158 00:19:03,833 --> 00:19:04,813 Wel verdomme! 159 00:19:06,413 --> 00:19:08,113 Houd jullie stil! 160 00:19:09,613 --> 00:19:10,813 Wacht in de auto. 161 00:19:17,113 --> 00:19:18,314 Schiet op. 162 00:19:22,014 --> 00:19:24,214 Is er iets dat ik moet weten over je vriendin? 163 00:19:24,514 --> 00:19:25,714 Kattenliefhebster. 164 00:19:27,014 --> 00:19:29,279 Wil je wat drinken ofzo? - Hoeft niet. 165 00:19:29,564 --> 00:19:32,714 We hebben nog een echt ouderwets frisdrankautomaat. Kleine flesjes. 166 00:19:34,449 --> 00:19:35,914 Het is een collectors item nu. 167 00:19:39,314 --> 00:19:40,714 Drinken, alsjeblieft. 168 00:20:33,317 --> 00:20:35,817 Mijn oom is erg goed in het bewaren van geheimen. 169 00:20:36,317 --> 00:20:39,917 Vroeger zag ik hem op familiebarbecues en probeerde geheimen uit hem te trekken. 170 00:20:40,017 --> 00:20:42,117 Hoe pakte dat voor je uit. - Niet zo goed. 171 00:20:42,317 --> 00:20:45,517 Behalve één dag, ongeveer acht jaar geleden. 172 00:20:46,817 --> 00:20:50,117 Ik vind hem in de keuken met een fles tequila en de krant. 173 00:20:50,817 --> 00:20:52,717 Weet je wiens foto op de voorpagina stond? 174 00:20:57,018 --> 00:20:59,218 De enige keer, dat ik m'n oom heb zien huilen. 175 00:20:59,818 --> 00:21:01,018 Hij is een goed persoon. 176 00:21:01,068 --> 00:21:04,118 Dat kan ik niet zeggen, maar hij is m'n oom. 177 00:21:06,418 --> 00:21:09,118 En je bent nu net zo dichtbij z'n geheimen als ik toen was. 178 00:21:10,018 --> 00:21:12,518 Dus ik geef je wat je nodig bent. - Dank je. 179 00:21:13,218 --> 00:21:14,318 $20,000. 180 00:21:16,218 --> 00:21:19,719 Wat? Dat heb ik niet. - $20,000. 181 00:21:19,819 --> 00:21:21,919 Dat is een familiekorting in deze harde tijden. 182 00:21:22,229 --> 00:21:25,319 Helemaal voor iemand, die al acht jaar dood is. 183 00:21:25,419 --> 00:21:26,584 Dat is afpersing. 184 00:21:26,619 --> 00:21:29,419 Oorlog tegen het terrorisme maakt dit een hoofdzaak, dame. 185 00:21:29,421 --> 00:21:32,819 Zo'n Afrikaan haalt wat valse ID's op en we gaan allemaal naar Guantanamo. 186 00:21:32,919 --> 00:21:38,119 9/11 heeft de prijs verhoogd. - 9/11, wat is dat? 187 00:21:50,820 --> 00:21:52,020 He, meisje. 188 00:21:53,120 --> 00:21:55,220 Wat had ik gezegd over dat rondhangen? 189 00:21:57,620 --> 00:22:00,820 Wie is je nieuwe vriendin daar. Iemand die ik moet kennen? 190 00:22:02,520 --> 00:22:05,721 Want hoe langer je daar staat, hoe meer ik denk dat ik haar moet kennen. 191 00:22:12,621 --> 00:22:15,021 Heb je een naam? - Nee. 192 00:22:16,921 --> 00:22:19,621 Is dit jouw auto? - Nee. 193 00:22:21,021 --> 00:22:22,621 Het is zeker weten niet m'n auto. 194 00:22:22,821 --> 00:22:27,021 Ik ken bijna iedereen in deze buurt, maar jij bent niet zoals die anderen. 195 00:22:27,221 --> 00:22:30,922 Dus nu vraag ik me af waarom je hier bent... 196 00:22:30,957 --> 00:22:31,922 en dat wil je vast ook niet zeggen. 197 00:22:33,122 --> 00:22:36,522 Het is niet ongewoon in deze buurt dat een bende in drugs dealt... 198 00:22:36,922 --> 00:22:39,722 en hun drugs in een gestolen auto opslaan. 199 00:22:39,922 --> 00:22:44,122 Op die manier kan er geen drugs op hun grondgebied gevonden worden. 200 00:22:44,522 --> 00:22:48,922 Maar soms hebben ze ook iemand op de uitkijk staan, soms een knap meisje. 201 00:22:49,222 --> 00:22:50,822 Om op hun drugs te letten. 202 00:22:51,923 --> 00:22:54,823 Je vindt het niet erg als ik dit kenteken natrek, toch? 203 00:23:03,523 --> 00:23:07,123 Hoe vaak heb ik je niet gezegd, om op te houden met die lamzak te zien. 204 00:23:07,158 --> 00:23:09,323 Ik zweer het... Ontmoet hij je hier? 205 00:23:09,358 --> 00:23:10,623 Mevrouw... - Ontmoet hij je hier? 206 00:23:11,973 --> 00:23:14,223 Kent u dit meisje. - Ja, ik ken dit meisje. 207 00:23:14,623 --> 00:23:17,824 Heb ik enige keuze om je te kennen, verwend nest? 208 00:23:18,824 --> 00:23:20,824 Neemt u huiselijke geweldplegingen waar, agent? 209 00:23:21,024 --> 00:23:24,489 Kan ik een huiselijke geweld klacht indienen, tegen m'n verwende dochter? 210 00:23:24,524 --> 00:23:27,124 Voor het feit dat ze me m'n eigen hersens wilde laten inslaan. 211 00:23:27,324 --> 00:23:28,824 Het is haar echte moeders fout. 212 00:23:29,024 --> 00:23:30,824 Zal ik je vertellen, wat zij haar liet doen. 213 00:23:30,859 --> 00:23:31,789 Mevrouw, is dit uw auto? 214 00:23:31,924 --> 00:23:33,624 Waarom zou ik in dat stuk schroot rijden? 215 00:23:33,774 --> 00:23:36,524 Omdat ik je anders terug stuur naar een privéschool. 216 00:23:36,824 --> 00:23:39,690 Die met die uniforms. Die kleden je als een flanellen sok. 217 00:23:39,725 --> 00:23:43,242 Mevrouw, misschien kunnen jullie deze conversatie ergens anders voeren? 218 00:23:43,277 --> 00:23:45,825 Buiten bende grondgebied - Bende grondgebied? 219 00:23:46,325 --> 00:23:48,725 Natuurlijk, bedankt agent. Kom mee. 220 00:23:55,525 --> 00:23:58,925 Het is 21 kilometer om naar huis te lopen. We hebben een andere auto nodig. 221 00:23:59,225 --> 00:24:03,526 Wilde je die agent te vermoorden? Zeg maar niets, ik hoef het niet te weten. 222 00:24:04,826 --> 00:24:06,026 We hebben regels nodig. 223 00:24:06,726 --> 00:24:09,091 Neem je geen orders aan ofzo? Of iets wat er op lijkt? 224 00:24:09,126 --> 00:24:12,526 Dat doe ik, van John. - Dus als ik zeg dat John je verbiedt... 225 00:24:12,561 --> 00:24:14,426 Niet deze John. - Niet deze John. 226 00:24:14,626 --> 00:24:16,526 Zijn zij niet hetzelfde? - Nog niet. 227 00:24:21,626 --> 00:24:24,126 Ik kan me de Apocalyps niet voorstellen. 228 00:24:27,026 --> 00:24:29,427 Maakt me niet uit wat Kyle Reese met vertelde... 229 00:24:30,327 --> 00:24:32,527 of anderen die zijn teruggekomen. 230 00:24:33,527 --> 00:24:36,227 Ik kan me geen 3 miljard doden voorstellen. 231 00:24:37,527 --> 00:24:39,527 Ik kan me vliegtuigen voorstellen die op gebouwen invliegen... 232 00:24:39,562 --> 00:24:41,527 en ik kan me vuur voorstellen. 233 00:24:42,527 --> 00:24:45,427 Als ik er getuige van was, als ik er geweest was. 234 00:24:46,427 --> 00:24:48,827 Dan zou ik zeker gedacht hebben, dat het einde nabij was. 235 00:24:49,527 --> 00:24:51,528 Ik weet zeker dat ik gedacht had... 236 00:24:53,028 --> 00:24:54,328 dat we gefaald hadden. 237 00:26:28,832 --> 00:26:30,432 Ben je het echt? 238 00:26:33,632 --> 00:26:34,832 Jij bent het. 239 00:26:38,532 --> 00:26:43,932 Ik zag een filmpje van je moeder op de televisie en ik kon m'n ogen niet geloven. 240 00:26:46,832 --> 00:26:51,033 Ik kan dit niet geloven. - Kom niet dichterbij. Stop. 241 00:26:52,433 --> 00:26:53,933 Je kwam naar m'n huis. 242 00:26:56,933 --> 00:26:59,333 Ben je getrouwd? - Ja. 243 00:26:59,933 --> 00:27:03,333 Ze is een verpleegster bij het ziekenhuis waar ik werk. 244 00:27:04,733 --> 00:27:06,033 Dat is leuk. Dat is mooi. 245 00:27:06,533 --> 00:27:11,133 Johnnyboy, wat is er gebeurd? - Stop. 246 00:27:12,033 --> 00:27:14,699 Johnny, het is oké. - Alsjeblieft, stop. 247 00:27:14,934 --> 00:27:17,434 Ik ben het, Johnny. 248 00:27:23,434 --> 00:27:24,434 Het spijt me. 249 00:27:36,634 --> 00:27:38,735 Hoe is het bij Enrique gegaan? 250 00:27:38,835 --> 00:27:42,835 El Finito, is een ware gelovige, maar hij is klaar met dat leven. 251 00:27:44,735 --> 00:27:47,135 We hebben 20 duizend nodig. Het is verder een lang verhaal. 252 00:27:48,235 --> 00:27:50,700 Dat duurt je even? - Ja, dat duurt even. 253 00:27:50,735 --> 00:27:53,235 Ik moet draden doorknippen en... 254 00:28:17,836 --> 00:28:19,836 John heeft een hoog stressgehalte. 255 00:28:20,536 --> 00:28:24,336 Genetici zijn klote. - Ik voerde een lichaamanalyse uit. 256 00:28:24,636 --> 00:28:27,987 Huidtemperatuur hoog, zoutgehalte hoog hartslag afwijkend. 257 00:28:28,222 --> 00:28:30,737 Dat komt omdat hij er tussen uit glipte, toen wij wegwaren. 258 00:28:31,287 --> 00:28:33,837 Keek me niet in de ogen en z'n voeten waren nat van het gras. 259 00:28:34,537 --> 00:28:37,937 Je hoeft geen blikken man te zijn, omdat uit te vogelen. Alleen een moeder. 260 00:28:39,037 --> 00:28:41,537 Waar ging hij heen? - Maak je daar later druk om. 261 00:28:41,937 --> 00:28:44,037 Zorg er alleen voor, dat hij dat niet weer doet. 262 00:28:45,837 --> 00:28:48,938 Ik wist niet dat je dat kon doen, die huid truc. 263 00:28:49,138 --> 00:28:51,438 Ik zou je vaardigheden moeten weten, wat dan ook. 264 00:28:51,638 --> 00:28:53,538 Kun je bijvoorbeeld bloed analyseren? 265 00:28:54,838 --> 00:28:55,803 Kun je iemand scannen? 266 00:28:55,838 --> 00:28:59,638 Je bedoelt computertomografie. CT-scans? 267 00:28:59,673 --> 00:29:02,438 Ja... dat. Kun je dat doen? 268 00:29:13,239 --> 00:29:16,539 Doe je schoenen aan. Wil je je nieuwe naam of niet? 269 00:29:38,090 --> 00:29:39,640 Je weet zeker dat hier geld is? 270 00:29:40,140 --> 00:29:43,140 Geld, wapens, alles waar ze om geven. 271 00:29:43,740 --> 00:29:47,040 Het zal verstopt zijn. Het is altijd verstopt. 272 00:29:48,540 --> 00:29:52,140 Nou, wat ze ook hadden... laten we hopen dat agenten het niet eerder te pakken krijgen. 273 00:29:52,340 --> 00:29:54,440 Laten we hopen dat onze metalen vriend het niet vindt. 274 00:29:54,540 --> 00:29:58,340 Onze metalen vriend, was hier alleen om die vierde strijder te vermoorden. 275 00:29:58,475 --> 00:30:00,141 Leuk om te weten, dat we dat verpest hebben. 276 00:30:00,241 --> 00:30:01,541 Het zal hem vinden. 277 00:30:13,341 --> 00:30:14,641 Dat is belachelijk. 278 00:30:16,441 --> 00:30:18,941 Mensen lijken op kleine dieren. 279 00:30:19,141 --> 00:30:21,541 Ja, maar... Ik weet niet hoe ik dit uit moet leggen. 280 00:30:21,576 --> 00:30:25,142 Zo'n strijdlustige soldaat heeft geen katten poster aan de muur. 281 00:30:40,642 --> 00:30:42,242 Doe wat je moet doen, meid. 282 00:30:51,043 --> 00:30:52,343 Ze hebben er mee gesjoemeld. 283 00:31:01,043 --> 00:31:04,343 Wat zei ze? 120 seconden voordat het systeem weer opstart? 284 00:31:06,643 --> 00:31:08,643 We moeten erin komen. We kunnen niet terugkomen. 285 00:31:08,678 --> 00:31:12,544 We vinden op een andere manier wel geld. - Nee, wat daarin zit wil ik nu hebben. 286 00:31:20,344 --> 00:31:23,644 Getallen. Wat zijn de getallen. Wat kunnen de getallen zijn. 287 00:31:29,644 --> 00:31:31,144 Verdomme, vingerafdrukken. 288 00:31:39,045 --> 00:31:42,545 Het is een datum. Dag des Oordeels. 289 00:32:52,648 --> 00:32:53,448 Wat zijn dat? 290 00:33:05,448 --> 00:33:07,848 Waarom zijn diamanten een vrouw's beste vriend. 291 00:33:09,348 --> 00:33:12,049 Waarom zijn diamanten een vrouw"s beste vriend. 292 00:33:14,449 --> 00:33:15,749 Hoe kom je daaraan? 293 00:33:16,749 --> 00:33:19,549 John gaf het aan me. - Dat deed hij, hè? 294 00:33:20,949 --> 00:33:22,349 Dat was lief van hem. 295 00:33:22,649 --> 00:33:24,449 We hebben er een tas vol van. Wil je ook een? 296 00:33:25,049 --> 00:33:28,149 Ze zijn een vrouw's beste vriend. - Niet deze vrouw. 297 00:33:28,749 --> 00:33:30,749 Ik weet wat de blikken man is. 298 00:33:31,249 --> 00:33:32,849 Hij had een hart nodig. 299 00:33:33,749 --> 00:33:37,050 De geweldige Wizard of Oz, geschreven door L. Frank Baum in 1900. 300 00:33:37,085 --> 00:33:40,950 Voor het eerst uitgebracht... - Ik weet alles wel van de Wizard of Oz. 301 00:33:42,150 --> 00:33:43,515 Toen John klein was, ging ik... 302 00:33:43,850 --> 00:33:47,250 Je las het telkenmaal aan hem voor in het Spaans. 303 00:33:50,150 --> 00:33:54,150 Hij heeft het je nooit verteld, maar het was een van z'n favoriete dingen dat jij deed. 304 00:33:58,651 --> 00:34:00,151 Hij had het er vaak over. 305 00:34:23,452 --> 00:34:26,352 Hé, wie ben jij? 306 00:34:28,352 --> 00:34:31,952 Wat doe je hier, man! Dit is mijn huis. 307 00:34:36,952 --> 00:34:41,152 Waarom kom je zomaar binnenvallen. En wat is er met de klep, Chet? 308 00:35:09,053 --> 00:35:10,754 Ze zijn net zo, zoals je vroeg. 309 00:35:11,254 --> 00:35:13,554 Dit zijn niet zomaar vervalsingen. Dit is volledige service. 310 00:35:13,604 --> 00:35:17,454 Je staat in het systeem en alles. Verzamel bijstand ermee als je wilt. 311 00:35:17,654 --> 00:35:18,954 Misschien hebben we dat wel nodig. 312 00:35:22,354 --> 00:35:25,754 Het duurde niet lang voordat je dat bijeen had, dus ik denk dat de prijs goed was. 313 00:35:25,854 --> 00:35:28,154 Misschien had ik er nog 10 duizend bovenop moeten doen. 314 00:35:29,854 --> 00:35:33,755 Oom Enrique zal trots op je zijn. - Dus ik mis de volgende familiebarbecue? 315 00:35:45,755 --> 00:35:49,155 Charley... gaat het? 316 00:35:50,855 --> 00:35:52,355 Je bent een beetje... 317 00:35:52,755 --> 00:35:56,920 de hele nacht al wakker. - Ik ben in orde. 318 00:35:56,955 --> 00:35:59,956 Ik heb een zware melding gehad. 319 00:36:00,656 --> 00:36:02,756 Een gast zwaar onder invloed van speed. 320 00:36:03,256 --> 00:36:05,156 Jeetje, laat me daar eens naar kijken? 321 00:36:05,191 --> 00:36:07,256 Nee, ik ben ik orde. 322 00:36:08,256 --> 00:36:09,656 Zeker weten? - Ja. 323 00:36:10,956 --> 00:36:14,056 Hou van je - Ik ook van jou. 324 00:36:28,457 --> 00:36:32,257 Carlos had gelijk... $20,000 was niet zoveel geld. 325 00:36:33,057 --> 00:36:35,657 Een nieuwe identiteit. een nieuw leven, een kans. 326 00:36:36,057 --> 00:36:37,757 Dat is onbetaalbaar. 327 00:36:38,057 --> 00:36:41,157 Maar zoals John was ik niet hevig opzoek naar een nieuw leven. 328 00:36:41,357 --> 00:36:43,957 Ik hield ervan geen naam te hebben, geen achtergrond. 329 00:36:44,057 --> 00:36:46,058 Het was de enige tijd, dat ik mezelf kon zijn. 330 00:36:46,858 --> 00:36:49,958 Helaas, moet je daar soms de prijs voor betalen. 331 00:36:50,558 --> 00:36:52,658 En de prijs werd elke dag hoger. 332 00:37:09,359 --> 00:37:11,459 Je kunt het opdrinken of weggooien. 333 00:37:13,059 --> 00:37:14,359 Ik zou zeggen, opdrinken. 334 00:37:16,859 --> 00:37:19,624 Iets dat ik moet weten? - Pardon? 335 00:37:19,659 --> 00:37:23,259 Is er iets dat ik moet weten? Iets dat je vergeten bent? 336 00:37:23,459 --> 00:37:26,359 Achter houden. Erover liegen. De eerste en laatste kans. 337 00:37:26,559 --> 00:37:28,259 Ik weet niet waar je het over hebt. 338 00:37:28,459 --> 00:37:32,360 Alsjeblieft... doe het pistool weg en leg het uit. 339 00:37:32,860 --> 00:37:34,825 El Finito. Ja, wat is daarmee? 340 00:37:34,860 --> 00:37:37,060 Niet één dag ondergedoken, leefde een leven in vrijheid. 341 00:37:38,060 --> 00:37:39,660 Dat is niet wat Carlos zei. 342 00:37:42,760 --> 00:37:47,725 Mijn neef is een dief en een leugenaar. Ik zei je... 343 00:37:47,760 --> 00:37:51,460 Hij sprak Spaans tegen zijn leden. Hij noemde je een rat. 344 00:37:52,860 --> 00:37:55,660 Straattaal voor, verrader. Nietwaar? - Je moet hem verkeerd verstaan hebben. 345 00:37:57,661 --> 00:38:00,461 'Denunciente'. Informant. 346 00:38:00,861 --> 00:38:02,961 Overtuigende woorden die ik ken en niet vergeet. 347 00:38:04,661 --> 00:38:08,561 Koop je mensen om? Koop je me om, Enrique? 348 00:38:14,561 --> 00:38:18,961 Ik was in Lompoc lang geleden. Vanwege een federale aanklacht. 349 00:38:19,096 --> 00:38:22,262 Je zei dat je nooit... - Drie weken maar. 350 00:38:22,497 --> 00:38:24,127 En je hebt een deal gemaakt? Heb je gepraat? 351 00:38:24,162 --> 00:38:28,779 Nee, ik gaf informatie over mijn celgenoot. Hij had een kind ontvoerd... 352 00:38:28,814 --> 00:38:32,162 en deed haar in z'n kofferbak en reed haar van Oregon. 353 00:38:32,362 --> 00:38:35,162 Hij vertelt mij, waar hij haar gedumpt had. 354 00:38:35,762 --> 00:38:40,662 En ze trokken m'n aanklacht in. Maar dat was alles. 355 00:38:41,362 --> 00:38:44,963 Dat was alles wat ik gaf. En ja, ik loog tegen je. 356 00:38:45,663 --> 00:38:50,363 maar waar ik opgroeide, waar wij opgroeiden... doet een man niet... je weet wel... 357 00:38:55,863 --> 00:38:59,028 Doe de deur op slot. Het is een andere. Het betekent hetzelfde. 358 00:38:59,163 --> 00:39:03,563 Waarom zou je dit doen. Hoorde je wat hij zei? We weten het niet. 359 00:39:03,663 --> 00:39:05,828 Hij loog waarschijnlijk - Waarschijnlijk? 360 00:39:05,863 --> 00:39:09,664 Je vermoordde heb alleen op een vermoeden? Hij had een familie. 361 00:39:10,064 --> 00:39:13,364 Waarom zou je dit doen? - Omdat jij het niet zou doen. 362 00:39:18,064 --> 00:39:19,964 Hoe weet jij nou wat ik wel en niet zou doen? 363 00:39:20,464 --> 00:39:22,864 Je kent mij niet! 364 00:39:23,164 --> 00:39:24,864 En je kent m'n zoon ook niet. 365 00:39:25,864 --> 00:39:28,764 Niet John. Niet mijn John. 366 00:39:30,464 --> 00:39:32,965 Jij weet niet wat ik wel en niet zal doen. 367 00:39:34,165 --> 00:39:36,465 Ik weet dat niet eens. 368 00:39:42,365 --> 00:39:44,165 Ik werd vanochtend wakker en je zei... 369 00:39:49,465 --> 00:39:51,265 Ik weet niets meer. 370 00:39:53,865 --> 00:39:55,766 Ik weet niet eens meer wat m'n naam is. 371 00:40:12,666 --> 00:40:15,616 Waar kom je vandaan? - Lawrence, Kansas, eigenlijk. 372 00:40:15,651 --> 00:40:18,231 Het is een vrij grote stad. Ongeveer 80,000 inwoners. 373 00:40:18,266 --> 00:40:19,732 Ga je vaak naar Kansas City? 374 00:40:20,167 --> 00:40:22,867 Nou, Lawrence ligt ongeveer 80 kilometer vanaf Kansas City. 375 00:40:23,202 --> 00:40:25,832 40 kilometer ten westen. - Dat ken ik. 376 00:40:26,067 --> 00:40:27,767 En je vader? 377 00:40:30,167 --> 00:40:33,667 Je vader, liet je hem achter in Lawrence, Kansas. 378 00:40:33,767 --> 00:40:39,167 Je vader is dood. Hij was een politieagent. Hij overleed tijdens een arrestatie. 379 00:40:39,667 --> 00:40:43,868 Hij is een held. - Dat weet ik, dat is hij altijd. 380 00:40:45,568 --> 00:40:47,168 En hij is altijd dood. 381 00:40:58,368 --> 00:41:01,768 Ben je nog laat uitgegaan gisteren? - Nee, waarom? 382 00:41:03,968 --> 00:41:06,269 Bewegingsdetectoren. Ik dacht dat ik een piep hoorde. 383 00:41:06,369 --> 00:41:09,869 Waarschijnlijk haar. Ze dwaalt maar rond. 384 00:41:15,469 --> 00:41:17,969 Als je me hier nog voor een paar dagen wilt vasthouden... 385 00:41:18,004 --> 00:41:21,534 totdat ik deze stomme verhalen duidelijk heb... - Je gaat naar school 386 00:41:21,569 --> 00:41:26,769 Dat is de enige manier dat ik weet waar je bent en met wie je samen bent. 387 00:41:35,370 --> 00:41:36,170 Laat maar zitten. 388 00:41:42,270 --> 00:41:43,770 Wie denk je, agent? 389 00:41:44,370 --> 00:41:46,870 Misschien dacht je dat ik met pensioen was. 390 00:41:46,970 --> 00:41:48,970 Dat ik geen luisterend oor heb? 391 00:41:49,570 --> 00:41:53,370 Als je mij terugbelt, geloof ik dat ik wat interessant voor je heb. 392 00:41:53,405 --> 00:41:56,771 Heel kostbaar, maar van groot belang. 393 00:41:57,071 --> 00:41:59,971 El Finito, zal niet teleurstellen. 394 00:42:02,772 --> 00:42:04,772 GEBOORTEBEWIJS 395 00:42:04,871 --> 00:42:10,771 Attentie, studenten. De klassenlijsten zijn om 3:30 beschikbaar in de Chuenga zaal. 396 00:42:12,871 --> 00:42:14,271 Ken gijzelf. 397 00:42:14,571 --> 00:42:18,522 John vertelde mij eens dat dat in de Apollo tempel gegraveerd staat. 398 00:42:18,557 --> 00:42:20,564 Het hele citaat is: "Ken gijzelf... 399 00:42:20,599 --> 00:42:24,772 en gij kent alle mysteries van alle goden in het universum." 400 00:42:24,872 --> 00:42:26,572 Dat is een behoorlijke mond vol. 401 00:42:26,872 --> 00:42:28,472 Dit is mijn versie: 402 00:42:28,872 --> 00:42:31,372 Ken gijzelf, want wat is anders nog om te kennen? 403 00:42:32,472 --> 00:42:35,472 Mensen verberegen geheimen. Tijd is een leugen. 404 00:42:35,872 --> 00:42:38,772 De belangrijke wereld kan verdwijnen in een ogenblik. 405 00:42:39,272 --> 00:42:41,072 Dat kan en het gebeurt weer. 406 00:42:43,673 --> 00:42:46,073 Hier... en daarzo heb ik een handtekening nodig. 407 00:42:48,973 --> 00:42:51,373 Over vijf minuten bent u aan de beurt, Ms. Baum. 408 00:42:52,173 --> 00:42:57,473 Onze identiteiten veranderen. Onze namen, hoe we eruit zien, hoe we ons gedragen en spreken. 409 00:42:57,508 --> 00:42:59,173 We veranderen van lichaamsbewustzijn. 410 00:43:01,473 --> 00:43:04,073 Er is geen controle, geen vastigheid. 411 00:43:04,208 --> 00:43:07,974 Geen schuilplaats, maar de liefde van familie. en het lichaam dat God ons gegeven heeft. 412 00:43:17,074 --> 00:43:19,974 En we kunnen alleen maar hopen, dat het altijd genoeg zal zijn. 35293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.