All language subtitles for Star.Trek_.Enterprise.S04E14.WEBRip.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,878
Tidligere i Enterprise
:
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,841
Ud fra det jeg har hørt
om romulanerne, mener de alvor.
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,135
Vi mĂĄ finde en mĂĄde
at standse dem pĂĄ ellers...
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
...vil de mĂĄske vende tilbage
med tusind skibe.
5
00:00:12,929 --> 00:00:16,766
Medmindre den morder møder mig i kamp...
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,353
...er din dyrbare alliance forbi!
7
00:00:21,229 --> 00:00:24,983
Ambassadøren har bestemt sig for
at kæmpe i stedet for sin underordnede.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,484
Ikke ambassadøren.
9
00:00:34,034 --> 00:00:37,078
Trip, Malcolm, vi kan lave
et udfald mere. Kom ud derfra.
10
00:00:39,330 --> 00:00:40,415
De er i sikkerhed.
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,795
-Dronen er igen i romulansk rum.
-SlĂĄ piloten fra.
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,718
Vi har vist mere at diskutere
end handelsstrider.
13
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
Der er ingen grund til,
at vore folk ikke kan alliere sig.
14
00:00:57,807 --> 00:00:59,267
Og nu konklusionen.
15
00:01:01,936 --> 00:01:05,023
Missionen skulle skabe splid i regionen.
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,358
Den fik den modsatte virkning.
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,693
Senator, De har ret til...
18
00:01:08,777 --> 00:01:11,946
Andorianerne og tellariterne
har skabt en alliance.
19
00:01:12,238 --> 00:01:14,866
De samarbejder for allerførste gang.
20
00:01:14,949 --> 00:01:16,034
Det vil ikke holde.
21
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
Gruppen af senatorer
deler ikke din optimisme.
22
00:01:20,455 --> 00:01:22,999
De fremlægger et forslag om
at aflyse denne mission.
23
00:01:23,166 --> 00:01:24,626
Det ville være en fejltagelse.
24
00:01:24,709 --> 00:01:27,754
Det var min fejltagelse,
at jeg støttede denne bestræbelse.
25
00:01:28,463 --> 00:01:31,883
ForstĂĄr du,
hvordan du har svækket min position?
26
00:01:32,091 --> 00:01:35,053
NĂĄr dette er overstĂĄet,
vil du være Første Konsul.
27
00:01:35,428 --> 00:01:37,847
Efter sĂĄdan en stor fiasko...
28
00:01:39,474 --> 00:01:42,060
-kunne jeg være død.
-Det er ikke en fiasko.
29
00:01:42,852 --> 00:01:44,103
Det er et tilbageslag.
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,314
Vi mĂĄ forhandle med menneskerne.
31
00:01:46,689 --> 00:01:49,526
De bragte
andorianerne og tellariterne sammen.
32
00:01:50,026 --> 00:01:53,029
Det andet drone-skib er bevæbnet
og parat til kamp.
33
00:01:53,321 --> 00:01:56,491
Med to skibe kan jeg rette
et knusende slag.
34
00:01:56,866 --> 00:02:00,620
Vi vil finde
Enterprise og ødelægge det.
35
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
Kaptajnens logbog, fortsættelse.
36
00:03:27,040 --> 00:03:30,752
Et transportskib bringer tellarites
ambassadør tilbage til hans verden.
37
00:03:31,169 --> 00:03:34,797
Men Shran har tilbudt at blive og hjælpe
os med at spore den, der plyndrede.
38
00:03:36,507 --> 00:03:39,093
Dronen styres udefra.
39
00:03:39,177 --> 00:03:40,678
“AENAREN”
40
00:03:41,221 --> 00:03:45,016
{\an8}Denne proces tillader,
at fartøjet styres udefra.
41
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
{\an8}Vi eksperimenterede med det
for flere ĂĄr siden. Uden resultat.
42
00:03:50,063 --> 00:03:54,943
{\an8}En pilot kan styre dronen langvejs fra,
flere lysår væk.
43
00:03:55,610 --> 00:03:58,488
{\an8}SĂĄ der var ikke nogen om bord pĂĄ skibet?
44
00:03:58,863 --> 00:04:01,866
{\an8}Og dem, der styrer det, befinder sig
i sikkerhed i deres verden.
45
00:04:02,075 --> 00:04:04,202
{\an8}-Kort sagt.
-Det virker ikke retfærdigt.
46
00:04:04,452 --> 00:04:07,288
Kan styringen udefra afbrydes?
47
00:04:07,372 --> 00:04:09,791
{\an8}Jeg gennemser stadig data,
som Tucker tog med hjem.
48
00:04:09,874 --> 00:04:13,378
{\an8}Men jeg tror, at vi selv kan bygge
vores egen tele-enhed.
49
00:04:13,461 --> 00:04:16,172
-Og bruge den til at kapre deres skib?
-Næppe.
50
00:04:16,339 --> 00:04:19,717
{\an8}Vi kan allerhøjest håbe på
at forstyrre deres navigation.
51
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
-Kom i gang.
-Der er ét problem.
52
00:04:22,679 --> 00:04:26,266
{\an8}Plyndringsskibets data
indeholdt også et hjernemønster.
53
00:04:26,766 --> 00:04:29,394
{\an8}-Det tilhører piloten.
-Jeg har analyseret det.
54
00:04:29,477 --> 00:04:32,063
{\an8}Individet er yderst telepatisk.
55
00:04:32,397 --> 00:04:36,234
Telepati er åbenbart nødvendigt
for at styre anordningen.
56
00:04:37,485 --> 00:04:41,281
-Vulcanere har telepatiske kræfter.
-Ikke i den udstrækning.
57
00:04:41,614 --> 00:04:43,074
Kan du identificere arten?
58
00:04:43,366 --> 00:04:45,743
Det matcher ikke noget i min database.
59
00:04:45,910 --> 00:04:49,706
Men det nærmeste genom er andoriansk.
60
00:04:56,337 --> 00:04:58,798
{\an8}Menneskerne forvoldte udbredt skade
pĂĄ Broen.
61
00:04:58,881 --> 00:05:00,883
{\an8}Vi mĂĄ udskifte hele modtager-panelet.
62
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
{\an8}Tildel reparationsholdet hver ledig mand.
63
00:05:03,177 --> 00:05:05,680
{\an8}Det er ikke skibet, der bekymrer mig.
64
00:05:07,056 --> 00:05:08,808
{\an8}-Det er piloten.
-Hvad med ham?
65
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Det er meget krævende at styre fartøjet.
66
00:05:11,686 --> 00:05:14,522
{\an8}-Han vil fĂĄ mindst tre dages hvile.
-Det vil ikke være nok.
67
00:05:14,647 --> 00:05:16,941
{\an8}Han lider af stærk mental træthed.
68
00:05:17,191 --> 00:05:20,737
{\an8}Det er svært nok at styre et skib,
men to...
69
00:05:20,987 --> 00:05:25,366
-Du må øge de stimulerende midler.
-Doseringens niveau er allerede farlig.
70
00:05:25,700 --> 00:05:28,536
Han kan blive permanent skadet.
Han kan dø.
71
00:05:28,619 --> 00:05:30,663
Man skulle tro, du bekymrede dig mere...
72
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
...for denne skabnings helbred
end for missionen.
73
00:05:33,374 --> 00:05:36,377
Uden piloten
vil der ikke være nogen mission.
74
00:05:36,627 --> 00:05:39,547
Bare hold ham i live længe nok til
at ødelægge Jord-skibet.
75
00:05:39,714 --> 00:05:42,050
Derefter vil hans helbred være
uden betydning.
76
00:05:46,304 --> 00:05:47,388
Kom ind.
77
00:05:49,223 --> 00:05:51,142
Jeg har lige modtaget en transmission.
78
00:05:52,018 --> 00:05:54,562
Vore forskere har identificeret
hjernebølge-mønstret.
79
00:05:54,937 --> 00:05:55,855
Og?
80
00:05:55,938 --> 00:05:59,233
Det stammer fra min verden,
men ikke fra en almindelig andorianer.
81
00:05:59,901 --> 00:06:01,194
Det er Aenar.
82
00:06:02,612 --> 00:06:05,865
De er en slags underarter.
83
00:06:06,407 --> 00:06:08,242
Blinde is-beboere.
84
00:06:08,534 --> 00:06:09,994
I størstedelen af vores tid...
85
00:06:10,078 --> 00:06:14,916
...blev de betraget som en myte,
børnehistorier.
86
00:06:15,625 --> 00:06:19,378
Men for 50 ĂĄr siden opdagede man, at
de levede i de nordlige ødestrækninger.
87
00:06:20,755 --> 00:06:23,007
De er utroligt hemmelighedsfulde.
88
00:06:24,050 --> 00:06:27,845
FĂĄ andorianere har set en i virkeligheden.
89
00:06:28,596 --> 00:06:30,890
Kan de have bygget et skib,
som plyndringsskibet?
90
00:06:31,933 --> 00:06:35,478
Jeg tvivler ærlig talt på,
at de har evnerne til det.
91
00:06:36,020 --> 00:06:38,898
Der er kun nogle tusind tilbage af dem,
og selvom de kunne...
92
00:06:40,149 --> 00:06:43,569
...er de pacifister. De tror ikke pĂĄ vold.
93
00:06:43,986 --> 00:06:45,446
En af dem gør.
94
00:06:46,697 --> 00:06:47,865
Det lader det til.
95
00:06:48,157 --> 00:06:50,618
Vi skal finde ud af hvem,
der kontrollerer det skib.
96
00:06:50,701 --> 00:06:51,828
Enig.
97
00:06:54,163 --> 00:06:55,665
-Travis.
-Javel.
98
00:06:55,915 --> 00:06:58,626
Sæt kurs mod Andoria. Maksimal warp.
99
00:07:07,468 --> 00:07:10,346
-Du bør hvile dig.
-Jeg behøver kun et øjeblik.
100
00:07:12,557 --> 00:07:15,476
Phlox mener, du ikke bør
vende tilbage til tjenesten allerede.
101
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Phlox?
102
00:07:18,062 --> 00:07:20,982
-Talte du med ham om mig?
-Det dukkede op i samtalen.
103
00:07:21,524 --> 00:07:22,608
Okay.
104
00:07:24,318 --> 00:07:27,697
Jeg kan ikke tage en pause. Kaptajnen
skal have det her gjort hurtigt.
105
00:07:28,239 --> 00:07:29,407
Jeg kan klare det.
106
00:07:29,866 --> 00:07:32,368
Det kan godt være,
du er det matematiske geni her...
107
00:07:32,827 --> 00:07:36,998
...men når det gælder om at samle ting,
er du ikke sĂĄ vaks.
108
00:07:37,707 --> 00:07:40,293
De virker bedre,
nĂĄr man river duranite-kapslerne af.
109
00:07:40,376 --> 00:07:42,295
Spørg mig ikke hvorfor, det gør de bare.
110
00:07:45,590 --> 00:07:46,757
Det vil jeg huske.
111
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Ser du...
112
00:07:52,180 --> 00:07:54,265
...da jeg var om bord pĂĄ skibet
med Malcolm.
113
00:07:55,600 --> 00:07:57,518
var jeg overbevist om, at jeg ville dø.
114
00:07:59,770 --> 00:08:01,189
Har du nogensinde prøvet det?
115
00:08:02,398 --> 00:08:04,192
Siden
Enterprise blev opsendt...
116
00:08:04,692 --> 00:08:07,612
...har vi alle været tæt på døden
mere end én gang.
117
00:08:08,488 --> 00:08:10,656
Jeg taler ikke om skrammer, men...
118
00:08:12,325 --> 00:08:14,202
...nĂĄr man er rigtig i knibe.
119
00:08:15,369 --> 00:08:17,830
Og man ved, der ikke er nogen udvej...
120
00:08:18,915 --> 00:08:22,335
...og man har tid til at tænke over det.
121
00:08:26,797 --> 00:08:27,924
I Expanse...
122
00:08:29,091 --> 00:08:32,011
...da vi prøvede at ødelægge Sfære 41...
123
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
troede jeg ikke, vi ville overleve.
124
00:08:35,848 --> 00:08:36,974
Hvad tænkte du på?
125
00:08:38,434 --> 00:08:41,854
Om jeg skulle overføre ekstra strøm
til afbøjnings-anordningen eller ej.
126
00:08:42,104 --> 00:08:43,189
Hvorfor spørger du?
127
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
Jeg er bare nysgerrig.
128
00:08:56,369 --> 00:08:59,038
Aenar-lejren er omringet
af et kraftsvækkende felt.
129
00:08:59,121 --> 00:09:01,457
NĂĄr man er indenfor,
kan man ikke kontakte skibet.
130
00:09:01,666 --> 00:09:04,252
Jeg ville være roligere,
hvis I tog en MACO-gruppe med.
131
00:09:04,335 --> 00:09:07,255
Hvis vi gĂĄr aggressivt ind,
fĂĄr vi ikke noget ud af dem.
132
00:09:07,338 --> 00:09:08,506
Vi gĂĄr ind alene.
133
00:09:09,674 --> 00:09:12,468
Kaptajn, vi ved ikke noget om dem.
134
00:09:12,552 --> 00:09:15,429
Det er derfor, vi er her. Energi.
135
00:09:28,317 --> 00:09:29,569
Smag den luft.
136
00:09:31,070 --> 00:09:33,322
Den fĂĄr virkelig blodet til at rulle.
137
00:09:35,324 --> 00:09:38,494
-Otteogtyve minusgrader?
-Du er heldig, at det er højsommer.
138
00:09:38,578 --> 00:09:39,662
Ja.
139
00:09:40,037 --> 00:09:42,039
Indgangen er 20 m fremme.
140
00:09:43,916 --> 00:09:48,170
Vulcanerne siger, at ørkenen
lærer mænd om udholdenhed.
141
00:09:48,337 --> 00:09:51,340
Men det er isen,
der fremtvinger ægte styrke.
142
00:09:51,716 --> 00:09:53,926
Det er svært at tro,
at noget kan overleve her.
143
00:09:54,218 --> 00:09:55,469
Det er ikke let.
144
00:09:55,886 --> 00:09:59,974
Andorianske byer bygges under jorden
for at udnytte den geotermiske energi.
145
00:10:02,435 --> 00:10:04,478
Jeg så ikke solen, før jeg fyldte 15.
146
00:10:05,646 --> 00:10:08,274
Pas pĂĄ, Shran, din balancesans
er ikke helt i top endnu.
147
00:10:08,357 --> 00:10:10,026
Fingrene væk, rødhud.
148
00:10:14,196 --> 00:10:17,450
Disse tunneller udvider sig
tusindvis af km.
149
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
Det er ikke et godt sted at fare vild.
150
00:10:25,541 --> 00:10:27,960
Vi er parat til opsendelse om 12 timer.
151
00:10:28,044 --> 00:10:29,587
-Og piloten?
-Han hviler sig.
152
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
-Vil han være parat?
-Det skal jeg nok sørge for.
153
00:10:33,132 --> 00:10:36,761
-Du lyder som en soldat.
-Jeg er videnskabsmand.
154
00:10:37,928 --> 00:10:39,930
Vi er alle soldater, Nijil...
155
00:10:40,723 --> 00:10:42,183
...fra det øjeblik vi fødes.
156
00:10:43,476 --> 00:10:46,604
NĂĄr vi glemmer det,
er vi ĂĄbne for katastrofer.
157
00:10:48,522 --> 00:10:51,150
Ved du, jeg engang var senator?
158
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Nej.
159
00:10:53,444 --> 00:10:56,864
For mange ĂĄr siden
var Vrax og jeg kollegaer.
160
00:10:57,782 --> 00:10:59,533
Jeg betragtede ham endda som en ven.
161
00:11:00,368 --> 00:11:01,452
Hvad skete der?
162
00:11:01,577 --> 00:11:05,706
Jeg begik den fejltagelse at udfordre
forskriftet om ubegrænset ekspansion.
163
00:11:06,707 --> 00:11:08,209
Jeg stillede spørgsmålet:
164
00:11:09,001 --> 00:11:13,130
Er erobring egentlig det bedste
for vort folk?
165
00:11:15,257 --> 00:11:16,801
Og jeg blev udvist.
166
00:11:18,052 --> 00:11:21,097
-Det er jeg ked af.
-Jeg prøver ikke at vække medlidenhed.
167
00:11:21,722 --> 00:11:23,682
Du skal lære af min erfaring.
168
00:11:23,891 --> 00:11:25,768
Da jeg blev ført bort fra Senatet...
169
00:11:25,851 --> 00:11:28,145
svor jeg,
at jeg aldrig ville gentage min fejl...
170
00:11:28,604 --> 00:11:31,357
...og aldrig glemme mit forsæt.
171
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
Jeg forstĂĄr.
172
00:11:34,443 --> 00:11:37,446
Fortsæt dine forberedelser.
173
00:11:46,163 --> 00:11:49,792
Isorme. De lever i isen.
174
00:11:49,959 --> 00:11:52,086
De avles med en kemisk reaktion.
175
00:11:52,294 --> 00:11:54,755
Der kom en stor sværm forbi
for et par dage siden.
176
00:11:55,214 --> 00:11:57,716
Jeg er sikker pĂĄ,
at Phlox gerne ville have fat i en.
177
00:11:58,300 --> 00:11:59,552
Det er bedst at undgĂĄ dem.
178
00:12:00,052 --> 00:12:02,555
Da jeg var dreng,
snublede jeg ned i en stor hule...
179
00:12:02,638 --> 00:12:05,641
og endte med tredjegradsforbrændinger
over halvdelen af kroppen.
180
00:12:07,852 --> 00:12:09,603
Shran, hør på mig.
181
00:12:10,563 --> 00:12:14,024
-Vi bør finde en anden vej.
-Højdeskræk, kaptajn?
182
00:12:27,163 --> 00:12:28,289
Shran!
183
00:12:39,842 --> 00:12:41,594
Isen brast under mig.
184
00:13:01,822 --> 00:13:03,073
Du mister en masse blod.
185
00:13:14,126 --> 00:13:15,211
Lig stille.
186
00:13:24,386 --> 00:13:25,471
Lig stille.
187
00:13:27,097 --> 00:13:28,182
Blødningen er stoppet.
188
00:13:29,183 --> 00:13:31,310
Men hvis du rører dig,
kan den begynde igen.
189
00:13:31,936 --> 00:13:34,688
Vi kan ikke blive her. Vi fryser ihjel.
190
00:13:40,903 --> 00:13:42,029
Archer til
Enterprise.
191
00:13:43,781 --> 00:13:47,284
-Archer til
Enterprise.
-Vi er helt inde i det svækkende felt.
192
00:13:48,369 --> 00:13:50,120
Derfor kan man godt prøve alligevel.
193
00:13:58,003 --> 00:13:59,880
Hvor langt er vi fra Aenar?
194
00:14:01,423 --> 00:14:03,634
Jeg tror, vi lige kom en del nærmere.
195
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
Davs.
196
00:14:20,401 --> 00:14:21,569
Vi mangler jeres hjælp.
197
00:14:23,279 --> 00:14:24,405
Min ven er sĂĄret.
198
00:14:44,216 --> 00:14:45,342
Vi hjælper jer.
199
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Jeg mangler data
om nerveområdets grænseflade.
200
00:14:49,555 --> 00:14:50,723
Vi har ikke andet.
201
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
Jeg kan forbinde nogen med enheden,
men det vil være farligt.
202
00:14:54,226 --> 00:14:57,104
-Hvor farligt?
-Hvis grænsefladen ikke fungerer...
203
00:14:57,187 --> 00:15:00,691
kan der opstĂĄ et alvorligt neurochok,
der kan give hjerneskader.
204
00:15:00,983 --> 00:15:02,902
Vi må kunne gøre det mere sikkert.
205
00:15:03,235 --> 00:15:05,696
Diagnoserne afslører desværre ikke mere.
206
00:15:06,614 --> 00:15:08,782
-Hvornår kan vi afprøve det?
-Om en dag.
207
00:15:09,491 --> 00:15:11,410
Jeg vil være den første, der prøver det.
208
00:15:12,745 --> 00:15:16,749
Du er ikke telepatisk. Det ville ikke mĂĄle
enhedens egentlige effektivitet.
209
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
Vi vil da opdage, om det skader hjernen.
210
00:15:20,419 --> 00:15:21,795
Jeg afprøver enheden.
211
00:15:22,796 --> 00:15:25,049
Du er næstkommanderende.
Det er for risikabelt.
212
00:15:25,382 --> 00:15:28,218
Med tanke pĂĄ hvad der stĂĄr pĂĄ spil,
er risikoen acceptabel.
213
00:15:29,511 --> 00:15:31,555
Vi kunne i det mindste vente pĂĄ kaptajnen.
214
00:15:31,931 --> 00:15:35,059
Vort mål bør være at have enheden klar,
til han vender tilbage.
215
00:15:35,225 --> 00:15:37,645
Det betyder,
at der skal udføres en mængde prøver.
216
00:15:39,730 --> 00:15:41,148
Diskussionen er forbi.
217
00:15:46,111 --> 00:15:47,321
Vi har masser af arbejde.
218
00:16:18,852 --> 00:16:20,312
Dit sĂĄr heler godt.
219
00:16:20,854 --> 00:16:23,232
Om fĂĄ timer vil du kunne gĂĄ selv.
220
00:16:24,358 --> 00:16:25,442
Mange tak.
221
00:16:30,572 --> 00:16:31,824
Du er kaptajn Archer.
222
00:16:32,950 --> 00:16:34,326
Du kan læse tanker.
223
00:16:34,994 --> 00:16:36,829
Vi har en streng lov her, kaptajn.
224
00:16:37,287 --> 00:16:39,999
Ingen må trænge ind i en andens tanker
uden tilladelse.
225
00:16:41,083 --> 00:16:44,294
Jeg kender dit navn,
fordi andorians kansler kontaktede os.
226
00:16:44,795 --> 00:16:46,588
Jeg skal tale med myndighederne.
227
00:16:47,589 --> 00:16:49,967
Vi udpeger vore ledere,
når det er nødvendigt.
228
00:16:50,384 --> 00:16:53,387
I denne anledning
er jeg blevet valgt som taler.
229
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
Du ved vel, hvorfor vi er her.
230
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
Jeg ved det, andorianerne har fortalt os.
231
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Nogen har angrebet jeres skibe.
232
00:17:03,981 --> 00:17:07,901
-Og I tror, vi er indblandet.
-Det er lidt mere kompliceret.
233
00:17:07,985 --> 00:17:12,865
Det vil spare tid og udvikle vor tillid,
hvis jeg må læse dine tanker.
234
00:17:21,123 --> 00:17:22,207
Værsgo.
235
00:17:25,627 --> 00:17:27,629
Dine tanker er interessante, kaptajn.
236
00:17:28,130 --> 00:17:29,339
Der er mange aspekter.
237
00:17:30,883 --> 00:17:31,967
Tak.
238
00:17:32,551 --> 00:17:36,847
-Nogle af de aspekter stĂĄr i modstrid.
-Det forklarer en del.
239
00:17:37,181 --> 00:17:38,265
Shran.
240
00:17:39,016 --> 00:17:41,769
De beviser, du har samlet,
virker uigendrivelige.
241
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
Det lader til,
at en Aenar kontrollerede det skib.
242
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Men du er skeptisk.
243
00:17:48,525 --> 00:17:50,861
Vi er ikke et voldeligt folk.
244
00:17:51,487 --> 00:17:55,032
At en fra vores race
skulle forårsage så mange døde...
245
00:17:55,574 --> 00:17:56,992
...er uhyrligt foruroligende.
246
00:17:58,702 --> 00:18:01,580
Kan du forestille dig,
hvem det kunne være?
247
00:18:04,333 --> 00:18:05,793
Der er én mulighed.
248
00:18:06,919 --> 00:18:08,045
Hvem?
249
00:18:09,254 --> 00:18:13,842
For et ĂĄr siden forsvandt en af os,
mens han indsamlede is-orme.
250
00:18:15,052 --> 00:18:18,806
Vi antog, han blev dræbt i en ulykke,
men vi fandt aldrig hans lig.
251
00:18:19,139 --> 00:18:20,432
Nu ved du hvorfor.
252
00:18:20,849 --> 00:18:23,143
Gareb ville ikke gøre det frivilligt.
253
00:18:23,310 --> 00:18:26,647
-Tror du, han blev bortført?
-Det er den bedste forklaring.
254
00:18:26,730 --> 00:18:30,317
Det er lige meget, hvorfor han gør det.
Han skal standses.
255
00:18:30,984 --> 00:18:33,112
Den anordning I bygger pĂĄ jeres skib...
256
00:18:33,195 --> 00:18:36,657
Vi hĂĄber, den vil afbryde signalet,
der kontrollerer plyndringsskibet.
257
00:18:36,782 --> 00:18:40,494
-I skal bruge en af os til at styre den.
-Det skylder I os.
258
00:18:42,704 --> 00:18:44,414
Jeg forhører mig med de andre.
259
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
Kaffe. Stærk.
260
00:19:15,654 --> 00:19:17,072
-Kommandør.
-Hej.
261
00:19:18,866 --> 00:19:19,950
Trip.
262
00:19:25,330 --> 00:19:28,458
Jeg sætter pris på,
at du bekymrer dig for min sikkerhed.
263
00:19:29,585 --> 00:19:32,379
Jeg vil ikke have,
at
Enterprise mister en god officer.
264
00:19:33,380 --> 00:19:36,133
Jeg tror, du lader
dine følelser indvirke på dit arbejde.
265
00:19:36,842 --> 00:19:38,677
Mit arbejde er lige sĂĄ godt som altid.
266
00:19:40,095 --> 00:19:41,597
Med hensyn til mine følelser...
267
00:19:43,348 --> 00:19:45,267
...så er de fuldstændigt professionelle.
268
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Jeg har aldrig kunnet sove,
med en der stĂĄr ved min fodende.
269
00:19:59,072 --> 00:20:02,784
-Jeg ville ikke forstyrre dig.
-Jeg var faktisk vĂĄgen.
270
00:20:08,332 --> 00:20:09,416
Hvad er der?
271
00:20:10,959 --> 00:20:14,087
-Jeg har aldrig mødt en blåhud.
-Du er blind.
272
00:20:16,757 --> 00:20:19,051
Hvordan kan du se, at min hud er blĂĄ?
273
00:20:19,676 --> 00:20:23,138
Jeg kan ikke forklare det.
Jeg har aldrig været god til videnskab.
274
00:20:23,764 --> 00:20:24,932
Det har jeg heller ikke.
275
00:20:26,350 --> 00:20:29,937
Er det sandt, at temperaturerne, hvor du
kommer fra, gĂĄr over nulpunktet...
276
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
i flere uger ad gangen?
277
00:20:32,231 --> 00:20:34,608
Med mellemrum er der hedebølger.
278
00:20:35,943 --> 00:20:38,028
Jeg har været steder, hvor temperaturen...
279
00:20:38,111 --> 00:20:42,157
kun lĂĄ lidt under vands kogepunkt.
280
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
-Det kan jeg slet ikke forestille mig.
-Jeg prøver at glemme det.
281
00:20:47,496 --> 00:20:50,123
Jeg tabte 10% af min kropsvægt på to dage.
282
00:20:56,171 --> 00:20:57,965
Jeg kom for at sige undskyld.
283
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
For hvad?
284
00:21:02,261 --> 00:21:05,472
Da jeg så dig første gang,
fornemmede jeg nogle af dine tanker.
285
00:21:05,555 --> 00:21:07,182
Det var ikke min mening.
286
00:21:11,770 --> 00:21:14,648
Det har aldrig været svært
at finde ud af, hvad jeg tænker.
287
00:21:17,317 --> 00:21:19,444
Jeg ved, hvordan det er at miste nogen.
288
00:21:21,363 --> 00:21:23,490
Gareb, den person, der ikke er her...
289
00:21:25,909 --> 00:21:27,035
...er min bror.
290
00:21:31,915 --> 00:21:33,041
Det beklager jeg.
291
00:21:33,667 --> 00:21:36,003
Han ville aldrig gøre nogen ondt,
ikke med vilje.
292
00:21:37,587 --> 00:21:38,880
Det har vi hørt.
293
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
Tror du, han lider?
294
00:21:44,469 --> 00:21:45,595
Det kan man ikke vide.
295
00:21:46,680 --> 00:21:47,973
Jeg har mareridt.
296
00:21:50,600 --> 00:21:53,937
Gareb er fastbundet,
indelåst i et mærkeligt bur.
297
00:21:54,813 --> 00:21:56,148
Han kalder pĂĄ mig.
298
00:21:58,400 --> 00:21:59,818
Han vil have, jeg redder ham.
299
00:22:16,418 --> 00:22:18,045
Tilgiv mig.
300
00:22:29,347 --> 00:22:30,432
Hvordan har du det?
301
00:22:31,975 --> 00:22:33,185
Giv mig lidt tid.
302
00:22:34,519 --> 00:22:35,604
Det haster ikke.
303
00:22:41,276 --> 00:22:43,570
Indikatoren bevæger sig. Dr.?
304
00:22:44,237 --> 00:22:45,697
SĂĄ langt, sĂĄ godt.
305
00:22:48,408 --> 00:22:49,826
Det var sørens, det virker.
306
00:22:53,288 --> 00:22:54,372
Har hun det godt?
307
00:22:54,539 --> 00:22:57,542
-Hendes synaptiske reaktion er forkert.
-Jeg klarer det.
308
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
-Det bliver værre, kommandør.
-SĂĄ er det nok. Sluk for den!
309
00:23:12,974 --> 00:23:14,142
Du har det fint.
310
00:23:15,519 --> 00:23:16,603
Det virkede.
311
00:23:19,189 --> 00:23:21,483
Jeg hviler mig lidt, og så prøver vi igen.
312
00:23:26,571 --> 00:23:30,200
Du sagde, Gareb blev bortført.
Hvis det er sandt...
313
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
-Vil du så ikke hjælpe ham?
-Ikke ved at bruge vold.
314
00:23:34,955 --> 00:23:36,665
Vi prøver at stoppe volden.
315
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
Jeg vil ikke nægte,
at jeres hensigter er reelle.
316
00:23:39,835 --> 00:23:41,503
Men vi stĂĄr fast ved beslutningen.
317
00:23:41,920 --> 00:23:46,383
Glem det, kaptajn. De har aldrig været
med til at forsvare deres egen verden.
318
00:23:51,388 --> 00:23:52,973
Det er spild af tid.
319
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
Systemet er parat.
320
00:24:02,816 --> 00:24:04,067
Opsend dronerne.
321
00:24:21,126 --> 00:24:24,087
-Du skal hvile dig.
-Jeg har hvilet nok.
322
00:24:25,338 --> 00:24:27,132
Vi bør forlade det svækkende felt.
323
00:24:28,341 --> 00:24:29,467
Vent!
324
00:24:30,302 --> 00:24:31,386
Hvad er der?
325
00:24:33,346 --> 00:24:34,431
En sværm.
326
00:24:36,433 --> 00:24:37,642
Jeg kan ikke se noget.
327
00:24:49,571 --> 00:24:51,656
Det vil tage dem nogle minutter
at passere.
328
00:25:00,790 --> 00:25:02,959
Gareb og jeg elskede at jagte is-orme.
329
00:25:03,084 --> 00:25:06,379
Engang fulgte vi efter en sværm
i to timer, vi fangede flere hundrede.
330
00:25:07,881 --> 00:25:11,927
Vi var næsten ved overfladen.
Min familie var meget bekymret.
331
00:25:13,720 --> 00:25:15,639
Nu vil de være bekymrede for mig.
332
00:25:16,681 --> 00:25:18,433
Er du sikker pĂĄ det her?
333
00:25:19,851 --> 00:25:21,561
Jeg vil ikke efterlade min bror.
334
00:25:25,273 --> 00:25:28,193
Hvordan er jeres skib?
335
00:25:30,487 --> 00:25:31,571
Varmt.
336
00:25:46,628 --> 00:25:47,879
Hun vil prøve igen.
337
00:25:48,838 --> 00:25:49,965
Tror du, det er klogt?
338
00:25:50,966 --> 00:25:53,802
Du kender risikoen.
Det gør Kommandør T'Pol også.
339
00:25:55,845 --> 00:25:56,930
Kommandør...
340
00:25:58,223 --> 00:25:59,516
Hun gør sit arbejde.
341
00:26:04,479 --> 00:26:08,650
-Hun vil forvolde skade pĂĄ sig selv.
-Lyt til mit rĂĄd: Bland dig udenom.
342
00:26:09,943 --> 00:26:12,112
Det er utroligt,
at du behandler mig sĂĄdan nu.
343
00:26:13,196 --> 00:26:14,823
Er alle her blevet skøre?
344
00:26:15,865 --> 00:26:17,075
Ikke alle.
345
00:26:18,702 --> 00:26:19,911
Nå, er jeg skør?
346
00:26:20,537 --> 00:26:23,999
Det er ikke din skyld. SĂĄ vidt jeg ved,
er der ingen arter i galaksen...
347
00:26:24,082 --> 00:26:28,378
der har mestret
at blande kærlighed og kald.
348
00:26:30,171 --> 00:26:32,090
Du er mindst egnet til at belære mig.
349
00:26:33,174 --> 00:26:36,720
-Det vulcanske nervetryk var din idé.
-Du kunne ikke sove.
350
00:26:42,684 --> 00:26:44,019
Hvad fanden skal jeg gøre?
351
00:26:44,769 --> 00:26:48,690
Dette er den eneste lidelse,
der ikke kan behandles.
352
00:26:49,607 --> 00:26:51,026
Du mĂĄ lide dig gennem den.
353
00:27:02,620 --> 00:27:03,872
Vi har været her før.
354
00:27:07,459 --> 00:27:09,127
Han har ret, vi gĂĄr i cirkler.
355
00:27:11,546 --> 00:27:14,174
-De prøver at standse os.
-Hvordan?
356
00:27:14,549 --> 00:27:16,801
De lader os ikke se stien
op til overfladen.
357
00:27:17,385 --> 00:27:19,054
Hvordan kan det være muligt?
358
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
Det er pĂĄ tide at vende om.
359
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
Det kan jeg ikke.
360
00:27:27,854 --> 00:27:31,441
De udkæmper en krig.
Vil du være en del af det?
361
00:27:32,108 --> 00:27:34,569
Jeg vil slet ikke kæmpe.
Jeg vil hjælpe min bror.
362
00:27:34,903 --> 00:27:37,906
Hjælp ham ved at stå fast ved det,
vi tror pĂĄ.
363
00:27:38,323 --> 00:27:39,949
Hun gør det, hun finder rigtigt.
364
00:27:40,367 --> 00:27:43,286
-Hun forrĂĄder sit folk.
-Det er ikke sandt.
365
00:27:44,829 --> 00:27:47,582
Bør hun ikke få lov til
at følge sin egen samvittighed?
366
00:27:47,749 --> 00:27:50,794
-Hun følger ikke sin samvittighed.
-Hvordan ved du det?
367
00:27:51,169 --> 00:27:52,253
Har du læst tanker?
368
00:27:53,588 --> 00:27:55,382
Jeg troede ikke, I gjorde den slags.
369
00:27:57,967 --> 00:27:59,094
Jhamel.
370
00:28:01,304 --> 00:28:02,639
Tag mine tanker.
371
00:28:12,232 --> 00:28:13,983
Er du sikker pĂĄ, at du vil det?
372
00:28:15,485 --> 00:28:16,569
Ja.
373
00:28:21,116 --> 00:28:22,200
Udmærket.
374
00:28:39,008 --> 00:28:40,719
Kaptajnens logbog, fortsættelse.
375
00:28:41,094 --> 00:28:42,637
Vi er tilbage pĂĄ Enterprise
...
376
00:28:42,721 --> 00:28:46,725
hvor vi har fĂĄet at vide,
at lastskibet Ticonderoga er forsvundet.
377
00:28:46,975 --> 00:28:49,519
-Noget pĂĄ langdistance-sensorerne?
-Ikke endnu.
378
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
HvornĂĄr ankommer vi?
379
00:28:51,187 --> 00:28:53,982
Vi er ved deres sidst oplyste koordinater
om seks timer.
380
00:28:54,190 --> 00:28:56,693
Bed Malcolm forbedre sigte-scannerne.
381
00:28:56,776 --> 00:29:00,071
Hvis vi støder på plyndringsskibet igen,
skal hvert skud ramme.
382
00:29:00,155 --> 00:29:01,239
ForstĂĄet.
383
00:29:06,411 --> 00:29:08,830
-Rapport?
-Hun er parat.
384
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Vi begynder, nĂĄr du er parat.
385
00:29:16,921 --> 00:29:18,047
Jeg er parat, kaptajn.
386
00:29:38,902 --> 00:29:41,613
Der er tryk pĂĄ. 50% mere.
387
00:29:44,949 --> 00:29:46,159
Har du det godt?
388
00:29:49,621 --> 00:29:51,498
Vi kan stoppe, nĂĄr som helst du vil.
389
00:29:53,166 --> 00:29:55,710
Det er underligt behageligt.
390
00:30:01,966 --> 00:30:03,426
Hun har nået maskinens grænse.
391
00:30:04,928 --> 00:30:06,012
Er det godt?
392
00:30:07,806 --> 00:30:08,890
Meget godt.
393
00:30:09,140 --> 00:30:10,850
Er der noget andet, vi kan prøve?
394
00:30:12,644 --> 00:30:14,187
Vi kan simulere en rettelse af kursen.
395
00:30:29,118 --> 00:30:30,286
Synaptiske problemer.
396
00:30:35,083 --> 00:30:36,251
Sluk for den!
397
00:30:46,135 --> 00:30:47,762
Kaptajnens logbog, fortsættelse.
398
00:30:48,096 --> 00:30:51,015
Vi er nĂĄet til Ticonderogas
sidst kendte koordinater.
399
00:30:51,933 --> 00:30:54,477
Jeg opfanger løse stumper.
Skrogfragmenter.
400
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
Metalbeklædninger.
401
00:30:58,982 --> 00:31:01,150
Flere lig, menneskelige.
402
00:31:01,818 --> 00:31:05,697
Bliv ved med at scanne. Prøv at finde
plyndringsskibets Warp-tegn.
403
00:31:08,908 --> 00:31:10,451
Noget nyt fra Infirmeriet?
404
00:31:11,953 --> 00:31:13,079
Hun skal nok klare den.
405
00:31:15,081 --> 00:31:17,333
Men Phlox siger,
det er for farligt at prøve igen.
406
00:31:19,294 --> 00:31:21,462
Vi tog vist hele vejen til Andoria...
407
00:31:24,257 --> 00:31:25,383
...for ingenting.
408
00:31:37,145 --> 00:31:38,229
Hvad skete der?
409
00:31:38,646 --> 00:31:41,107
Du fik en krampetrækning.
Du har det fint nu.
410
00:31:42,400 --> 00:31:43,484
Jeg drømte...
411
00:31:45,028 --> 00:31:46,112
...om Gareb.
412
00:31:50,366 --> 00:31:51,618
Det mislykkedes, ikke?
413
00:31:52,327 --> 00:31:53,536
Det er latterligt.
414
00:31:55,163 --> 00:31:58,625
Den slags mod er aldrig mislykket.
415
00:31:59,459 --> 00:32:01,794
Jeg er kommandør i Rigsgarden.
416
00:32:02,295 --> 00:32:04,589
Jeg ville aldrig turde nærme mig
den tingest.
417
00:32:09,427 --> 00:32:11,387
Talas var en heldig kvinde.
418
00:32:14,599 --> 00:32:15,934
Jeg var den heldige.
419
00:32:19,395 --> 00:32:22,982
-Min bror vil dø, ikke?
-Det mĂĄ du ikke sige.
420
00:32:24,609 --> 00:32:25,902
Det er svært at være stærk.
421
00:32:27,403 --> 00:32:28,738
Det ser let ud for dig.
422
00:32:34,243 --> 00:32:35,495
Bevar din styrke.
423
00:32:37,789 --> 00:32:38,915
For min skyld.
424
00:32:42,001 --> 00:32:45,463
Et skib dropper ud af warp.
Det er vist et tellarite-fragtskib.
425
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
Taktisk alarm.
426
00:32:48,591 --> 00:32:49,676
Praj dem.
427
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
Sigt mod deres motorer.
428
00:32:55,807 --> 00:32:56,975
Hvis det er et fragtskib.
429
00:33:00,937 --> 00:33:02,063
Er der noget?
430
00:33:07,110 --> 00:33:08,361
100 km.
431
00:33:17,412 --> 00:33:18,496
Ă…bn ild.
432
00:33:34,929 --> 00:33:37,473
-Sigt mod deres vĂĄben!
-De er alt for hurtige.
433
00:33:37,557 --> 00:33:38,933
Jeg kan ikke helt sigte.
434
00:33:41,644 --> 00:33:42,520
Hvad sker der?
435
00:33:42,603 --> 00:33:44,731
Vi bliver angrebet. Jeg gĂĄr til Broen.
436
00:33:44,814 --> 00:33:45,898
Vent.
437
00:33:48,568 --> 00:33:49,652
Jeg kan fornemme ham.
438
00:33:52,739 --> 00:33:53,906
Hvor skal du hen?
439
00:33:53,990 --> 00:33:55,825
Før mig til maskinen. Jeg prøver igen.
440
00:33:55,908 --> 00:33:58,745
Det tillader jeg ikke.
Du overlevede knap de sidste forsøg.
441
00:33:58,828 --> 00:34:01,706
Jeg kan nĂĄ ham.
Jeg kan fĂĄ ham til at standse.
442
00:34:02,957 --> 00:34:04,042
Lad hende prøve.
443
00:34:06,419 --> 00:34:10,173
-Enterprise er svært beskadiget.
-Sigt med den anden drone.
444
00:34:10,423 --> 00:34:13,217
Angrib vektor 177.
445
00:34:13,301 --> 00:34:16,596
-Måske er det ikke nødvendigt.
-Adlyd mine ordrer.
446
00:34:18,431 --> 00:34:19,724
Javel, admiral.
447
00:34:26,230 --> 00:34:29,734
Endnu et skib nærmer sig,
pejling 0-1-6, mærke 12.
448
00:34:30,401 --> 00:34:31,778
Et andoriansk slagskib.
449
00:34:32,236 --> 00:34:33,112
T'Pol?
450
00:34:33,196 --> 00:34:36,324
-Dets strømsignal er ikke andoriansk.
-Sigt mod dem!
451
00:34:37,575 --> 00:34:40,495
Kaptajn, jeg opfanger energiaflæsninger
fra Infirmeriet.
452
00:34:40,870 --> 00:34:42,371
Det er tele-enheden.
453
00:34:43,748 --> 00:34:46,000
Archer til Infirmeriet. Hvad foregĂĄr der?
454
00:34:47,126 --> 00:34:48,669
Jhamel vil prøve igen.
455
00:34:49,420 --> 00:34:52,423
-Kan hun klare det?
-Hun insisterer meget.
456
00:35:07,939 --> 00:35:10,483
Hjernebarks-variation.
Det kan udløse et slagtilfælde.
457
00:35:13,486 --> 00:35:15,488
-Jhamel.
-Jeg kan gøre det.
458
00:35:16,072 --> 00:35:18,533
-Kobl hende fra. Nu!
-Nej!
459
00:35:18,616 --> 00:35:20,118
Hun kan gøre det.
460
00:35:21,494 --> 00:35:25,039
-De har mistet warp-kraft.
-Sigt fortsat mod deres motorer.
461
00:35:25,957 --> 00:35:28,334
Der er nogen
pĂĄ den telemetriske anordning.
462
00:35:31,879 --> 00:35:33,005
Jhamel?
463
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Det er mig.
464
00:35:36,843 --> 00:35:39,137
Det er ikke muligt. Hvordan?
465
00:35:39,929 --> 00:35:41,889
Du må holde op med det, du gør.
466
00:35:42,640 --> 00:35:43,724
Hvor er du?
467
00:35:44,642 --> 00:35:46,561
Jeg er om bord pĂĄ skibet, du angriber.
468
00:35:53,985 --> 00:35:55,862
Begge droner standser.
469
00:35:59,365 --> 00:36:00,658
Vi er forsvarsløse.
470
00:36:04,036 --> 00:36:05,163
Skydningen indstillet.
471
00:36:06,998 --> 00:36:08,374
Jeg troede, du var død.
472
00:36:08,791 --> 00:36:11,961
De sagde,
jeg var den sidste overlevende Aenarer.
473
00:36:12,837 --> 00:36:14,213
De løj overfor dig.
474
00:36:17,675 --> 00:36:19,802
Jeg har dræbt så mange mennesker.
475
00:36:20,344 --> 00:36:23,764
Det var ikke dig.
Det var dem, de tvang dig.
476
00:36:25,683 --> 00:36:27,018
Du kan standse det.
477
00:36:29,020 --> 00:36:30,646
Du ved, hvad du ska! gøre.
478
00:36:39,780 --> 00:36:41,991
Den første drone sigter mod den anden!
479
00:36:42,200 --> 00:36:45,203
-Alle våben skal være offline.
-Jeg kan ikke pĂĄvirke systemet.
480
00:36:51,500 --> 00:36:54,295
-De angriber hinanden.
-Lad os hjælpe dem.
481
00:36:54,462 --> 00:36:57,548
-Fotoniske torpedoer. Fuld tryk.
-Javel.
482
00:37:00,760 --> 00:37:03,262
Stop det. Nu.
483
00:37:03,512 --> 00:37:04,680
Nej!
484
00:37:05,306 --> 00:37:07,516
Genoptag angrebet pĂĄ Jord-skibet.
485
00:37:08,851 --> 00:37:10,519
Husk mig, Jhamel.
486
00:37:11,604 --> 00:37:12,772
Gareb!
487
00:38:07,118 --> 00:38:08,786
Kaptajnens logbog, fortsættelse.
488
00:38:09,245 --> 00:38:11,414
Vi har ikke set tegn
pĂĄ andre plyndringsskibe.
489
00:38:11,998 --> 00:38:14,625
Vi er ved at følge Shran og Jhamel
tilbage til Andoria.
490
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
Jeg takker endnu en gang.
491
00:38:18,087 --> 00:38:19,380
Jeg bør takke dig.
492
00:38:20,756 --> 00:38:23,509
Var jeg ikke taget med dig,
ville min bror være død alene.
493
00:38:25,553 --> 00:38:28,556
-Farvel, kaptajn.
-Farvel.
494
00:38:33,811 --> 00:38:36,564
Jeg beklager...
495
00:38:36,647 --> 00:38:38,816
meget af det,
der er sket mellem os for nylig.
496
00:38:39,317 --> 00:38:40,443
SĂĄdan har jeg det ogsĂĄ.
497
00:38:41,193 --> 00:38:44,572
NĂĄr man mister sit skib,
belønnes man normalt ikke med et nyt.
498
00:38:44,905 --> 00:38:46,574
MĂĄske vil vi ikke ses i lang tid.
499
00:38:47,116 --> 00:38:50,369
Hvis der er noget, vi kan gøre
eller sige pĂĄ dine vegne.
500
00:38:51,662 --> 00:38:53,372
Jeg sætter pris på tilbudet.
501
00:38:54,498 --> 00:38:56,292
Lad os se, hvad fremtiden bringer.
502
00:39:04,508 --> 00:39:06,594
Prøv at holde dig fra problemerne, rødhud.
503
00:39:18,522 --> 00:39:19,607
Kom ind.
504
00:39:22,485 --> 00:39:23,819
Jeg har læst din rapport.
505
00:39:25,071 --> 00:39:26,864
Du er lidt hĂĄrd ved dig selv.
506
00:39:28,616 --> 00:39:29,700
Det kan ikke undgĂĄs.
507
00:39:30,826 --> 00:39:33,287
Jeg skød ti grader forbi i tele-senderen.
508
00:39:33,371 --> 00:39:34,663
Jeg har talt med Phlox.
509
00:39:35,122 --> 00:39:37,833
Det havde ikke noget at gøre
med Jhamels anfald.
510
00:39:38,167 --> 00:39:40,044
Men det kan ikke siges med sikkerhed.
511
00:39:41,170 --> 00:39:44,715
-Men jeg burde have ramt den.
-Vi var alle udsat for et stort pres.
512
00:39:45,674 --> 00:39:48,552
-Jeg tænkte ikke på arbejdet.
-Hvis det var sandt...
513
00:39:49,804 --> 00:39:51,806
...ville du nok ikke stĂĄ her nu.
514
00:40:00,314 --> 00:40:01,649
Kaptajn, jeg vil forflyttes.
515
00:40:06,695 --> 00:40:07,822
Hvortil?
516
00:40:08,906 --> 00:40:11,409
Columbia. De har brug for erfarne folk.
517
00:40:14,286 --> 00:40:17,790
Du har givet dem afslag to gange før.
Hvorfor nu?
518
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
Jeg kan gøre noget godt derovre.
519
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Jeg skal bruge dig her.
520
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
De har mere brug for mig.
521
00:40:30,177 --> 00:40:31,470
Hvad handler det her om?
522
00:40:33,305 --> 00:40:34,390
Det har jeg sagt.
523
00:40:34,723 --> 00:40:37,184
Jeg har ikke hørt noget,
der forklarer det.
524
00:40:43,858 --> 00:40:45,317
Jeg har sagt alt det, jeg ville.
525
00:40:46,944 --> 00:40:48,028
Er det alt?
526
00:40:52,992 --> 00:40:54,827
Skal jeg acceptere det?
527
00:40:59,123 --> 00:41:00,875
Og hvis jeg nægter at forflytte dig?
528
00:41:04,128 --> 00:41:05,254
Kaptajn.
529
00:41:06,964 --> 00:41:08,674
Som ven beder jeg dig om...
530
00:41:10,676 --> 00:41:11,844
...at lade mig gøre det.
531
00:41:13,345 --> 00:41:15,973
Det er din karriere, Trip.
Men som en ven...
532
00:41:18,225 --> 00:41:19,643
...beder jeg dig om at blive.
533
00:41:23,898 --> 00:41:24,982
Det kan jeg ikke.
534
00:41:27,943 --> 00:41:29,028
Okay.
535
00:41:30,654 --> 00:41:31,739
Tak.
536
00:41:33,574 --> 00:41:34,742
Du kan træde af.
537
00:42:40,599 --> 00:42:41,934
Tekster af:
Christian Heckman Engelbrecht
41183