All language subtitles for Tarragona Deel 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,596 Het was de mooiste tijd van 't jaar. Dat weet ik nog. 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,873 Dietmar, ben jij nu m'n papa? 3 00:00:11,480 --> 00:00:14,154 Dat zullen we nog wel zien, Tim. 4 00:00:15,320 --> 00:00:20,793 Maike, geef 'm ten minste een kans. Doe 't voor mij. 5 00:00:20,920 --> 00:00:25,039 Waar zit je dan'? —Op camping Las Areoales in Tarragona. 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,356 Maar m'n vader mag 't niet weten. 7 00:00:27,480 --> 00:00:31,474 Lees maar. Jouw Sabine heeft Michael overgehaald. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,039 Mijn Sabine'? 9 00:00:34,160 --> 00:00:37,790 Beloof me dat je nooit ophoudt met me aan 't lachen te maken. 10 00:00:49,600 --> 00:00:52,114 Vier ton gas te veel. Dat is 'n bom. 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,433 Deze weg leidt vanzelf naar de camping. 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,679 Een zoon die homo is, is onacceptabel, heeft ie geschreven. 13 00:01:06,800 --> 00:01:10,714 Je vader heeft je gezocht en gevonden. 14 00:01:10,840 --> 00:01:12,274 Ik moet je spreken. 15 00:01:12,400 --> 00:01:15,756 Serîor Köhler, ik hou van Dirk. 16 00:01:17,440 --> 00:01:20,796 Wacht nou. Je vader is stervende. 17 00:01:21,840 --> 00:01:25,629 Hier moeten we rechtdoor. -Hoe ken je de weg zo goed, schat? 18 00:01:25,760 --> 00:01:28,229 We waren hier vorige zomer met papa. 19 00:01:31,840 --> 00:01:35,390 Dus ik ben hier eigenlijk de vervanging. 20 00:02:00,600 --> 00:02:02,511 Wist je dat ze weer hier waren? 21 00:02:02,640 --> 00:02:05,553 Ik wil jou, Gunter. En jij wilt mij. 22 00:02:05,680 --> 00:02:10,151 Gunter en ik zijn gelukkig getrouwd, maar die vrouw verpest alles. 23 00:02:12,840 --> 00:02:16,629 Accepteer Bárbel, of rij alleen naar huis. 24 00:02:17,800 --> 00:02:20,997 Je bent in verwachting, Katharina. 25 00:02:28,400 --> 00:02:31,040 Erger kan het toch niet worden. 26 00:03:15,520 --> 00:03:22,278 THE DISASTER 27 00:05:29,760 --> 00:05:31,478 Zoek dekking. 28 00:05:56,840 --> 00:05:58,319 Timmy. 29 00:06:09,320 --> 00:06:10,879 Katie. 30 00:07:16,440 --> 00:07:18,829 Mama. Timmy. 31 00:07:20,480 --> 00:07:22,630 Papa, doe dan wat. 32 00:07:23,560 --> 00:07:25,471 Mijn god. 33 00:07:44,480 --> 00:07:46,198 Kom. 34 00:08:55,760 --> 00:09:00,197 Een bom. Dat was een bom. 35 00:09:00,320 --> 00:09:03,039 Een bom werkt anders. 36 00:09:36,440 --> 00:09:40,718 Mama, waar ben je'? 37 00:09:43,600 --> 00:09:45,716 O God, José. 38 00:09:48,160 --> 00:09:51,630 Als je wat voor 'm wilt doen, bel dan. „Jij spreekt Spaans. 39 00:09:51,760 --> 00:09:55,833 Bel de nooddiensten en overdrijf enorm. Zeg dat 't een ramp is, geen ongeluk. 40 00:09:56,000 --> 00:10:01,393 Noem 300 gewonden, 500. -Het zijn er meer dan duizend. 41 00:10:38,560 --> 00:10:43,794 We hebben vervoer nodig. Elke auto die we kunnen krijgen, moet hierheen. 42 00:10:53,360 --> 00:10:55,078 Ulrike. 43 00:12:21,640 --> 00:12:23,313 Leeft ze nog? 44 00:12:23,440 --> 00:12:25,875 Is dat niet die fotografe? 45 00:13:16,440 --> 00:13:18,750 Waar zijn jullie? 46 00:13:41,360 --> 00:13:42,998 Hierheen, snel. 47 00:13:47,680 --> 00:13:49,910 Neem zoveel mensen mee als u kunt. 48 00:13:50,040 --> 00:13:53,795 Hier zijn gewonden. We hebben meer auto's nodig. 49 00:13:54,800 --> 00:13:58,794 Hou die vrachtwagen aan. 50 00:13:58,920 --> 00:14:01,036 Komt u maar. 51 00:14:01,160 --> 00:14:04,596 Er zijn overlevenden. We hebben acuut hulp nodig. 52 00:14:08,840 --> 00:14:12,595 We hebben ruimte nodig. Snel, op de laadbak. 53 00:14:12,720 --> 00:14:17,510 Er zijn nog meer gewonden. O God, het zijn er zo veel. 54 00:14:20,400 --> 00:14:22,437 Komt u maar. 55 00:14:25,200 --> 00:14:26,998 Voorzichtig. 56 00:14:48,840 --> 00:14:51,753 Komt u maar. We brengen u naar ‘t ziekenhuis. 57 00:14:53,080 --> 00:14:54,832 Naar 't ziekenhuis. 58 00:14:56,360 --> 00:14:58,351 Rij de anderen maar achterna. 59 00:15:00,400 --> 00:15:01,913 Rijden maar. 60 00:15:11,520 --> 00:15:13,511 Ga je José zoeken. 61 00:15:16,560 --> 00:15:20,076 Wat is dit allemaal? Dit kan toch niet waar zijn? 62 00:15:20,200 --> 00:15:22,510 Rustig maar. -Waar is m'n man? 63 00:15:23,760 --> 00:15:27,116 Die is naar 't ziekenhuis. —En Hannah'? 64 00:15:27,240 --> 00:15:31,120 Hannah, de fotografe. -Dat weet ik niet. 65 00:15:32,800 --> 00:15:35,030 Die moetje gaan zoeken. 66 00:15:41,440 --> 00:15:43,636 Voorzichtig. 67 00:16:02,680 --> 00:16:06,435 Wat is hier gebeurd? Dit is geen ongeluk, dit is een ramp. 68 00:16:33,280 --> 00:16:37,638 Waarom zijn we niet gewaarschuwd? Hoe zit dat met die alarmketen'? 69 00:16:37,760 --> 00:16:43,870 We hebben onmiddellijk bedden nodig, en een compleet extra noodhospitaal. 70 00:16:44,800 --> 00:16:50,034 Alarmcentrale Tarragona. Grote ramp op camping Las Arecales. 71 00:16:50,160 --> 00:16:52,754 Honderden gewonden. 72 00:16:53,840 --> 00:16:56,798 Meer dan honderd, met zware brandwonden. 73 00:17:09,800 --> 00:17:12,713 Bel het Duitse en Franse consulaat. 74 00:17:28,000 --> 00:17:31,516 Verbind me door met de Duitse ambassade. 75 00:17:31,640 --> 00:17:35,918 Stuur zo snel mogelijk alle eenheden. 76 00:17:36,040 --> 00:17:38,475 Ik heb de Duitse ambassade aan de lijn. 77 00:18:04,440 --> 00:18:06,829 Lieve zusters, er is iets vreselijks gebeurd. 78 00:18:07,000 --> 00:18:10,516 We moeten ons klooster beschikbaar stellen en helpen. 79 00:19:34,480 --> 00:19:36,232 Ulrike. 80 00:20:02,640 --> 00:20:08,591 Ulrike, hoorje me'? Ik ben 't. Ik ben bij je. Hoorje me'? 81 00:20:08,720 --> 00:20:11,519 Zeg iets, Ulrike. 82 00:20:13,840 --> 00:20:16,673 Niet bewegen. 83 00:20:16,800 --> 00:20:18,473 De kinderen. 84 00:20:23,200 --> 00:20:25,111 Ik ben zo weer bij je. 85 00:20:25,240 --> 00:20:27,151 Stop. Wacht even. 86 00:20:29,440 --> 00:20:32,592 Kom, help me. 87 00:20:39,680 --> 00:20:42,911 Hoor je me'? Alles komt goed. 88 00:20:44,000 --> 00:20:48,312 Dietmar, de kinderen. 89 00:20:50,240 --> 00:20:56,680 Ik zal ze vinden. Ik zal Maike en Timmy vinden. Dat beloof ik je. 90 00:20:59,600 --> 00:21:04,720 Waar brengt u m'n vrouw heen? -Naar een klooster in het noorden. 91 00:21:33,520 --> 00:21:36,592 Maike. Stop. 92 00:21:39,000 --> 00:21:40,832 Dit is haar dochter. 93 00:21:41,000 --> 00:21:44,994 Je moeder is er slecht aan toe. Ze brengen 'r naar een noodhospitaal. 94 00:21:45,080 --> 00:21:48,755 Ga bij je moeder zitten en hou haar hand vast. 95 00:21:49,760 --> 00:21:51,558 Waar is Timmy'? 96 00:21:52,560 --> 00:21:56,269 Zeg tegen je moeder dat hij terecht is. Ik heb 'm gevonden. 97 00:22:09,400 --> 00:22:12,916 Ze gaat 't toch wel redden'? «Jawel. 98 00:22:13,920 --> 00:22:17,675 „Je redt 't wel. „Je bent 'n sterke vrouw, Hannah. 99 00:22:17,800 --> 00:22:21,350 Sterk is ze zeker. -Blijf bij haar, oké? 100 00:22:26,520 --> 00:22:28,875 Hannah, ik blijf bij je. 101 00:22:42,920 --> 00:22:44,399 Maike. 102 00:22:48,040 --> 00:22:50,998 Timmy. Maike. 103 00:22:55,760 --> 00:23:00,709 In het Spaanse Tarragona heeft een ongekende ramp plaatsgevonden. 104 00:23:00,840 --> 00:23:04,515 Op een vooral door Duitsers bezochte camping... 105 00:23:04,640 --> 00:23:09,794 heeft een explosie plaatsgevonden, waarvan de oorzaak nog niet bekend is. 106 00:23:09,920 --> 00:23:15,677 Volgens de eerste berichten zijn er ruim 200 doden gevallen. 107 00:23:15,800 --> 00:23:18,758 Vooral Duitse vakantiegangers. 108 00:23:35,280 --> 00:23:37,510 Neem nou op, Maria. 109 00:23:47,240 --> 00:23:49,550 Komt er nog wat van? Ik heb niet de hele dag. 110 00:23:49,680 --> 00:23:55,471 Slachtoffers worden door het Duitse leger naar Duitsland overgevlogen. 111 00:24:07,000 --> 00:24:09,992 Hoe zit 't met mijn worst'? —Gesloten. 112 00:24:14,400 --> 00:24:19,554 We brengen de zwaarst gewonden naar Duitsland, en assisteren Spanje. 113 00:24:21,120 --> 00:24:23,873 Hoe zit 't met de ziekenhuizen ter plaatse'? 114 00:24:24,000 --> 00:24:29,029 Er is een ziekenhuis, en er is een noodkliniek in een klooster ingericht. 115 00:24:29,160 --> 00:24:31,071 Hoe erg is het'? 116 00:24:31,200 --> 00:24:36,673 Het is een slagveld. Er zijn al 200 doden, en het dodental loopt op. 117 00:24:39,600 --> 00:24:41,716 overste Bending. 118 00:24:44,240 --> 00:24:46,356 Begrepen. 119 00:24:46,480 --> 00:24:49,313 Heren, we hebben onze orders. 120 00:25:50,200 --> 00:25:55,354 „José, hoorje me'? „Je komt er weer bovenop. 121 00:25:56,600 --> 00:25:59,479 Ik denk niet dat hij het redt. 122 00:25:59,600 --> 00:26:03,594 Hij overleeft 't wel. Hij wordt weer gezond. 123 00:26:03,720 --> 00:26:06,234 Rustig maar. —Hij redt 't wel. 124 00:26:09,320 --> 00:26:11,994 Je wordt weer beter. 125 00:26:12,080 --> 00:26:16,597 Ze brengen je naar het ziekenhuis. Alles komt weer goed. 126 00:26:17,600 --> 00:26:20,035 Ik hou van je. 127 00:26:29,440 --> 00:26:34,150 De kist. Timmy. De ijskist. 128 00:26:37,320 --> 00:26:39,197 De jongen... 129 00:26:50,040 --> 00:26:53,112 Maar ik moet mee. 130 00:26:53,240 --> 00:26:56,835 „Jose, ik kom achter je aan. Ik laatje niet alleen. 131 00:27:26,800 --> 00:27:29,155 Deze man is zwaargewond. Help 'm. 132 00:27:30,280 --> 00:27:32,157 Hierheen. 133 00:27:33,400 --> 00:27:36,995 Maak alles klaar. Hij raakt buiten bewustzijn. 134 00:27:39,800 --> 00:27:43,873 Tempo. Deze man moet onmiddellijk geholpen worden. 135 00:27:46,200 --> 00:27:51,513 Komt u maar. Kunnen we u helpen? Gaat 't? 136 00:27:51,640 --> 00:27:55,998 We zijn met te weinig mensen. We zitten ver over onze capaciteit. 137 00:27:56,120 --> 00:28:00,512 We hebben te weinig medicijnen en niet genoeg bloed. 138 00:28:26,360 --> 00:28:27,998 Het kantoor van Feldmann. 139 00:28:28,080 --> 00:28:30,720 Dat is uw oordeel als medicus. 140 00:28:30,840 --> 00:28:34,037 Speciale medicijnen en bloed zijn duur, dat weet u. 141 00:28:34,160 --> 00:28:36,754 Noodgevallen heb je niet alleen in Spanje. 142 00:28:56,000 --> 00:28:59,311 Momentje. Wat doe jij hier ineens? 143 00:28:59,440 --> 00:29:03,638 Heb je 't niet gehoord, van die brand'? —In Spanje. Nou en'? 144 00:29:03,760 --> 00:29:09,392 Dat is de camping in Tarragona. Alles ligt in de as, 200 doden volgens de radio. 145 00:29:09,520 --> 00:29:12,034 Michael en Sabine zijn daar. 146 00:29:12,160 --> 00:29:14,879 Zijn de kinderen precies daar'? 147 00:29:15,000 --> 00:29:21,554 Ik moet naar Spanje, naar ze toe. Maar ik heb geen geld. Kun jij...'? 148 00:29:21,680 --> 00:29:26,675 Dr. Kröger, verleent u alle denkbare assistentie. U hebt mijn steun. 149 00:29:26,800 --> 00:29:32,000 Wie vliegt'? Wij'? Met vrijwilligers? Goed. 150 00:29:32,080 --> 00:29:37,075 Dr. Kröger, ik kom naar u toe. Omdat ik u moet spreken. Nu meteen. 151 00:29:42,320 --> 00:29:47,269 Moet je zien hoe je erbij loopt. -Ik kom zo van m'n werk. 152 00:30:15,280 --> 00:30:19,399 Begrijp dat dan. Dit is onze enige kans. We moeten er meteen heen. 153 00:30:19,520 --> 00:30:22,797 Meevliegen naar Spanje'? onmogelijk. Dat weet u toch'? 154 00:30:22,920 --> 00:30:26,834 Mijn dochter zit er middenin. 155 00:30:28,760 --> 00:30:30,239 Toe. 156 00:30:36,880 --> 00:30:42,114 Ik vertel ze dat de medicijnen en bloedvoorraad... 157 00:30:42,240 --> 00:30:47,235 door een assistent naar de luchthaven gebracht worden. 158 00:30:47,360 --> 00:30:51,513 Trek een witte jas aan en hou vooral uw mond. 159 00:30:51,640 --> 00:30:55,031 En als ze wat vragen, bent u dokter. 160 00:30:55,160 --> 00:30:59,518 En wie is dit? -Dit is dr. Bach. 161 00:31:05,200 --> 00:31:09,831 Er worden steeds meer doden gemeld. Veel mensen zijn niet te identificeren. 162 00:31:10,000 --> 00:31:14,039 Hopelijk hebben ze 't overleefd. —HopelijI<. 163 00:31:55,120 --> 00:31:57,839 Ze brengen de doden naar het marktplein. 164 00:31:59,560 --> 00:32:02,439 De geïdentificeerde en de onbekende doden. 165 00:32:18,320 --> 00:32:20,550 Timmy. 166 00:32:45,320 --> 00:32:49,791 Hebt u een jongetje van vijf gezien? Zo groot. Blond. 167 00:32:51,720 --> 00:32:55,236 Timmy wilde alleen een ijsje. 168 00:32:55,360 --> 00:32:59,433 Timmy'? Heet je zoon Timmy'? 169 00:32:59,560 --> 00:33:02,200 Kom mee. 170 00:33:11,360 --> 00:33:15,149 Hier is Timmy niet. Ik heb hier al overal gezocht. 171 00:33:15,280 --> 00:33:21,834 Maar evengoed bedankt. -De jongen, zei Jose. En Timmy. 172 00:33:23,080 --> 00:33:25,549 De ijskist. 173 00:33:34,880 --> 00:33:37,156 Ik kon 't niet helpen. 174 00:33:37,280 --> 00:33:40,033 Goddank. -Je doet me pijn. 175 00:33:41,320 --> 00:33:45,439 Hartelijk dank. -Dat was m'n vriend José. 176 00:33:45,560 --> 00:33:48,791 Hij heeft hem 't leven gered. Vertel 'm dat. 177 00:33:48,920 --> 00:33:52,800 Ik ga naar 'm toe. —In het noodhospitaal'? 178 00:33:52,920 --> 00:33:55,799 In een klooster. -Wij ook. 179 00:33:56,720 --> 00:33:58,358 Kom mee. 180 00:34:34,640 --> 00:34:36,790 Die ziet er nog redelijk uit. 181 00:34:36,920 --> 00:34:41,676 Mazzel. Daar verderop is alles verbrand. 182 00:34:41,800 --> 00:34:47,637 En hier bijna niks. Het is zowat alles wat ik heb. 183 00:34:47,760 --> 00:34:51,310 Heb jij alles doorstaan'? 184 00:34:54,760 --> 00:35:00,631 Ik heb 'n boot, meer niet. Ik heb niks te verliezen. Ik ben vrij. 185 00:35:02,520 --> 00:35:06,070 Verschrikkelijk. Wat is er gebeurd'? 186 00:36:13,720 --> 00:36:15,791 Daar zijn ze. 187 00:36:16,720 --> 00:36:19,234 Het leger. Onze jongens uit Duitsland. 188 00:36:24,120 --> 00:36:27,795 Vooral Duitsers zijn slachtoffer geworden van deze ramp. 189 00:36:27,920 --> 00:36:31,151 Kennelijk was de tankwagen de oorzaak. 190 00:36:31,280 --> 00:36:36,036 De truck schijnt vloeibaar gas vervoerd te hebben. 191 00:36:36,160 --> 00:36:41,997 De camping Las Arecales is vrijwel volledig met de grond gelijk gemaakt. 192 00:36:42,120 --> 00:36:44,634 Het buitenland is om hulp gevraagd. -De kinderen. 193 00:36:44,760 --> 00:36:48,116 Wij houden u op de hoogte van verdere ontwikkelingen. 194 00:37:03,840 --> 00:37:06,798 Mannen, dat moet sneller. 195 00:37:11,880 --> 00:37:13,996 Help die tweede truck uitladen. 196 00:37:21,440 --> 00:37:23,158 Tempo. 197 00:37:38,040 --> 00:37:43,718 Een jongen van 16 en een meisje. -Ze is 17. Lang donker haar. 198 00:37:43,840 --> 00:37:46,992 Allebei Duits. -Blauwe ogen. 199 00:37:47,120 --> 00:37:52,638 Zuster, weet u iets over mijn vrouw'? 200 00:37:52,760 --> 00:37:56,435 Zuster, mijn vriendin had een groen T- shirt aan... 201 00:37:56,560 --> 00:37:59,598 U ziet toch hoeveel mensen hier zijn. 202 00:38:24,440 --> 00:38:25,999 Niemand weet iets. 203 00:38:28,400 --> 00:38:31,711 Waarom weet niemand iets? Wie heeft hier de leiding’? 204 00:38:31,840 --> 00:38:36,676 Als niemand ze gezien heeft, waren ze misschien niet op de camping. 205 00:38:36,800 --> 00:38:39,838 Misschien waren ze op excursie. 206 00:38:45,640 --> 00:38:49,713 Misschien deze hier boven? -Nee, hij heeft een baard. 207 00:38:49,840 --> 00:38:52,309 Vrij lang grijs haar. 208 00:39:04,880 --> 00:39:08,760 Mijn God, zoveel doden. 209 00:39:19,720 --> 00:39:21,518 Er is ook nog dat klooster. 210 00:39:21,640 --> 00:39:25,759 Als we Sabine en Michael hier niet vinden, gaan we daarheen. 211 00:39:28,200 --> 00:39:30,191 We zoeken verder. 212 00:40:27,840 --> 00:40:30,354 De medicijnen zijn er. 213 00:41:09,840 --> 00:41:12,354 Niks. Geen spoor van ze te bekennen. 214 00:41:12,480 --> 00:41:16,553 Niet van Sabine, niet van Michael. Niemand heeft ze gezien. 215 00:41:16,680 --> 00:41:19,798 Daar mogen we opgelucht over zijn. Misschien. 216 00:41:19,920 --> 00:41:24,596 Zeker weten. Iedereen hier gaat dood. 217 00:41:24,720 --> 00:41:29,556 In dit noodhospitaal iedereen, in het ziekenhuis bijna niemand. 218 00:41:29,680 --> 00:41:35,517 „Je hebt de lijst gezien. Ze kunnen hier nauwelijks een leven redden. 219 00:41:35,640 --> 00:41:38,632 In het ziekenhuis zijn een paar specialisten. 220 00:41:38,760 --> 00:41:40,273 Dat kan toch niet'? 221 00:41:40,400 --> 00:41:44,519 Ik zie waar ze 't hier mee moeten doen. Wat wollen dekens. 222 00:41:44,640 --> 00:41:50,989 Geloof me, de patiënten hier maken geen kans. 223 00:42:00,600 --> 00:42:02,910 Wachten jullie hier. 224 00:42:28,760 --> 00:42:30,831 Ze sterven hier allemaal. 225 00:42:35,360 --> 00:42:37,317 Kan ik u helpen? 226 00:42:37,440 --> 00:42:40,751 Ik moet naar mijn vrouw. 227 00:43:02,840 --> 00:43:04,319 Ik ben 't. 228 00:43:05,560 --> 00:43:07,198 De kinderen? 229 00:43:09,000 --> 00:43:12,595 Maike en Timmy zijn ongedeerd. Wil je ze zien? 230 00:43:14,480 --> 00:43:16,676 Die vallende ster. 231 00:43:18,680 --> 00:43:21,035 Toen ik iets mocht wensen... 232 00:43:24,000 --> 00:43:26,355 Wat heb je toen gewenst? 233 00:43:27,720 --> 00:43:31,759 Niks. Helemaal niks. 234 00:43:35,080 --> 00:43:37,993 Ik ben zo gelukkig. 235 00:43:41,800 --> 00:43:44,110 Ik heb jou gevonden. 236 00:43:54,480 --> 00:43:57,677 Ulrike, ik... —Als mijn tijd gekomen is... 237 00:44:00,920 --> 00:44:05,835 heb ik meer geluk gehad dan me in m'n leven is toegekomen. 238 00:44:15,000 --> 00:44:19,995 In Duitsland betalen ze voor bloed. 50 mark. 239 00:44:33,800 --> 00:44:39,591 Goed dat ik je zie. Kom mee, je moet me helpen. 240 00:44:40,520 --> 00:44:42,477 Wat is er dan'? 241 00:44:42,600 --> 00:44:44,318 Moment. Dokter. 242 00:44:46,560 --> 00:44:48,915 Vertel 'm dat Ulrike moet worden verplaatst. 243 00:44:49,040 --> 00:44:51,475 Is Ulrike hier'? 244 00:44:51,600 --> 00:44:55,434 Het gaat niet goed. Ze moet naar het ziekenhuis waar de patiënten overleven. 245 00:44:55,560 --> 00:44:57,358 Vertel 't hem. 246 00:44:58,320 --> 00:45:03,349 Hij wil dat mijn vrouw naar het ziekenhuis gaat. 247 00:45:03,480 --> 00:45:09,635 Het spijt me, het ziekenhuis kan niemand meer hebben. Er zijn te veel mensen. 248 00:45:10,600 --> 00:45:13,991 Laat je 'm gaan. Ik wil dat Ulrike overleeft. 249 00:45:19,600 --> 00:45:25,312 Maike, Timmy, mama moet naar de plek waar mensen overleven. 250 00:45:27,040 --> 00:45:31,796 Maike, neem je broertje mee. Jullie logeren bij mij tot mama beter is. 251 00:45:33,360 --> 00:45:37,513 We moeten mama redden. We blijven bij Dietmar. 252 00:45:52,320 --> 00:45:54,880 Wat jij wilt. 253 00:46:03,000 --> 00:46:05,389 Is hij uw echtgenoot? 254 00:46:05,520 --> 00:46:08,433 Tekent u dan hier, alstublieft. 255 00:46:09,880 --> 00:46:12,633 Weet u hoe Hannah Nowotny eraan toe is'? 256 00:46:12,760 --> 00:46:17,675 De artsen zijn nog met haar bezig. —Dus 't gaat wat beter met haar'? 257 00:46:18,600 --> 00:46:21,353 Als u naar uw man wilt, die ligt daar. 258 00:46:53,880 --> 00:46:55,917 Ik dacht datje sliep. 259 00:46:58,200 --> 00:47:00,316 Omdat ik me niet verroer'? 260 00:47:02,240 --> 00:47:07,713 De pijn is niet te harden, Katie. Het houdt niet op, het wordt steeds erger. 261 00:47:07,840 --> 00:47:12,596 Krijg je geen pijnstillers? -Kan niet. Ik heb toch bloederziekte? 262 00:47:12,720 --> 00:47:16,918 Ik verdraag die middelen niet. Ik hou 't niet meer uit. 263 00:47:18,320 --> 00:47:21,597 Je bent m'n vrouw, Katie. Help me. 264 00:47:22,600 --> 00:47:25,592 Buritan, dat ken je toch wel'? 265 00:47:27,000 --> 00:47:30,550 Niemand luistert hier. Ze hebben hier geen Buritan. 266 00:47:32,880 --> 00:47:38,432 Het ziekenhuis is overbelast. Ze doen wat ze kunnen. Iedereen geeft bloed. 267 00:47:38,560 --> 00:47:41,871 Ik hoef geen bloed. Ik moet Buritan. 268 00:47:58,480 --> 00:48:02,474 Rustig maar. We brengen je naar 't ziekenhuis in het zuiden. 269 00:48:02,600 --> 00:48:05,399 Daar kunnen ze beter voor je zorgen. 270 00:48:36,280 --> 00:48:38,920 Maike, ben je klaar'? 271 00:48:42,000 --> 00:48:44,719 We hebben 't bijna voor elkaar, schat. 272 00:48:47,360 --> 00:48:49,556 Snel. 273 00:48:56,320 --> 00:48:58,755 Ga naast je moeder zitten. 274 00:50:26,360 --> 00:50:31,230 We hebben ze gescheiden. De vrouwen liggen rechts, de mannen links. 275 00:50:33,000 --> 00:50:36,231 Het ziet er niet goed uit, Martin. 276 00:50:39,880 --> 00:50:43,111 Als je wilt, kijk ik bij de vrouwen. 277 00:50:43,240 --> 00:50:47,199 Dan zoek ik je dochter, en jij mijn Michael. 278 00:50:48,400 --> 00:50:52,109 Ik weet niks van je zoon. Het spijt me. 279 00:52:02,200 --> 00:52:04,555 Sabine's armband. 280 00:52:15,720 --> 00:52:19,759 Martin, ik vind 't verschrikkelijk. 281 00:52:54,440 --> 00:52:58,752 Het komt allemaal weer goed. -Ik ben arts, Katharina. 282 00:52:58,880 --> 00:53:04,512 Ik heb vaak genoeg zelf gelogen dat het weer goed komt. Het komt niet goed. 283 00:53:07,240 --> 00:53:09,390 Hoe gaat 't met jou'? 284 00:53:09,520 --> 00:53:15,436 Gunter is zwaargewond. Hij heeft een pijnstiller nodig die ze hier niet hebben. 285 00:53:15,560 --> 00:53:18,552 Ik weet niet hoe lang hij 't nog volhoudt. 286 00:53:22,600 --> 00:53:25,558 Luister goed. 287 00:53:26,560 --> 00:53:29,757 Ik vraag je om hulp. 288 00:53:29,880 --> 00:53:33,999 Ik vraag je voor het eerst en het laatst om een gunst. 289 00:53:36,800 --> 00:53:39,314 Ik kan dat niet alleen. 290 00:53:41,560 --> 00:53:45,235 Hoe is 't met de patiënte? Is ze alweer bij bewustzijn? 291 00:53:45,360 --> 00:53:47,670 We praten er later over. 292 00:53:47,800 --> 00:53:50,440 Wat kan ik voor je doen'? 293 00:53:52,200 --> 00:53:54,635 Doe iets voor jezelf, Katharina. 294 00:54:30,120 --> 00:54:35,672 Niet huilen, Timmy. Alles komt goed. Dat beloof ik je. 295 00:54:43,480 --> 00:54:47,838 Verdomme, waar zitten we hier'? Hierheen, denk ik. 296 00:55:00,600 --> 00:55:06,152 Lieverd, je had helemaal gelijk. 297 00:55:06,280 --> 00:55:12,356 Over die badmode. Ik had met die hitte iets minder straks moeten aantrekken. 298 00:55:12,480 --> 00:55:17,634 Het spijt me zo. We hadden niet hierheen moeten rijden. 299 00:55:17,760 --> 00:55:22,834 Schei uit met janken, nicht. 300 00:55:26,920 --> 00:55:29,480 Laten we wat zingen. 301 00:55:42,560 --> 00:55:45,996 Mama, zeg wat. Alsjeblieft. 302 00:55:46,080 --> 00:55:49,232 Je moet weer helemaal gezond worden. 303 00:55:50,320 --> 00:55:55,110 Ik doe voortaan altijd m'n huiswerk en ruim m'n kamer op. 304 00:55:59,800 --> 00:56:03,509 Mama. Toe, zeg wat. 305 00:56:08,600 --> 00:56:11,399 Verdomme, waar zitten we hier'? 306 00:56:13,520 --> 00:56:15,750 Waarom geven ze hier niks aan? 307 00:56:15,880 --> 00:56:18,440 Mama praat niet meer tegen me. 308 00:56:23,680 --> 00:56:25,478 Daar gaan we achteraan. 309 00:56:38,520 --> 00:56:43,435 Ik heb zoveel morfine in m'n bast dat ik dagenlang high ben. 310 00:56:56,920 --> 00:57:02,074 Je hebt dat jongetje het leven gered. Timmy, in de ijskist. 311 00:57:07,360 --> 00:57:11,240 Dat is mooi. Heel mooi. 312 00:57:19,360 --> 00:57:21,237 Ik ben zo bij je terug. 313 00:57:37,080 --> 00:57:40,038 Ze kunnen niks voor 'm doen, pa. 314 00:57:41,120 --> 00:57:45,591 Hij lacht. José maakt grappen. 315 00:57:45,720 --> 00:57:50,669 Maar hij begrijpt 't niet. Hij gaat dood, vader. 316 00:57:53,240 --> 00:57:56,073 José sterft. 317 00:57:56,200 --> 00:57:58,350 Dat is onacceptabel. 318 00:58:02,160 --> 00:58:04,117 onacceptabel. 319 00:58:26,440 --> 00:58:30,070 Marie, goddank. —Hans, waar zit je nou toch'? 320 00:58:30,200 --> 00:58:33,352 Onze jongen en Sabine... Er is wat gebeurd. 321 00:58:33,480 --> 00:58:37,997 Ik ben in Tarragona, met Martin. We zijn in Spanje. 322 00:58:38,120 --> 00:58:44,036 We zijn met 'n Rode-Kruisvlucht meegegaan. Dat heeft Martin geregeld. 323 00:58:44,160 --> 00:58:48,119 Maria, het is heel erg. Sabine is dood. 324 00:58:48,240 --> 00:58:52,757 We hebben een armband van haar gevonden. En Michael... 325 00:58:52,880 --> 00:58:58,558 Als hij bij haar was... O Maria, het is zo erg. 326 00:59:00,000 --> 00:59:02,116 Ze zijn dood. 327 00:59:03,480 --> 00:59:06,552 Ik had 'm niet moeten laten gaan. 328 00:59:09,480 --> 00:59:12,996 We zoeken verder, maar er is weinig hoop. 329 00:59:13,080 --> 00:59:16,994 De doden zijn nauwelijks te herkennen. 330 00:59:17,080 --> 00:59:20,835 Het geld is bijna op. Ik bel wel weer, Maria. 331 00:59:21,000 --> 00:59:27,519 Het ministerie heeft een speciaal nummer opengesteld voor verwanten. 332 00:59:36,040 --> 00:59:37,872 Het speciale nummer is... 333 00:59:38,000 --> 00:59:45,191 089-767 66609. 334 00:59:45,320 --> 00:59:49,632 Ik herhaal het speciale nummer: 089... 335 01:00:28,320 --> 01:00:30,357 Help. Hierheen. 336 01:00:43,760 --> 01:00:47,879 We hebben er nog twee. Zij valt wel mee, maar hij is zwaar verbrand. 337 01:01:14,720 --> 01:01:16,996 Michi. 338 01:01:27,760 --> 01:01:29,831 Kom snel. Help me. 339 01:02:15,200 --> 01:02:21,276 Michael Bach, dat is m'n zoon. Hij is 16. 340 01:02:22,400 --> 01:02:25,313 Hij was met zijn vriendin daarheen gegaan. 341 01:02:25,440 --> 01:02:28,512 Met Sabine Feldmann. 342 01:02:29,760 --> 01:02:32,832 Beide namen staan op de lijst. 343 01:02:35,520 --> 01:02:38,319 Betekent dat dat Michael ook dood is? 344 01:02:38,440 --> 01:02:44,356 Nee, uw zoon ligt in het ziekenhuis in zuid-Tarragona, en Sabine ook. 345 01:02:46,400 --> 01:02:49,153 Meer kan ik u helaas niet vertellen. 346 01:02:49,280 --> 01:02:54,195 Ik moet m'n man zien te bereiken. 347 01:02:54,320 --> 01:02:57,790 Hoe kan ik 'm bereiken'? Ik moet 't hem vertellen. 348 01:02:57,920 --> 01:03:04,075 VVaar is uw man nu'? —Hij is met 't Rode Kruis meegevlogen. 349 01:03:04,200 --> 01:03:05,759 Naar Tarragona. 350 01:03:19,040 --> 01:03:20,838 Wie is je commandant? 351 01:03:21,000 --> 01:03:26,518 Die zal u niets anders vertellen. We vervoeren alleen gewonde Duitsers. 352 01:03:26,640 --> 01:03:30,156 Jose Rodriguez is alleen al blijkens zijn naam geen Duitser. 353 01:03:30,280 --> 01:03:34,274 Die knul is jonger dan jij en hij gaat dood omdat jij 'n krentenkakker bent... 354 01:03:34,400 --> 01:03:39,156 die niet inziet wanneer een situatie werkelijk soldatenmoed vereist. 355 01:03:39,280 --> 01:03:42,636 Maar weet je wat 't goede nieuws is, soldaat? 356 01:03:42,760 --> 01:03:46,310 Hij zal niet sterven en je geweten niet belasten... 357 01:03:46,440 --> 01:03:48,590 omdat ik dat niet laat gebeuren. 358 01:03:48,720 --> 01:03:51,872 AI moet ik je persoonlijk voor de Krijgsraad slepen. 359 01:03:52,000 --> 01:03:53,673 Zoals u wilt. 360 01:04:12,040 --> 01:04:18,116 Mijnheer Feldmann, we hebben een bericht over uw dochter vanuit Duitsland. 361 01:04:18,240 --> 01:04:20,993 Mevrouw Bach heeft Sabine en haar vriend gevonden. 362 01:04:21,120 --> 01:04:23,589 Duitsland'? Wat is dat voor onzin'? 363 01:04:23,720 --> 01:04:27,190 Ze zijn hier. Ze hebben 't allebei overleefd. 364 01:04:28,280 --> 01:04:32,160 VVaar zijn ze'? —In 't ziekenhuis, allebei. 365 01:04:52,000 --> 01:04:55,994 De apotheek? -Tweemaal linksaf, dan rechtsaf. 366 01:05:42,240 --> 01:05:45,471 Spreekt u Duits? -Een beetje. 367 01:05:46,560 --> 01:05:49,757 U bent toch de zwager van Hannah’? 368 01:05:51,520 --> 01:05:54,911 Wat wilt u'? —Buritan. 369 01:05:55,040 --> 01:06:00,035 Dat is een sterke pijnstiller, en erg duur ook. 370 01:06:00,160 --> 01:06:02,356 Ik heb geen geld, maar dit is 'n noodgeval. 371 01:06:02,480 --> 01:06:05,552 Ik ga u dat niet geven omdat u 'n vriendin van Hannah bent. 372 01:06:05,680 --> 01:06:08,798 Het gaat heel slecht met Hannah. 373 01:06:08,920 --> 01:06:14,120 Buritan is voor mensen met bloederziekte. Dat is Hannah niet. 374 01:06:58,440 --> 01:07:01,273 Wat wilt u met die autokrik'? 375 01:07:02,280 --> 01:07:07,559 Ik sla de hele winkel aan puin, tot ik Buritan gevonden heb. 376 01:07:22,680 --> 01:07:25,069 Dus 't kon wel. 377 01:07:29,120 --> 01:07:33,398 Voorzichtig. Hij is bewusteloos. We moeten opschieten. 378 01:07:55,640 --> 01:07:59,315 Sabine, ik ben zo gelukkig datje nog leeft. 379 01:08:02,920 --> 01:08:05,753 Waar is Michael, waar is m'n jongen’? 380 01:08:05,880 --> 01:08:10,829 Michael is niet bij bewustzijn. Ik versta bijna geen Spaans. 381 01:08:11,000 --> 01:08:14,630 Het is hier zo'n puinhoop. —Breng me naar 'm toe. 382 01:08:15,840 --> 01:08:17,990 Hoe is 't met je'? 383 01:08:39,560 --> 01:08:42,712 Uw zoon Michael kan niet vervoerd worden. 384 01:08:42,840 --> 01:08:47,994 Het zijn niet alleen de brandwonden. Hij heeft ook zwaar inwendig letsel. 385 01:08:48,120 --> 01:08:50,555 Wat betekent dat'? Wat kunnen we doen'? 386 01:08:51,800 --> 01:08:54,679 U hebt hier toch specialisten? 387 01:08:54,800 --> 01:08:59,112 Jawel, maar we hebben niet de middelen voor een geval als dit. 388 01:09:00,760 --> 01:09:04,754 Betekent dat dat m'n zoon sterft'? 389 01:09:10,280 --> 01:09:12,317 Betekent 't dat inderdaad'? 390 01:09:13,520 --> 01:09:15,033 Betekent dat ja'? 391 01:09:25,800 --> 01:09:28,997 Michael gaat sterven. 392 01:09:41,840 --> 01:09:45,799 Drink maar op. Dit is een echt ziekenhuis. 393 01:09:45,920 --> 01:09:49,595 Hier zijn goede artsen. Iedereen overleeft hier. 394 01:09:57,160 --> 01:09:59,390 Wacht hier op me. Ik ben zo terug. 395 01:10:30,160 --> 01:10:32,037 Waar was je? 396 01:11:32,000 --> 01:11:39,589 Meer dan duizend slachtoffers. Talloze gewonden, meer dan 250 doden. 397 01:11:39,720 --> 01:11:47,275 Het is nauwelijks te bevatten hoeveel verschil 'n paar meter maakten. 398 01:11:47,400 --> 01:11:51,792 Hier heerste het allesvernietigende vuur. 399 01:11:51,920 --> 01:11:56,790 Een paar meter verderop bleef men volkomen ongedeerd. 400 01:11:56,920 --> 01:12:01,437 Zelfs het drogende wasgoed is niet geschroeid. 401 01:12:01,560 --> 01:12:05,872 De omvang van deze ramp is onvoorstelbaar. 402 01:12:23,880 --> 01:12:26,349 Het is tegen de voorschriften. Zo simpel ligt dat. 403 01:12:26,480 --> 01:12:28,551 Zo simpel zal ik 't u niet maken. 404 01:12:28,680 --> 01:12:32,878 Ik heb mijn orders. Ik kan van u geen tegenorders aannemen. 405 01:12:33,000 --> 01:12:38,029 Dat kunt u wel, en dat zult u ook. U bent hier om mensenlevens te redden. 406 01:12:39,000 --> 01:12:42,595 Overste, bevel van hogerhand. 407 01:12:42,720 --> 01:12:47,112 Wij verlenen medewerking aan brigadegeneraal b.d. Köhler. 408 01:13:06,160 --> 01:13:09,073 Je mag daar niet parkeren. 409 01:13:12,520 --> 01:13:14,830 Ik versta u niet. 410 01:13:30,240 --> 01:13:35,872 Waar vind ik Gunter Wolters’? -Daar, bij de ernstige gevallen. 411 01:13:37,280 --> 01:13:40,033 De ernstige gevallen? 412 01:14:00,200 --> 01:14:03,556 Kun je tien tabletten Buritan missen? 413 01:14:03,680 --> 01:14:06,115 Je verdraagt toch gewone medicijnen? 414 01:14:06,240 --> 01:14:10,074 Ik krijg niet genoeg. Niet genoeg tegelijk, snap je'? 415 01:14:10,200 --> 01:14:12,350 Ik wil wel met ze praten, als je wilt. 416 01:14:14,000 --> 01:14:17,709 Ze willen me het leven redden en me naar Duitsland brengen. 417 01:14:17,840 --> 01:14:19,672 Maar ik wil... 418 01:14:19,800 --> 01:14:22,633 Je wilt sterven. -Ik ben al dood. 419 01:14:22,760 --> 01:14:25,434 Bij dit ongeluk ben ik omgekomen. 420 01:14:25,560 --> 01:14:28,837 Dat kan niet. Ze krijgen je weer op de been. 421 01:14:29,000 --> 01:14:31,389 Katharina, luister naar me. 422 01:14:31,520 --> 01:14:35,115 Ik zal m'n leven lang in deze toestand blijven. 423 01:14:35,240 --> 01:14:40,314 Ik kan nergens meer heen. Elke beweging zal vreselijk pijn doen. 424 01:14:40,440 --> 01:14:41,919 Je moet geduld hebben. 425 01:14:42,040 --> 01:14:45,112 Ik ben arts. Ik weet waarover ik praat. 426 01:14:45,240 --> 01:14:48,119 Ik heb je hulp nodig. 427 01:14:48,240 --> 01:14:52,199 Je moet me helpen. 428 01:14:56,800 --> 01:15:00,794 Je bent m'n laatste hoop. 429 01:15:52,080 --> 01:15:56,472 Het komt allemaal weer goed, Katie. -Je komt er weer bovenop. 430 01:15:56,600 --> 01:15:58,159 We gaan samen verder. 431 01:16:03,160 --> 01:16:07,552 Maak je geen zorgen, Gunter. „Je redt 't wel. 432 01:16:07,680 --> 01:16:09,239 Maar wij niet. 433 01:16:10,560 --> 01:16:14,713 Er is geen wij meer. En ook geen samen. 434 01:16:18,080 --> 01:16:20,037 Je moet goed uitrusten. 435 01:16:22,000 --> 01:16:24,514 Ik rij niet met je mee terug naar huis. 436 01:16:33,760 --> 01:16:35,797 Het ga je goed, Gunter. 437 01:16:53,200 --> 01:16:58,195 Wat moet ik Maria vertellen'? Hoe kan ik 't haar uitleggen'? 438 01:16:59,120 --> 01:17:02,192 Zeg haar dat Miohi 't gaat redden. Hij is in goede handen. 439 01:17:02,320 --> 01:17:05,551 Ik kan Maria niet voorliegen. 440 01:17:05,680 --> 01:17:12,518 Dat is geen leugen. We halen de medische technologie hierheen. 441 01:17:12,640 --> 01:17:17,760 Alles wat ze hier niet hebben om Michael weer op de been te helpen. 442 01:17:17,880 --> 01:17:21,157 Uit je ziekenhuis'? Hebben ze dat daar'? 443 01:17:21,280 --> 01:17:24,033 Nee, we improviseren. 444 01:17:24,160 --> 01:17:27,710 Ik ga over het budget. Ik koop in wat we nodig hebben. 445 01:17:27,840 --> 01:17:31,515 Dat merken ze pas als de spullen al hier zijn. Echt waar. 446 01:17:33,400 --> 01:17:36,791 De administratie is ongelofelijk traag. 447 01:17:36,920 --> 01:17:38,399 Dat kan je je baan kosten. 448 01:17:38,520 --> 01:17:42,753 Dat weet ik wel zeker. 449 01:17:44,000 --> 01:17:49,234 Ik heb collega's die dat toejuichen. Die zullen me alleen al daarom helpen. 450 01:17:49,360 --> 01:17:51,636 Dat kun je toch niet maken? 451 01:17:51,760 --> 01:17:56,311 Nou en'? Dan kom ik in je worstkraam werken. 452 01:17:57,840 --> 01:18:02,437 Dr. Kröger, met Feldmann. Moet u luisteren. 453 01:18:35,320 --> 01:18:37,197 Ik vind het zo erg. 454 01:18:40,560 --> 01:18:44,030 Ik had graag een vriendin als jij gehad. 455 01:18:44,160 --> 01:18:45,878 Die heb ik nooit gehad. 456 01:18:48,120 --> 01:18:51,431 Het gaat er niet om hoe lang een vriendschap duurt. 457 01:18:51,560 --> 01:18:55,519 Alleen hoeveel je bereid bent om ervoor te geven. 458 01:18:55,640 --> 01:18:59,759 Mijn vriendin. De allerbeste. 459 01:19:01,920 --> 01:19:04,753 Dank je wel. 460 01:19:07,480 --> 01:19:11,155 Laat me nu maar alleen. 461 01:19:11,280 --> 01:19:16,480 Het ga je goed, Katharina. Je bent sterk. Denk daaraan. 462 01:19:37,160 --> 01:19:39,231 Adieu. 463 01:20:16,120 --> 01:20:19,078 Wat doe je daar'? 464 01:20:19,200 --> 01:20:23,751 Ik pak m'n spullen en trek verder. Ik heb hier niks meer te zoeken. 465 01:20:25,920 --> 01:20:28,355 Ik ook niet. 466 01:20:55,760 --> 01:21:00,470 Wat doe je daar'? Ik wilde 'm nog één keer spreken. 467 01:21:00,600 --> 01:21:03,638 Rustig maar, u kunt 'm bezoeken. —Hoezo'? 468 01:21:03,760 --> 01:21:07,993 José Rodriguez is opgehaald. -Dat begrijp ik, maar... 469 01:21:08,080 --> 01:21:13,075 Hij gaat naar Duitsland. Hij leeft nog. 470 01:21:13,200 --> 01:21:17,512 Vier mannen kwamen vragen naar de schoonzoon van 'n militair. 471 01:21:18,840 --> 01:21:22,754 De Duitsers hebben uw vriend opgehaald. 472 01:21:22,880 --> 01:21:24,598 Het Duitse leger. 473 01:21:29,880 --> 01:21:32,394 Dank je wel, vader. 474 01:21:37,120 --> 01:21:38,918 Zo gaat ie goed. 475 01:21:42,440 --> 01:21:44,477 Goed zo. 476 01:22:03,040 --> 01:22:06,749 Zonder jouw aanwijzingen was 't makkelijker geweest. 477 01:22:27,720 --> 01:22:29,279 Wat doe jij hier nou'? 478 01:22:29,400 --> 01:22:34,679 Je moetje niet inspannen, hebben de dokters gezegd. 479 01:22:34,800 --> 01:22:39,351 Het komt weer goed met je, Micha. -Tuurlijk. 480 01:22:40,360 --> 01:22:44,718 We zijn wel mooi betrapt, hè'? 481 01:22:44,840 --> 01:22:48,276 M'n pa haalt alles hierheen watje nodig hebt. 482 01:22:48,400 --> 01:22:52,109 Rust maar lekker uit. Alles is geregeld. 483 01:23:01,000 --> 01:23:03,116 We zijn vrienden, hè'? 484 01:23:03,240 --> 01:23:07,029 Je moet niks zeggen. Het zit wel goed. 485 01:23:14,080 --> 01:23:15,718 Geen trucjes. 486 01:23:28,600 --> 01:23:34,278 Micha, wat flikje me toch allemaal? 487 01:23:34,400 --> 01:23:36,994 Hallo, papa. 488 01:24:04,480 --> 01:24:09,759 We hebben hier niet de juiste spullen. -Wat hebt u dan allemaal nodig? 489 01:24:09,880 --> 01:24:13,794 We hebben medicijnen nodig, brandzalf, zwachtels... 490 01:24:13,920 --> 01:24:17,436 „Je vader is fantastisch. —Goed, hè'? 491 01:24:22,120 --> 01:24:24,714 Ik ben 'm heel dankbaar. 492 01:25:59,840 --> 01:26:01,831 Vader. 493 01:27:23,920 --> 01:27:25,399 Onze deelneming. 494 01:29:36,040 --> 01:29:41,877 Dietmar, ben jij nu m'n papa? 495 01:30:40,840 --> 01:30:44,834 vertaling: Hoek & Sonépouse Facilitair BV 38750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.