All language subtitles for Snowdrop.E07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,666 --> 00:01:04,669 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,087 --> 00:01:07,964 EPISODE 7 3 00:01:17,849 --> 00:01:20,018 I told you I decide who gets to leave. 4 00:01:22,896 --> 00:01:24,189 You leave. 5 00:01:25,607 --> 00:01:27,108 This is our dorm. 6 00:01:27,984 --> 00:01:30,195 This is our dorm, you stupid communist! 7 00:01:32,363 --> 00:01:34,032 Oh, my goodness. 8 00:01:34,616 --> 00:01:35,783 Keep your heads down! 9 00:01:44,250 --> 00:01:45,210 You… 10 00:01:47,337 --> 00:01:49,047 You don't know who I am, do you? 11 00:01:53,301 --> 00:01:54,385 Why can't I hear them? 12 00:01:55,929 --> 00:01:57,555 I think she's speaking too quietly. 13 00:01:57,639 --> 00:01:58,598 Turn the volume up then! 14 00:01:59,182 --> 00:02:00,058 Yes, sir. 15 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 I'll tell you. 16 00:02:21,746 --> 00:02:22,747 I'm… 17 00:02:25,583 --> 00:02:27,335 the daughter of the director of ANSP. 18 00:02:35,802 --> 00:02:37,679 If you don't believe me, go check with them. 19 00:02:43,476 --> 00:02:44,811 Eun Chang-su, 20 00:02:45,478 --> 00:02:47,730 the director of the Agency for National Security Planning… 21 00:02:50,066 --> 00:02:51,693 is my father. 22 00:02:51,776 --> 00:02:54,279 -I can't hear her. What's she saying? -Why is she whispering? 23 00:02:54,362 --> 00:02:55,196 I don't know. 24 00:03:23,933 --> 00:03:25,059 Let them go. 25 00:03:25,852 --> 00:03:27,562 Let them all go! 26 00:03:27,645 --> 00:03:29,564 It's working again. 27 00:03:45,246 --> 00:03:46,456 You will never… 28 00:03:48,916 --> 00:03:51,044 get a chance to be released again. 29 00:04:18,863 --> 00:04:20,615 Since she doesn't want to leave, 30 00:04:21,240 --> 00:04:23,409 only nine will be released. 31 00:04:31,042 --> 00:04:32,794 You evil bastard. 32 00:04:33,169 --> 00:04:35,505 Release one more person since I'm not leaving! 33 00:04:35,588 --> 00:04:36,672 Who do you think you are? 34 00:04:37,840 --> 00:04:38,883 To me, you are… 35 00:04:42,887 --> 00:04:43,846 just… 36 00:04:47,392 --> 00:04:48,851 a human shield. 37 00:04:56,943 --> 00:04:58,152 Comrade Joo. 38 00:04:59,028 --> 00:05:00,905 Have her stand by the windows. 39 00:05:04,200 --> 00:05:05,243 Now! 40 00:05:14,252 --> 00:05:15,586 Ms. Hall Director. 41 00:05:45,450 --> 00:05:48,077 The daughter of the ANSP director has been living in the dorm. 42 00:05:48,744 --> 00:05:50,538 That must've been bothering you. 43 00:05:55,084 --> 00:05:57,211 Why are you asking me that out of the blue? 44 00:05:57,295 --> 00:05:59,505 I heard the ANSP director is 45 00:05:59,589 --> 00:06:02,258 one of the most powerful people in the South. 46 00:06:02,842 --> 00:06:04,927 And such a person's daughter living in the dorm? 47 00:06:06,220 --> 00:06:08,514 Did Yeong-ro tell you herself that she is 48 00:06:09,098 --> 00:06:10,641 the daughter of the ANSP director? 49 00:06:12,185 --> 00:06:13,769 She was quiet about it 50 00:06:13,853 --> 00:06:15,563 even when she was being kicked out of here. 51 00:06:17,023 --> 00:06:17,857 Kicked out? 52 00:06:18,900 --> 00:06:22,320 It was decided she leave the dorm as a punishment for hiding you. 53 00:06:23,279 --> 00:06:25,490 She hid him? 54 00:06:25,573 --> 00:06:27,325 Hid the communist spy? 55 00:06:27,408 --> 00:06:28,826 Your daughter really did it? 56 00:06:29,327 --> 00:06:32,997 She helped you because she believed she was doing the right thing. 57 00:06:33,873 --> 00:06:38,419 So he was willing to accept any punishment without any regret or reflection. 58 00:06:40,254 --> 00:06:42,423 But her courage and sacrifice ended up 59 00:06:42,507 --> 00:06:45,218 putting everyone in the dorm in danger. 60 00:06:48,221 --> 00:06:51,265 So imagine how Yeong-ro must be feeling right now. 61 00:06:51,849 --> 00:06:54,101 If you can understand that even just a little bit, 62 00:06:55,978 --> 00:06:59,232 it's only right for you to release as many hostages as possible. 63 00:07:01,317 --> 00:07:02,318 That is… 64 00:07:04,445 --> 00:07:07,156 the least you can do for her, 65 00:07:07,240 --> 00:07:09,408 who saved you risking her life. 66 00:07:16,332 --> 00:07:19,835 I think I made it very clear that only nine hostages will be released. 67 00:07:19,919 --> 00:07:21,671 You were her partner at the Open House. 68 00:07:21,754 --> 00:07:24,090 I remember that you seemed quite nervous. 69 00:07:25,007 --> 00:07:26,175 Was it all for show? 70 00:07:26,259 --> 00:07:28,636 To take full advantage of Yeong-ro? 71 00:07:28,719 --> 00:07:29,720 Let's go. 72 00:07:35,893 --> 00:07:37,270 I need to go to 73 00:07:38,104 --> 00:07:39,272 the bathroom first. 74 00:07:55,788 --> 00:07:57,540 RESTROOM 75 00:08:05,256 --> 00:08:06,882 Eung-cheol doesn't look good. 76 00:08:07,466 --> 00:08:08,509 Can we 77 00:08:08,593 --> 00:08:09,885 trust that doctor? 78 00:08:11,887 --> 00:08:14,932 The hall director's in the restroom. Bring her when she's done. 79 00:09:24,877 --> 00:09:26,921 What are you doing? Hurry up. 80 00:09:29,048 --> 00:09:31,425 Just give me a second. 81 00:09:56,117 --> 00:09:57,535 I can see the students are safe. 82 00:09:57,618 --> 00:09:59,745 Now I need to see if my team leader is okay. 83 00:10:00,037 --> 00:10:01,122 Where's he now? 84 00:10:02,915 --> 00:10:03,791 Not now. 85 00:10:06,085 --> 00:10:08,379 He can't have surgery until his fever breaks anyway. 86 00:10:10,214 --> 00:10:14,802 I mean, the doctor's doing nothing, so how about my team leader get surgery first? 87 00:10:26,105 --> 00:10:27,189 He has a gunshot wound. 88 00:10:27,273 --> 00:10:29,275 He needs surgery as soon as possible. 89 00:10:29,358 --> 00:10:31,610 -What's wrong with treating him while-- -Hey! 90 00:10:33,112 --> 00:10:34,321 Are you kidding? 91 00:10:34,405 --> 00:10:36,574 He shot at me, and you want us to let him get treated? 92 00:10:40,911 --> 00:10:41,996 Keep your word. 93 00:10:42,079 --> 00:10:44,915 You promised to release hostages, let me check the students' safety, 94 00:10:45,499 --> 00:10:47,543 and let the doctor do surgery on my team leader. 95 00:10:48,502 --> 00:10:51,172 I brought Dr. Kang here because you agreed on those terms. 96 00:10:55,718 --> 00:10:57,928 You've fooled us twice today, and what? Promise? 97 00:10:59,764 --> 00:11:02,850 I'll kill you first if anything goes wrong, so don't mess with me. 98 00:11:15,196 --> 00:11:16,906 How is he? 99 00:11:18,407 --> 00:11:20,743 His temperature's still 38°C, and it's not going down. 100 00:11:47,853 --> 00:11:50,523 It's because the infection caused a high white blood cell count. 101 00:11:50,606 --> 00:11:53,692 I gave him a fever reducer, so it'll go down in two to three hours. 102 00:12:00,825 --> 00:12:02,618 SWAT team breaking in soon. 103 00:12:02,701 --> 00:12:04,453 The whole dorm is being wiretapped. 104 00:12:16,465 --> 00:12:18,884 Then why don't you treat their team leader until then? 105 00:12:19,718 --> 00:12:21,178 I think that's better as well. 106 00:12:28,936 --> 00:12:30,980 The ANSP team leader will be treated first. 107 00:12:31,564 --> 00:12:32,606 Comrade. 108 00:12:37,319 --> 00:12:39,530 Treat him? We should be killing him. 109 00:12:42,533 --> 00:12:45,744 For now, it's most important to maintain mutual trust. 110 00:12:48,163 --> 00:12:49,290 Trust? 111 00:12:50,207 --> 00:12:52,376 Their goal is killing us. How can we trust them? 112 00:12:55,921 --> 00:12:58,215 Just keep an eye on the hostages. That's your job. 113 00:13:00,885 --> 00:13:02,428 Especially those by the windows. 114 00:13:06,807 --> 00:13:08,142 No problem? 115 00:13:09,143 --> 00:13:10,269 No problem? 116 00:13:10,352 --> 00:13:12,354 Didn't you say there was no problem with her? 117 00:13:13,314 --> 00:13:15,733 Yes, according to all those weekly reports! 118 00:13:17,192 --> 00:13:18,652 That damn Pi. 119 00:13:18,736 --> 00:13:20,946 She even went through water and electric torture. 120 00:13:21,030 --> 00:13:22,823 How dare she stab me in the back? 121 00:14:24,176 --> 00:14:25,469 My goodness. 122 00:14:25,970 --> 00:14:27,596 I got to say, 123 00:14:28,430 --> 00:14:29,848 you are indeed a liability. 124 00:14:30,641 --> 00:14:32,142 A liability to us. 125 00:14:32,726 --> 00:14:35,729 Even your child has become a liability now. 126 00:14:36,438 --> 00:14:37,564 Unbelievable. 127 00:14:38,023 --> 00:14:39,191 Oh, right. 128 00:14:39,274 --> 00:14:40,985 -Hey, An. -Yes, sir. 129 00:14:41,777 --> 00:14:45,572 Does hiding a communist spy count as espionage? 130 00:14:46,532 --> 00:14:50,077 To be precise, it's aiding and abetting espionage. 131 00:14:50,327 --> 00:14:51,912 My God. 132 00:14:52,162 --> 00:14:53,163 The ANSP director 133 00:14:53,247 --> 00:14:56,000 should be in the vanguard of anti-communism and counterespionage. 134 00:14:56,583 --> 00:14:58,085 You're a disgrace to our country. 135 00:14:58,919 --> 00:14:59,878 Don't you think? 136 00:15:05,509 --> 00:15:07,511 I was just kidding. 137 00:15:13,517 --> 00:15:15,519 By the way, ma'am, 138 00:15:15,602 --> 00:15:18,814 I know he said it should be 13 young virgins, 139 00:15:18,897 --> 00:15:20,941 but does it have to be exactly 13? 140 00:15:23,318 --> 00:15:24,319 Bingo! 141 00:15:25,362 --> 00:15:26,739 As a matter of fact, 142 00:15:26,822 --> 00:15:30,409 I was dying to know about that all night, 143 00:15:30,993 --> 00:15:34,163 so I called the fortuneteller first thing in the morning. 144 00:15:39,585 --> 00:15:40,419 What did he say? 145 00:15:42,004 --> 00:15:43,714 He said it should be 146 00:15:43,797 --> 00:15:45,382 exactly 13 virgins. 147 00:15:45,966 --> 00:15:47,509 No more, no less. 148 00:15:48,302 --> 00:15:49,303 Exactly 13. 149 00:15:50,804 --> 00:15:52,598 Then it's very unlikely. 150 00:15:54,850 --> 00:15:57,269 I mean, how will the spies kill 151 00:15:57,352 --> 00:16:00,397 exactly 13 as if they know about it? 152 00:16:00,773 --> 00:16:04,234 There are more than 70 hostages in the dorm. 153 00:16:04,735 --> 00:16:05,861 My goodness. 154 00:16:06,445 --> 00:16:07,654 That many? 155 00:16:07,738 --> 00:16:08,697 Yes. 156 00:16:08,781 --> 00:16:09,865 That reminds me. 157 00:16:09,948 --> 00:16:12,743 They're supposed to release some of the hostages today. 158 00:16:14,328 --> 00:16:15,829 Release? 159 00:16:17,206 --> 00:16:18,207 How many? 160 00:16:20,000 --> 00:16:22,044 Well, as many as the spies want, I guess. 161 00:16:24,463 --> 00:16:25,839 Yes, I guess so. 162 00:17:17,933 --> 00:17:20,227 What kind of man is Eun Chang-su, the ANSP director? 163 00:17:26,900 --> 00:17:28,152 Do you want me 164 00:17:28,735 --> 00:17:30,612 to brief you on my boss? 165 00:17:31,196 --> 00:17:32,489 Brief a Northern spy? 166 00:17:33,073 --> 00:17:35,617 I'm holding tens of students hostage, 167 00:17:35,951 --> 00:17:37,411 yet he's fooled me twice. 168 00:17:37,494 --> 00:17:39,788 Is he foolish enough to try to fool me again? 169 00:17:40,831 --> 00:17:42,791 Was Cheong-ya caught? 170 00:17:43,667 --> 00:17:45,043 Was Han-na caught? 171 00:17:45,127 --> 00:17:47,254 The ANSP director is dealing with you himself? 172 00:17:47,921 --> 00:17:49,798 A mere Northern spy like you? 173 00:17:50,465 --> 00:17:51,717 The director himself? 174 00:17:51,800 --> 00:17:53,427 His daughter is being held hostage, 175 00:17:55,053 --> 00:17:57,097 so I'm sure he ran over in a rush. 176 00:17:58,140 --> 00:17:59,433 The director's daughter? 177 00:18:08,483 --> 00:18:11,862 The whole building is rigged with C4 bombs, 178 00:18:11,945 --> 00:18:13,864 from basement two to the third floor. 179 00:18:14,990 --> 00:18:17,159 If you try to deceive me again, 180 00:18:17,242 --> 00:18:19,578 the bombs will go off all at once. 181 00:18:21,622 --> 00:18:22,748 Check if it's true. 182 00:18:24,541 --> 00:18:26,084 If I push this button, 183 00:18:26,752 --> 00:18:28,128 you, I, 184 00:18:28,629 --> 00:18:30,631 and the 70 hostages 185 00:18:31,965 --> 00:18:33,508 will all die. 186 00:18:34,885 --> 00:18:35,969 Then 187 00:18:36,595 --> 00:18:38,138 Director Eun Chang-su 188 00:18:38,764 --> 00:18:41,391 won't even find his daughter's body. 189 00:18:42,684 --> 00:18:46,021 How dare that bastard threaten him like that? 190 00:18:48,941 --> 00:18:50,150 Wait, Eun. 191 00:18:50,943 --> 00:18:52,569 Don't tell me you believe that bulls***. 192 00:18:52,653 --> 00:18:53,737 I should. 193 00:18:53,820 --> 00:18:55,989 If the bombs explode and the students get killed, 194 00:18:56,073 --> 00:18:57,032 what will you do? 195 00:18:57,658 --> 00:18:59,743 You'll blow yourself and your men up? 196 00:19:02,746 --> 00:19:04,122 Aren't you their leader? 197 00:19:04,706 --> 00:19:06,416 Is Geum-cheol's death not enough? 198 00:19:06,500 --> 00:19:08,418 Are you going to lead the rest to death too? 199 00:19:09,878 --> 00:19:13,131 I'll do anything for my men's honor. 200 00:19:14,591 --> 00:19:16,718 I won't let them die as traitors. 201 00:19:18,887 --> 00:19:20,305 I'd rather blow ourselves up 202 00:19:21,181 --> 00:19:23,058 to die heroes for my country. 203 00:19:32,776 --> 00:19:33,777 What is this? 204 00:19:34,611 --> 00:19:35,570 Don't tell me 205 00:19:36,196 --> 00:19:38,323 what he just said is scaring you. 206 00:19:39,032 --> 00:19:40,200 My goodness. 207 00:19:41,785 --> 00:19:44,871 You're too chicken to serve the country. 208 00:19:44,955 --> 00:19:46,790 We can just get them all at once 209 00:19:47,457 --> 00:19:49,251 before they blow themselves up. 210 00:19:49,334 --> 00:19:51,795 Get them all at once? How? 211 00:19:51,878 --> 00:19:56,091 I knew this might happen, so I already put another plan into action. 212 00:19:59,136 --> 00:20:03,932 Dr. Kang will knock out two of the communist spies with injections, 213 00:20:04,016 --> 00:20:05,434 so all you need to do 214 00:20:05,517 --> 00:20:08,186 is get rid of the booby traps on basement two. 215 00:20:08,270 --> 00:20:12,274 Then our SWAT team will go in secretly and kill 216 00:20:13,317 --> 00:20:14,818 the last one. 217 00:20:15,861 --> 00:20:17,029 I understand, sir. 218 00:20:18,947 --> 00:20:20,115 I call it 219 00:20:20,574 --> 00:20:23,118 "Operation One-shot-two-kills." 220 00:20:23,618 --> 00:20:27,414 Saving your daughter and getting them at the same time. What do you think? 221 00:20:27,956 --> 00:20:29,207 Isn't it a good plan? 222 00:20:29,291 --> 00:20:32,169 Are you insane? They'll blow themselves up if we fool them again. 223 00:20:32,252 --> 00:20:33,128 But what? 224 00:20:35,422 --> 00:20:36,381 I can't believe this. 225 00:20:36,465 --> 00:20:38,842 My, this is so frustrating. 226 00:20:39,926 --> 00:20:42,429 Teaching at the Military Academy suits you better. 227 00:20:42,512 --> 00:20:44,306 Why are you even the ANSP director? 228 00:20:53,648 --> 00:20:54,733 Mr. Lee. 229 00:21:00,155 --> 00:21:02,240 Are you all right? 230 00:21:08,580 --> 00:21:09,623 Let go of him! 231 00:21:13,418 --> 00:21:14,920 A gun in the medical kit. 232 00:21:15,796 --> 00:21:17,839 SWAT team breaking in via an emergency exit. 233 00:21:18,340 --> 00:21:20,217 Are you all right, Mr. Lee? 234 00:21:21,134 --> 00:21:22,135 Are you okay? 235 00:21:32,145 --> 00:21:34,231 How could you make him suffer like that? 236 00:21:34,314 --> 00:21:36,441 He's your hostage. Is this really necessary? 237 00:21:36,525 --> 00:21:38,693 Didn't you people kill Geum-cheol? 238 00:21:41,696 --> 00:21:42,823 No, we didn't. 239 00:21:43,698 --> 00:21:47,411 He took cyanide and dropped dead according to that stupid manual of yours. 240 00:21:53,959 --> 00:21:55,085 Drop dead? 241 00:21:57,129 --> 00:21:59,548 Don't speak ill of our late comrade. 242 00:22:02,509 --> 00:22:03,468 Do you understand? 243 00:22:06,304 --> 00:22:07,848 You idiot! 244 00:22:09,266 --> 00:22:12,436 Didn't I tell you to always keep your temper? 245 00:22:12,519 --> 00:22:15,480 Are you stupid? You're not even armed. 246 00:22:33,957 --> 00:22:35,125 Don't cross the line. 247 00:22:40,714 --> 00:22:42,716 If you want to maintain our mutual trust. 248 00:22:45,427 --> 00:22:48,638 Should I see his wound? 249 00:23:03,028 --> 00:23:04,404 You follow me. 250 00:23:07,073 --> 00:23:08,867 I'll release some of the hostages. 251 00:23:24,341 --> 00:23:25,550 Don't shoot! 252 00:23:31,181 --> 00:23:32,015 You can come out. 253 00:23:33,266 --> 00:23:34,935 It's all right. 254 00:23:35,435 --> 00:23:36,645 Go. 255 00:23:36,728 --> 00:23:38,188 It's okay. Don't worry. 256 00:23:41,608 --> 00:23:42,567 Let's go! 257 00:23:48,532 --> 00:23:51,326 -The hostages are coming out. Move! -Help them to safety! 258 00:23:54,120 --> 00:23:55,288 Go, go. 259 00:23:55,789 --> 00:23:57,165 Hurry up! 260 00:24:01,878 --> 00:24:02,879 Stop. 261 00:24:03,964 --> 00:24:06,132 Get them into the ambulance and the rest into the van. 262 00:24:06,216 --> 00:24:07,217 Yes, sir. 263 00:24:08,009 --> 00:24:09,803 Move it! 264 00:24:11,888 --> 00:24:14,516 -Hey, leave right away. -Yes, sir. 265 00:24:15,559 --> 00:24:17,102 -Get them in now. -Yes, sir. 266 00:24:21,523 --> 00:24:22,524 They're all being moved. 267 00:24:23,191 --> 00:24:25,151 Make sure they all keep their mouths shut. 268 00:24:25,235 --> 00:24:26,486 Yes, sir. 269 00:24:41,876 --> 00:24:44,462 Well, I sent five injured students 270 00:24:44,546 --> 00:24:46,339 to the ANSP-designated hospital. 271 00:24:47,007 --> 00:24:49,301 And as for the remaining four, 272 00:24:49,384 --> 00:24:52,178 I sent them to our agency for questioning. 273 00:24:53,096 --> 00:24:53,972 -Salute! -Salute! 274 00:24:59,185 --> 00:25:01,062 Thank you for your hard work. 275 00:25:01,479 --> 00:25:03,023 -Hello. -Hello, ma'am. 276 00:25:03,690 --> 00:25:04,899 What a surprise. 277 00:25:05,567 --> 00:25:08,695 You guys must not have had anything to eat since last night. 278 00:25:10,655 --> 00:25:12,324 Hello, Mr. Nam. 279 00:25:15,869 --> 00:25:16,745 Honey. 280 00:25:21,541 --> 00:25:23,585 We were starving, actually. 281 00:25:24,252 --> 00:25:27,672 Oh, my, ma'am. It doesn't look like food. 282 00:25:27,756 --> 00:25:30,800 It looks like artwork. It's too pretty to eat. 283 00:25:35,472 --> 00:25:36,556 I must say, 284 00:25:37,098 --> 00:25:40,185 you sure are full of surprises. 285 00:25:40,268 --> 00:25:43,605 You have such a considerate wife. You're so lucky. 286 00:25:46,775 --> 00:25:48,943 All right. Let's dig in. 287 00:25:49,027 --> 00:25:52,238 In any case, some of the hostages have been released. 288 00:25:52,322 --> 00:25:54,199 Let's eat and get back to fighting those spies. 289 00:25:55,200 --> 00:25:56,743 All right, guys. Let's dig in! 290 00:25:56,826 --> 00:25:58,745 -Thank you for the food! -Thank you for the food! 291 00:25:59,454 --> 00:26:00,330 Thank you, ma'am. 292 00:26:04,125 --> 00:26:05,335 Come eat. 293 00:26:12,884 --> 00:26:15,136 -What is it? -You should see the news. 294 00:26:19,641 --> 00:26:21,726 Controversy arose over Professor Han 295 00:26:21,810 --> 00:26:23,561 -What? -who was found dead on a Northern 296 00:26:23,645 --> 00:26:24,604 -spy boat. -It's Gal. 297 00:26:24,688 --> 00:26:29,150 There was a suspicion that the economics professor tried to defect to the North, 298 00:26:29,359 --> 00:26:31,820 but decisive evidence has been revealed 299 00:26:31,903 --> 00:26:34,030 that the North in fact tried to abduct him. 300 00:26:34,906 --> 00:26:38,034 According to the Catholic Priests Association for Justice, 301 00:26:38,118 --> 00:26:41,830 Priest Kim Hyeon-seung received a tape recording from Han I-seop, 302 00:26:41,913 --> 00:26:45,500 and the tape contains the voice of the spy 303 00:26:45,583 --> 00:26:48,378 who tried to abduct him on November 27. 304 00:26:49,671 --> 00:26:51,047 What did you just say? 305 00:26:52,215 --> 00:26:54,676 Where did you say my son is? He's studying in the US. 306 00:26:56,261 --> 00:26:58,680 Your son isn't in Boston. He's in Pyongyang. 307 00:26:59,848 --> 00:27:00,849 In Pyongyang? 308 00:27:01,641 --> 00:27:02,726 Who are you? 309 00:27:02,892 --> 00:27:04,310 Who are you people? 310 00:27:04,894 --> 00:27:06,688 Did you kidnap my son? 311 00:27:06,771 --> 00:27:09,607 If you want to save him, come with us to Pyongyang. 312 00:27:09,691 --> 00:27:10,692 Stop the car! 313 00:27:10,775 --> 00:27:11,985 Stop the car! 314 00:27:13,111 --> 00:27:15,238 Stop the car! Now-- 315 00:27:15,989 --> 00:27:20,285 Saying it was likely to be the spies' second attempt to abduct him, 316 00:27:20,368 --> 00:27:23,329 the CPAJ denied the rumor about him defecting to the North. 317 00:27:23,413 --> 00:27:27,500 And the opposition party is claiming that the current administration is behind it, 318 00:27:27,584 --> 00:27:29,794 so it's expected to have a huge impact. 319 00:27:30,170 --> 00:27:33,465 Reporting from Yeyeon Cathedral, I'm Gal Sang-sik, JBC. 320 00:27:43,475 --> 00:27:45,769 You son of a b****! 321 00:27:46,811 --> 00:27:47,687 Why me, sir? 322 00:27:49,689 --> 00:27:50,565 I'll fix it. 323 00:27:50,648 --> 00:27:52,817 What do you mean, fix it? 324 00:27:52,901 --> 00:27:53,902 It's in the news! 325 00:27:53,985 --> 00:27:55,612 How will you fix it? 326 00:27:55,695 --> 00:27:57,655 You bastard. It's hot! Stop right there! 327 00:27:57,739 --> 00:28:01,534 -First, I'll sue them for defaming ANSP. -Come here. Why you… 328 00:28:01,618 --> 00:28:04,078 -Come here, you bastard. -And, sir, 329 00:28:04,162 --> 00:28:07,874 I'll issue summonses against the CPAJ and that bastard Gal Sang-sik. 330 00:28:07,957 --> 00:28:10,043 -What? You idiot! -Stop the nonsense and get out! 331 00:28:13,338 --> 00:28:15,548 -Well… -Everyone, out. 332 00:28:15,632 --> 00:28:16,674 Hey. 333 00:28:16,758 --> 00:28:18,927 -You should go home. -Okay. 334 00:28:19,010 --> 00:28:20,136 Get out. 335 00:28:20,887 --> 00:28:23,890 Where are you going, you idiots? Come back here! 336 00:28:25,058 --> 00:28:26,100 Hey. 337 00:28:26,851 --> 00:28:27,852 Are you crazy? 338 00:28:28,228 --> 00:28:29,771 Why did you tell them to leave? 339 00:28:29,854 --> 00:28:34,108 We must press charges, make up evidence that he was defecting, and make it public! 340 00:28:34,734 --> 00:28:36,861 Hey! 341 00:28:38,446 --> 00:28:40,406 Did you find anything useful in Han's bag? 342 00:28:41,324 --> 00:28:44,577 Well, we found a letter from his son in Pyongyang-- 343 00:28:44,661 --> 00:28:47,789 Why have you still not used it? Make it public now! 344 00:28:47,872 --> 00:28:49,415 Fabricate evidence if necessary! 345 00:28:49,499 --> 00:28:50,458 Shut up! 346 00:28:52,877 --> 00:28:53,920 What? 347 00:28:56,714 --> 00:28:57,924 "Shut up"? 348 00:28:58,466 --> 00:28:59,884 Fabricate evidence? 349 00:28:59,968 --> 00:29:03,513 We've given the press guidelines every morning trying to shut them up, 350 00:29:03,596 --> 00:29:04,597 but it didn't work! 351 00:29:05,431 --> 00:29:09,394 They have hard evidence. You think you can cover it up with fabricated evidence? 352 00:29:09,477 --> 00:29:10,854 Then what? 353 00:29:10,937 --> 00:29:12,981 We just let the opposition party have their way? 354 00:29:13,064 --> 00:29:15,692 Our candidate will lose the election for sure at this rate. 355 00:29:21,406 --> 00:29:22,699 Pick it up. 356 00:29:28,580 --> 00:29:29,664 Eun Chang-su speaking. 357 00:29:32,709 --> 00:29:34,669 It seems plan B also failed. 358 00:29:39,090 --> 00:29:40,300 I'm sorry, sir. 359 00:29:40,717 --> 00:29:41,551 I'll find the-- 360 00:29:41,634 --> 00:29:45,054 Come in by five with a solution. 361 00:29:47,223 --> 00:29:48,349 Yes, sir. 362 00:29:58,192 --> 00:30:00,737 -What did he say? -To come in by five. 363 00:30:00,820 --> 00:30:02,530 What? What do we do? 364 00:30:02,614 --> 00:30:05,825 This is bad. We'll catch hell if we go without a solution. 365 00:30:06,451 --> 00:30:08,244 Wait, Eun! 366 00:30:08,953 --> 00:30:10,121 -Wait. -Then we should… 367 00:30:13,082 --> 00:30:14,459 come up with a solution. 368 00:30:17,378 --> 00:30:19,672 We should let the press know 369 00:30:19,756 --> 00:30:21,591 about the hostage situation in the dorm. 370 00:30:21,674 --> 00:30:24,052 Are you crazy? Yeong-ro is in there. 371 00:30:24,135 --> 00:30:28,264 If we also reveal the fact that they have the ANSP director's daughter, 372 00:30:28,348 --> 00:30:30,558 I doubt they'll hurt our Yeong-ro. 373 00:30:31,601 --> 00:30:33,645 But they already know she's my daughter. 374 00:30:33,728 --> 00:30:35,980 They're still willing to die with the hostages. 375 00:30:36,064 --> 00:30:39,984 If they find out we've told the press, they might blow themselves up. 376 00:30:41,569 --> 00:30:42,570 Then we should 377 00:30:43,529 --> 00:30:46,741 make the North order them not to blow themselves up. 378 00:30:46,824 --> 00:30:49,911 That's impossible. They want us to send them back unscathed. 379 00:30:49,994 --> 00:30:52,705 We have bait that's worth 300 million dollars. 380 00:30:52,789 --> 00:30:55,208 Will Lim Ji-rok give up the 300 million dollars 381 00:30:55,291 --> 00:30:57,919 just to save those expendable spies? 382 00:31:01,214 --> 00:31:03,967 The presidential election is in ten days. 383 00:31:04,050 --> 00:31:06,177 You can take care of this after the election's won. 384 00:31:06,386 --> 00:31:07,887 If we make this drag on 385 00:31:07,971 --> 00:31:10,974 and be in the news every day up until the election, 386 00:31:11,057 --> 00:31:13,977 nobody will pay attention to Han I-seop's case. 387 00:31:14,060 --> 00:31:15,395 Definitely. 388 00:31:15,979 --> 00:31:19,315 Hoping to fight against the Northern spies holding the girls hostage, 389 00:31:19,607 --> 00:31:22,902 I'm sure people will vote for candidate Park Mu-yeol. 390 00:31:22,986 --> 00:31:24,362 Exactly. 391 00:31:30,576 --> 00:31:32,787 I'll talk to Lim Ji-rok then. 392 00:31:32,870 --> 00:31:33,746 Okay! 393 00:31:34,414 --> 00:31:36,374 Withdraw the SWAT team right away. 394 00:31:36,457 --> 00:31:38,209 I'll take care of that. 395 00:31:38,292 --> 00:31:41,337 So you go do your job. Hurry up. We have no time to lose. 396 00:31:42,171 --> 00:31:44,007 Hey! Get me the radio! 397 00:31:44,382 --> 00:31:46,926 SWAT team, stand by. Don't do anything! 398 00:31:47,010 --> 00:31:50,471 Anyone move a finger, and I'll kill that bastard myself! 399 00:32:37,727 --> 00:32:39,020 Get dressings ready. 400 00:32:39,103 --> 00:32:40,396 Okay. 401 00:32:42,398 --> 00:32:43,816 Give me the gun. 402 00:32:45,276 --> 00:32:46,444 Now. 403 00:33:06,798 --> 00:33:07,965 This is bad. 404 00:33:08,800 --> 00:33:10,426 I totally forgot about it. 405 00:33:10,510 --> 00:33:13,179 I'm supposed to meet Antonio at Rome Coffee Shop at five. 406 00:33:13,971 --> 00:33:15,932 What if he thinks I stood him up? 407 00:33:16,516 --> 00:33:17,725 Are you serious right now? 408 00:33:18,309 --> 00:33:19,268 Antonio? 409 00:33:22,021 --> 00:33:23,648 What about your lovers here? 410 00:33:25,608 --> 00:33:27,777 Are you seriously worried about that now? 411 00:33:27,860 --> 00:33:30,238 I guess you haven't heard yet. 412 00:33:31,322 --> 00:33:33,074 She and Gwang-tae are through. 413 00:33:33,157 --> 00:33:37,161 And she's started seeing Antonio this month. To learn Italian. 414 00:33:39,455 --> 00:33:40,623 Oh, no. 415 00:33:40,706 --> 00:33:42,416 The criminal law final is tomorrow. 416 00:33:42,500 --> 00:33:44,293 They must know we're being held here, right? 417 00:33:44,377 --> 00:33:45,795 They won't hold the exam, right? 418 00:33:52,552 --> 00:33:54,470 Did she just laugh? Hey. 419 00:33:55,054 --> 00:33:56,472 What's so funny? 420 00:33:57,473 --> 00:33:59,559 You leech living off the tuition we pay. 421 00:34:00,309 --> 00:34:01,227 What? 422 00:34:01,310 --> 00:34:03,229 "Leech living off the tuition we pay"? 423 00:34:03,312 --> 00:34:05,148 What? Am I wrong? 424 00:34:05,231 --> 00:34:06,774 That's what you are. 425 00:34:06,858 --> 00:34:07,692 Don't you agree? 426 00:34:07,775 --> 00:34:09,026 Hey, Polka Dot. 427 00:34:10,153 --> 00:34:11,571 Shut your trap. 428 00:34:23,791 --> 00:34:27,295 You confidently promised to get 300 million dollars from them in ten days. 429 00:34:28,796 --> 00:34:32,258 Rescuing your son as well as getting 300 million dollars… 430 00:34:33,801 --> 00:34:35,344 Will that be really possible? 431 00:34:46,063 --> 00:34:48,065 Despite knowing it's impossible, 432 00:34:48,149 --> 00:34:50,568 he's trying to buy time. 433 00:34:52,486 --> 00:34:54,197 The almighty Lim Ji-rok is also 434 00:34:54,697 --> 00:34:56,782 just another father who loves his child. 435 00:35:19,096 --> 00:35:20,223 Lim Ji-rok speaking. 436 00:35:20,932 --> 00:35:21,807 Mr. Lim. 437 00:35:22,767 --> 00:35:25,686 I'm sorry about last time. I apologize. 438 00:35:26,020 --> 00:35:27,271 It was so urgent that-- 439 00:35:27,355 --> 00:35:29,190 When on earth are you going to send 440 00:35:29,273 --> 00:35:31,484 our agents in the dorm back to us? 441 00:35:32,401 --> 00:35:34,987 It's been exposed that Han was abducted 442 00:35:35,488 --> 00:35:37,281 and not defecting to the North. 443 00:35:37,365 --> 00:35:40,243 So Aemin Party is in a tough spot right now. 444 00:35:40,326 --> 00:35:42,286 That's your problem. 445 00:35:42,370 --> 00:35:45,623 Send our agents back to the North right away! 446 00:35:45,706 --> 00:35:47,375 I'm sorry to tell you this, 447 00:35:47,458 --> 00:35:49,377 but we have no choice but to make 448 00:35:49,752 --> 00:35:51,295 the hostage situation public. 449 00:35:51,963 --> 00:35:52,880 What? 450 00:35:52,964 --> 00:35:54,548 The hostage situation? 451 00:35:58,970 --> 00:36:02,431 What on earth is your big plan you want to carry out? 452 00:36:03,140 --> 00:36:05,268 As for the spies, how about we kill 453 00:36:06,185 --> 00:36:07,270 all three? 454 00:36:07,353 --> 00:36:08,521 Kill all three? 455 00:36:09,105 --> 00:36:11,691 Are you seriously thinking of killing them all? 456 00:36:11,774 --> 00:36:14,568 Sir, it's just three spies. If you sacrifice them, 457 00:36:14,652 --> 00:36:16,612 you'll get 300 million dollars. 458 00:36:16,696 --> 00:36:19,031 Just three spies? 459 00:36:19,115 --> 00:36:22,326 Send our agents back to us unscathed! 460 00:36:22,410 --> 00:36:24,829 Send them back right away! If you don't, 461 00:36:24,912 --> 00:36:26,872 there will be war! You hear me? 462 00:36:28,874 --> 00:36:29,917 Sir. 463 00:36:38,050 --> 00:36:39,343 Yeon-hwa! 464 00:36:42,471 --> 00:36:44,056 Send them a message 465 00:36:44,140 --> 00:36:46,475 that they must come back alive! Now! 466 00:36:47,059 --> 00:36:48,144 Yes, sir. 467 00:36:48,227 --> 00:36:49,103 Anyway, 468 00:36:49,895 --> 00:36:52,523 the Secretary's Office wants to see you right now. 469 00:36:53,858 --> 00:36:54,942 Right now? 470 00:37:13,377 --> 00:37:14,337 Mr. Lim? 471 00:37:14,837 --> 00:37:18,716 This is Choi Su-ryeon, the deputy director of MSS. 472 00:37:20,051 --> 00:37:20,885 I see. 473 00:37:20,968 --> 00:37:23,179 You'll have to negotiate with me from now on. 474 00:37:25,056 --> 00:37:26,515 I'm sure 475 00:37:27,099 --> 00:37:29,393 our spies consider dying for our party honorable. 476 00:37:32,313 --> 00:37:33,397 Kill them. 477 00:38:05,638 --> 00:38:09,642 Comrade Choi Su-ryeon just told the South to kill all of our spies. 478 00:38:28,994 --> 00:38:31,247 STOP SECURITY CHECKPOINT 479 00:38:35,167 --> 00:38:36,919 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 480 00:38:37,002 --> 00:38:38,129 What's going on? 481 00:38:44,218 --> 00:38:45,344 You did well. 482 00:38:51,225 --> 00:38:52,643 Could you put the rifle away? 483 00:38:53,144 --> 00:38:54,979 Don't you know about the Geneva Conventions? 484 00:38:55,604 --> 00:38:59,108 Even during war, you can't attack any of your enemy's medical staff or hospitals 485 00:38:59,191 --> 00:39:00,818 that wounded soldiers are in. 486 00:39:10,327 --> 00:39:12,455 What did you do to him? Why isn't he waking up? 487 00:39:13,998 --> 00:39:15,207 Midazolam is 488 00:39:15,791 --> 00:39:18,794 a sedative you use before surgery. 489 00:39:21,881 --> 00:39:22,715 Hold on. 490 00:39:31,765 --> 00:39:33,017 Stand up. 491 00:39:58,542 --> 00:40:01,212 Look. How could you suspect the doctor? 492 00:40:01,295 --> 00:40:04,298 If they wanted to kill you, they wouldn't have sent in a doctor, 493 00:40:04,381 --> 00:40:05,799 but an armed agent. 494 00:41:09,905 --> 00:41:12,533 Calm down. She's just a doctor! 495 00:41:13,117 --> 00:41:14,118 Stop! 496 00:41:29,300 --> 00:41:30,551 What's going on? 497 00:41:30,634 --> 00:41:32,177 Why is there music playing? 498 00:41:32,261 --> 00:41:33,929 Why? Fix it! Now! 499 00:41:34,013 --> 00:41:35,556 Fix it! Hurry up! 500 00:41:36,098 --> 00:41:39,435 Why is there music playing? Fix it! 501 00:41:39,518 --> 00:41:42,354 Fix it, you bastards! 502 00:41:57,953 --> 00:42:00,914 I didn't know. I swear! I didn't know about it. 503 00:42:01,498 --> 00:42:02,875 Comrade. 504 00:42:02,958 --> 00:42:04,668 I found a pistol in her bag. 505 00:42:04,752 --> 00:42:06,003 A pistol! 506 00:42:11,925 --> 00:42:13,344 You found it, so let it go. 507 00:42:26,398 --> 00:42:28,901 They've deceived us three times, but what? "Let it go"? 508 00:42:29,526 --> 00:42:32,237 They're looking down on us because you're so soft! 509 00:43:04,395 --> 00:43:05,896 What the hell are you doing? 510 00:43:24,039 --> 00:43:25,332 It's an emergency. 511 00:43:25,416 --> 00:43:26,709 The doctor's in danger. 512 00:43:26,792 --> 00:43:28,794 It's an emergency. The doctor's in danger. 513 00:43:30,546 --> 00:43:31,880 Which sniper was that? 514 00:43:31,964 --> 00:43:33,674 -Which one? -It was number 14. 515 00:43:33,757 --> 00:43:36,427 -Go find out where it is. Now! -Stand by! 516 00:43:44,560 --> 00:43:46,395 It's the back side of Mount Ogong. 517 00:43:48,897 --> 00:43:49,982 Stand by! 518 00:44:00,492 --> 00:44:01,952 You've deceived us three times! 519 00:44:03,245 --> 00:44:05,456 You're forcing us to kill her! 520 00:44:07,583 --> 00:44:08,709 Come here! 521 00:44:09,418 --> 00:44:10,878 Don't shoot! 522 00:44:10,961 --> 00:44:12,212 Please don't! 523 00:44:12,796 --> 00:44:14,006 Don't shoot! 524 00:44:14,089 --> 00:44:16,675 Sniper… Sniper! 525 00:44:16,759 --> 00:44:19,636 Hey, kill that communist bastard right now! 526 00:44:19,720 --> 00:44:20,554 Now! 527 00:44:20,637 --> 00:44:22,222 But the doctor's in the way. 528 00:44:22,306 --> 00:44:26,852 That little… That piece of… 529 00:44:27,436 --> 00:44:29,563 How dare those bastards try to harm my… 530 00:44:30,230 --> 00:44:31,899 F***! 531 00:44:31,982 --> 00:44:34,359 You have to save her! 532 00:44:34,443 --> 00:44:35,903 -At all costs! -Yes, sir. 533 00:44:35,986 --> 00:44:37,571 -You bastards. -I'm sorry, sir. 534 00:44:37,654 --> 00:44:40,824 If you fail to save Dr. Kang, I'll kill all of you. 535 00:44:40,949 --> 00:44:43,744 -Save her! At all cost! Understand? -It's dangerous. 536 00:44:44,077 --> 00:44:45,746 You bastard! 537 00:44:47,498 --> 00:44:48,749 Cheong-ya… 538 00:44:55,380 --> 00:44:56,548 Are you insane? 539 00:44:56,965 --> 00:44:58,634 We need her to save Eung-cheol! 540 00:44:59,051 --> 00:45:02,262 Let go of me. We need to teach them a lesson right now. 541 00:45:03,222 --> 00:45:04,473 Comrade Joo! 542 00:45:08,227 --> 00:45:10,521 Ma'am, please do something. 543 00:45:12,231 --> 00:45:13,607 Come! Now! 544 00:45:14,191 --> 00:45:15,150 Come here! 545 00:45:18,278 --> 00:45:19,112 I'll kill her! 546 00:45:23,992 --> 00:45:24,993 Let go! 547 00:45:30,082 --> 00:45:30,999 Hey. 548 00:45:38,590 --> 00:45:39,633 Let go. 549 00:45:40,300 --> 00:45:41,176 Let go! 550 00:45:41,760 --> 00:45:42,803 Gyeok-chan. 551 00:45:43,804 --> 00:45:44,805 Calm down. 552 00:45:45,639 --> 00:45:46,515 Please. 553 00:45:58,652 --> 00:45:59,820 Hey. 554 00:46:25,429 --> 00:46:26,263 Stay away! 555 00:46:35,772 --> 00:46:36,940 Put it down. 556 00:46:41,361 --> 00:46:43,238 Oh, no. Yeong-ro's in danger. 557 00:46:43,864 --> 00:46:45,574 -This is bad. -Hey. 558 00:46:48,201 --> 00:46:50,037 Put the gun down. Now. 559 00:46:50,954 --> 00:46:51,872 Or you'll get hurt. 560 00:46:58,253 --> 00:47:00,505 Let the doctor go. Now! 561 00:47:00,589 --> 00:47:01,506 Do you want to die? 562 00:47:04,843 --> 00:47:06,303 Your teammate… 563 00:47:06,386 --> 00:47:09,431 No! Easy, easy. 564 00:47:15,520 --> 00:47:16,730 Your teammate 565 00:47:18,231 --> 00:47:19,524 hasn't been treated yet. 566 00:47:20,275 --> 00:47:21,985 He'll die if he doesn't get treated. 567 00:47:22,986 --> 00:47:24,112 For sure. 568 00:47:27,866 --> 00:47:28,700 Comrade Joo. 569 00:47:31,328 --> 00:47:33,705 If you kill the doctor, they'll never 570 00:47:34,665 --> 00:47:36,249 send in another doctor. 571 00:47:38,752 --> 00:47:40,462 You've been fooled three times. 572 00:47:41,046 --> 00:47:43,632 Shouldn't you take advantage of this chance? 573 00:47:44,675 --> 00:47:48,804 They have no choice but to do what you ask because you might blow yourselves up. 574 00:47:50,430 --> 00:47:51,306 Oh, right. 575 00:47:52,015 --> 00:47:53,642 To get out of here safely, 576 00:47:54,476 --> 00:47:56,979 you also need a means of transportation. Right? 577 00:48:08,699 --> 00:48:09,866 Comrade Joo. 578 00:48:12,202 --> 00:48:13,495 Lower the gun. 579 00:48:17,874 --> 00:48:18,792 Now! 580 00:48:30,095 --> 00:48:31,847 Those damn bastards! 581 00:48:34,349 --> 00:48:35,642 I'll kill you all! 582 00:48:36,560 --> 00:48:39,187 Hey! Don't fire back! 583 00:48:39,271 --> 00:48:40,689 Everyone get down! 584 00:48:40,772 --> 00:48:42,524 Hold fire! Don't fire back! 585 00:48:49,948 --> 00:48:51,283 Come on! 586 00:49:16,641 --> 00:49:17,893 Stop wasting the bullets. 587 00:49:56,515 --> 00:49:59,893 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 588 00:50:05,482 --> 00:50:09,820 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 589 00:50:41,852 --> 00:50:44,479 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 590 00:53:01,783 --> 00:53:03,159 Take your hands off the door. 591 00:53:04,286 --> 00:53:06,579 The SWAT team is standing by outside. 592 00:53:08,039 --> 00:53:10,417 Take your hands off it if you want to live. 593 00:53:22,053 --> 00:53:25,890 Even if you shoot me, they'll break in since I disabled the booby trap. 594 00:53:29,728 --> 00:53:31,146 You know what this is, right? 595 00:53:35,984 --> 00:53:40,238 If I push this button, you and I, as well as the hostages, will all die. 596 00:53:46,077 --> 00:53:47,704 You want to save your team leader, 597 00:53:49,080 --> 00:53:50,290 don't you? 598 00:53:52,542 --> 00:53:54,753 He even got shot to protect you. 599 00:54:01,176 --> 00:54:02,969 If you want to save him, 600 00:54:03,762 --> 00:54:05,472 go out and stop the SWAT team. 601 00:54:15,857 --> 00:54:18,276 SWAT team, go in! Now! 602 00:54:18,360 --> 00:54:19,736 SWAT team, go in! 603 00:54:22,822 --> 00:54:24,240 SWAT team, go in! 604 00:54:32,540 --> 00:54:35,001 SWAT team, go in! You bastards! 605 00:54:41,299 --> 00:54:43,635 Hey, are you sure the wiretapping is working? 606 00:54:43,718 --> 00:54:45,970 Why can't I hear anything? Turn the volume up! 607 00:54:46,054 --> 00:54:47,138 Turn it up! 608 00:54:52,060 --> 00:54:54,813 Turn it up, you idiots! God damn it! 609 00:54:57,357 --> 00:54:59,401 Eun, how did it go? 610 00:54:59,484 --> 00:55:00,735 Did you talk to them? 611 00:55:03,154 --> 00:55:04,697 See? I told you. 612 00:55:06,199 --> 00:55:10,537 In any case, I'm worried how much more Lim Ji-rok will demand this time. 613 00:55:10,620 --> 00:55:12,122 He's not in charge anymore. 614 00:55:12,205 --> 00:55:14,332 We negotiate with Choi Su-ryeon now. 615 00:55:14,999 --> 00:55:16,543 What? Why? 616 00:55:18,086 --> 00:55:19,337 What's going on? 617 00:55:19,421 --> 00:55:21,881 Why are we not sending the SWAT team in? 618 00:55:22,465 --> 00:55:24,134 We must send them in! 619 00:55:24,217 --> 00:55:25,301 How dare you-- 620 00:55:30,140 --> 00:55:30,974 It's me. 621 00:55:31,057 --> 00:55:33,560 You said you'd send us back to the North safely, 622 00:55:34,644 --> 00:55:36,187 but you're sending the SWAT team in? 623 00:55:36,980 --> 00:55:38,440 Sending the SWAT team in? 624 00:55:38,523 --> 00:55:41,985 Hey! It's all a lie! Our agent lied to you! 625 00:55:42,068 --> 00:55:44,446 She lied to make you surrender! 626 00:55:44,529 --> 00:55:45,447 Give it! 627 00:55:45,947 --> 00:55:48,867 Listen. First, let Cheong-- No. 628 00:55:48,950 --> 00:55:49,993 Let the doctor out. 629 00:55:50,076 --> 00:55:53,204 Let Dr. Kang out right now, you bastard! 630 00:55:55,957 --> 00:55:59,878 How did you find out your agent talked about the SWAT team in the tent? 631 00:56:06,468 --> 00:56:07,469 He wants to talk to you. 632 00:56:08,761 --> 00:56:11,347 The hostages' lives are at stake, but what? 633 00:56:11,931 --> 00:56:13,224 It's all a lie? 634 00:56:14,017 --> 00:56:14,893 Seriously? 635 00:56:15,477 --> 00:56:17,061 All right. 636 00:56:17,145 --> 00:56:18,521 Get her out of here! 637 00:56:19,105 --> 00:56:21,065 Yes, sir. Come out here. 638 00:56:22,066 --> 00:56:23,276 Hey, Choi. 639 00:56:24,194 --> 00:56:25,195 Come here. 640 00:56:25,778 --> 00:56:26,696 Let go of me! 641 00:56:34,162 --> 00:56:35,538 There must've been 642 00:56:35,622 --> 00:56:37,957 a misunderstanding. We didn't try to send them in. 643 00:56:38,041 --> 00:56:40,668 -We just wanted to send you back-- -No. 644 00:56:41,377 --> 00:56:44,297 I bet all you're thinking about is killing us. 645 00:56:47,926 --> 00:56:51,054 If you don't believe me, check with the North. 646 00:56:51,137 --> 00:56:52,555 Check the instructions. 647 00:56:54,390 --> 00:56:58,019 You tell me to check the instructions whenever you're cornered. 648 00:56:59,020 --> 00:57:02,649 Last time we followed the instructions, we got shot at upon getting out. 649 00:57:02,732 --> 00:57:06,110 That was because of the engagement on the West Sea. I told you! 650 00:57:06,194 --> 00:57:07,654 Does the leadership in the North 651 00:57:08,821 --> 00:57:11,115 know that you tried to kill us? 652 00:57:13,117 --> 00:57:15,620 They do know all three of you are alive. 653 00:57:19,082 --> 00:57:21,209 Seeing how you know our rendezvous point 654 00:57:21,834 --> 00:57:24,546 and the goal of this mission well, 655 00:57:25,129 --> 00:57:27,632 you must be in close liaison with the leadership in the North. 656 00:57:32,095 --> 00:57:33,888 What kind of deal did you make? 657 00:57:36,015 --> 00:57:38,101 You'd better be honest with me. 658 00:57:40,103 --> 00:57:42,272 Your daughter's in my hands. 659 00:57:43,022 --> 00:57:44,649 You know that, right? 660 00:57:49,445 --> 00:57:50,405 You are 661 00:57:51,489 --> 00:57:54,033 a spy who must obey orders from your country. 662 00:57:54,617 --> 00:57:56,995 So check the instructions right now! 663 00:58:00,123 --> 00:58:03,376 I wanted us to talk it out before I make you pay for fooling us. 664 00:58:03,918 --> 00:58:04,919 But it's not working. 665 00:58:06,004 --> 00:58:07,046 Listen carefully. 666 00:58:07,964 --> 00:58:10,967 I'll pick a hostage at random and kill them in ten minutes. 667 00:58:12,010 --> 00:58:12,885 What? 668 00:58:12,969 --> 00:58:16,764 And that student's death will be all on you. 669 00:58:18,433 --> 00:58:19,726 Hello? 670 00:58:19,809 --> 00:58:21,060 Hello? 671 00:58:22,061 --> 00:58:23,146 Turn the volume up! 672 00:58:23,646 --> 00:58:24,689 Turn it up! 673 00:58:24,772 --> 00:58:27,150 "Student"? He definitely said student. 674 00:58:52,175 --> 00:58:54,344 Are you really going to kill them? 675 00:58:58,681 --> 00:58:59,724 I should. 676 00:59:00,725 --> 00:59:02,060 Who do you think we should kill? 677 00:59:06,856 --> 00:59:08,816 The one who called us communist bastards… 678 00:59:10,151 --> 00:59:12,528 Shouldn't we kill that one first? 679 00:59:12,612 --> 00:59:16,074 So you're saying we should kill Eun Yeong-ro first, right? 680 00:59:22,330 --> 00:59:23,331 Okay. 681 00:59:24,791 --> 00:59:25,875 Kill her. 682 00:59:50,692 --> 00:59:52,402 It's not working, is it? 683 00:59:52,485 --> 00:59:53,486 Why can't I hear anything? 684 00:59:55,196 --> 00:59:56,739 The wiretapping in Area 2-4 is cut off. 685 00:59:57,448 --> 00:59:58,574 What? 686 01:00:03,830 --> 01:00:06,165 Eun Yeong-ro's the daughter of the ANSP director. 687 01:00:10,962 --> 01:00:12,672 Which means she's our lifeline. 688 01:00:20,388 --> 01:00:22,265 -Area 2-4… -Area 2-2 is cut off. 689 01:00:22,348 --> 01:00:23,933 -Can any sniper see her? -What? 690 01:00:24,016 --> 01:00:25,643 I repeat. Area 2-4-- 691 01:00:37,530 --> 01:00:39,073 -Hey, An! -Yes, sir. 692 01:00:39,574 --> 01:00:40,533 One moment, sir. 693 01:00:40,616 --> 01:00:42,118 Area 2-3 is not working as well! 694 01:00:42,201 --> 01:00:43,035 Forget that. 695 01:00:43,619 --> 01:00:45,371 Area 1-1 is not working as well! 696 01:00:45,455 --> 01:00:48,040 Don't just say that! Find the ones still working! 697 01:00:48,124 --> 01:00:49,417 Check if there's any working! 698 01:00:49,500 --> 01:00:50,418 Hurry up. 699 01:00:54,422 --> 01:00:56,090 What the hell are you doing? 700 01:01:17,904 --> 01:01:19,739 Please. 701 01:01:23,451 --> 01:01:24,577 Damn it. 702 01:01:30,917 --> 01:01:31,751 Hey. 703 01:02:40,111 --> 01:02:41,737 I got rid of all the bugs. 704 01:02:41,821 --> 01:02:43,698 You can talk freely now. 705 01:02:44,991 --> 01:02:46,075 What's going on? 706 01:03:01,132 --> 01:03:02,341 Lim Soo-ho? 707 01:03:02,884 --> 01:03:04,510 This is the ANSP director. 708 01:03:11,893 --> 01:03:13,644 Comrade Joo Gyeok-chan. 709 01:03:16,105 --> 01:03:19,525 You were fearless and worthy of the Order of Military Service Honor you got. 710 01:03:21,736 --> 01:03:26,324 I was instructed to come here to send you back to the North safely. 711 01:03:26,908 --> 01:03:30,077 I'm Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 712 01:03:32,288 --> 01:03:35,374 And I'm also known as Moran Hill 1 in our country. 713 01:03:38,502 --> 01:03:39,670 Moran Hill… 714 01:03:42,048 --> 01:03:44,091 The one awarded the Hero of the Republic? 715 01:03:49,555 --> 01:03:51,390 I apologize. I should have recognized you. 716 01:03:51,474 --> 01:03:54,310 I provoked you on purpose to fool the others, 717 01:03:54,393 --> 01:03:55,353 so don't worry. 718 01:03:57,063 --> 01:03:59,273 Lim Soo-ho! Can you hear me? 719 01:04:08,824 --> 01:04:11,494 Lim Soo-ho. You and I may 720 01:04:12,036 --> 01:04:15,414 believe in different things in different situations, but we want the same thing. 721 01:04:15,498 --> 01:04:17,416 You want your men's safety, 722 01:04:17,500 --> 01:04:18,584 and I want 723 01:04:19,168 --> 01:04:21,379 the hostages' safety. 724 01:04:21,963 --> 01:04:22,964 Now, 725 01:04:23,464 --> 01:04:26,300 the director of the Agency for National Security Planning 726 01:04:26,384 --> 01:04:29,387 desperately wants to talk with you. 727 01:04:31,931 --> 01:04:33,724 Pick up the phone! 728 01:04:34,308 --> 01:04:35,476 You can hear me, right? 729 01:04:35,559 --> 01:04:38,312 Let's talk it out! Please! 730 01:04:38,980 --> 01:04:41,273 -Those bastards. -Lim Soo-ho! 731 01:04:41,357 --> 01:04:43,943 They wiretapped us, and what? Talk it out? 732 01:04:45,361 --> 01:04:46,487 They can hear me, right? 733 01:04:47,363 --> 01:04:50,574 Actually, the ANSP director told me to check the party's instructions, 734 01:04:51,283 --> 01:04:53,869 so I took you here to check them with you. 735 01:05:07,425 --> 01:05:08,634 Lim Soo-ho. 736 01:05:09,552 --> 01:05:11,595 If you kill any of the students, 737 01:05:11,679 --> 01:05:14,015 you'll be disobeying orders from the North. 738 01:05:14,098 --> 01:05:18,394 We agreed to send you back to the North safely in ten days, so check right now. 739 01:05:18,477 --> 01:05:21,605 You bastard! Check the instructions first! 740 01:05:25,568 --> 01:05:27,361 He hung up again! 741 01:05:27,445 --> 01:05:28,904 Stop provoking him! 742 01:05:31,282 --> 01:05:32,366 Hello? 743 01:05:33,242 --> 01:05:34,326 They're not answering? 744 01:05:36,495 --> 01:05:37,621 Check them. 745 01:05:39,373 --> 01:05:42,752 It has been the basics review homework-- 746 01:06:03,856 --> 01:06:06,317 "Reached an agreement with the South." 747 01:06:06,901 --> 01:06:09,403 "Not to kill any hostages." 748 01:06:09,487 --> 01:06:12,031 "Guaranteed to be sent back in ten days." 749 01:06:14,325 --> 01:06:15,743 Will we really be able 750 01:06:17,119 --> 01:06:18,996 to go back alive in ten days? 751 01:06:22,416 --> 01:06:26,087 Last time we were ordered to cooperate with them, we almost died. 752 01:06:26,670 --> 01:06:28,672 -So from my point of view-- -Your point of view? 753 01:06:33,302 --> 01:06:36,305 Since when did you start questioning the instructions? 754 01:06:40,559 --> 01:06:41,644 Comrade Lim Soo-ho. 755 01:06:43,604 --> 01:06:47,274 The failure to abduct Professor Han is all on you. 756 01:06:47,358 --> 01:06:50,986 And because of you, all of our agents on our ship 757 01:06:52,488 --> 01:06:53,781 were killed. 758 01:06:56,700 --> 01:06:59,245 Your new mission is to go back alive 759 01:06:59,328 --> 01:07:01,497 after keeping the hostages for ten days. 760 01:07:02,540 --> 01:07:05,292 Making a contribution to make up for your failure 761 01:07:05,793 --> 01:07:07,753 is what you need to do from now on. 762 01:07:10,339 --> 01:07:11,549 I understand. 763 01:07:22,768 --> 01:07:23,602 Look. 764 01:07:27,022 --> 01:07:29,400 You should feed the students. 765 01:07:30,401 --> 01:07:32,695 They haven't eaten for days. 766 01:07:32,778 --> 01:07:34,113 She's right. 767 01:07:34,196 --> 01:07:36,657 And Mr. Kim's blood sugar is too low. 768 01:07:40,244 --> 01:07:41,245 Let's do that. 769 01:07:43,247 --> 01:07:47,960 Well, then I should go make some rice balls. 770 01:07:48,043 --> 01:07:49,336 What ingredients do we have? 771 01:07:49,420 --> 01:07:52,423 Sausages and some tofu… 772 01:07:52,506 --> 01:07:56,093 I should fry them and cook some doenjang soup as well. 773 01:08:11,066 --> 01:08:11,901 Go back. 774 01:08:51,899 --> 01:08:55,069 That's good. Yeong-ro's still alive. 775 01:08:55,152 --> 01:08:56,862 They must've listened to the instructions. 776 01:08:57,154 --> 01:08:59,323 Then should we let the press know, sir? 777 01:08:59,406 --> 01:09:00,741 We should tell Code 1 first. 778 01:09:00,824 --> 01:09:03,535 Let's hurry. You know how impatient he is. Let's go. 779 01:09:26,558 --> 01:09:27,559 Hello? 780 01:09:28,560 --> 01:09:29,812 Yes. And? 781 01:09:30,938 --> 01:09:33,023 What? What are you talking about? 782 01:09:34,775 --> 01:09:35,943 Eun Yeong-u? 783 01:09:37,319 --> 01:09:39,363 How did that happen to an administrative clerk? 784 01:10:40,716 --> 01:10:41,675 Eat. 785 01:10:45,846 --> 01:10:47,765 Aren't I just a human shield? 786 01:10:48,932 --> 01:10:49,933 So why? 787 01:10:53,479 --> 01:10:55,439 I'm not telling you to eat for your sake, 788 01:10:57,858 --> 01:10:59,485 but for our sake. 789 01:11:03,405 --> 01:11:06,116 Because the ANSP director's daughter shouldn't starve to death? 790 01:11:11,955 --> 01:11:13,248 That paper airplane… 791 01:11:15,876 --> 01:11:17,336 Why do you have it? 792 01:11:26,470 --> 01:11:27,638 Don't tell me 793 01:11:28,263 --> 01:11:29,890 you came to the dorm 794 01:11:32,351 --> 01:11:34,812 because of that paper airplane. 795 01:11:46,698 --> 01:11:49,284 Hello. This is JBC breaking news. 796 01:11:49,368 --> 01:11:53,539 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 797 01:11:53,622 --> 01:11:57,626 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 798 01:11:57,709 --> 01:12:01,588 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 799 01:12:01,672 --> 01:12:04,925 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 800 01:12:05,008 --> 01:12:07,136 the ANSP director's son, that died. 801 01:12:07,219 --> 01:12:09,555 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 802 01:12:09,638 --> 01:12:11,974 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 803 01:12:12,057 --> 01:12:16,103 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 804 01:12:16,186 --> 01:12:19,481 He'd been acting secretly all over East Germany, 805 01:12:19,565 --> 01:12:23,110 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 806 01:12:23,193 --> 01:12:24,528 and came to Korea 807 01:12:24,611 --> 01:12:27,573 to approach Professor Han I-seop. 808 01:12:27,656 --> 01:12:31,493 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 809 01:12:31,577 --> 01:12:34,329 We will update you as soon as we find out more. 810 01:12:49,928 --> 01:12:51,305 Cardiac arrest! 811 01:12:51,388 --> 01:12:52,514 Bring him back. 812 01:12:52,973 --> 01:12:55,225 Bring him back! 813 01:12:56,351 --> 01:12:58,187 So the ANSP director's daughter 814 01:12:58,687 --> 01:13:00,814 hid you in this dorm? 815 01:13:01,398 --> 01:13:04,359 But don't let your personal feelings ruin our mission. 816 01:13:04,443 --> 01:13:05,402 The doctor? 817 01:13:05,486 --> 01:13:07,571 I never had any personal feelings for her. 818 01:13:09,281 --> 01:13:11,283 We don't intend to hurt you. 819 01:13:12,409 --> 01:13:14,912 We want this to end without anyone getting hurt. 820 01:13:17,164 --> 01:13:18,373 So you must know 821 01:13:18,457 --> 01:13:22,211 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 822 01:13:22,294 --> 01:13:24,755 They don't intend to rescue the hostages. 823 01:13:24,838 --> 01:13:26,006 That's a bomb, isn't it? 824 01:13:26,507 --> 01:13:29,218 Aren't they going to just kill us all? Where's Yeong-ro? 825 01:13:29,801 --> 01:13:32,387 Let me out. 826 01:13:40,020 --> 01:13:42,814 BONUS 827 01:13:46,777 --> 01:13:48,529 The doctor who treated you 828 01:13:49,279 --> 01:13:50,989 is comrade Kang Cheong-ya 829 01:13:51,990 --> 01:13:53,742 also known as Moran Hill 1. 830 01:14:01,166 --> 01:14:02,125 Moran… 831 01:14:02,209 --> 01:14:04,253 No. Don't get up. 832 01:14:05,295 --> 01:14:07,422 Get better as soon as possible. 833 01:14:08,006 --> 01:14:10,050 To go back alive in ten days. 834 01:14:11,343 --> 01:14:12,344 Comrade. 835 01:14:12,678 --> 01:14:14,429 Am I dreaming right now? 836 01:14:14,555 --> 01:14:16,640 Can you pinch me? 837 01:14:27,167 --> 01:14:29,353 Translated by [Wayne Ryu] 838 01:14:29,434 --> 01:14:31,614 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.