Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,666 --> 00:01:04,669
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,087 --> 00:01:07,964
EPISODE 7
3
00:01:17,849 --> 00:01:20,018
I told you I decide who gets to leave.
4
00:01:22,896 --> 00:01:24,189
You leave.
5
00:01:25,607 --> 00:01:27,108
This is our dorm.
6
00:01:27,984 --> 00:01:30,195
This is our dorm, you stupid communist!
7
00:01:32,363 --> 00:01:34,032
Oh, my goodness.
8
00:01:34,616 --> 00:01:35,783
Keep your heads down!
9
00:01:44,250 --> 00:01:45,210
You…
10
00:01:47,337 --> 00:01:49,047
You don't know who I am, do you?
11
00:01:53,301 --> 00:01:54,385
Why can't I hear them?
12
00:01:55,929 --> 00:01:57,555
I think she's speaking too quietly.
13
00:01:57,639 --> 00:01:58,598
Turn the volume up then!
14
00:01:59,182 --> 00:02:00,058
Yes, sir.
15
00:02:13,446 --> 00:02:14,781
I'll tell you.
16
00:02:21,746 --> 00:02:22,747
I'm…
17
00:02:25,583 --> 00:02:27,335
the daughter of the director of ANSP.
18
00:02:35,802 --> 00:02:37,679
If you don't believe me,
go check with them.
19
00:02:43,476 --> 00:02:44,811
Eun Chang-su,
20
00:02:45,478 --> 00:02:47,730
the director of
the Agency for National Security Planning…
21
00:02:50,066 --> 00:02:51,693
is my father.
22
00:02:51,776 --> 00:02:54,279
-I can't hear her. What's she saying?
-Why is she whispering?
23
00:02:54,362 --> 00:02:55,196
I don't know.
24
00:03:23,933 --> 00:03:25,059
Let them go.
25
00:03:25,852 --> 00:03:27,562
Let them all go!
26
00:03:27,645 --> 00:03:29,564
It's working again.
27
00:03:45,246 --> 00:03:46,456
You will never…
28
00:03:48,916 --> 00:03:51,044
get a chance to be released again.
29
00:04:18,863 --> 00:04:20,615
Since she doesn't want to leave,
30
00:04:21,240 --> 00:04:23,409
only nine will be released.
31
00:04:31,042 --> 00:04:32,794
You evil bastard.
32
00:04:33,169 --> 00:04:35,505
Release one more person
since I'm not leaving!
33
00:04:35,588 --> 00:04:36,672
Who do you think you are?
34
00:04:37,840 --> 00:04:38,883
To me, you are…
35
00:04:42,887 --> 00:04:43,846
just…
36
00:04:47,392 --> 00:04:48,851
a human shield.
37
00:04:56,943 --> 00:04:58,152
Comrade Joo.
38
00:04:59,028 --> 00:05:00,905
Have her stand by the windows.
39
00:05:04,200 --> 00:05:05,243
Now!
40
00:05:14,252 --> 00:05:15,586
Ms. Hall Director.
41
00:05:45,450 --> 00:05:48,077
The daughter of the ANSP director
has been living in the dorm.
42
00:05:48,744 --> 00:05:50,538
That must've been bothering you.
43
00:05:55,084 --> 00:05:57,211
Why are you asking me that
out of the blue?
44
00:05:57,295 --> 00:05:59,505
I heard the ANSP director is
45
00:05:59,589 --> 00:06:02,258
one of the most
powerful people in the South.
46
00:06:02,842 --> 00:06:04,927
And such a person's daughter
living in the dorm?
47
00:06:06,220 --> 00:06:08,514
Did Yeong-ro tell you herself that she is
48
00:06:09,098 --> 00:06:10,641
the daughter of the ANSP director?
49
00:06:12,185 --> 00:06:13,769
She was quiet about it
50
00:06:13,853 --> 00:06:15,563
even when she was
being kicked out of here.
51
00:06:17,023 --> 00:06:17,857
Kicked out?
52
00:06:18,900 --> 00:06:22,320
It was decided she leave the dorm
as a punishment for hiding you.
53
00:06:23,279 --> 00:06:25,490
She hid him?
54
00:06:25,573 --> 00:06:27,325
Hid the communist spy?
55
00:06:27,408 --> 00:06:28,826
Your daughter really did it?
56
00:06:29,327 --> 00:06:32,997
She helped you because she believed
she was doing the right thing.
57
00:06:33,873 --> 00:06:38,419
So he was willing to accept any punishment
without any regret or reflection.
58
00:06:40,254 --> 00:06:42,423
But her courage and sacrifice ended up
59
00:06:42,507 --> 00:06:45,218
putting everyone in the dorm in danger.
60
00:06:48,221 --> 00:06:51,265
So imagine
how Yeong-ro must be feeling right now.
61
00:06:51,849 --> 00:06:54,101
If you can understand that
even just a little bit,
62
00:06:55,978 --> 00:06:59,232
it's only right for you
to release as many hostages as possible.
63
00:07:01,317 --> 00:07:02,318
That is…
64
00:07:04,445 --> 00:07:07,156
the least you can do for her,
65
00:07:07,240 --> 00:07:09,408
who saved you risking her life.
66
00:07:16,332 --> 00:07:19,835
I think I made it very clear
that only nine hostages will be released.
67
00:07:19,919 --> 00:07:21,671
You were her partner at the Open House.
68
00:07:21,754 --> 00:07:24,090
I remember that you seemed quite nervous.
69
00:07:25,007 --> 00:07:26,175
Was it all for show?
70
00:07:26,259 --> 00:07:28,636
To take full advantage of Yeong-ro?
71
00:07:28,719 --> 00:07:29,720
Let's go.
72
00:07:35,893 --> 00:07:37,270
I need to go to
73
00:07:38,104 --> 00:07:39,272
the bathroom first.
74
00:07:55,788 --> 00:07:57,540
RESTROOM
75
00:08:05,256 --> 00:08:06,882
Eung-cheol doesn't look good.
76
00:08:07,466 --> 00:08:08,509
Can we
77
00:08:08,593 --> 00:08:09,885
trust that doctor?
78
00:08:11,887 --> 00:08:14,932
The hall director's in the restroom.
Bring her when she's done.
79
00:09:24,877 --> 00:09:26,921
What are you doing? Hurry up.
80
00:09:29,048 --> 00:09:31,425
Just give me a second.
81
00:09:56,117 --> 00:09:57,535
I can see the students are safe.
82
00:09:57,618 --> 00:09:59,745
Now I need to see
if my team leader is okay.
83
00:10:00,037 --> 00:10:01,122
Where's he now?
84
00:10:02,915 --> 00:10:03,791
Not now.
85
00:10:06,085 --> 00:10:08,379
He can't have surgery
until his fever breaks anyway.
86
00:10:10,214 --> 00:10:14,802
I mean, the doctor's doing nothing, so how
about my team leader get surgery first?
87
00:10:26,105 --> 00:10:27,189
He has a gunshot wound.
88
00:10:27,273 --> 00:10:29,275
He needs surgery as soon as possible.
89
00:10:29,358 --> 00:10:31,610
-What's wrong with treating him while--
-Hey!
90
00:10:33,112 --> 00:10:34,321
Are you kidding?
91
00:10:34,405 --> 00:10:36,574
He shot at me,
and you want us to let him get treated?
92
00:10:40,911 --> 00:10:41,996
Keep your word.
93
00:10:42,079 --> 00:10:44,915
You promised to release hostages,
let me check the students' safety,
94
00:10:45,499 --> 00:10:47,543
and let the doctor do surgery
on my team leader.
95
00:10:48,502 --> 00:10:51,172
I brought Dr. Kang here
because you agreed on those terms.
96
00:10:55,718 --> 00:10:57,928
You've fooled us twice today,
and what? Promise?
97
00:10:59,764 --> 00:11:02,850
I'll kill you first if anything goes
wrong, so don't mess with me.
98
00:11:15,196 --> 00:11:16,906
How is he?
99
00:11:18,407 --> 00:11:20,743
His temperature's still 38°C,
and it's not going down.
100
00:11:47,853 --> 00:11:50,523
It's because the infection caused
a high white blood cell count.
101
00:11:50,606 --> 00:11:53,692
I gave him a fever reducer,
so it'll go down in two to three hours.
102
00:12:00,825 --> 00:12:02,618
SWAT team breaking in soon.
103
00:12:02,701 --> 00:12:04,453
The whole dorm is being wiretapped.
104
00:12:16,465 --> 00:12:18,884
Then why don't you treat
their team leader until then?
105
00:12:19,718 --> 00:12:21,178
I think that's better as well.
106
00:12:28,936 --> 00:12:30,980
The ANSP team leader
will be treated first.
107
00:12:31,564 --> 00:12:32,606
Comrade.
108
00:12:37,319 --> 00:12:39,530
Treat him? We should be killing him.
109
00:12:42,533 --> 00:12:45,744
For now, it's most important
to maintain mutual trust.
110
00:12:48,163 --> 00:12:49,290
Trust?
111
00:12:50,207 --> 00:12:52,376
Their goal is killing us.
How can we trust them?
112
00:12:55,921 --> 00:12:58,215
Just keep an eye on the hostages.
That's your job.
113
00:13:00,885 --> 00:13:02,428
Especially those by the windows.
114
00:13:06,807 --> 00:13:08,142
No problem?
115
00:13:09,143 --> 00:13:10,269
No problem?
116
00:13:10,352 --> 00:13:12,354
Didn't you say
there was no problem with her?
117
00:13:13,314 --> 00:13:15,733
Yes, according to
all those weekly reports!
118
00:13:17,192 --> 00:13:18,652
That damn Pi.
119
00:13:18,736 --> 00:13:20,946
She even went through
water and electric torture.
120
00:13:21,030 --> 00:13:22,823
How dare she stab me in the back?
121
00:14:24,176 --> 00:14:25,469
My goodness.
122
00:14:25,970 --> 00:14:27,596
I got to say,
123
00:14:28,430 --> 00:14:29,848
you are indeed a liability.
124
00:14:30,641 --> 00:14:32,142
A liability to us.
125
00:14:32,726 --> 00:14:35,729
Even your child
has become a liability now.
126
00:14:36,438 --> 00:14:37,564
Unbelievable.
127
00:14:38,023 --> 00:14:39,191
Oh, right.
128
00:14:39,274 --> 00:14:40,985
-Hey, An.
-Yes, sir.
129
00:14:41,777 --> 00:14:45,572
Does hiding a communist spy
count as espionage?
130
00:14:46,532 --> 00:14:50,077
To be precise,
it's aiding and abetting espionage.
131
00:14:50,327 --> 00:14:51,912
My God.
132
00:14:52,162 --> 00:14:53,163
The ANSP director
133
00:14:53,247 --> 00:14:56,000
should be in the vanguard
of anti-communism and counterespionage.
134
00:14:56,583 --> 00:14:58,085
You're a disgrace to our country.
135
00:14:58,919 --> 00:14:59,878
Don't you think?
136
00:15:05,509 --> 00:15:07,511
I was just kidding.
137
00:15:13,517 --> 00:15:15,519
By the way, ma'am,
138
00:15:15,602 --> 00:15:18,814
I know he said
it should be 13 young virgins,
139
00:15:18,897 --> 00:15:20,941
but does it have to be exactly 13?
140
00:15:23,318 --> 00:15:24,319
Bingo!
141
00:15:25,362 --> 00:15:26,739
As a matter of fact,
142
00:15:26,822 --> 00:15:30,409
I was dying to know about that all night,
143
00:15:30,993 --> 00:15:34,163
so I called the fortuneteller
first thing in the morning.
144
00:15:39,585 --> 00:15:40,419
What did he say?
145
00:15:42,004 --> 00:15:43,714
He said it should be
146
00:15:43,797 --> 00:15:45,382
exactly 13 virgins.
147
00:15:45,966 --> 00:15:47,509
No more, no less.
148
00:15:48,302 --> 00:15:49,303
Exactly 13.
149
00:15:50,804 --> 00:15:52,598
Then it's very unlikely.
150
00:15:54,850 --> 00:15:57,269
I mean, how will the spies kill
151
00:15:57,352 --> 00:16:00,397
exactly 13 as if they know about it?
152
00:16:00,773 --> 00:16:04,234
There are more than 70 hostages
in the dorm.
153
00:16:04,735 --> 00:16:05,861
My goodness.
154
00:16:06,445 --> 00:16:07,654
That many?
155
00:16:07,738 --> 00:16:08,697
Yes.
156
00:16:08,781 --> 00:16:09,865
That reminds me.
157
00:16:09,948 --> 00:16:12,743
They're supposed to release
some of the hostages today.
158
00:16:14,328 --> 00:16:15,829
Release?
159
00:16:17,206 --> 00:16:18,207
How many?
160
00:16:20,000 --> 00:16:22,044
Well, as many as the spies want, I guess.
161
00:16:24,463 --> 00:16:25,839
Yes, I guess so.
162
00:17:17,933 --> 00:17:20,227
What kind of man is
Eun Chang-su, the ANSP director?
163
00:17:26,900 --> 00:17:28,152
Do you want me
164
00:17:28,735 --> 00:17:30,612
to brief you on my boss?
165
00:17:31,196 --> 00:17:32,489
Brief a Northern spy?
166
00:17:33,073 --> 00:17:35,617
I'm holding tens of students hostage,
167
00:17:35,951 --> 00:17:37,411
yet he's fooled me twice.
168
00:17:37,494 --> 00:17:39,788
Is he foolish enough
to try to fool me again?
169
00:17:40,831 --> 00:17:42,791
Was Cheong-ya caught?
170
00:17:43,667 --> 00:17:45,043
Was Han-na caught?
171
00:17:45,127 --> 00:17:47,254
The ANSP director is
dealing with you himself?
172
00:17:47,921 --> 00:17:49,798
A mere Northern spy like you?
173
00:17:50,465 --> 00:17:51,717
The director himself?
174
00:17:51,800 --> 00:17:53,427
His daughter is being held hostage,
175
00:17:55,053 --> 00:17:57,097
so I'm sure he ran over in a rush.
176
00:17:58,140 --> 00:17:59,433
The director's daughter?
177
00:18:08,483 --> 00:18:11,862
The whole building is
rigged with C4 bombs,
178
00:18:11,945 --> 00:18:13,864
from basement two to the third floor.
179
00:18:14,990 --> 00:18:17,159
If you try to deceive me again,
180
00:18:17,242 --> 00:18:19,578
the bombs will go off all at once.
181
00:18:21,622 --> 00:18:22,748
Check if it's true.
182
00:18:24,541 --> 00:18:26,084
If I push this button,
183
00:18:26,752 --> 00:18:28,128
you, I,
184
00:18:28,629 --> 00:18:30,631
and the 70 hostages
185
00:18:31,965 --> 00:18:33,508
will all die.
186
00:18:34,885 --> 00:18:35,969
Then
187
00:18:36,595 --> 00:18:38,138
Director Eun Chang-su
188
00:18:38,764 --> 00:18:41,391
won't even find his daughter's body.
189
00:18:42,684 --> 00:18:46,021
How dare that bastard
threaten him like that?
190
00:18:48,941 --> 00:18:50,150
Wait, Eun.
191
00:18:50,943 --> 00:18:52,569
Don't tell me you believe that bulls***.
192
00:18:52,653 --> 00:18:53,737
I should.
193
00:18:53,820 --> 00:18:55,989
If the bombs explode
and the students get killed,
194
00:18:56,073 --> 00:18:57,032
what will you do?
195
00:18:57,658 --> 00:18:59,743
You'll blow yourself and your men up?
196
00:19:02,746 --> 00:19:04,122
Aren't you their leader?
197
00:19:04,706 --> 00:19:06,416
Is Geum-cheol's death not enough?
198
00:19:06,500 --> 00:19:08,418
Are you going
to lead the rest to death too?
199
00:19:09,878 --> 00:19:13,131
I'll do anything for my men's honor.
200
00:19:14,591 --> 00:19:16,718
I won't let them die as traitors.
201
00:19:18,887 --> 00:19:20,305
I'd rather blow ourselves up
202
00:19:21,181 --> 00:19:23,058
to die heroes for my country.
203
00:19:32,776 --> 00:19:33,777
What is this?
204
00:19:34,611 --> 00:19:35,570
Don't tell me
205
00:19:36,196 --> 00:19:38,323
what he just said is scaring you.
206
00:19:39,032 --> 00:19:40,200
My goodness.
207
00:19:41,785 --> 00:19:44,871
You're too chicken to serve the country.
208
00:19:44,955 --> 00:19:46,790
We can just get them all at once
209
00:19:47,457 --> 00:19:49,251
before they blow themselves up.
210
00:19:49,334 --> 00:19:51,795
Get them all at once? How?
211
00:19:51,878 --> 00:19:56,091
I knew this might happen,
so I already put another plan into action.
212
00:19:59,136 --> 00:20:03,932
Dr. Kang will knock out two
of the communist spies with injections,
213
00:20:04,016 --> 00:20:05,434
so all you need to do
214
00:20:05,517 --> 00:20:08,186
is get rid of the booby traps
on basement two.
215
00:20:08,270 --> 00:20:12,274
Then our SWAT team
will go in secretly and kill
216
00:20:13,317 --> 00:20:14,818
the last one.
217
00:20:15,861 --> 00:20:17,029
I understand, sir.
218
00:20:18,947 --> 00:20:20,115
I call it
219
00:20:20,574 --> 00:20:23,118
"Operation One-shot-two-kills."
220
00:20:23,618 --> 00:20:27,414
Saving your daughter and getting them
at the same time. What do you think?
221
00:20:27,956 --> 00:20:29,207
Isn't it a good plan?
222
00:20:29,291 --> 00:20:32,169
Are you insane? They'll blow themselves up
if we fool them again.
223
00:20:32,252 --> 00:20:33,128
But what?
224
00:20:35,422 --> 00:20:36,381
I can't believe this.
225
00:20:36,465 --> 00:20:38,842
My, this is so frustrating.
226
00:20:39,926 --> 00:20:42,429
Teaching at the Military Academy
suits you better.
227
00:20:42,512 --> 00:20:44,306
Why are you even the ANSP director?
228
00:20:53,648 --> 00:20:54,733
Mr. Lee.
229
00:21:00,155 --> 00:21:02,240
Are you all right?
230
00:21:08,580 --> 00:21:09,623
Let go of him!
231
00:21:13,418 --> 00:21:14,920
A gun in the medical kit.
232
00:21:15,796 --> 00:21:17,839
SWAT team breaking in
via an emergency exit.
233
00:21:18,340 --> 00:21:20,217
Are you all right, Mr. Lee?
234
00:21:21,134 --> 00:21:22,135
Are you okay?
235
00:21:32,145 --> 00:21:34,231
How could you make him suffer like that?
236
00:21:34,314 --> 00:21:36,441
He's your hostage.
Is this really necessary?
237
00:21:36,525 --> 00:21:38,693
Didn't you people kill Geum-cheol?
238
00:21:41,696 --> 00:21:42,823
No, we didn't.
239
00:21:43,698 --> 00:21:47,411
He took cyanide and dropped dead
according to that stupid manual of yours.
240
00:21:53,959 --> 00:21:55,085
Drop dead?
241
00:21:57,129 --> 00:21:59,548
Don't speak ill of our late comrade.
242
00:22:02,509 --> 00:22:03,468
Do you understand?
243
00:22:06,304 --> 00:22:07,848
You idiot!
244
00:22:09,266 --> 00:22:12,436
Didn't I tell you
to always keep your temper?
245
00:22:12,519 --> 00:22:15,480
Are you stupid? You're not even armed.
246
00:22:33,957 --> 00:22:35,125
Don't cross the line.
247
00:22:40,714 --> 00:22:42,716
If you want to maintain our mutual trust.
248
00:22:45,427 --> 00:22:48,638
Should I see his wound?
249
00:23:03,028 --> 00:23:04,404
You follow me.
250
00:23:07,073 --> 00:23:08,867
I'll release some of the hostages.
251
00:23:24,341 --> 00:23:25,550
Don't shoot!
252
00:23:31,181 --> 00:23:32,015
You can come out.
253
00:23:33,266 --> 00:23:34,935
It's all right.
254
00:23:35,435 --> 00:23:36,645
Go.
255
00:23:36,728 --> 00:23:38,188
It's okay. Don't worry.
256
00:23:41,608 --> 00:23:42,567
Let's go!
257
00:23:48,532 --> 00:23:51,326
-The hostages are coming out. Move!
-Help them to safety!
258
00:23:54,120 --> 00:23:55,288
Go, go.
259
00:23:55,789 --> 00:23:57,165
Hurry up!
260
00:24:01,878 --> 00:24:02,879
Stop.
261
00:24:03,964 --> 00:24:06,132
Get them into the ambulance
and the rest into the van.
262
00:24:06,216 --> 00:24:07,217
Yes, sir.
263
00:24:08,009 --> 00:24:09,803
Move it!
264
00:24:11,888 --> 00:24:14,516
-Hey, leave right away.
-Yes, sir.
265
00:24:15,559 --> 00:24:17,102
-Get them in now.
-Yes, sir.
266
00:24:21,523 --> 00:24:22,524
They're all being moved.
267
00:24:23,191 --> 00:24:25,151
Make sure they all keep their mouths shut.
268
00:24:25,235 --> 00:24:26,486
Yes, sir.
269
00:24:41,876 --> 00:24:44,462
Well, I sent five injured students
270
00:24:44,546 --> 00:24:46,339
to the ANSP-designated hospital.
271
00:24:47,007 --> 00:24:49,301
And as for the remaining four,
272
00:24:49,384 --> 00:24:52,178
I sent them to our agency for questioning.
273
00:24:53,096 --> 00:24:53,972
-Salute!
-Salute!
274
00:24:59,185 --> 00:25:01,062
Thank you for your hard work.
275
00:25:01,479 --> 00:25:03,023
-Hello.
-Hello, ma'am.
276
00:25:03,690 --> 00:25:04,899
What a surprise.
277
00:25:05,567 --> 00:25:08,695
You guys must not have had anything to eat
since last night.
278
00:25:10,655 --> 00:25:12,324
Hello, Mr. Nam.
279
00:25:15,869 --> 00:25:16,745
Honey.
280
00:25:21,541 --> 00:25:23,585
We were starving, actually.
281
00:25:24,252 --> 00:25:27,672
Oh, my, ma'am. It doesn't look like food.
282
00:25:27,756 --> 00:25:30,800
It looks like artwork.
It's too pretty to eat.
283
00:25:35,472 --> 00:25:36,556
I must say,
284
00:25:37,098 --> 00:25:40,185
you sure are full of surprises.
285
00:25:40,268 --> 00:25:43,605
You have such a considerate wife.
You're so lucky.
286
00:25:46,775 --> 00:25:48,943
All right. Let's dig in.
287
00:25:49,027 --> 00:25:52,238
In any case, some of the hostages
have been released.
288
00:25:52,322 --> 00:25:54,199
Let's eat and get back
to fighting those spies.
289
00:25:55,200 --> 00:25:56,743
All right, guys. Let's dig in!
290
00:25:56,826 --> 00:25:58,745
-Thank you for the food!
-Thank you for the food!
291
00:25:59,454 --> 00:26:00,330
Thank you, ma'am.
292
00:26:04,125 --> 00:26:05,335
Come eat.
293
00:26:12,884 --> 00:26:15,136
-What is it?
-You should see the news.
294
00:26:19,641 --> 00:26:21,726
Controversy arose over Professor Han
295
00:26:21,810 --> 00:26:23,561
-What?
-who was found dead on a Northern
296
00:26:23,645 --> 00:26:24,604
-spy boat.
-It's Gal.
297
00:26:24,688 --> 00:26:29,150
There was a suspicion that the economics
professor tried to defect to the North,
298
00:26:29,359 --> 00:26:31,820
but decisive evidence has been revealed
299
00:26:31,903 --> 00:26:34,030
that the North in fact
tried to abduct him.
300
00:26:34,906 --> 00:26:38,034
According to the Catholic Priests
Association for Justice,
301
00:26:38,118 --> 00:26:41,830
Priest Kim Hyeon-seung received
a tape recording from Han I-seop,
302
00:26:41,913 --> 00:26:45,500
and the tape contains the voice of the spy
303
00:26:45,583 --> 00:26:48,378
who tried to abduct him on November 27.
304
00:26:49,671 --> 00:26:51,047
What did you just say?
305
00:26:52,215 --> 00:26:54,676
Where did you say my son is?
He's studying in the US.
306
00:26:56,261 --> 00:26:58,680
Your son isn't in Boston.
He's in Pyongyang.
307
00:26:59,848 --> 00:27:00,849
In Pyongyang?
308
00:27:01,641 --> 00:27:02,726
Who are you?
309
00:27:02,892 --> 00:27:04,310
Who are you people?
310
00:27:04,894 --> 00:27:06,688
Did you kidnap my son?
311
00:27:06,771 --> 00:27:09,607
If you want to save him,
come with us to Pyongyang.
312
00:27:09,691 --> 00:27:10,692
Stop the car!
313
00:27:10,775 --> 00:27:11,985
Stop the car!
314
00:27:13,111 --> 00:27:15,238
Stop the car! Now--
315
00:27:15,989 --> 00:27:20,285
Saying it was likely to be
the spies' second attempt to abduct him,
316
00:27:20,368 --> 00:27:23,329
the CPAJ denied the rumor
about him defecting to the North.
317
00:27:23,413 --> 00:27:27,500
And the opposition party is claiming that
the current administration is behind it,
318
00:27:27,584 --> 00:27:29,794
so it's expected to have a huge impact.
319
00:27:30,170 --> 00:27:33,465
Reporting from Yeyeon Cathedral,
I'm Gal Sang-sik, JBC.
320
00:27:43,475 --> 00:27:45,769
You son of a b****!
321
00:27:46,811 --> 00:27:47,687
Why me, sir?
322
00:27:49,689 --> 00:27:50,565
I'll fix it.
323
00:27:50,648 --> 00:27:52,817
What do you mean, fix it?
324
00:27:52,901 --> 00:27:53,902
It's in the news!
325
00:27:53,985 --> 00:27:55,612
How will you fix it?
326
00:27:55,695 --> 00:27:57,655
You bastard. It's hot! Stop right there!
327
00:27:57,739 --> 00:28:01,534
-First, I'll sue them for defaming ANSP.
-Come here. Why you…
328
00:28:01,618 --> 00:28:04,078
-Come here, you bastard.
-And, sir,
329
00:28:04,162 --> 00:28:07,874
I'll issue summonses against
the CPAJ and that bastard Gal Sang-sik.
330
00:28:07,957 --> 00:28:10,043
-What? You idiot!
-Stop the nonsense and get out!
331
00:28:13,338 --> 00:28:15,548
-Well…
-Everyone, out.
332
00:28:15,632 --> 00:28:16,674
Hey.
333
00:28:16,758 --> 00:28:18,927
-You should go home.
-Okay.
334
00:28:19,010 --> 00:28:20,136
Get out.
335
00:28:20,887 --> 00:28:23,890
Where are you going, you idiots?
Come back here!
336
00:28:25,058 --> 00:28:26,100
Hey.
337
00:28:26,851 --> 00:28:27,852
Are you crazy?
338
00:28:28,228 --> 00:28:29,771
Why did you tell them to leave?
339
00:28:29,854 --> 00:28:34,108
We must press charges, make up evidence
that he was defecting, and make it public!
340
00:28:34,734 --> 00:28:36,861
Hey!
341
00:28:38,446 --> 00:28:40,406
Did you find anything useful in Han's bag?
342
00:28:41,324 --> 00:28:44,577
Well, we found a letter
from his son in Pyongyang--
343
00:28:44,661 --> 00:28:47,789
Why have you still not used it?
Make it public now!
344
00:28:47,872 --> 00:28:49,415
Fabricate evidence if necessary!
345
00:28:49,499 --> 00:28:50,458
Shut up!
346
00:28:52,877 --> 00:28:53,920
What?
347
00:28:56,714 --> 00:28:57,924
"Shut up"?
348
00:28:58,466 --> 00:28:59,884
Fabricate evidence?
349
00:28:59,968 --> 00:29:03,513
We've given the press guidelines
every morning trying to shut them up,
350
00:29:03,596 --> 00:29:04,597
but it didn't work!
351
00:29:05,431 --> 00:29:09,394
They have hard evidence. You think you can
cover it up with fabricated evidence?
352
00:29:09,477 --> 00:29:10,854
Then what?
353
00:29:10,937 --> 00:29:12,981
We just let the opposition party
have their way?
354
00:29:13,064 --> 00:29:15,692
Our candidate will lose the election
for sure at this rate.
355
00:29:21,406 --> 00:29:22,699
Pick it up.
356
00:29:28,580 --> 00:29:29,664
Eun Chang-su speaking.
357
00:29:32,709 --> 00:29:34,669
It seems plan B also failed.
358
00:29:39,090 --> 00:29:40,300
I'm sorry, sir.
359
00:29:40,717 --> 00:29:41,551
I'll find the--
360
00:29:41,634 --> 00:29:45,054
Come in by five with a solution.
361
00:29:47,223 --> 00:29:48,349
Yes, sir.
362
00:29:58,192 --> 00:30:00,737
-What did he say?
-To come in by five.
363
00:30:00,820 --> 00:30:02,530
What? What do we do?
364
00:30:02,614 --> 00:30:05,825
This is bad. We'll catch hell
if we go without a solution.
365
00:30:06,451 --> 00:30:08,244
Wait, Eun!
366
00:30:08,953 --> 00:30:10,121
-Wait.
-Then we should…
367
00:30:13,082 --> 00:30:14,459
come up with a solution.
368
00:30:17,378 --> 00:30:19,672
We should let the press know
369
00:30:19,756 --> 00:30:21,591
about the hostage situation in the dorm.
370
00:30:21,674 --> 00:30:24,052
Are you crazy? Yeong-ro is in there.
371
00:30:24,135 --> 00:30:28,264
If we also reveal the fact that
they have the ANSP director's daughter,
372
00:30:28,348 --> 00:30:30,558
I doubt they'll hurt our Yeong-ro.
373
00:30:31,601 --> 00:30:33,645
But they already know she's my daughter.
374
00:30:33,728 --> 00:30:35,980
They're still willing
to die with the hostages.
375
00:30:36,064 --> 00:30:39,984
If they find out we've told the press,
they might blow themselves up.
376
00:30:41,569 --> 00:30:42,570
Then we should
377
00:30:43,529 --> 00:30:46,741
make the North order them
not to blow themselves up.
378
00:30:46,824 --> 00:30:49,911
That's impossible.
They want us to send them back unscathed.
379
00:30:49,994 --> 00:30:52,705
We have bait
that's worth 300 million dollars.
380
00:30:52,789 --> 00:30:55,208
Will Lim Ji-rok
give up the 300 million dollars
381
00:30:55,291 --> 00:30:57,919
just to save those expendable spies?
382
00:31:01,214 --> 00:31:03,967
The presidential election is in ten days.
383
00:31:04,050 --> 00:31:06,177
You can take care of this
after the election's won.
384
00:31:06,386 --> 00:31:07,887
If we make this drag on
385
00:31:07,971 --> 00:31:10,974
and be in the news every day
up until the election,
386
00:31:11,057 --> 00:31:13,977
nobody will pay attention
to Han I-seop's case.
387
00:31:14,060 --> 00:31:15,395
Definitely.
388
00:31:15,979 --> 00:31:19,315
Hoping to fight against the Northern spies
holding the girls hostage,
389
00:31:19,607 --> 00:31:22,902
I'm sure people will vote
for candidate Park Mu-yeol.
390
00:31:22,986 --> 00:31:24,362
Exactly.
391
00:31:30,576 --> 00:31:32,787
I'll talk to Lim Ji-rok then.
392
00:31:32,870 --> 00:31:33,746
Okay!
393
00:31:34,414 --> 00:31:36,374
Withdraw the SWAT team right away.
394
00:31:36,457 --> 00:31:38,209
I'll take care of that.
395
00:31:38,292 --> 00:31:41,337
So you go do your job.
Hurry up. We have no time to lose.
396
00:31:42,171 --> 00:31:44,007
Hey! Get me the radio!
397
00:31:44,382 --> 00:31:46,926
SWAT team, stand by. Don't do anything!
398
00:31:47,010 --> 00:31:50,471
Anyone move a finger,
and I'll kill that bastard myself!
399
00:32:37,727 --> 00:32:39,020
Get dressings ready.
400
00:32:39,103 --> 00:32:40,396
Okay.
401
00:32:42,398 --> 00:32:43,816
Give me the gun.
402
00:32:45,276 --> 00:32:46,444
Now.
403
00:33:06,798 --> 00:33:07,965
This is bad.
404
00:33:08,800 --> 00:33:10,426
I totally forgot about it.
405
00:33:10,510 --> 00:33:13,179
I'm supposed to meet Antonio
at Rome Coffee Shop at five.
406
00:33:13,971 --> 00:33:15,932
What if he thinks I stood him up?
407
00:33:16,516 --> 00:33:17,725
Are you serious right now?
408
00:33:18,309 --> 00:33:19,268
Antonio?
409
00:33:22,021 --> 00:33:23,648
What about your lovers here?
410
00:33:25,608 --> 00:33:27,777
Are you seriously worried about that now?
411
00:33:27,860 --> 00:33:30,238
I guess you haven't heard yet.
412
00:33:31,322 --> 00:33:33,074
She and Gwang-tae are through.
413
00:33:33,157 --> 00:33:37,161
And she's started seeing Antonio
this month. To learn Italian.
414
00:33:39,455 --> 00:33:40,623
Oh, no.
415
00:33:40,706 --> 00:33:42,416
The criminal law final is tomorrow.
416
00:33:42,500 --> 00:33:44,293
They must know
we're being held here, right?
417
00:33:44,377 --> 00:33:45,795
They won't hold the exam, right?
418
00:33:52,552 --> 00:33:54,470
Did she just laugh? Hey.
419
00:33:55,054 --> 00:33:56,472
What's so funny?
420
00:33:57,473 --> 00:33:59,559
You leech living off the tuition we pay.
421
00:34:00,309 --> 00:34:01,227
What?
422
00:34:01,310 --> 00:34:03,229
"Leech living off the tuition we pay"?
423
00:34:03,312 --> 00:34:05,148
What? Am I wrong?
424
00:34:05,231 --> 00:34:06,774
That's what you are.
425
00:34:06,858 --> 00:34:07,692
Don't you agree?
426
00:34:07,775 --> 00:34:09,026
Hey, Polka Dot.
427
00:34:10,153 --> 00:34:11,571
Shut your trap.
428
00:34:23,791 --> 00:34:27,295
You confidently promised to get
300 million dollars from them in ten days.
429
00:34:28,796 --> 00:34:32,258
Rescuing your son
as well as getting 300 million dollars…
430
00:34:33,801 --> 00:34:35,344
Will that be really possible?
431
00:34:46,063 --> 00:34:48,065
Despite knowing it's impossible,
432
00:34:48,149 --> 00:34:50,568
he's trying to buy time.
433
00:34:52,486 --> 00:34:54,197
The almighty Lim Ji-rok is also
434
00:34:54,697 --> 00:34:56,782
just another father who loves his child.
435
00:35:19,096 --> 00:35:20,223
Lim Ji-rok speaking.
436
00:35:20,932 --> 00:35:21,807
Mr. Lim.
437
00:35:22,767 --> 00:35:25,686
I'm sorry about last time. I apologize.
438
00:35:26,020 --> 00:35:27,271
It was so urgent that--
439
00:35:27,355 --> 00:35:29,190
When on earth are you going to send
440
00:35:29,273 --> 00:35:31,484
our agents in the dorm back to us?
441
00:35:32,401 --> 00:35:34,987
It's been exposed that Han was abducted
442
00:35:35,488 --> 00:35:37,281
and not defecting to the North.
443
00:35:37,365 --> 00:35:40,243
So Aemin Party is
in a tough spot right now.
444
00:35:40,326 --> 00:35:42,286
That's your problem.
445
00:35:42,370 --> 00:35:45,623
Send our agents
back to the North right away!
446
00:35:45,706 --> 00:35:47,375
I'm sorry to tell you this,
447
00:35:47,458 --> 00:35:49,377
but we have no choice but to make
448
00:35:49,752 --> 00:35:51,295
the hostage situation public.
449
00:35:51,963 --> 00:35:52,880
What?
450
00:35:52,964 --> 00:35:54,548
The hostage situation?
451
00:35:58,970 --> 00:36:02,431
What on earth is your big plan
you want to carry out?
452
00:36:03,140 --> 00:36:05,268
As for the spies, how about we kill
453
00:36:06,185 --> 00:36:07,270
all three?
454
00:36:07,353 --> 00:36:08,521
Kill all three?
455
00:36:09,105 --> 00:36:11,691
Are you seriously
thinking of killing them all?
456
00:36:11,774 --> 00:36:14,568
Sir, it's just three spies.
If you sacrifice them,
457
00:36:14,652 --> 00:36:16,612
you'll get 300 million dollars.
458
00:36:16,696 --> 00:36:19,031
Just three spies?
459
00:36:19,115 --> 00:36:22,326
Send our agents back to us unscathed!
460
00:36:22,410 --> 00:36:24,829
Send them back right away! If you don't,
461
00:36:24,912 --> 00:36:26,872
there will be war! You hear me?
462
00:36:28,874 --> 00:36:29,917
Sir.
463
00:36:38,050 --> 00:36:39,343
Yeon-hwa!
464
00:36:42,471 --> 00:36:44,056
Send them a message
465
00:36:44,140 --> 00:36:46,475
that they must come back alive! Now!
466
00:36:47,059 --> 00:36:48,144
Yes, sir.
467
00:36:48,227 --> 00:36:49,103
Anyway,
468
00:36:49,895 --> 00:36:52,523
the Secretary's Office wants
to see you right now.
469
00:36:53,858 --> 00:36:54,942
Right now?
470
00:37:13,377 --> 00:37:14,337
Mr. Lim?
471
00:37:14,837 --> 00:37:18,716
This is Choi Su-ryeon,
the deputy director of MSS.
472
00:37:20,051 --> 00:37:20,885
I see.
473
00:37:20,968 --> 00:37:23,179
You'll have to negotiate with me
from now on.
474
00:37:25,056 --> 00:37:26,515
I'm sure
475
00:37:27,099 --> 00:37:29,393
our spies consider
dying for our party honorable.
476
00:37:32,313 --> 00:37:33,397
Kill them.
477
00:38:05,638 --> 00:38:09,642
Comrade Choi Su-ryeon just told
the South to kill all of our spies.
478
00:38:28,994 --> 00:38:31,247
STOP
SECURITY CHECKPOINT
479
00:38:35,167 --> 00:38:36,919
SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED
480
00:38:37,002 --> 00:38:38,129
What's going on?
481
00:38:44,218 --> 00:38:45,344
You did well.
482
00:38:51,225 --> 00:38:52,643
Could you put the rifle away?
483
00:38:53,144 --> 00:38:54,979
Don't you know
about the Geneva Conventions?
484
00:38:55,604 --> 00:38:59,108
Even during war, you can't attack any
of your enemy's medical staff or hospitals
485
00:38:59,191 --> 00:39:00,818
that wounded soldiers are in.
486
00:39:10,327 --> 00:39:12,455
What did you do to him?
Why isn't he waking up?
487
00:39:13,998 --> 00:39:15,207
Midazolam is
488
00:39:15,791 --> 00:39:18,794
a sedative you use before surgery.
489
00:39:21,881 --> 00:39:22,715
Hold on.
490
00:39:31,765 --> 00:39:33,017
Stand up.
491
00:39:58,542 --> 00:40:01,212
Look. How could you suspect the doctor?
492
00:40:01,295 --> 00:40:04,298
If they wanted to kill you,
they wouldn't have sent in a doctor,
493
00:40:04,381 --> 00:40:05,799
but an armed agent.
494
00:41:09,905 --> 00:41:12,533
Calm down. She's just a doctor!
495
00:41:13,117 --> 00:41:14,118
Stop!
496
00:41:29,300 --> 00:41:30,551
What's going on?
497
00:41:30,634 --> 00:41:32,177
Why is there music playing?
498
00:41:32,261 --> 00:41:33,929
Why? Fix it! Now!
499
00:41:34,013 --> 00:41:35,556
Fix it! Hurry up!
500
00:41:36,098 --> 00:41:39,435
Why is there music playing? Fix it!
501
00:41:39,518 --> 00:41:42,354
Fix it, you bastards!
502
00:41:57,953 --> 00:42:00,914
I didn't know. I swear!
I didn't know about it.
503
00:42:01,498 --> 00:42:02,875
Comrade.
504
00:42:02,958 --> 00:42:04,668
I found a pistol in her bag.
505
00:42:04,752 --> 00:42:06,003
A pistol!
506
00:42:11,925 --> 00:42:13,344
You found it, so let it go.
507
00:42:26,398 --> 00:42:28,901
They've deceived us three times,
but what? "Let it go"?
508
00:42:29,526 --> 00:42:32,237
They're looking down on us
because you're so soft!
509
00:43:04,395 --> 00:43:05,896
What the hell are you doing?
510
00:43:24,039 --> 00:43:25,332
It's an emergency.
511
00:43:25,416 --> 00:43:26,709
The doctor's in danger.
512
00:43:26,792 --> 00:43:28,794
It's an emergency. The doctor's in danger.
513
00:43:30,546 --> 00:43:31,880
Which sniper was that?
514
00:43:31,964 --> 00:43:33,674
-Which one?
-It was number 14.
515
00:43:33,757 --> 00:43:36,427
-Go find out where it is. Now!
-Stand by!
516
00:43:44,560 --> 00:43:46,395
It's the back side of Mount Ogong.
517
00:43:48,897 --> 00:43:49,982
Stand by!
518
00:44:00,492 --> 00:44:01,952
You've deceived us three times!
519
00:44:03,245 --> 00:44:05,456
You're forcing us to kill her!
520
00:44:07,583 --> 00:44:08,709
Come here!
521
00:44:09,418 --> 00:44:10,878
Don't shoot!
522
00:44:10,961 --> 00:44:12,212
Please don't!
523
00:44:12,796 --> 00:44:14,006
Don't shoot!
524
00:44:14,089 --> 00:44:16,675
Sniper… Sniper!
525
00:44:16,759 --> 00:44:19,636
Hey, kill that communist bastard
right now!
526
00:44:19,720 --> 00:44:20,554
Now!
527
00:44:20,637 --> 00:44:22,222
But the doctor's in the way.
528
00:44:22,306 --> 00:44:26,852
That little… That piece of…
529
00:44:27,436 --> 00:44:29,563
How dare those bastards try to harm my…
530
00:44:30,230 --> 00:44:31,899
F***!
531
00:44:31,982 --> 00:44:34,359
You have to save her!
532
00:44:34,443 --> 00:44:35,903
-At all costs!
-Yes, sir.
533
00:44:35,986 --> 00:44:37,571
-You bastards.
-I'm sorry, sir.
534
00:44:37,654 --> 00:44:40,824
If you fail to save Dr. Kang,
I'll kill all of you.
535
00:44:40,949 --> 00:44:43,744
-Save her! At all cost! Understand?
-It's dangerous.
536
00:44:44,077 --> 00:44:45,746
You bastard!
537
00:44:47,498 --> 00:44:48,749
Cheong-ya…
538
00:44:55,380 --> 00:44:56,548
Are you insane?
539
00:44:56,965 --> 00:44:58,634
We need her to save Eung-cheol!
540
00:44:59,051 --> 00:45:02,262
Let go of me. We need
to teach them a lesson right now.
541
00:45:03,222 --> 00:45:04,473
Comrade Joo!
542
00:45:08,227 --> 00:45:10,521
Ma'am, please do something.
543
00:45:12,231 --> 00:45:13,607
Come! Now!
544
00:45:14,191 --> 00:45:15,150
Come here!
545
00:45:18,278 --> 00:45:19,112
I'll kill her!
546
00:45:23,992 --> 00:45:24,993
Let go!
547
00:45:30,082 --> 00:45:30,999
Hey.
548
00:45:38,590 --> 00:45:39,633
Let go.
549
00:45:40,300 --> 00:45:41,176
Let go!
550
00:45:41,760 --> 00:45:42,803
Gyeok-chan.
551
00:45:43,804 --> 00:45:44,805
Calm down.
552
00:45:45,639 --> 00:45:46,515
Please.
553
00:45:58,652 --> 00:45:59,820
Hey.
554
00:46:25,429 --> 00:46:26,263
Stay away!
555
00:46:35,772 --> 00:46:36,940
Put it down.
556
00:46:41,361 --> 00:46:43,238
Oh, no. Yeong-ro's in danger.
557
00:46:43,864 --> 00:46:45,574
-This is bad.
-Hey.
558
00:46:48,201 --> 00:46:50,037
Put the gun down. Now.
559
00:46:50,954 --> 00:46:51,872
Or you'll get hurt.
560
00:46:58,253 --> 00:47:00,505
Let the doctor go. Now!
561
00:47:00,589 --> 00:47:01,506
Do you want to die?
562
00:47:04,843 --> 00:47:06,303
Your teammate…
563
00:47:06,386 --> 00:47:09,431
No! Easy, easy.
564
00:47:15,520 --> 00:47:16,730
Your teammate
565
00:47:18,231 --> 00:47:19,524
hasn't been treated yet.
566
00:47:20,275 --> 00:47:21,985
He'll die if he doesn't get treated.
567
00:47:22,986 --> 00:47:24,112
For sure.
568
00:47:27,866 --> 00:47:28,700
Comrade Joo.
569
00:47:31,328 --> 00:47:33,705
If you kill the doctor, they'll never
570
00:47:34,665 --> 00:47:36,249
send in another doctor.
571
00:47:38,752 --> 00:47:40,462
You've been fooled three times.
572
00:47:41,046 --> 00:47:43,632
Shouldn't you take advantage
of this chance?
573
00:47:44,675 --> 00:47:48,804
They have no choice but to do what you ask
because you might blow yourselves up.
574
00:47:50,430 --> 00:47:51,306
Oh, right.
575
00:47:52,015 --> 00:47:53,642
To get out of here safely,
576
00:47:54,476 --> 00:47:56,979
you also need
a means of transportation. Right?
577
00:48:08,699 --> 00:48:09,866
Comrade Joo.
578
00:48:12,202 --> 00:48:13,495
Lower the gun.
579
00:48:17,874 --> 00:48:18,792
Now!
580
00:48:30,095 --> 00:48:31,847
Those damn bastards!
581
00:48:34,349 --> 00:48:35,642
I'll kill you all!
582
00:48:36,560 --> 00:48:39,187
Hey! Don't fire back!
583
00:48:39,271 --> 00:48:40,689
Everyone get down!
584
00:48:40,772 --> 00:48:42,524
Hold fire! Don't fire back!
585
00:48:49,948 --> 00:48:51,283
Come on!
586
00:49:16,641 --> 00:49:17,893
Stop wasting the bullets.
587
00:49:56,515 --> 00:49:59,893
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
588
00:50:05,482 --> 00:50:09,820
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
589
00:50:41,852 --> 00:50:44,479
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
590
00:53:01,783 --> 00:53:03,159
Take your hands off the door.
591
00:53:04,286 --> 00:53:06,579
The SWAT team is standing by outside.
592
00:53:08,039 --> 00:53:10,417
Take your hands off it
if you want to live.
593
00:53:22,053 --> 00:53:25,890
Even if you shoot me, they'll break in
since I disabled the booby trap.
594
00:53:29,728 --> 00:53:31,146
You know what this is, right?
595
00:53:35,984 --> 00:53:40,238
If I push this button, you and I,
as well as the hostages, will all die.
596
00:53:46,077 --> 00:53:47,704
You want to save your team leader,
597
00:53:49,080 --> 00:53:50,290
don't you?
598
00:53:52,542 --> 00:53:54,753
He even got shot to protect you.
599
00:54:01,176 --> 00:54:02,969
If you want to save him,
600
00:54:03,762 --> 00:54:05,472
go out and stop the SWAT team.
601
00:54:15,857 --> 00:54:18,276
SWAT team, go in! Now!
602
00:54:18,360 --> 00:54:19,736
SWAT team, go in!
603
00:54:22,822 --> 00:54:24,240
SWAT team, go in!
604
00:54:32,540 --> 00:54:35,001
SWAT team, go in! You bastards!
605
00:54:41,299 --> 00:54:43,635
Hey, are you sure
the wiretapping is working?
606
00:54:43,718 --> 00:54:45,970
Why can't I hear anything?
Turn the volume up!
607
00:54:46,054 --> 00:54:47,138
Turn it up!
608
00:54:52,060 --> 00:54:54,813
Turn it up, you idiots! God damn it!
609
00:54:57,357 --> 00:54:59,401
Eun, how did it go?
610
00:54:59,484 --> 00:55:00,735
Did you talk to them?
611
00:55:03,154 --> 00:55:04,697
See? I told you.
612
00:55:06,199 --> 00:55:10,537
In any case, I'm worried how much more
Lim Ji-rok will demand this time.
613
00:55:10,620 --> 00:55:12,122
He's not in charge anymore.
614
00:55:12,205 --> 00:55:14,332
We negotiate with Choi Su-ryeon now.
615
00:55:14,999 --> 00:55:16,543
What? Why?
616
00:55:18,086 --> 00:55:19,337
What's going on?
617
00:55:19,421 --> 00:55:21,881
Why are we not sending the SWAT team in?
618
00:55:22,465 --> 00:55:24,134
We must send them in!
619
00:55:24,217 --> 00:55:25,301
How dare you--
620
00:55:30,140 --> 00:55:30,974
It's me.
621
00:55:31,057 --> 00:55:33,560
You said you'd send us
back to the North safely,
622
00:55:34,644 --> 00:55:36,187
but you're sending the SWAT team in?
623
00:55:36,980 --> 00:55:38,440
Sending the SWAT team in?
624
00:55:38,523 --> 00:55:41,985
Hey! It's all a lie!
Our agent lied to you!
625
00:55:42,068 --> 00:55:44,446
She lied to make you surrender!
626
00:55:44,529 --> 00:55:45,447
Give it!
627
00:55:45,947 --> 00:55:48,867
Listen. First, let Cheong-- No.
628
00:55:48,950 --> 00:55:49,993
Let the doctor out.
629
00:55:50,076 --> 00:55:53,204
Let Dr. Kang out right now, you bastard!
630
00:55:55,957 --> 00:55:59,878
How did you find out your agent talked
about the SWAT team in the tent?
631
00:56:06,468 --> 00:56:07,469
He wants to talk to you.
632
00:56:08,761 --> 00:56:11,347
The hostages' lives are
at stake, but what?
633
00:56:11,931 --> 00:56:13,224
It's all a lie?
634
00:56:14,017 --> 00:56:14,893
Seriously?
635
00:56:15,477 --> 00:56:17,061
All right.
636
00:56:17,145 --> 00:56:18,521
Get her out of here!
637
00:56:19,105 --> 00:56:21,065
Yes, sir. Come out here.
638
00:56:22,066 --> 00:56:23,276
Hey, Choi.
639
00:56:24,194 --> 00:56:25,195
Come here.
640
00:56:25,778 --> 00:56:26,696
Let go of me!
641
00:56:34,162 --> 00:56:35,538
There must've been
642
00:56:35,622 --> 00:56:37,957
a misunderstanding.
We didn't try to send them in.
643
00:56:38,041 --> 00:56:40,668
-We just wanted to send you back--
-No.
644
00:56:41,377 --> 00:56:44,297
I bet all you're thinking about
is killing us.
645
00:56:47,926 --> 00:56:51,054
If you don't believe me,
check with the North.
646
00:56:51,137 --> 00:56:52,555
Check the instructions.
647
00:56:54,390 --> 00:56:58,019
You tell me to check the instructions
whenever you're cornered.
648
00:56:59,020 --> 00:57:02,649
Last time we followed the instructions,
we got shot at upon getting out.
649
00:57:02,732 --> 00:57:06,110
That was because of the engagement
on the West Sea. I told you!
650
00:57:06,194 --> 00:57:07,654
Does the leadership in the North
651
00:57:08,821 --> 00:57:11,115
know that you tried to kill us?
652
00:57:13,117 --> 00:57:15,620
They do know all three of you are alive.
653
00:57:19,082 --> 00:57:21,209
Seeing how you know our rendezvous point
654
00:57:21,834 --> 00:57:24,546
and the goal of this mission well,
655
00:57:25,129 --> 00:57:27,632
you must be in close liaison
with the leadership in the North.
656
00:57:32,095 --> 00:57:33,888
What kind of deal did you make?
657
00:57:36,015 --> 00:57:38,101
You'd better be honest with me.
658
00:57:40,103 --> 00:57:42,272
Your daughter's in my hands.
659
00:57:43,022 --> 00:57:44,649
You know that, right?
660
00:57:49,445 --> 00:57:50,405
You are
661
00:57:51,489 --> 00:57:54,033
a spy who must obey
orders from your country.
662
00:57:54,617 --> 00:57:56,995
So check the instructions right now!
663
00:58:00,123 --> 00:58:03,376
I wanted us to talk it out
before I make you pay for fooling us.
664
00:58:03,918 --> 00:58:04,919
But it's not working.
665
00:58:06,004 --> 00:58:07,046
Listen carefully.
666
00:58:07,964 --> 00:58:10,967
I'll pick a hostage at random
and kill them in ten minutes.
667
00:58:12,010 --> 00:58:12,885
What?
668
00:58:12,969 --> 00:58:16,764
And that student's death
will be all on you.
669
00:58:18,433 --> 00:58:19,726
Hello?
670
00:58:19,809 --> 00:58:21,060
Hello?
671
00:58:22,061 --> 00:58:23,146
Turn the volume up!
672
00:58:23,646 --> 00:58:24,689
Turn it up!
673
00:58:24,772 --> 00:58:27,150
"Student"? He definitely said student.
674
00:58:52,175 --> 00:58:54,344
Are you really going to kill them?
675
00:58:58,681 --> 00:58:59,724
I should.
676
00:59:00,725 --> 00:59:02,060
Who do you think we should kill?
677
00:59:06,856 --> 00:59:08,816
The one who called us communist bastards…
678
00:59:10,151 --> 00:59:12,528
Shouldn't we kill that one first?
679
00:59:12,612 --> 00:59:16,074
So you're saying
we should kill Eun Yeong-ro first, right?
680
00:59:22,330 --> 00:59:23,331
Okay.
681
00:59:24,791 --> 00:59:25,875
Kill her.
682
00:59:50,692 --> 00:59:52,402
It's not working, is it?
683
00:59:52,485 --> 00:59:53,486
Why can't I hear anything?
684
00:59:55,196 --> 00:59:56,739
The wiretapping in Area 2-4 is cut off.
685
00:59:57,448 --> 00:59:58,574
What?
686
01:00:03,830 --> 01:00:06,165
Eun Yeong-ro's
the daughter of the ANSP director.
687
01:00:10,962 --> 01:00:12,672
Which means she's our lifeline.
688
01:00:20,388 --> 01:00:22,265
-Area 2-4…
-Area 2-2 is cut off.
689
01:00:22,348 --> 01:00:23,933
-Can any sniper see her?
-What?
690
01:00:24,016 --> 01:00:25,643
I repeat. Area 2-4--
691
01:00:37,530 --> 01:00:39,073
-Hey, An!
-Yes, sir.
692
01:00:39,574 --> 01:00:40,533
One moment, sir.
693
01:00:40,616 --> 01:00:42,118
Area 2-3 is not working as well!
694
01:00:42,201 --> 01:00:43,035
Forget that.
695
01:00:43,619 --> 01:00:45,371
Area 1-1 is not working as well!
696
01:00:45,455 --> 01:00:48,040
Don't just say that!
Find the ones still working!
697
01:00:48,124 --> 01:00:49,417
Check if there's any working!
698
01:00:49,500 --> 01:00:50,418
Hurry up.
699
01:00:54,422 --> 01:00:56,090
What the hell are you doing?
700
01:01:17,904 --> 01:01:19,739
Please.
701
01:01:23,451 --> 01:01:24,577
Damn it.
702
01:01:30,917 --> 01:01:31,751
Hey.
703
01:02:40,111 --> 01:02:41,737
I got rid of all the bugs.
704
01:02:41,821 --> 01:02:43,698
You can talk freely now.
705
01:02:44,991 --> 01:02:46,075
What's going on?
706
01:03:01,132 --> 01:03:02,341
Lim Soo-ho?
707
01:03:02,884 --> 01:03:04,510
This is the ANSP director.
708
01:03:11,893 --> 01:03:13,644
Comrade Joo Gyeok-chan.
709
01:03:16,105 --> 01:03:19,525
You were fearless and worthy of the Order
of Military Service Honor you got.
710
01:03:21,736 --> 01:03:26,324
I was instructed to come here
to send you back to the North safely.
711
01:03:26,908 --> 01:03:30,077
I'm Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery
at Hankuk Central Medical Center.
712
01:03:32,288 --> 01:03:35,374
And I'm also known as Moran Hill 1
in our country.
713
01:03:38,502 --> 01:03:39,670
Moran Hill…
714
01:03:42,048 --> 01:03:44,091
The one awarded the Hero of the Republic?
715
01:03:49,555 --> 01:03:51,390
I apologize. I should have recognized you.
716
01:03:51,474 --> 01:03:54,310
I provoked you on purpose
to fool the others,
717
01:03:54,393 --> 01:03:55,353
so don't worry.
718
01:03:57,063 --> 01:03:59,273
Lim Soo-ho! Can you hear me?
719
01:04:08,824 --> 01:04:11,494
Lim Soo-ho. You and I may
720
01:04:12,036 --> 01:04:15,414
believe in different things in different
situations, but we want the same thing.
721
01:04:15,498 --> 01:04:17,416
You want your men's safety,
722
01:04:17,500 --> 01:04:18,584
and I want
723
01:04:19,168 --> 01:04:21,379
the hostages' safety.
724
01:04:21,963 --> 01:04:22,964
Now,
725
01:04:23,464 --> 01:04:26,300
the director of the Agency
for National Security Planning
726
01:04:26,384 --> 01:04:29,387
desperately wants to talk with you.
727
01:04:31,931 --> 01:04:33,724
Pick up the phone!
728
01:04:34,308 --> 01:04:35,476
You can hear me, right?
729
01:04:35,559 --> 01:04:38,312
Let's talk it out! Please!
730
01:04:38,980 --> 01:04:41,273
-Those bastards.
-Lim Soo-ho!
731
01:04:41,357 --> 01:04:43,943
They wiretapped us, and what? Talk it out?
732
01:04:45,361 --> 01:04:46,487
They can hear me, right?
733
01:04:47,363 --> 01:04:50,574
Actually, the ANSP director told me
to check the party's instructions,
734
01:04:51,283 --> 01:04:53,869
so I took you here to check them with you.
735
01:05:07,425 --> 01:05:08,634
Lim Soo-ho.
736
01:05:09,552 --> 01:05:11,595
If you kill any of the students,
737
01:05:11,679 --> 01:05:14,015
you'll be disobeying
orders from the North.
738
01:05:14,098 --> 01:05:18,394
We agreed to send you back to the North
safely in ten days, so check right now.
739
01:05:18,477 --> 01:05:21,605
You bastard! Check the instructions first!
740
01:05:25,568 --> 01:05:27,361
He hung up again!
741
01:05:27,445 --> 01:05:28,904
Stop provoking him!
742
01:05:31,282 --> 01:05:32,366
Hello?
743
01:05:33,242 --> 01:05:34,326
They're not answering?
744
01:05:36,495 --> 01:05:37,621
Check them.
745
01:05:39,373 --> 01:05:42,752
It has been the basics review homework--
746
01:06:03,856 --> 01:06:06,317
"Reached an agreement with the South."
747
01:06:06,901 --> 01:06:09,403
"Not to kill any hostages."
748
01:06:09,487 --> 01:06:12,031
"Guaranteed to be sent back in ten days."
749
01:06:14,325 --> 01:06:15,743
Will we really be able
750
01:06:17,119 --> 01:06:18,996
to go back alive in ten days?
751
01:06:22,416 --> 01:06:26,087
Last time we were ordered
to cooperate with them, we almost died.
752
01:06:26,670 --> 01:06:28,672
-So from my point of view--
-Your point of view?
753
01:06:33,302 --> 01:06:36,305
Since when did you start
questioning the instructions?
754
01:06:40,559 --> 01:06:41,644
Comrade Lim Soo-ho.
755
01:06:43,604 --> 01:06:47,274
The failure to abduct Professor Han
is all on you.
756
01:06:47,358 --> 01:06:50,986
And because of you,
all of our agents on our ship
757
01:06:52,488 --> 01:06:53,781
were killed.
758
01:06:56,700 --> 01:06:59,245
Your new mission is to go back alive
759
01:06:59,328 --> 01:07:01,497
after keeping the hostages for ten days.
760
01:07:02,540 --> 01:07:05,292
Making a contribution
to make up for your failure
761
01:07:05,793 --> 01:07:07,753
is what you need to do from now on.
762
01:07:10,339 --> 01:07:11,549
I understand.
763
01:07:22,768 --> 01:07:23,602
Look.
764
01:07:27,022 --> 01:07:29,400
You should feed the students.
765
01:07:30,401 --> 01:07:32,695
They haven't eaten for days.
766
01:07:32,778 --> 01:07:34,113
She's right.
767
01:07:34,196 --> 01:07:36,657
And Mr. Kim's blood sugar is too low.
768
01:07:40,244 --> 01:07:41,245
Let's do that.
769
01:07:43,247 --> 01:07:47,960
Well, then I should
go make some rice balls.
770
01:07:48,043 --> 01:07:49,336
What ingredients do we have?
771
01:07:49,420 --> 01:07:52,423
Sausages and some tofu…
772
01:07:52,506 --> 01:07:56,093
I should fry them
and cook some doenjang soup as well.
773
01:08:11,066 --> 01:08:11,901
Go back.
774
01:08:51,899 --> 01:08:55,069
That's good. Yeong-ro's still alive.
775
01:08:55,152 --> 01:08:56,862
They must've listened to the instructions.
776
01:08:57,154 --> 01:08:59,323
Then should we let the press know, sir?
777
01:08:59,406 --> 01:09:00,741
We should tell Code 1 first.
778
01:09:00,824 --> 01:09:03,535
Let's hurry. You know
how impatient he is. Let's go.
779
01:09:26,558 --> 01:09:27,559
Hello?
780
01:09:28,560 --> 01:09:29,812
Yes. And?
781
01:09:30,938 --> 01:09:33,023
What? What are you talking about?
782
01:09:34,775 --> 01:09:35,943
Eun Yeong-u?
783
01:09:37,319 --> 01:09:39,363
How did that happen
to an administrative clerk?
784
01:10:40,716 --> 01:10:41,675
Eat.
785
01:10:45,846 --> 01:10:47,765
Aren't I just a human shield?
786
01:10:48,932 --> 01:10:49,933
So why?
787
01:10:53,479 --> 01:10:55,439
I'm not telling you to eat for your sake,
788
01:10:57,858 --> 01:10:59,485
but for our sake.
789
01:11:03,405 --> 01:11:06,116
Because the ANSP director's daughter
shouldn't starve to death?
790
01:11:11,955 --> 01:11:13,248
That paper airplane…
791
01:11:15,876 --> 01:11:17,336
Why do you have it?
792
01:11:26,470 --> 01:11:27,638
Don't tell me
793
01:11:28,263 --> 01:11:29,890
you came to the dorm
794
01:11:32,351 --> 01:11:34,812
because of that paper airplane.
795
01:11:46,698 --> 01:11:49,284
Hello. This is JBC breaking news.
796
01:11:49,368 --> 01:11:53,539
During the engagement
on the West Sea around 22:00 last night,
797
01:11:53,622 --> 01:11:57,626
Eun Yeong-u, the son of the ANSP director,
was injured and passed away.
798
01:11:57,709 --> 01:12:01,588
It has been known that the person KIA
was corporate Kim Seong-hun,
799
01:12:01,672 --> 01:12:04,925
but it turned out
that it was marine Eun Yeong-u,
800
01:12:05,008 --> 01:12:07,136
the ANSP director's son, that died.
801
01:12:07,219 --> 01:12:09,555
What's more shocking is that Lim Soo-ho,
802
01:12:09,638 --> 01:12:11,974
the leader of the spies
who killed Eun Yeong-u,
803
01:12:12,057 --> 01:12:16,103
is holding the students hostage
in Hosu University dorm as we speak.
804
01:12:16,186 --> 01:12:19,481
He'd been acting secretly
all over East Germany,
805
01:12:19,565 --> 01:12:23,110
but he disguised himself as an economics
graduate student at Berlin University
806
01:12:23,193 --> 01:12:24,528
and came to Korea
807
01:12:24,611 --> 01:12:27,573
to approach Professor Han I-seop.
808
01:12:27,656 --> 01:12:31,493
This is the shocking truth revealed a day
after the engagement on the West Sea.
809
01:12:31,577 --> 01:12:34,329
We will update you
as soon as we find out more.
810
01:12:49,928 --> 01:12:51,305
Cardiac arrest!
811
01:12:51,388 --> 01:12:52,514
Bring him back.
812
01:12:52,973 --> 01:12:55,225
Bring him back!
813
01:12:56,351 --> 01:12:58,187
So the ANSP director's daughter
814
01:12:58,687 --> 01:13:00,814
hid you in this dorm?
815
01:13:01,398 --> 01:13:04,359
But don't let
your personal feelings ruin our mission.
816
01:13:04,443 --> 01:13:05,402
The doctor?
817
01:13:05,486 --> 01:13:07,571
I never had any personal feelings for her.
818
01:13:09,281 --> 01:13:11,283
We don't intend to hurt you.
819
01:13:12,409 --> 01:13:14,912
We want this to end
without anyone getting hurt.
820
01:13:17,164 --> 01:13:18,373
So you must know
821
01:13:18,457 --> 01:13:22,211
this is the scheme the high-ups of
our countries planned for the election.
822
01:13:22,294 --> 01:13:24,755
They don't intend to rescue the hostages.
823
01:13:24,838 --> 01:13:26,006
That's a bomb, isn't it?
824
01:13:26,507 --> 01:13:29,218
Aren't they going to just kill us all?
Where's Yeong-ro?
825
01:13:29,801 --> 01:13:32,387
Let me out.
826
01:13:40,020 --> 01:13:42,814
BONUS
827
01:13:46,777 --> 01:13:48,529
The doctor who treated you
828
01:13:49,279 --> 01:13:50,989
is comrade Kang Cheong-ya
829
01:13:51,990 --> 01:13:53,742
also known as Moran Hill 1.
830
01:14:01,166 --> 01:14:02,125
Moran…
831
01:14:02,209 --> 01:14:04,253
No. Don't get up.
832
01:14:05,295 --> 01:14:07,422
Get better as soon as possible.
833
01:14:08,006 --> 01:14:10,050
To go back alive in ten days.
834
01:14:11,343 --> 01:14:12,344
Comrade.
835
01:14:12,678 --> 01:14:14,429
Am I dreaming right now?
836
01:14:14,555 --> 01:14:16,640
Can you pinch me?
837
01:14:27,167 --> 01:14:29,353
Translated by [Wayne Ryu]
838
01:14:29,434 --> 01:14:31,614
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.