Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,204 --> 00:00:06,472
2
00:00:32,466 --> 00:00:36,168
La gente tiene una idea de
lo que es una buena madre.
3
00:00:36,170 --> 00:00:38,037
Buena...
4
00:00:38,039 --> 00:00:41,740
como las que vemos en nuestros
programas de televisi�n favoritos.
5
00:00:41,742 --> 00:00:45,144
La mayor�a de las ni�as
aprendemos como ser madres
6
00:00:45,146 --> 00:00:47,546
de nuestras madres,
7
00:00:47,548 --> 00:00:51,216
como cocinar las
comidas favoritas...
8
00:00:51,218 --> 00:00:53,185
como besar las heridas.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,454
y abrazamos
10
00:00:55,456 --> 00:00:57,556
todo las maravillosas
cosas que hicieron.
11
00:01:00,194 --> 00:01:03,729
Y nos comprometemos a no
cometer sus mismos errores.
12
00:01:05,132 --> 00:01:06,532
�l la reconstruyo justo como era
13
00:01:06,534 --> 00:01:08,167
antes de que se incendiara.
14
00:01:12,473 --> 00:01:14,606
15
00:01:14,608 --> 00:01:16,542
Esto a�n me aterroriza.
16
00:01:16,544 --> 00:01:19,478
Esta casa no tiene poder sobre
nosotros, Cathy.
17
00:01:19,480 --> 00:01:22,748
Ya no somos las mu�ecas de porcelana
de nuestra madre encerradas en �tico.
18
00:01:24,085 --> 00:01:26,485
Vamos.
19
00:01:31,092 --> 00:01:34,226
20
00:01:51,479 --> 00:01:55,180
Eventualmente, las ni�as crecen
21
00:01:55,182 --> 00:01:58,217
y tienen verdaderos y
hermosos beb�s propios.
22
00:01:59,520 --> 00:02:03,188
y los llenamos de todas
nuestras esperanzas y sue�os.
23
00:02:03,190 --> 00:02:05,624
y tristezas, y miedos...
24
00:02:06,694 --> 00:02:08,827
y pesadillas.
25
00:02:11,532 --> 00:02:13,866
26
00:02:22,243 --> 00:02:24,610
27
00:02:34,255 --> 00:02:38,457
28
00:02:38,459 --> 00:02:39,625
29
00:02:39,627 --> 00:02:41,860
El Dr. y la Sra. Sheffield
han llegado, se�or.
30
00:02:41,862 --> 00:02:44,196
Ahora mismo bajo..
31
00:02:47,401 --> 00:02:50,202
No hay sangre como la de las familia.
32
00:02:50,204 --> 00:02:52,371
Al final del d�a,
33
00:02:52,373 --> 00:02:55,340
son los �nicos que m�s importan.
34
00:02:56,644 --> 00:02:58,644
�No es as�, Malcolm?
35
00:03:00,414 --> 00:03:02,848
36
00:03:17,198 --> 00:03:18,830
�Bart!
37
00:03:18,832 --> 00:03:22,401
Dios m�o, luces tan guapo.
38
00:03:22,403 --> 00:03:23,835
T� te ves hermosa como siempre, mam�.
39
00:03:23,837 --> 00:03:25,337
�Y usaste rojo!
40
00:03:25,339 --> 00:03:26,672
T� siempre sabes como complacerme.
41
00:03:26,674 --> 00:03:29,241
Oh, dulzura.
42
00:03:29,243 --> 00:03:31,376
Ven aqu�, saluda a Chris.
43
00:03:31,378 --> 00:03:33,745
Te ves bien, viejo.
44
00:03:33,747 --> 00:03:35,514
Gracias, Bart.
45
00:03:35,516 --> 00:03:36,915
El lugar luce maravilloso.
46
00:03:36,917 --> 00:03:39,251
Es como retroceder en el tiempo.
47
00:03:39,253 --> 00:03:40,652
Bueno, s�lo espero que
el bisabuelo Malcolm
48
00:03:40,654 --> 00:03:41,787
hubiese estado complacido.
49
00:03:41,789 --> 00:03:43,755
Fui muy meticuloso acerca
de su restauraci�n.
50
00:03:43,757 --> 00:03:44,856
No escatim� en gastos.
51
00:03:44,858 --> 00:03:46,625
Soy consciente de ello.
52
00:03:46,627 --> 00:03:48,010
Nada como tener
53
00:03:48,011 --> 00:03:49,394
a un miembro de la familia
al tanto de tus finanzas.
54
00:03:49,396 --> 00:03:50,762
Ahora, Bart, Chris ha sido muy bueno
55
00:03:50,764 --> 00:03:52,731
siendo el administrador
de tu patrimonio.
56
00:03:52,733 --> 00:03:54,500
No es mi patrimonio a�n.
57
00:03:54,501 --> 00:03:56,268
Al menos no hasta que hayamos o�do
la �ltima voluntad de la abuela.
58
00:03:56,270 --> 00:03:57,369
Bueno, no pasar� mucho tiempo ahora.
59
00:03:57,371 --> 00:03:59,054
No, no lo har�.
60
00:03:59,055 --> 00:04:00,738
D�jenme darles un recorrido.
61
00:04:00,741 --> 00:04:02,307
Por aqu�.
62
00:04:03,477 --> 00:04:05,410
Dios m�o.
63
00:04:05,412 --> 00:04:06,778
Malcolm...
64
00:04:06,780 --> 00:04:08,847
Por supuesto he incorporado
lo �ltimo en tecnolog�a.
65
00:04:08,849 --> 00:04:11,817
Tengo un gimnasio, pantalla gigante
de televisi�n, reproductor de DVD,
66
00:04:11,819 --> 00:04:13,752
e internet.
67
00:04:16,624 --> 00:04:18,690
68
00:04:18,692 --> 00:04:20,392
Es impresionante.
69
00:04:20,394 --> 00:04:22,561
Creo que ser� un hogar maravilloso
70
00:04:22,563 --> 00:04:23,862
para una linda chica alg�n d�a.
71
00:04:23,864 --> 00:04:25,364
Bueno, a�n no conoc� una chica
72
00:04:25,366 --> 00:04:26,598
que pueda estar a tu altura, mam�.
73
00:04:26,600 --> 00:04:29,401
Vamos. D�jenme mostrarles el resto.
74
00:04:30,804 --> 00:04:33,272
75
00:04:35,976 --> 00:04:37,676
�Qu� es todo esto, Bart?
76
00:04:39,947 --> 00:04:41,980
77
00:04:43,350 --> 00:04:44,750
Bueno, aqu� es donde rezo.
78
00:04:44,752 --> 00:04:45,917
Yo...
79
00:04:45,919 --> 00:04:48,820
No ten�a idea de que a�n
fueras tan religioso.
80
00:04:48,822 --> 00:04:49,955
Bueno...
81
00:04:49,957 --> 00:04:51,390
Quiz�s creas
82
00:04:51,392 --> 00:04:52,791
que todos esos a�os de
atenci�n psiqui�trica
83
00:04:52,793 --> 00:04:54,626
fueron los que me llevaron
a donde estoy hoy,
84
00:04:54,628 --> 00:04:55,994
pero fue por la gracia de Dios
85
00:04:55,996 --> 00:04:58,430
que fui capaz de salir
de mi lamentable estado.
86
00:04:58,432 --> 00:05:00,866
Malcolm fue un hombre devoto
87
00:05:00,868 --> 00:05:02,567
y paso a construir un imprerio.
88
00:05:02,569 --> 00:05:05,604
Yo voy a lograr cosas a�n
m�s grandes, si Dios quiere.
89
00:05:05,606 --> 00:05:07,572
De hecho, actualmente he cambiado
legalmente mi apellido a "Foxworth",
90
00:05:07,574 --> 00:05:09,308
s�lo para mantener vivo su legado.
91
00:05:09,310 --> 00:05:11,610
�Bart! �c�mo pudiste hacer
eso sin decirnos?
92
00:05:11,612 --> 00:05:13,879
Sabes que Malcolm no
fue un buen hombre.
93
00:05:15,382 --> 00:05:16,548
S� todos los peque�os
y sucios secretos
94
00:05:16,550 --> 00:05:18,450
de nuestra familia, mam�.
95
00:05:18,452 --> 00:05:20,552
S�...
96
00:05:20,554 --> 00:05:23,388
Malcolm fue un s�dico tirano,
97
00:05:23,390 --> 00:05:25,590
pero tienes que admirar sus logros.
98
00:05:25,592 --> 00:05:27,959
Y, bueno, Chris pudo
haberme criado.
99
00:05:27,961 --> 00:05:31,530
�l es tu hermano, as� que pudo
haber sido todo tipo de...
100
00:05:31,532 --> 00:05:32,931
Bart, creo que tenemos el derecho de
101
00:05:32,933 --> 00:05:35,500
a un poco m�s de respeto que ese.
102
00:05:36,837 --> 00:05:38,537
Probablemente quieran resfrescarse.
103
00:05:38,539 --> 00:05:41,039
D�jenme mostrarles su habitaci�n.
104
00:05:43,444 --> 00:05:44,943
Creo que estar�n m�s confortables
105
00:05:44,945 --> 00:05:46,879
en la habitaci�n de Corrine.
106
00:05:46,880 --> 00:05:48,814
Es una de las suites
m�s lujosas de la casa.
107
00:05:50,117 --> 00:05:52,484
108
00:05:53,620 --> 00:05:55,854
Y, por supuesto, la cama
de cisne de Corrine.
109
00:05:55,856 --> 00:05:56,955
�No es algo?
110
00:05:56,957 --> 00:05:58,757
Contrat� a un mundialmente
reconocido artesano
111
00:05:58,759 --> 00:06:00,859
para que meticulosamente
talle a mano una replica.
112
00:06:00,861 --> 00:06:02,794
Sab�a que lo apreciar�as, mam�.
113
00:06:02,796 --> 00:06:04,763
Y una vez que tenga el control
de la fortuna Foxworth,
114
00:06:04,765 --> 00:06:06,131
finalmente podr� cumplir mi destino.
115
00:06:06,133 --> 00:06:07,599
Sin ofender,
116
00:06:07,601 --> 00:06:09,501
pero ser m�dico, no te hace
ser un genio financiero.
117
00:06:10,838 --> 00:06:12,971
Dejar� que ambos se instalen.
118
00:06:12,973 --> 00:06:15,407
Jory y Melodie deber�an llegar
pronto.
119
00:06:17,378 --> 00:06:18,677
120
00:06:18,679 --> 00:06:20,579
Se amable cuando no tengamos
esta situaci�n financiera
121
00:06:20,581 --> 00:06:21,913
entre nosotros nunca m�s.
122
00:06:21,915 --> 00:06:22,981
Es joven, quiere su independencia.
123
00:06:22,983 --> 00:06:24,716
T� sabes lo que �l quiere.
124
00:06:24,718 --> 00:06:26,685
Pero esta... obsesi�n con Malcolm,
125
00:06:26,687 --> 00:06:27,886
es preocupante.
126
00:06:27,888 --> 00:06:28,987
No pienses en eso.
127
00:06:31,525 --> 00:06:32,858
De acuerdo.
128
00:06:35,062 --> 00:06:37,629
Disfrutemos mientras estemos aqu�.
129
00:06:38,799 --> 00:06:40,766
�En la cama de mam�?
130
00:06:40,768 --> 00:06:43,769
La se�ora debe estar revolvi�ndose en
su tumba.
131
00:06:43,771 --> 00:06:46,438
Bien.
132
00:06:46,440 --> 00:06:48,807
Suena como una buena idea entonces.
133
00:06:51,178 --> 00:06:53,845
134
00:07:05,125 --> 00:07:07,058
�Jory! Lo hiciste.
135
00:07:07,060 --> 00:07:08,560
Bueno, si �sto no es
"la creme de la creme"
136
00:07:08,562 --> 00:07:10,195
de el ballet de Nueva York.
137
00:07:10,197 --> 00:07:11,463
138
00:07:11,465 --> 00:07:12,831
Qu� bueno verte.
139
00:07:12,833 --> 00:07:14,099
�Luces muy formal!
140
00:07:14,101 --> 00:07:16,034
S�.
Hola, Mel.
141
00:07:16,036 --> 00:07:17,035
Hola.
142
00:07:19,506 --> 00:07:21,573
Oh, y muchas gracias
de nuevo, chicos,
143
00:07:21,575 --> 00:07:23,208
por aceptar bailar
en mi celebraci�n.
144
00:07:23,210 --> 00:07:25,477
Ser� excelente para la noche
145
00:07:25,479 --> 00:07:27,095
tener una actuaci�n especial
146
00:07:27,096 --> 00:07:28,712
por mis famosos hermano y cu�ada.
147
00:07:28,715 --> 00:07:30,048
De hecho, Bart,
148
00:07:30,050 --> 00:07:32,184
lo siento, pero no podremos
actuar en tu fiesta.
149
00:07:32,186 --> 00:07:33,919
T� sabes lo importante que
es esta noche para mi.
150
00:07:33,921 --> 00:07:36,054
Mel tuvo algunas complicaciones
151
00:07:36,056 --> 00:07:38,924
y su doctor nos dijo que no pod�a.
152
00:07:38,926 --> 00:07:40,091
�Qu� quieres decir con "complicaciones"?
153
00:07:41,695 --> 00:07:43,462
Bueno...
154
00:07:43,464 --> 00:07:47,132
Quer�amos esperar hasta que
todos est�n aqu�, pero...
155
00:07:47,134 --> 00:07:48,600
Estoy embarazada.
156
00:07:48,602 --> 00:07:49,734
Gemelos.
157
00:07:49,736 --> 00:07:51,603
�Gemelos?
158
00:07:51,605 --> 00:07:52,771
�Felicitaciones!
159
00:07:52,773 --> 00:07:53,872
Cari�o, �felicitaciones!
160
00:07:53,874 --> 00:07:55,607
�De cu�nto est�s?
161
00:07:55,609 --> 00:07:57,008
Casi de 19 semanas.
162
00:07:57,010 --> 00:07:58,043
�Voy a ser abuela!
163
00:07:58,045 --> 00:07:59,010
Felicidades, querida.
164
00:07:59,012 --> 00:08:00,512
Pero ni siquiera se te nota.
165
00:08:02,115 --> 00:08:03,949
Pasamos por
166
00:08:03,951 --> 00:08:06,117
un momento dif�cil para
que quede embarazada.
167
00:08:06,119 --> 00:08:07,552
No queremos arriesgarnos.
168
00:08:07,554 --> 00:08:09,120
Lo siento.
169
00:08:09,122 --> 00:08:11,823
Lo entiendo.
170
00:08:11,825 --> 00:08:13,692
Estoy fel�z de bailar solo.
171
00:08:13,694 --> 00:08:16,127
Oye, eso ser�a genial.
172
00:08:16,129 --> 00:08:18,129
Sabes, el embarazo realmente
te sienta bien, Mel.
173
00:08:19,967 --> 00:08:21,500
Gracias.
174
00:08:21,502 --> 00:08:22,934
175
00:08:22,936 --> 00:08:27,806
176
00:08:27,808 --> 00:08:29,491
Nueves a�os de matrimonio
177
00:08:29,492 --> 00:08:31,175
y siguen siendo como perros en celo.
178
00:08:31,178 --> 00:08:33,111
Bueno, eso es lo que pasa
179
00:08:33,113 --> 00:08:36,815
cuando son pajera en
la vida y en la danza.
180
00:08:38,552 --> 00:08:40,752
El padre de Jory era inestable,
181
00:08:40,754 --> 00:08:42,954
pero tambi�n era muy apasionado.
182
00:08:42,956 --> 00:08:45,624
"Ve, toma por esposa a una postituta
183
00:08:45,626 --> 00:08:47,526
y ten hijos de una prostituta."
184
00:08:47,528 --> 00:08:49,761
Bueno, no se lo que
dice la biblia, Bart
185
00:08:49,763 --> 00:08:51,296
pero se que el sexo entre
186
00:08:51,298 --> 00:08:53,265
dos personas que se aman
187
00:08:53,267 --> 00:08:55,667
es algo bueno y natural.
188
00:08:57,738 --> 00:08:59,571
�No quieres enamorarte alguna vez?
189
00:08:59,573 --> 00:09:00,972
190
00:09:00,974 --> 00:09:02,641
No lo s�.
191
00:09:02,643 --> 00:09:04,643
Es dif�cil no sentirse
amargado sobre ello
192
00:09:04,645 --> 00:09:06,878
cuando consideras mi origen.
193
00:09:06,880 --> 00:09:09,180
T� sedujiste al esposo de mi abuela
194
00:09:09,182 --> 00:09:10,248
para vengarte de ella,
195
00:09:10,250 --> 00:09:12,250
y yo fui el resultado.
196
00:09:12,252 --> 00:09:15,620
No es la mejor forma
de llegar al mundo.
197
00:09:16,690 --> 00:09:18,690
No, no lo fue.
198
00:09:21,228 --> 00:09:23,695
Y estar� eternamente
arrepentida por eso.
199
00:09:24,765 --> 00:09:26,932
Pero no por tenerte a ti.
200
00:09:28,068 --> 00:09:30,702
Y s� que hay una mujer por ah�,
201
00:09:30,704 --> 00:09:33,171
esperando por pasar su vida contigo.
202
00:09:35,676 --> 00:09:38,743
203
00:09:43,817 --> 00:09:48,687
204
00:09:48,689 --> 00:09:52,357
205
00:09:52,359 --> 00:09:55,760
206
00:10:00,734 --> 00:10:02,067
Bueno. �ste lugar es incre�ble.
207
00:10:02,069 --> 00:10:03,301
�Cindy!
�C�mo est�s?
208
00:10:03,303 --> 00:10:04,669
�Me hicieron creer
209
00:10:04,671 --> 00:10:06,271
que �ste lugar era tan
triste y espeluznante
210
00:10:06,273 --> 00:10:07,672
como cuando t� era una ni�a!
211
00:10:07,674 --> 00:10:08,773
�Eso no es para cierto!
212
00:10:08,775 --> 00:10:10,041
S�, Bart ha hecho mucho
para hacerlo m�s c�lido.
213
00:10:10,043 --> 00:10:11,176
-�Ah� esta mi ni�a!
-Hola papi.
214
00:10:11,178 --> 00:10:12,978
�Hola!
215
00:10:14,615 --> 00:10:16,147
-�S�!
-�Oigan, muchachos!
216
00:10:16,149 --> 00:10:17,983
Mira qui�n est� aqu�.
217
00:10:17,985 --> 00:10:20,085
218
00:10:20,087 --> 00:10:21,820
�Cu�ndo se volvi� Bart tan sexy?
219
00:10:21,822 --> 00:10:23,355
220
00:10:23,357 --> 00:10:25,724
�l sol�a ser un peque�o y feo cretino.
221
00:10:25,726 --> 00:10:26,925
Dulzura, no empieces a
pelear con tu hermano.
222
00:10:26,927 --> 00:10:29,327
�Hola?
Vengo en son de paz.
223
00:10:29,329 --> 00:10:31,863
Y �l es quien siempre
me provoca, �recuerdas?
224
00:10:31,865 --> 00:10:32,897
Bueno, me encanta tu vestido.
225
00:10:32,899 --> 00:10:34,065
�D�nde lo conseguiste?
226
00:10:34,067 --> 00:10:35,200
�Gracias!
Lo compr� en Mil�n.
227
00:10:35,202 --> 00:10:36,768
Dime, �c�mo estuvo Mil�n?
228
00:10:36,770 --> 00:10:37,836
Bienvenida
229
00:10:37,838 --> 00:10:39,337
a mi humilde morada.
230
00:10:39,339 --> 00:10:41,773
�Bart!
�Qu� bueno verte!
231
00:10:41,775 --> 00:10:43,341
232
00:10:43,343 --> 00:10:44,709
Buen trabajo distray�ndome
233
00:10:44,711 --> 00:10:46,244
con esa basura de vestidito.
234
00:10:46,246 --> 00:10:48,947
�Disculpa?
Es de Mil�n.
235
00:10:48,949 --> 00:10:51,650
Puedes arreglarte todo lo que quieras.
236
00:10:51,652 --> 00:10:52,951
Eso no te hace tener clase.
237
00:10:52,953 --> 00:10:54,019
�Bart!
238
00:10:54,021 --> 00:10:55,720
Disc�lpate con tu hermana.
239
00:10:55,722 --> 00:10:56,888
Bueno, ella no es
realmente mi hermana.
240
00:10:56,890 --> 00:10:58,156
Pap�.
241
00:10:58,158 --> 00:11:00,025
Bart, todos estamos aqu�
para celebrar contigo.
242
00:11:00,027 --> 00:11:01,193
No empecemos el fin de semana...
243
00:11:01,194 --> 00:11:02,360
No creo que est�s en posici�n
244
00:11:02,362 --> 00:11:03,828
de hacer demandas, Chris.
245
00:11:03,830 --> 00:11:04,929
�sta es mi casa,
246
00:11:04,931 --> 00:11:06,064
y en mi casa,
247
00:11:06,066 --> 00:11:07,232
yo hago las reglas.
248
00:11:07,234 --> 00:11:08,400
Y yo soy tu...
249
00:11:08,402 --> 00:11:09,834
�Qu�?
250
00:11:09,836 --> 00:11:11,403
�T� eres mi qu�?
251
00:11:11,405 --> 00:11:13,705
Soy el hombre que te cri�.
252
00:11:16,076 --> 00:11:18,710
Y yo soy el hombre que puede
destruirte con una palabra.
253
00:11:20,213 --> 00:11:22,080
Es decir, �puedes imaginar
254
00:11:22,082 --> 00:11:24,249
si la gente descubriera
tu peque�o secreto?
255
00:11:24,251 --> 00:11:25,350
�De qu� esta hablando?
256
00:11:25,352 --> 00:11:26,384
Nada, dulzura.
257
00:11:26,386 --> 00:11:28,103
Sabes, Bart,
258
00:11:28,104 --> 00:11:29,821
t� no estar�a aqu�
sino fuese por mi.
259
00:11:29,823 --> 00:11:31,723
He salvado tu vida en
m�s de una ocasi�n,
260
00:11:31,725 --> 00:11:33,925
alg�n d�a, podr�as agradecerme por eso.
261
00:11:33,927 --> 00:11:35,827
Bueno, gracias...
262
00:11:35,829 --> 00:11:38,396
"T�o Chris"
263
00:11:43,804 --> 00:11:45,203
�Hola!
264
00:11:45,205 --> 00:11:46,471
Hola.
265
00:11:46,473 --> 00:11:49,007
Y Melodie tiene buenas noticias.
266
00:11:49,009 --> 00:11:50,442
�Hola!
�De qu� se trata?
267
00:11:50,444 --> 00:11:53,044
�sta bailarina tiene dos
panecillos en el horno.
268
00:11:53,046 --> 00:11:56,314
�Dio mio! Estas...
�No puedo creerlo!
269
00:11:56,316 --> 00:11:58,316
�Gemelos? Si son ni�as
voy a comprarles
270
00:11:58,318 --> 00:11:59,851
los m�s hermosos vestiditos
de Kiddie Couture de todos.
271
00:11:59,853 --> 00:12:01,753
S�lo quiero disculparme
por mi exabrupto.
272
00:12:01,755 --> 00:12:02,987
Todos los preparativos
273
00:12:02,989 --> 00:12:05,256
para �sta fiestas me
tienen un poco alterado.
274
00:12:05,258 --> 00:12:07,192
Bueno, Bart,
eso es...
275
00:12:07,194 --> 00:12:09,360
Eso est� muy bien.
276
00:12:09,362 --> 00:12:10,795
Entonces cu�ntanos sobre
277
00:12:10,797 --> 00:12:12,430
�ste espectacular cumplea�os.
278
00:12:12,432 --> 00:12:16,301
Bueno, iba a ser diferente a todo
lo que hayan visto, pero...
279
00:12:16,303 --> 00:12:17,902
Pero nosotros lo estropeamos.
280
00:12:17,904 --> 00:12:21,372
Bart, en verdad desear�a poder
interpretar a Dalila para ti.
281
00:12:21,374 --> 00:12:22,841
Yo
282
00:12:22,843 --> 00:12:24,242
Yo puedo hacer de Dalila.
Es decir...
283
00:12:24,244 --> 00:12:26,228
Puede con que no sea una
profesional como Mel,
284
00:12:26,229 --> 00:12:28,213
pero he estado tomado clases
de danza todo los d�as.
285
00:12:28,215 --> 00:12:29,314
�Por favor?
286
00:12:29,316 --> 00:12:30,882
�Por favor, Jory?
�Por favor?
287
00:12:30,884 --> 00:12:32,517
Lo prometo... Mel puede ense�arme
los movimientos de danza,
288
00:12:32,519 --> 00:12:36,054
y prometo que te har�
sentir orgulloso.
289
00:12:36,056 --> 00:12:37,355
Si Jory cree que est�s a la altura.
290
00:12:37,357 --> 00:12:40,125
No voy a facilit�rtelo.
291
00:12:40,127 --> 00:12:41,793
No te decepcionar�.
292
00:12:41,795 --> 00:12:43,461
Y si me averg�enzas en
frente de mis invitados,
293
00:12:43,463 --> 00:12:45,797
pondr� tu cabeza en una bandeja.
294
00:12:50,003 --> 00:12:52,771
�Podr�a comunicarme con un ajustador?
295
00:12:52,773 --> 00:12:54,305
S�, tengo un gran evento en mi casa,
296
00:12:54,307 --> 00:12:56,508
y me preguntaba si deber�a
aumentar mi p�liza de seguro.
297
00:12:56,510 --> 00:12:59,878
�Y eso cubre enfermedades y lesiones?
298
00:12:59,880 --> 00:13:01,913
Genial.
299
00:13:01,915 --> 00:13:04,249
300
00:13:25,238 --> 00:13:26,871
Fel�z cumplea�os.
301
00:13:26,873 --> 00:13:28,807
-Fel�z cumplea�os.
-Hola, ni�os.
302
00:13:28,809 --> 00:13:31,342
Guau, mam�, luces despampanante.
303
00:13:31,344 --> 00:13:32,544
Gracias, dulzura.
304
00:13:32,546 --> 00:13:33,978
Y t� nunca te viste tan guapo.
305
00:13:33,980 --> 00:13:35,880
306
00:13:37,217 --> 00:13:39,984
307
00:14:00,240 --> 00:14:03,041
308
00:14:03,043 --> 00:14:05,009
Cindy, dulzura.
309
00:14:05,011 --> 00:14:06,477
�Podr�as, por favor, ir a ponerte
310
00:14:06,479 --> 00:14:08,279
aquel vestido azul que prepar� par ti?
311
00:14:08,281 --> 00:14:10,281
Mam�, si leyeras Vogue,
312
00:14:10,283 --> 00:14:12,150
sabr�as que �ste vestido
es muy "au courant".
313
00:14:12,152 --> 00:14:13,852
Por favor, ve a cambiarte.
314
00:14:13,854 --> 00:14:15,286
No hagamos una escena esta noche.
315
00:14:15,288 --> 00:14:17,989
Creo ya soy bastante mayor para
escoger lo que quiero usar.
316
00:14:17,991 --> 00:14:20,391
Adem�s, estoy usando el
color favorito de Bart.
317
00:14:21,494 --> 00:14:23,394
Se que no siempre empleas
318
00:14:23,396 --> 00:14:24,495
el mejor juicio,
319
00:14:24,497 --> 00:14:25,964
siendo adoptada y todo,
320
00:14:25,966 --> 00:14:27,332
pero no te dejar� vestir as�
321
00:14:27,334 --> 00:14:28,600
en frente de mis invitados.
322
00:14:28,602 --> 00:14:29,968
T� siempre dices que parezco una puta,
323
00:14:29,970 --> 00:14:31,369
pens� que deber�a vestirme como una.
324
00:14:31,371 --> 00:14:33,504
Muy bien, suficiente.
325
00:14:33,506 --> 00:14:35,907
Ya te has divertido.
Es hora de que te cambies.
326
00:14:37,143 --> 00:14:40,078
Nunca m�s vuelvas a tocarme.
327
00:14:45,118 --> 00:14:47,619
328
00:14:47,621 --> 00:14:49,454
�Oye!
�Cambridge est� en la casa!
329
00:14:49,456 --> 00:14:51,356
-Hola, amigo.
-�C�mo est�s, hombre?
330
00:14:51,358 --> 00:14:52,924
-�Fel�z cumplea�os, muchacho!
-�Me alegra verte!
331
00:14:52,926 --> 00:14:54,158
-No luces tan mayor.
-Eso es genial.
332
00:14:54,160 --> 00:14:56,394
Eh, Jory, ven aqu�.
333
00:14:56,396 --> 00:14:59,430
Kevin, �ste es el hombre, mi hermano,
Jory Marquet,
334
00:14:59,432 --> 00:15:02,000
y su maravillosa mujer y compa�era,
Melodie.
335
00:15:02,002 --> 00:15:03,434
Que privilegio.
336
00:15:03,436 --> 00:15:04,969
Todos hemos estado
siguiendo sus carreras
337
00:15:04,971 --> 00:15:06,471
desde sus comienzo en Nueva York.
338
00:15:06,473 --> 00:15:08,306
Somos grandes fans.
339
00:15:08,308 --> 00:15:09,908
-Bueno, que puedo decir.
-Gracias.
340
00:15:09,910 --> 00:15:11,042
-Toma.
-Excelente.
341
00:15:11,044 --> 00:15:13,111
-Bienvenidos.
-Salud.
342
00:15:15,548 --> 00:15:19,484
�Guau! Esa es una gran mejora.
343
00:15:19,486 --> 00:15:21,586
Si por "mejora", quiere
decir "horrible".
344
00:15:21,588 --> 00:15:23,488
Entonces s�.
345
00:15:23,490 --> 00:15:25,924
�Vas a hacer que se disculpe?
346
00:15:25,926 --> 00:15:27,959
Dulzura, sabes bien que haces
todo lo posible para provocarlo.
347
00:15:27,961 --> 00:15:29,327
No s� lo que es.
348
00:15:29,329 --> 00:15:30,628
Es como si algo en �l
349
00:15:30,630 --> 00:15:32,497
me hace querer sacarlo de quicio.
350
00:15:32,499 --> 00:15:34,365
Como sea.
351
00:15:34,367 --> 00:15:36,234
En todo caso de mi odio por �l
352
00:15:36,236 --> 00:15:37,602
me ayudar�n a impulsar
mi baile de esta noche.
353
00:15:37,604 --> 00:15:40,571
Exacto, canal�zalo en tu actuaci�n.
354
00:15:40,573 --> 00:15:43,107
355
00:15:46,246 --> 00:15:47,712
Bueno, ya sabes
356
00:15:47,714 --> 00:15:50,048
ella es la hija de Corrine Foxworth
357
00:15:50,050 --> 00:15:51,349
la que vino a esa fiesta de navidad
358
00:15:51,351 --> 00:15:53,384
e hizo esa gran escena.
359
00:15:55,088 --> 00:15:57,021
360
00:15:57,023 --> 00:15:58,656
�Entonces, vienes aqu� a menudo?
361
00:15:58,658 --> 00:16:00,992
Hola, dulzura.
362
00:16:00,994 --> 00:16:03,161
Sabes...
363
00:16:03,163 --> 00:16:05,229
realmente te has superado.
364
00:16:05,231 --> 00:16:08,366
Estoy muy orgullosa de ti.
365
00:16:08,368 --> 00:16:10,468
Gracias.
366
00:16:12,339 --> 00:16:14,205
Sabes, recuerdo el momento
367
00:16:14,207 --> 00:16:15,506
en que la enfermera
te puso en mis brazos.
368
00:16:15,508 --> 00:16:17,342
Llorabas tan fuerte,
369
00:16:17,344 --> 00:16:20,645
y tus peque�as manitos
cerradas parec�a bolitas.
370
00:16:20,647 --> 00:16:22,680
En el minuto en que
me miraste a los ojos
371
00:16:22,682 --> 00:16:25,316
esa sonrisa atraves� tu rostro.
372
00:16:25,318 --> 00:16:26,584
Y no siempre has sido
373
00:16:26,586 --> 00:16:28,753
generoso con tus sonrisas.
374
00:16:30,023 --> 00:16:32,590
Supongo que Jory ten�a
siempre estaba sonriendo.
375
00:16:32,592 --> 00:16:35,660
Bueno, cada uno tiene
diferentes personalidades.
376
00:16:35,662 --> 00:16:38,563
Pero me quer�as contigo noche y d�a.
377
00:16:38,565 --> 00:16:40,765
Yo intentaba por ponerte en tu cuna,
378
00:16:40,767 --> 00:16:43,368
y t� simplemente te pon�as a gritar.
379
00:16:43,370 --> 00:16:44,736
380
00:16:44,738 --> 00:16:46,070
Oye...
381
00:16:46,072 --> 00:16:48,373
yo te he amado desde el
momento que en naciste.
382
00:16:48,375 --> 00:16:50,641
Igual que a t� hermano.
383
00:16:54,781 --> 00:16:57,048
Dulzura...
384
00:16:57,049 --> 00:16:59,316
�Te importar�a traerme
otra copa de champagne?
385
00:16:59,319 --> 00:17:01,052
Claro que no.
386
00:17:01,054 --> 00:17:02,320
Gracias.
387
00:17:05,291 --> 00:17:08,292
388
00:17:13,033 --> 00:17:16,234
Sigo sin creer que hayamos
conocido a Jory Marquet.
389
00:17:16,236 --> 00:17:18,469
Mi mam� va a morirse cuando le cuente.
390
00:17:21,674 --> 00:17:24,509
Ya es hora de que �sta fiesta comience.
391
00:17:27,547 --> 00:17:30,314
392
00:17:33,386 --> 00:17:34,652
Muchas gracias a todos
393
00:17:34,654 --> 00:17:37,455
por venir a celebrar mi
cumplea�os n�mero 25.
394
00:17:37,457 --> 00:17:40,091
Pero, por los pr�ximos minutos
no se tratar�n sobre mi.
395
00:17:40,093 --> 00:17:41,826
Es un placer para mi
396
00:17:41,828 --> 00:17:44,495
presentarles "Sans�n y Dalila",
397
00:17:44,497 --> 00:17:46,597
bailado por mi hermano,Jory Marquet,
398
00:17:46,599 --> 00:17:49,634
y... haciendo su debut
399
00:17:49,636 --> 00:17:51,202
nuestra hermana adoptiva, Cindy.
400
00:17:51,204 --> 00:17:52,837
Disfr�tenlo.
401
00:17:52,839 --> 00:17:55,773
402
00:18:05,218 --> 00:18:08,553
403
00:18:25,805 --> 00:18:27,672
Ella lo har� muy bien.
404
00:18:27,674 --> 00:18:29,240
Seguramente.
405
00:18:29,242 --> 00:18:31,275
406
00:18:52,232 --> 00:18:55,133
T� hubieses hecho una
Dalila mucho mejor.
407
00:18:58,638 --> 00:19:01,639
408
00:19:16,923 --> 00:19:19,557
409
00:19:19,559 --> 00:19:22,260
410
00:19:26,366 --> 00:19:27,565
No se est� levantando.
411
00:19:27,567 --> 00:19:29,333
Melodie.
412
00:19:31,204 --> 00:19:32,637
413
00:19:32,639 --> 00:19:34,405
�S�quenle eso de encima!
414
00:19:34,407 --> 00:19:35,640
�Jory!
415
00:19:35,642 --> 00:19:36,807
�Alguien encienda las luces!
416
00:19:36,809 --> 00:19:39,710
�Hijos!
417
00:19:39,712 --> 00:19:41,212
�No!
�No!
418
00:19:41,214 --> 00:19:42,647
�Se supon�a que eso no deb�a caerse!
419
00:19:42,649 --> 00:19:44,549
�Se supon�a que la viga no deb�a caerse!
420
00:19:44,551 --> 00:19:45,716
�No!
Lo �sta aplastando.
421
00:19:45,718 --> 00:19:47,685
�Bart! Llama al 911.
422
00:19:47,687 --> 00:19:49,220
�Oh, Dios m�o! �Ay�dale!
�Haz algo!
423
00:19:49,222 --> 00:19:51,389
Jory, �Por favor, no te mueras!
424
00:19:51,391 --> 00:19:53,357
No te mueras, �Por favor!
425
00:20:02,202 --> 00:20:04,802
�Fue un error venir a esta casa!
426
00:20:04,804 --> 00:20:07,838
El peor error de nuestras vidas, y
ahora �l lo est� pagando,
427
00:20:07,840 --> 00:20:09,674
y va a morir joven,
428
00:20:09,676 --> 00:20:11,576
como su padre, lo sab�a.
429
00:20:11,578 --> 00:20:13,844
S�lo est�s exhausto.
�S�? Necesitas descansar.
430
00:20:13,846 --> 00:20:15,346
La pondr� en un taxi.
431
00:20:15,348 --> 00:20:16,847
Yo puedo llevarla de regreso.
432
00:20:16,849 --> 00:20:19,450
433
00:20:21,688 --> 00:20:23,254
No.
�No!
434
00:20:23,256 --> 00:20:24,522
�Por favor, no!
435
00:20:24,524 --> 00:20:25,823
-Est� bien.
-�No!
436
00:20:28,661 --> 00:20:30,761
437
00:20:49,349 --> 00:20:51,682
438
00:20:57,857 --> 00:21:00,992
439
00:21:00,994 --> 00:21:02,960
Oh, Jory...
440
00:21:07,000 --> 00:21:08,866
441
00:21:10,837 --> 00:21:13,337
�Mam�?
442
00:21:13,339 --> 00:21:15,806
Dulzura.
443
00:21:15,808 --> 00:21:18,442
�C�mo te sientes?
444
00:21:20,013 --> 00:21:22,813
Me siento bien, creo.
445
00:21:26,352 --> 00:21:27,652
446
00:21:28,988 --> 00:21:31,656
Pap�...
447
00:21:31,658 --> 00:21:33,524
No puedo mover las piernas.
448
00:21:33,526 --> 00:21:35,926
�No puedo mover las piernas!
449
00:21:39,866 --> 00:21:43,634
Ser� honesto contigo, hijo.
450
00:21:46,773 --> 00:21:48,773
Estoy... paral�tico.
451
00:21:48,775 --> 00:21:50,308
�No es as�?
452
00:21:51,444 --> 00:21:53,511
Se cort� tu espina dorsal.
453
00:21:55,315 --> 00:21:56,547
As� que...
454
00:21:56,549 --> 00:21:58,916
no voy a volver a bailar nunca,
455
00:21:58,918 --> 00:22:00,484
�Cierto?
456
00:22:00,486 --> 00:22:01,919
Lo siento mucho, Jory.
457
00:22:01,921 --> 00:22:04,522
458
00:22:07,994 --> 00:22:11,495
459
00:22:24,010 --> 00:22:25,976
De acuerdo, Melodie, suficiente.
460
00:22:25,978 --> 00:22:27,678
Lev�ntate. Hoy vas ir
a visitar tu marido.
461
00:22:27,680 --> 00:22:28,946
�Lev�ntate!
462
00:22:28,948 --> 00:22:30,614
�Su�ltame, su�ltame!
Vas a lastimar a los beb�s.
463
00:22:30,616 --> 00:22:32,516
Sabes que no he sido capaz de
464
00:22:32,518 --> 00:22:34,385
salir de esta habitaci�n
desde el accidente.
465
00:22:36,556 --> 00:22:37,755
�A caso crees que
466
00:22:37,757 --> 00:22:39,790
eres la primer esposa
que sufre una tragedia?
467
00:22:39,792 --> 00:22:41,692
Yo estaba esperando a Jory
468
00:22:41,694 --> 00:22:44,762
cuando su padre muri�
en un accidente de auto.
469
00:22:44,764 --> 00:22:47,398
Deber�as estar agradecida
de que siga con vida.
470
00:22:47,400 --> 00:22:48,632
471
00:22:48,634 --> 00:22:49,967
No puedo verlo as�.
472
00:22:49,969 --> 00:22:51,669
No puedo.
473
00:22:55,742 --> 00:22:58,576
Jory necesita saber
474
00:22:59,779 --> 00:23:01,712
que todav�a te preocupas por �l.
475
00:23:01,714 --> 00:23:04,482
As� que necesitas juntar coraje,
476
00:23:04,484 --> 00:23:07,385
y ser una esposa para su marido.
477
00:23:08,921 --> 00:23:12,623
�C�mo podremos vivir si no
podemos bailar juntos?
478
00:23:12,625 --> 00:23:15,926
�Por qu� nos pas� �sto?
479
00:23:15,928 --> 00:23:17,027
�Por qu�?
480
00:23:17,029 --> 00:23:19,063
�Por qu� tuvo que suceder �sto?
481
00:23:19,065 --> 00:23:22,066
Dulzura, ven aqu�.
Ven aqu�.
482
00:23:24,971 --> 00:23:26,771
T� sabes, me parece raro
483
00:23:26,773 --> 00:23:28,939
que Jory jam�s vuelva a caminar
484
00:23:28,941 --> 00:23:31,942
pero Melodie act�a como si
su vida te haya acabado.
485
00:23:31,944 --> 00:23:34,478
Bueno, la depresi�n
puede ser debilitante.
486
00:23:34,480 --> 00:23:35,746
Sin embargo, s�lo espero que pueda
487
00:23:35,748 --> 00:23:37,581
hallar fortaleza, por Jory.
488
00:23:37,583 --> 00:23:39,717
�l realmente la necesita.
489
00:23:39,719 --> 00:23:41,519
Pap�, �puedo contarte algo?
490
00:23:41,521 --> 00:23:43,988
Quiero decir, puede que
no tenga nada que ver...
491
00:23:43,990 --> 00:23:45,589
�De qu� se trata, coraz�n?
492
00:23:45,591 --> 00:23:47,258
Bueno, la noche previa a la fiesta,
493
00:23:47,259 --> 00:23:48,926
Escuch� a Bart hablando por tel�fono
494
00:23:48,927 --> 00:23:50,594
sobre aumentar su seguro en caso
de que hubiese un accidente.
495
00:23:51,731 --> 00:23:52,897
No hay necesidad de ponerse
a la defensiva, Bart.
496
00:23:52,899 --> 00:23:54,165
No te estamos culpando.
497
00:23:54,167 --> 00:23:55,199
�Por supuesto que lo hacen!
498
00:23:55,201 --> 00:23:56,667
Igual que cuando eramos ni�os
499
00:23:56,669 --> 00:23:58,569
y el perro de Jory,
Clover, fue asesinado
500
00:23:58,571 --> 00:23:59,603
y ustedes pensaron yo fui el asesino.
501
00:23:59,605 --> 00:24:00,905
No, nosotros nunca pensamos eso.
502
00:24:00,907 --> 00:24:02,907
�Es decir, yo fui quien
le pidi� que bailara!
503
00:24:02,908 --> 00:24:04,908
�No creen que ya me siento
demasiado responsable?
504
00:24:04,911 --> 00:24:06,944
Tal vez un alguien sin invitaci�n
se meti� a la fiesta.
505
00:24:06,946 --> 00:24:08,479
�Un bailar�n rival, quiz�s?
506
00:24:08,481 --> 00:24:10,681
Ustedes, m�s que todos, saben lo
despiadado que ballet puede ser.
507
00:24:10,683 --> 00:24:12,983
S�, puede ser.
508
00:24:15,221 --> 00:24:16,987
509
00:24:16,989 --> 00:24:19,957
S�. Ciertamente puede es posible.
510
00:24:31,070 --> 00:24:32,636
�Est� pasando de nuevo?
511
00:24:33,773 --> 00:24:35,105
�C�mo cuando intent� ahogar a Cindy,
512
00:24:35,107 --> 00:24:37,141
cuando eran ni�os?
513
00:24:37,143 --> 00:24:39,610
Por favor, dime que no
est� pasando de nuevo.
514
00:24:39,612 --> 00:24:40,945
No. No.
515
00:24:40,947 --> 00:24:42,480
Fue un accidente.
516
00:24:42,482 --> 00:24:44,148
�Jory!
�Mi pobre Jory!
517
00:24:44,150 --> 00:24:46,217
Mi pobre Jory
518
00:24:46,219 --> 00:24:48,552
Est� bien.
519
00:24:48,554 --> 00:24:51,822
�Dios!
Mi pobre Jory.
520
00:24:51,824 --> 00:24:54,024
521
00:24:57,930 --> 00:24:59,797
Hola...
522
00:24:59,799 --> 00:25:01,899
otra vez no bajaste para almorzar.
523
00:25:05,271 --> 00:25:07,905
�C�mo est�s?
524
00:25:07,907 --> 00:25:09,039
S� que �sto no debe ser f�cil para ti,
525
00:25:09,041 --> 00:25:09,974
con los beb�s en camino.
526
00:25:11,143 --> 00:25:12,843
Tus padre no pueden entender
527
00:25:12,845 --> 00:25:15,513
porque no puedo verlo a�n.
528
00:25:16,649 --> 00:25:18,549
Yo s�lo...
529
00:25:18,551 --> 00:25:21,619
le tengo miedo a los hospitales.
530
00:25:21,621 --> 00:25:25,923
Yo tambi�n detesto esos lugares
infestados de g�rmenes.
531
00:25:27,593 --> 00:25:29,860
Sigo...
532
00:25:29,862 --> 00:25:33,597
esperando que alguien entre y me diga
533
00:25:33,599 --> 00:25:34,865
que Jory se ha quitado la vida.
534
00:25:34,867 --> 00:25:36,267
�No!
535
00:25:36,269 --> 00:25:38,769
Oye, no digas eso.
536
00:25:38,771 --> 00:25:40,905
Conoces a mi hermano.
537
00:25:40,907 --> 00:25:42,573
�l es el chico de oro.
538
00:25:42,575 --> 00:25:44,041
Siempre sale ganador.
539
00:25:46,012 --> 00:25:49,580
Todos est�n concentrados en
Jory ahora mismo, pero...
540
00:25:49,582 --> 00:25:51,715
a �l le gustar�a contar
conmigo para que te cuide.
541
00:25:58,958 --> 00:26:01,759
542
00:26:04,297 --> 00:26:06,664
Me dijeron que opaque moment�neamente
543
00:26:06,666 --> 00:26:07,631
la noche de la fiesta.
544
00:26:07,633 --> 00:26:08,699
Bueno, t� siempre
545
00:26:08,701 --> 00:26:11,302
estas tratando de eclipsarme, �no?
546
00:26:13,239 --> 00:26:15,205
547
00:26:16,275 --> 00:26:17,808
Melodie te env�a su amor.
548
00:26:17,810 --> 00:26:19,109
�ste no exactamente
549
00:26:19,111 --> 00:26:21,712
el cuento de hadas por el que
ella se apunt�, �no es as�?
550
00:26:23,583 --> 00:26:25,683
Lo doctores dicen que quiz�s nunca...
551
00:26:25,685 --> 00:26:28,185
"funcione" sexualmente de nuevo.
552
00:26:28,187 --> 00:26:30,120
No puedo bailar.
553
00:26:30,122 --> 00:26:32,790
No puedo hacerle el amor a mi esposa.
554
00:26:32,792 --> 00:26:34,959
�Qu� diablos me queda?
555
00:26:34,961 --> 00:26:36,260
Oye, tienes
556
00:26:36,262 --> 00:26:37,728
una esposa que te ama mucho,
557
00:26:37,730 --> 00:26:39,997
es muy doloroso para ella verte as�.
558
00:26:39,999 --> 00:26:42,333
Hasta ahora no he conocido un amor as�.
559
00:26:45,338 --> 00:26:47,605
En realidad nunca he conocido
el amor en absoluto.
560
00:26:48,741 --> 00:26:50,975
No s� qui�n se lleva
lo peor, si t� o yo.
561
00:26:50,977 --> 00:26:53,344
Tal ves si dejaras de tratar a las
mujeres como dep�sitos de esperma,
562
00:26:53,346 --> 00:26:55,846
realmente te dar�as cuenta
de que tienes un coraz�n.
563
00:26:55,848 --> 00:26:58,182
Oye, son las mujeres las que quieren
ser tratadas de esa manera.
564
00:26:58,184 --> 00:27:00,884
De acuerdo, quiz�s sea algo
que yo provoque en ellas.
565
00:27:00,886 --> 00:27:06,023
Mira, Jory, lo que t� y
Melodie tienen es raro.
566
00:27:06,025 --> 00:27:09,259
Fuiste un ni�o muy
malo mientras crec�as.
567
00:27:09,261 --> 00:27:12,096
�Qui�n hubiera pensado que
llegar�as a ser un buen tipo?
568
00:27:12,098 --> 00:27:14,765
No soy tan bueno.
569
00:27:16,168 --> 00:27:19,703
Lo que realmente estoy
tratando de hacer aqu�,
570
00:27:19,705 --> 00:27:22,306
es averiguar una forma de sacarte
de �ste pozo negro antis�ptico
571
00:27:22,308 --> 00:27:23,974
as� toda la familia pueda estar junta
572
00:27:23,976 --> 00:27:26,010
para la lectura del
testamento de Corrine.
573
00:27:26,012 --> 00:27:29,279
Quiero decir, que est�s reteniendo
mi herencia, ya no es v�lido.
574
00:27:29,281 --> 00:27:31,281
575
00:27:41,427 --> 00:27:43,827
576
00:27:45,731 --> 00:27:47,898
577
00:28:10,056 --> 00:28:11,255
578
00:28:18,197 --> 00:28:20,197
Eres tan bueno conmigo.
579
00:28:21,867 --> 00:28:23,967
Toma.
580
00:28:23,969 --> 00:28:27,204
En realidad no deber�a mezclar
vino con mis antidepresivos.
581
00:28:27,206 --> 00:28:29,306
No te har� ning�n da�o.
582
00:28:29,308 --> 00:28:31,375
Son los beb�s los que me preocupan.
583
00:28:33,379 --> 00:28:36,480
Supongo que un peque�o
sorbo no les har� da�o.
584
00:28:39,351 --> 00:28:41,852
585
00:28:51,063 --> 00:28:53,197
586
00:28:53,199 --> 00:28:55,432
587
00:29:05,211 --> 00:29:07,745
�Cuidado!
Los beb�s.
588
00:29:10,182 --> 00:29:11,448
As� est� mejor.
589
00:29:12,485 --> 00:29:14,485
590
00:29:22,027 --> 00:29:23,460
Pap�.
Pap�...
591
00:29:23,462 --> 00:29:25,262
�Qu� pasa, hijo?
592
00:29:25,264 --> 00:29:27,297
No voy a ser capaz de
alzar a mis hijos.
593
00:29:27,299 --> 00:29:28,499
No voy a ser capaz de ense�arles
594
00:29:28,501 --> 00:29:30,033
como andar en bicicleta.
595
00:29:30,035 --> 00:29:32,102
�Qu� clase de padre por a ser?
596
00:29:32,104 --> 00:29:33,871
Hay cosas mucho m�s importantes
597
00:29:33,873 --> 00:29:35,405
que esas para ser padre.
598
00:29:39,411 --> 00:29:42,112
El prencipe ha regresado.
599
00:29:45,451 --> 00:29:47,384
Oh, mi amorcito.
600
00:29:47,386 --> 00:29:49,787
Lamento no haber ido a verte.
601
00:29:49,789 --> 00:29:52,089
Estaba aterrada.
602
00:29:52,091 --> 00:29:53,223
Por favor, �me perdonas?
603
00:29:53,225 --> 00:29:54,925
T� eres mi esposa.
604
00:29:54,927 --> 00:29:57,795
Creo que la fr�gil criatura que eres.
605
00:30:00,499 --> 00:30:03,066
As� que.
606
00:30:03,068 --> 00:30:05,102
�Puedo mostrarte mi
regalo de bienvenida?
607
00:30:05,104 --> 00:30:06,503
Lo hice instalar
608
00:30:06,505 --> 00:30:08,906
para que no tenga que estar
atascado en el primer piso.
609
00:30:08,908 --> 00:30:10,140
No s� que decir.
610
00:30:10,142 --> 00:30:11,375
Bueno, no digas nada todav�a.
611
00:30:11,377 --> 00:30:13,277
Vamos. D�jame llevarte a tu habitaci�n.
612
00:30:20,553 --> 00:30:21,985
Muy bien.
613
00:30:21,987 --> 00:30:23,387
614
00:30:23,389 --> 00:30:24,555
615
00:30:26,492 --> 00:30:27,958
Pon tu brazos a mi alrededor.
616
00:30:27,960 --> 00:30:29,827
Y arriba.
617
00:30:32,231 --> 00:30:33,597
Pronto estar�s lo bastante fuerte
618
00:30:33,599 --> 00:30:34,965
para entrar y salir de
la cama por ti mismo.
619
00:30:34,967 --> 00:30:36,200
�D�nde est� Mel?
620
00:30:36,202 --> 00:30:37,901
Ella se sent�a un poco
mareada esta ma�ana
621
00:30:37,903 --> 00:30:39,269
as� que decidi�
622
00:30:39,271 --> 00:30:41,438
tomar una siesta en una de
las habitaciones de hu�spedes.
623
00:30:41,440 --> 00:30:42,973
N�useas matitutinas.
624
00:30:42,975 --> 00:30:45,175
No puedo creer que no
est� aqu� para ver �sto.
625
00:30:45,177 --> 00:30:47,277
�Qu� est�s haciendo?
626
00:30:47,279 --> 00:30:48,712
627
00:30:48,713 --> 00:30:50,146
-�Qu� est�s haciendo?
-Su espina sigue fr�gil.
628
00:30:50,149 --> 00:30:52,549
�Has sido liberado, hermano!
629
00:30:52,551 --> 00:30:54,251
�Estas loco!
630
00:30:54,253 --> 00:30:56,453
�Es el paseo salvaje del Sr. Foxworth!
631
00:30:56,455 --> 00:30:58,956
632
00:31:08,067 --> 00:31:11,602
633
00:31:12,905 --> 00:31:15,038
"Para ser le�do despu�s de que mi nieto"
634
00:31:15,040 --> 00:31:19,142
"Bartholomew Winslow Scott
Sheffield cumpla sus 25 a�os."
635
00:31:19,144 --> 00:31:20,911
"La totalidad del"
636
00:31:20,913 --> 00:31:22,880
"fideicomiso de Corrine
Foxworth Winslow"
637
00:31:22,882 --> 00:31:25,249
"ser� entregado a mi nieto,"
638
00:31:25,251 --> 00:31:27,084
"Bartholomew Winslow Scott Sheffield,"
639
00:31:27,086 --> 00:31:29,419
"cuando llegue a la edad de 35 a�os"
640
00:31:29,421 --> 00:31:30,554
�Qu�?
641
00:31:30,556 --> 00:31:32,823
"Hasta que ese momento,"
642
00:31:32,824 --> 00:31:35,091
"recibir� una suma anual de $500.000,"
643
00:31:35,094 --> 00:31:37,027
"y mi primog�nito,"
644
00:31:37,029 --> 00:31:39,663
"Christopher Garland
Dollanganger Sheffield,"
645
00:31:39,665 --> 00:31:41,231
"continuar� en su posici�n
de administrador."
646
00:31:41,233 --> 00:31:42,366
�Qu� demonios est� pasando aqu�?
647
00:31:42,368 --> 00:31:43,367
�sto no est� bien.
648
00:31:43,369 --> 00:31:44,635
Hay m�s.
649
00:31:44,637 --> 00:31:46,937
"En caso de que Bartholomew,
en alg�n momento,"
650
00:31:46,939 --> 00:31:48,372
"llegara a ser institucionalizado"
651
00:31:48,374 --> 00:31:49,673
"el control total de la propiedad"
652
00:31:49,675 --> 00:31:51,108
"volver� a ser de Christopher."
653
00:31:51,110 --> 00:31:53,176
�Qu�?
654
00:31:53,178 --> 00:31:54,945
��sto es absurdo!
655
00:31:57,683 --> 00:32:01,118
�No seguir� respondiendo
a ti por otros 10 a�os!
656
00:32:01,120 --> 00:32:03,320
Bart, $500.000 al a�os
657
00:32:03,322 --> 00:32:05,289
todav�a es basntante dinero.
658
00:32:05,291 --> 00:32:07,057
Por supuesto, �est�s fel�z con esto!
659
00:32:07,059 --> 00:32:08,292
�T� sigues teniendo el control!
T� de entre todas las personas.
660
00:32:08,294 --> 00:32:09,993
El que m�s has pecado.
661
00:32:09,995 --> 00:32:11,929
Muy bien, Bart, solo c�lmate.
662
00:32:11,931 --> 00:32:13,397
T� planeaste �sto desde
el comienzo, �no es as�?
663
00:32:13,399 --> 00:32:15,265
�Te has estado riendo a mis
espaldas todo el tiempo!
664
00:32:15,267 --> 00:32:18,135
Te lo aseguro, no ten�a idea.
665
00:32:18,137 --> 00:32:20,203
�Por qu� es tan dif�cil
666
00:32:20,205 --> 00:32:22,539
para todos, entender
que s�lo te quiero
667
00:32:22,541 --> 00:32:25,275
fuera de mi vida?
668
00:32:25,277 --> 00:32:26,443
669
00:32:30,549 --> 00:32:32,582
�Crees que estar� bien?
670
00:32:32,584 --> 00:32:34,451
Creo que Bart estar� bien.
671
00:32:34,453 --> 00:32:36,620
Siempre se recupera.
672
00:32:36,622 --> 00:32:38,455
Pero estaba en lo cierto.
673
00:32:38,457 --> 00:32:40,257
El embarazo s�lo te hace m�s hermosa.
674
00:32:40,259 --> 00:32:44,027
Si crees que una ballena
varada es hermosa.
675
00:32:44,029 --> 00:32:45,963
Bueno, lo hago.
676
00:32:45,965 --> 00:32:48,199
677
00:32:48,200 --> 00:32:50,434
Tengo una picaz�n que me est�
volviendo loco en mi rodilla derecha.
678
00:32:52,104 --> 00:32:54,471
Pens�...
679
00:32:54,473 --> 00:32:58,675
Pens� que no sent�as nada ah� abajo.
680
00:32:58,677 --> 00:33:01,578
No lo hago, pero me dan
estos dolores fantasmas.
681
00:33:04,750 --> 00:33:07,451
Me pregunto si hay algo como...
682
00:33:07,453 --> 00:33:09,519
placeres fantasmas, tambi�n.
683
00:33:10,522 --> 00:33:12,189
T�...
684
00:33:12,191 --> 00:33:15,392
�Necesitas que te rasque?
685
00:33:15,394 --> 00:33:17,127
Ven, recu�state a mi lado
686
00:33:18,197 --> 00:33:20,097
Jory, estoy muy grande.
687
00:33:20,099 --> 00:33:21,665
Quiero sentirte contra mi.
688
00:33:30,776 --> 00:33:32,743
-Los siento.
-Esta bien, cari�o.
689
00:33:32,745 --> 00:33:34,411
S�lo... que me siento tan...
690
00:33:34,413 --> 00:33:36,380
Cari�os, est� bien.
691
00:33:45,190 --> 00:33:49,259
S�lo... necesito dormir en una
de las habitaciones de hu�spedes.
692
00:33:49,261 --> 00:33:52,129
Tal vez despu�s de que
de a luz a �stos beb�s
693
00:33:52,131 --> 00:33:53,764
y t� te sientas mejor.
694
00:33:53,766 --> 00:33:56,400
Quiero estar de regreso en
Nueva York para entonces.
695
00:33:56,402 --> 00:33:59,236
Nada me har�a m�s fel�z
que verte bailar otra vez.
696
00:33:59,238 --> 00:34:02,172
Me alegra o�rte decir eso.
697
00:34:02,174 --> 00:34:04,574
Quiero decir...
698
00:34:04,576 --> 00:34:07,477
Tu familia ha sido maravillosa,
699
00:34:08,747 --> 00:34:12,149
Pero yo...
700
00:34:12,151 --> 00:34:13,784
me siento atrapada aqu�.
701
00:34:13,786 --> 00:34:15,819
Al menos estamos atrapados juntos.
702
00:34:20,793 --> 00:34:23,160
703
00:34:27,199 --> 00:34:29,332
Te amo.
704
00:34:30,803 --> 00:34:33,170
705
00:34:39,144 --> 00:34:41,344
706
00:34:59,364 --> 00:35:02,132
707
00:35:04,803 --> 00:35:06,870
Jory, �cari�o?
708
00:35:09,174 --> 00:35:11,408
Yo sol�a ser algo importante.
709
00:35:11,410 --> 00:35:14,478
Sol�a bailar "Don Quijote".
710
00:35:14,480 --> 00:35:17,247
Ahora no puedo bailar.
711
00:35:17,249 --> 00:35:19,416
No puedo hacerle el amor a mi esposa.
712
00:35:20,586 --> 00:35:22,285
No soy nada.
713
00:35:22,287 --> 00:35:24,888
Eso no es cierto.
714
00:35:26,458 --> 00:35:28,458
T� eres todo.
715
00:35:28,460 --> 00:35:31,394
Para mi, para tu padre...
716
00:35:31,396 --> 00:35:33,630
para tu esposa.
717
00:35:33,632 --> 00:35:36,133
Quien no puede soportar verme.
718
00:35:37,269 --> 00:35:39,436
No la culpo.
719
00:35:41,240 --> 00:35:44,708
�Qui�n querr�a estar con
un lisiado impotente?
720
00:35:52,584 --> 00:35:55,485
Oigan, �alguien ha visto a Melodie?
721
00:35:55,487 --> 00:35:57,487
No, se�ora.
722
00:36:06,632 --> 00:36:08,265
723
00:36:16,241 --> 00:36:18,275
�Por Dios!
724
00:36:18,277 --> 00:36:19,676
Madre...
725
00:36:19,678 --> 00:36:22,546
qu� amable de tu parte haber tocado.
726
00:36:22,548 --> 00:36:24,648
727
00:36:26,752 --> 00:36:28,451
�C�mo pudiste hacer eso?
728
00:36:28,453 --> 00:36:32,222
�Jory te ha apoyado a trav�s de todo!
729
00:36:32,224 --> 00:36:36,593
Todas las mujeres que he conocido
han sido mentirosas y pecadoras.
730
00:36:36,595 --> 00:36:38,728
Hasta Melodie.
731
00:36:38,730 --> 00:36:40,830
Ella es la primer persona
que me ha echo dar cuenta
732
00:36:40,832 --> 00:36:42,632
lo hermoso que puede ser el amor.
733
00:36:42,634 --> 00:36:44,801
Es decir, �no es lo
que quer�as para mi?
734
00:36:44,803 --> 00:36:47,304
�Pero por qu� tenias que elegir
a la esposa de tu hermano?
735
00:36:47,306 --> 00:36:48,572
Supongo que es la voluntad de Dios.
736
00:36:48,574 --> 00:36:50,307
�Eso fue la voluntad de Dios!
737
00:36:50,309 --> 00:36:51,775
�T� elegiste traicionar a tu hermano!
738
00:36:51,777 --> 00:36:54,344
�No vengas a darme un
serm�n sobre traici�n!
739
00:36:55,847 --> 00:36:57,547
�Ese es el diario de Malcolm?
740
00:36:58,784 --> 00:37:00,650
�Por qu� sigues teniendo eso?
741
00:37:00,652 --> 00:37:02,919
Es mi posesi�n mas preciada.
742
00:37:02,921 --> 00:37:04,754
�Sab�a que ten�a
743
00:37:04,756 --> 00:37:07,324
un amor obsesivo con su madre?
744
00:37:07,326 --> 00:37:08,858
Eso fue hasta que ella
huyo con su amante
745
00:37:08,860 --> 00:37:10,794
y lo dej� con un padre
que despreciaba.
746
00:37:10,796 --> 00:37:12,662
Mam�, tengo miedo
747
00:37:12,664 --> 00:37:14,564
de que algo de el odio
maternal de Malcolm
748
00:37:14,566 --> 00:37:16,533
me haya contagiado,
749
00:37:16,535 --> 00:37:18,702
porque cada vez que
te veo a ti con �l
750
00:37:18,704 --> 00:37:19,836
entrar en la habitaci�n
751
00:37:19,838 --> 00:37:21,571
me da asco.
752
00:37:21,573 --> 00:37:23,340
As� que no trates de
hacerme sentir mal
753
00:37:23,342 --> 00:37:24,474
sobre lo que estoy haciendo,
754
00:37:24,476 --> 00:37:27,978
cuando lo que t� haces
es mucho, mucho peor.
755
00:37:29,748 --> 00:37:32,315
756
00:37:33,385 --> 00:37:35,585
757
00:37:38,824 --> 00:37:40,390
�Has visto a Mel?
758
00:37:40,392 --> 00:37:42,759
Dijo que quer�a quedarse en la cama.
759
00:37:42,761 --> 00:37:45,895
�Qu� te parece si organizo
una cena rom�ntica,
760
00:37:45,897 --> 00:37:47,831
s�lo para ustedes dos �sta noche?
761
00:37:47,833 --> 00:37:49,933
�Qu� te parece?
762
00:37:49,935 --> 00:37:52,902
763
00:37:52,904 --> 00:37:57,374
764
00:37:57,376 --> 00:38:01,511
765
00:38:01,513 --> 00:38:07,350
766
00:38:07,352 --> 00:38:08,985
767
00:38:08,987 --> 00:38:11,354
768
00:38:11,356 --> 00:38:13,490
Me llev� semanas hacer una reservaci�n.
769
00:38:21,867 --> 00:38:26,436
770
00:38:38,884 --> 00:38:44,421
771
00:39:21,560 --> 00:39:23,526
Te tengo hijo.
772
00:39:23,528 --> 00:39:24,494
773
00:39:24,496 --> 00:39:25,995
Est�s bien.
774
00:39:34,506 --> 00:39:36,139
Quer�a morir.
775
00:39:36,141 --> 00:39:39,008
�Por qu� no me dejaste morir?
776
00:39:40,412 --> 00:39:42,512
777
00:39:45,717 --> 00:39:50,553
Entonces... �cenamos ma�ana de nuevo?
778
00:39:50,555 --> 00:39:52,055
Bueno.
779
00:40:07,873 --> 00:40:10,473
Bueno, miren lo que trajo el gato.
780
00:40:10,475 --> 00:40:12,409
Cathy, me asustaste.
781
00:40:13,512 --> 00:40:14,511
�Qu� est�s haciendo aqu�?
782
00:40:14,513 --> 00:40:15,745
�Jory est� bien?
783
00:40:15,747 --> 00:40:16,980
Lo preguntas como si te importara.
784
00:40:16,982 --> 00:40:18,748
�Por supuesto que me importa!
785
00:40:18,750 --> 00:40:20,550
Amo a Jory.
786
00:40:20,552 --> 00:40:22,118
Siempre lo amar�, lo sabes.
787
00:40:22,120 --> 00:40:23,553
Y a�n as� lo dejaste plantado.
788
00:40:23,555 --> 00:40:25,021
Y aqu� est�s...
789
00:40:25,023 --> 00:40:26,589
con el labial corrido,
790
00:40:26,591 --> 00:40:28,124
aliento a alcohol,
791
00:40:28,126 --> 00:40:30,894
y el olor de mi otro hijo
todo por encima tuyo.
792
00:40:33,899 --> 00:40:37,100
Sabes, no me har�s sentir culpable.
793
00:40:37,102 --> 00:40:39,769
Soy una bailarina, sabes como vivimos.
794
00:40:39,771 --> 00:40:42,772
Vivimos para la ovaci�n y los
aplausos m�s altos del p�blico,
795
00:40:42,774 --> 00:40:45,642
y apenas contenemos la respiraci�n
hasta que podamos tenerlos de nuevo.
796
00:40:45,644 --> 00:40:48,545
Y ahora... no volveremos
a tener eso otra vez.
797
00:40:48,547 --> 00:40:49,846
�As� que tendr�s tu ovaci�n
798
00:40:49,848 --> 00:40:52,715
haciendo algo que sabes que est� mal?
799
00:40:56,888 --> 00:40:58,822
Tienes mucho valor al juzgarme,
800
00:40:58,824 --> 00:41:00,657
cuando t� has hecho cosas peores.
801
00:41:02,694 --> 00:41:03,793
802
00:41:03,795 --> 00:41:07,230
Jory trato de quitarse
la vida esta noche.
803
00:41:07,232 --> 00:41:08,731
�Mi hijo!
804
00:41:08,733 --> 00:41:10,567
�Trato de quitarse
la vida esta noche!
805
00:41:10,569 --> 00:41:12,235
�Qu�?
806
00:41:12,237 --> 00:41:13,903
Sol�a creer
807
00:41:13,905 --> 00:41:15,805
que eras una esas rarezas...
808
00:41:16,875 --> 00:41:19,542
una mujeres que ten�an
belleza por adentro
809
00:41:19,544 --> 00:41:21,578
y por afuera.
810
00:41:22,581 --> 00:41:25,148
Pero eres...
811
00:41:25,150 --> 00:41:26,749
repugnante.
812
00:41:27,886 --> 00:41:29,719
Terminaste de intentar de escapar
813
00:41:29,721 --> 00:41:31,087
a tus responsabilidades.
814
00:41:31,089 --> 00:41:32,956
�Me o�ste?
815
00:41:32,958 --> 00:41:34,924
Terminaste con Bart.
816
00:41:34,926 --> 00:41:36,793
Vas a madurar de una maldita vez
817
00:41:36,795 --> 00:41:38,828
y comenzar�s a cuidar de esos beb�s.
818
00:41:38,830 --> 00:41:40,663
Comenzar�s a
819
00:41:40,665 --> 00:41:42,198
a hacerle honor a tus
votos matrimoniales.
820
00:41:42,200 --> 00:41:43,933
O voy a destruir
821
00:41:43,935 --> 00:41:46,703
tu peque�a y pat�tica vida.
822
00:41:51,810 --> 00:41:54,844
No ten�a idea de que
pod�as ser tan perra.
823
00:41:54,846 --> 00:41:58,948
Bueno, claramente, no
me conoces muy bien.
824
00:42:01,887 --> 00:42:04,287
825
00:42:16,167 --> 00:42:20,136
Lo siento yo...
826
00:42:20,138 --> 00:42:22,672
desaparec�.
827
00:42:24,209 --> 00:42:26,676
No quise descuidarte.
828
00:42:26,678 --> 00:42:28,177
Yo s�lo...
829
00:42:28,179 --> 00:42:29,946
estaba tan atrapada en mi propia mierda
830
00:42:29,948 --> 00:42:31,714
que me olvide completamente de ti
831
00:42:31,716 --> 00:42:33,883
y de cuando debiste necesitarme.
832
00:42:33,885 --> 00:42:37,754
Y fui muy ego�sta.
833
00:42:37,756 --> 00:42:40,156
Yo perd� de vista lo
que era importante
834
00:42:40,158 --> 00:42:42,926
835
00:42:51,202 --> 00:42:53,836
836
00:42:56,741 --> 00:42:58,675
Y estodo lo que importa, �cierto?
837
00:43:01,913 --> 00:43:04,981
838
00:43:08,987 --> 00:43:10,820
839
00:43:10,822 --> 00:43:11,854
Eso luce genial.
840
00:43:11,856 --> 00:43:13,289
Est� un poco desigual.
841
00:43:13,291 --> 00:43:16,092
�Tal vez si podr�as ir por otro?
Gracias.
842
00:43:16,094 --> 00:43:18,928
Y ese lado del �rbol est�
un poco desnudo, as� que...
843
00:43:18,930 --> 00:43:21,130
844
00:43:33,044 --> 00:43:35,211
845
00:43:38,249 --> 00:43:39,849
No puedes estar lejos.
846
00:43:39,851 --> 00:43:41,784
�No es as�?
847
00:43:49,861 --> 00:43:53,129
Amo a mi esposo pero te necesito.
848
00:43:53,131 --> 00:43:55,665
Define "necesidad".
849
00:43:55,667 --> 00:43:58,334
Mu�strame... "necesidad".
850
00:44:11,049 --> 00:44:13,950
No voy a joderte
851
00:44:13,952 --> 00:44:15,284
mientras me traicionas
852
00:44:15,286 --> 00:44:17,854
y te tomas de las manos con
Jory como un perico cantor
853
00:44:20,258 --> 00:44:22,291
Te quiero, Bart.
854
00:44:23,762 --> 00:44:26,095
Ha pasado un largo tiempo desde
que tuve un hombre adentro m�o.
855
00:44:26,097 --> 00:44:29,298
Realmente eres una prostituta, �no?
856
00:44:29,300 --> 00:44:30,767
El Se�or rompi� la
columna de tu esposo
857
00:44:30,769 --> 00:44:32,201
como castigo por tus pecados,
858
00:44:32,203 --> 00:44:34,404
y sigues sin aprender.
859
00:44:35,707 --> 00:44:37,106
�Qu� deber�amos hacer?
860
00:44:37,108 --> 00:44:40,376
�Esas criaturas dentro de ese
intestino gordo de tuyo
861
00:44:40,378 --> 00:44:43,046
van a salir deformes y dementes
862
00:44:43,048 --> 00:44:44,947
y depravados como t�?
863
00:44:44,949 --> 00:44:46,849
Bueno, entonces quiz�s sea
mejor si los mat�ramos ahora
864
00:44:46,851 --> 00:44:48,418
antes de que sean liberados
sobre �sta tierra.
865
00:44:49,921 --> 00:44:52,088
866
00:44:52,090 --> 00:44:55,024
Puede que Jory sea
paral�tico e impotente,
867
00:44:55,026 --> 00:44:57,960
pero sigue siendo diez veces m�s
hombre de lo que t� nunca ser�s.
868
00:45:03,935 --> 00:45:06,335
�Lance!
�Est�s aqu�!
869
00:45:06,337 --> 00:45:08,337
870
00:45:09,841 --> 00:45:12,275
Entonces, Bart, el pap� de Lance
871
00:45:12,277 --> 00:45:14,944
es el presidente del
Banco Chartoff de Virginia.
872
00:45:14,946 --> 00:45:17,714
He hecho algunos negocios con Chartoff.
873
00:45:17,716 --> 00:45:19,716
Es verdaderamente una
propiedad extraordinaria
874
00:45:19,718 --> 00:45:21,184
la que tiene aqu� Sr. Foxworth.
875
00:45:21,186 --> 00:45:22,418
Puedes llamarlo Bart.
876
00:45:22,420 --> 00:45:24,721
Alg�n d�a espero obtener
mi propia fortuna
877
00:45:24,723 --> 00:45:25,922
y conseguir yo mismo mi
peque�o pedazo de cuelo
878
00:45:25,924 --> 00:45:27,023
como el suyo.
879
00:45:27,025 --> 00:45:28,057
O podr�as simplemente heredarlo,
880
00:45:28,059 --> 00:45:29,492
de la forma en que Bart lo hizo.
881
00:45:30,829 --> 00:45:32,295
Ese sistema de redes
882
00:45:32,297 --> 00:45:35,164
en su oficina ciertamente
es un placer a la vista.
883
00:45:35,166 --> 00:45:36,499
La tecnolog�a es la
puerta hacia el futuro.
884
00:45:36,501 --> 00:45:38,000
�No lo cree Sr. Foxworth?
885
00:45:38,002 --> 00:45:39,402
Te dije que lo llamaras Bart.
886
00:45:39,404 --> 00:45:42,171
Cindy, estoy tratando
de ser respetuoso.
887
00:45:42,173 --> 00:45:44,340
Bueno Cindy puede ser
un poco grosera.
888
00:45:44,342 --> 00:45:46,843
No siempre puedes vencer a la
naturaleza con la crianza.
889
00:45:46,845 --> 00:45:49,278
Y Bart es s�lo encanto personificado.
890
00:45:49,280 --> 00:45:51,981
El cordero est� muy
tierno, �no es cierto?
891
00:45:51,983 --> 00:45:53,783
Delicioso.
892
00:45:53,785 --> 00:45:55,184
De acuerdo, sino les importa,
893
00:45:55,186 --> 00:45:57,453
creo que voy a mostrarle a
Lance el resto de la mansi�n.
894
00:45:57,455 --> 00:45:59,222
Le promet� que lo har�a.
895
00:45:59,224 --> 00:46:03,192
El cuarto de mis padres
es para morirse, pero...
896
00:46:03,194 --> 00:46:06,195
Pero estoy segura que la habitaci�n
de Bart es la m�s preciosa.
897
00:46:06,197 --> 00:46:08,998
Nunca he sido invitada
la c�mara del maestro.
898
00:46:09,000 --> 00:46:10,516
La cena ha sido maravillosa.
899
00:46:10,517 --> 00:46:12,033
Gracias de nuevo por su hospitalidad,
Se�or Foxworth.
900
00:46:12,036 --> 00:46:13,369
Se�or y Se�ora Sheffield.
901
00:46:13,371 --> 00:46:14,403
Bienvenido, Lance.
902
00:46:14,405 --> 00:46:16,439
�Hace cu�nto que lo conoce?
903
00:46:16,441 --> 00:46:17,874
Hace como una semana.
904
00:46:17,876 --> 00:46:20,276
905
00:46:22,213 --> 00:46:25,047
906
00:46:28,987 --> 00:46:31,053
907
00:46:32,257 --> 00:46:34,257
�Qu� est�s haciendo?
908
00:46:36,861 --> 00:46:39,328
�Para! Vas a matarlo. �Para!
909
00:46:39,330 --> 00:46:41,864
�Para! �Para! �Vas a matarlo!
910
00:46:43,434 --> 00:46:45,902
Dios, �te odio much�simo!
911
00:46:45,904 --> 00:46:48,938
��l es un man�aco, y necesita
que lo pongan en su lugar!
912
00:46:48,940 --> 00:46:50,139
Cari�o, se que lo que Bart hizo
913
00:46:50,141 --> 00:46:51,374
es despreciable,
914
00:46:51,376 --> 00:46:52,542
pero t� no debiste acostarte
con ese chico
915
00:46:52,544 --> 00:46:53,810
en su casa.
916
00:46:53,811 --> 00:46:55,077
T� sabes lo inestable
que es tu hermano.
917
00:46:55,079 --> 00:46:56,212
Bart casi mata a mi novio,
918
00:46:56,214 --> 00:46:58,047
�y ahora me est�n culpando a mi?
919
00:46:58,049 --> 00:46:59,916
Bueno, es no lo que estoy
diciendo, dulzura.
920
00:46:59,918 --> 00:47:01,184
�Puede ayudarme a explicar �sto?
921
00:47:01,186 --> 00:47:02,385
No lo s�, coraz�n.
922
00:47:02,387 --> 00:47:04,153
Creo que estoy del
lado de Cindy aqu�.
923
00:47:04,155 --> 00:47:05,388
�Al fin!
924
00:47:05,390 --> 00:47:07,490
Creo que Bart necesita ayuda seria.
925
00:47:07,492 --> 00:47:09,892
�l solo sigue molesto
con lo de la herencia.
926
00:47:09,894 --> 00:47:12,228
La treta que Corrine jug� con �l.
927
00:47:12,230 --> 00:47:14,197
T� sabes el tiempo que le lleva
928
00:47:14,199 --> 00:47:15,832
superar las cosas.
929
00:47:15,834 --> 00:47:17,433
Pero ella dijo que �l realmente
lastimo a ese muchacho.
930
00:47:17,435 --> 00:47:19,302
Y ahora Lance jam�s
volver� a hablarme.
931
00:47:19,304 --> 00:47:20,837
Lo s�, pero estoy diciendo
932
00:47:20,839 --> 00:47:21,604
que �sta sigue siendo la casa de Bart
933
00:47:21,606 --> 00:47:23,506
y su sabes lo...
934
00:47:23,508 --> 00:47:25,875
conservador �l es.
935
00:47:25,877 --> 00:47:28,544
Y dulzura, t� s�lo apenas
conoces a este muchacho
936
00:47:28,546 --> 00:47:30,980
�y estabas teniendo sexo con �l?
937
00:47:36,120 --> 00:47:38,120
No puedo evitarlo, mam�.
938
00:47:40,425 --> 00:47:43,259
Es como si tuviese �ste apetito,
939
00:47:43,261 --> 00:47:45,628
y no puedo estar con un chico
940
00:47:45,630 --> 00:47:47,330
y no darle lo que quiere.
941
00:47:47,332 --> 00:47:49,866
Cari�o, el sexo tiene formas
de volverse en tu contra.
942
00:47:49,868 --> 00:47:52,068
Sigues siendo muy joven.
T� no sabes...
943
00:47:52,070 --> 00:47:53,502
�Lo s�!
944
00:47:53,504 --> 00:47:55,504
945
00:47:55,506 --> 00:47:58,875
Lo s�.
Quiz�s...
946
00:47:58,877 --> 00:48:01,244
Tal vez si Bart no me mareara
diciendome cosas sobre mi,
947
00:48:01,246 --> 00:48:03,096
entonces no sentir�a como
948
00:48:03,097 --> 00:48:04,947
si tuviese que regalarme
con cada chico que conozco.
949
00:48:04,949 --> 00:48:06,249
Oh, coraz�n.
950
00:48:08,353 --> 00:48:13,022
Hay formas mejores de hacerte
valer a ti misma.
951
00:48:13,024 --> 00:48:16,425
y, dulzura, nunca
te cont� �sto pero...
952
00:48:16,427 --> 00:48:19,262
Pero yo us� mi cuerpo por
las razones equivocadas
953
00:48:19,264 --> 00:48:21,297
cuando era joven.
954
00:48:21,299 --> 00:48:22,565
Y todav�a me arrepiento.
955
00:48:22,567 --> 00:48:24,500
No s�lo no quiero que
comentas el mismo error.
956
00:48:24,502 --> 00:48:26,636
Ustedes tienen tantos secretos.
957
00:48:26,638 --> 00:48:28,337
Siento como si
958
00:48:28,339 --> 00:48:30,106
hubiese tantas cosas
sobre ustedes que no s�.
959
00:48:30,108 --> 00:48:32,608
Hay muchas cosas que simplemente
no necesitas saber.
960
00:48:32,610 --> 00:48:35,344
961
00:48:37,115 --> 00:48:39,215
Hay tantas prostitutas bajo �ste techo,
962
00:48:39,217 --> 00:48:42,685
que apenas puedo respirar con
todo el hedor de sus pecados.
963
00:48:42,687 --> 00:48:45,988
Por favor...
964
00:48:45,990 --> 00:48:48,257
dame la fuerza para resistirlo.
965
00:48:51,129 --> 00:48:54,263
966
00:49:20,959 --> 00:49:23,392
Conozco ese truco.
967
00:49:23,394 --> 00:49:25,428
�Qu� quieres?
968
00:49:25,430 --> 00:49:26,529
969
00:49:26,531 --> 00:49:27,997
Te debo una disculpa
970
00:49:27,999 --> 00:49:29,398
por golpear a tu chico de juguete.
971
00:49:29,400 --> 00:49:32,034
Rompiste su nariz en
tres diferentes partes.
972
00:49:32,036 --> 00:49:33,736
La paliza no fue divertida
para mi tampoco.
973
00:49:33,738 --> 00:49:35,604
�De acuerdo? Fue absolutamente
un asesinato a mi cuenta bancaria
974
00:49:35,606 --> 00:49:37,106
y las relaciones con su padre.
975
00:49:37,108 --> 00:49:39,075
y haciendo todas las bromas
a un lado, me siento mal.
976
00:49:39,077 --> 00:49:41,043
En realidad nunca quise hacerte da�o.
977
00:49:41,045 --> 00:49:42,044
Lo hiciste.
978
00:49:42,046 --> 00:49:43,179
S�, supongo.
979
00:49:43,181 --> 00:49:44,547
Sabes, todo lo que el quer�a
980
00:49:44,549 --> 00:49:46,315
era meterse en tus pantalones.
981
00:49:46,317 --> 00:49:47,350
�Ves? aqu� vas de nuevo.
982
00:49:47,352 --> 00:49:50,086
Lo siento, pero t� eres...
983
00:49:50,088 --> 00:49:51,620
T� eres mi hermanita.
984
00:49:51,622 --> 00:49:53,322
Siempre voy a querer protegerte.
985
00:49:53,324 --> 00:49:55,091
�sta es la primera vez
me llamas hermana.
986
00:49:55,093 --> 00:49:57,026
Y ese gusano con fideicomiso
no te merec�a.
987
00:49:57,028 --> 00:49:59,562
Bueno, ahora s�lo suenas celoso.
988
00:49:59,564 --> 00:50:02,031
No seas retorcida como
el resto de la familia
989
00:50:02,033 --> 00:50:03,165
�Qu� se supone que significa eso?
990
00:50:04,268 --> 00:50:05,534
Nada. No importa.
991
00:50:05,536 --> 00:50:09,005
As� que, �vas por una trago?
992
00:50:09,007 --> 00:50:10,272
�Puedo ir contigo?
993
00:50:10,274 --> 00:50:11,674
Tengo una identificaci�n falsa,
994
00:50:11,675 --> 00:50:13,075
y puedo enfiestarme
tan fuerte como t�.
995
00:50:13,077 --> 00:50:15,077
Eso exactamente lo que me asusta.
996
00:50:15,079 --> 00:50:17,146
Bueno, tal vez es hora de
que dejes de estar asustado.
997
00:50:17,148 --> 00:50:19,048
Tal vez es hora
998
00:50:19,050 --> 00:50:21,117
de que empecemos a ser
honestos el uno con el otro
999
00:50:21,119 --> 00:50:22,618
acerca de lo que realmente sentimos.
1000
00:50:25,323 --> 00:50:28,090
1001
00:50:32,630 --> 00:50:34,497
�Qu� demonios?
1002
00:50:34,499 --> 00:50:35,698
Me das asco.
1003
00:50:35,700 --> 00:50:37,433
-�Vete a la mierda!
-Voy a rezar por ti.
1004
00:50:37,435 --> 00:50:38,567
Reza por ti mismo, gilipollas.
1005
00:50:44,375 --> 00:50:46,108
�Qu� pasa contigo, Bart?
1006
00:50:46,110 --> 00:50:47,309
Nada, Chris.
1007
00:50:47,311 --> 00:50:49,445
S�lo lo usual...
1008
00:50:49,446 --> 00:50:51,580
Cindy esta siendo una perra
en celo y yo siendo un...
1009
00:50:51,582 --> 00:50:53,282
"Gilipollas"
1010
00:50:53,284 --> 00:50:54,550
�Por qu� hiciste eso?
1011
00:50:54,552 --> 00:50:56,252
Estoy tratando realmente
de hablar contigo
1012
00:50:56,254 --> 00:50:58,554
y tu s�lo me haces a un lado.
1013
00:50:58,556 --> 00:50:59,822
Todos estamos aqu� contigo.
1014
00:50:59,824 --> 00:51:02,158
Podemos ser una familia de nuevo...
1015
00:51:02,160 --> 00:51:04,293
pero t� s�lo nos haces a un lado.
1016
00:51:04,295 --> 00:51:06,595
�Por qu�? Sabes, creo
que est�s asustado.
1017
00:51:06,597 --> 00:51:08,164
Asustado de que veamos
todas esas cosas
1018
00:51:08,166 --> 00:51:10,132
que tanto odias en ti mismo.
1019
00:51:10,134 --> 00:51:11,200
Ya sabemos todas esas cosas
1020
00:51:11,202 --> 00:51:12,368
sobre ti,
1021
00:51:12,370 --> 00:51:14,603
y te seguimos amando.
1022
00:51:16,274 --> 00:51:18,674
1023
00:51:19,710 --> 00:51:21,744
1024
00:51:21,746 --> 00:51:23,379
Gracias por el psicoan�lisis, Dr.
1025
00:51:23,381 --> 00:51:24,647
�Cuanto te debo?
1026
00:51:25,716 --> 00:51:28,317
T� no me conoces.
1027
00:51:28,319 --> 00:51:29,752
1028
00:51:29,754 --> 00:51:31,287
T� sabes
1029
00:51:31,289 --> 00:51:33,289
una sola cosa sobre mi.
1030
00:51:33,291 --> 00:51:35,357
Yo te cri�...
1031
00:51:35,359 --> 00:51:37,793
Te conozco.
1032
00:51:37,795 --> 00:51:40,329
y aunque quieras creerlo o no,
1033
00:51:40,331 --> 00:51:42,798
Nos parecemos m�s de lo que crees.
1034
00:51:42,800 --> 00:51:45,434
No, yo no soy como t�.
�Me oyes?
1035
00:51:47,472 --> 00:51:49,805
No soy como t�.
1036
00:51:52,110 --> 00:51:54,643
1037
00:51:57,682 --> 00:52:00,349
1038
00:52:13,297 --> 00:52:15,331
1039
00:52:27,745 --> 00:52:29,478
El sexo por placer es un pecado,
1040
00:52:29,480 --> 00:52:32,148
No lleva a nada m�s a que al dolor.
1041
00:52:34,185 --> 00:52:35,885
La lujuria lleva a la condena eterna.
1042
00:52:49,200 --> 00:52:50,933
�Qu� est�s haciendo, Mel?
1043
00:52:50,935 --> 00:52:53,435
Es como si estuviese
siendo consmida
1044
00:52:53,437 --> 00:52:55,571
por la oscuridad
1045
00:52:57,208 --> 00:52:58,541
Nosotros s�lo vinimos aqu�
1046
00:52:58,543 --> 00:53:00,376
para contarles que estaba embarazada,
1047
00:53:00,378 --> 00:53:02,378
as� que, si no los tuvi�ramos
seguir�amos bailando.
1048
00:53:02,380 --> 00:53:06,315
Esta casa quiere usarnos para
mantenerla viva por siempre.
1049
00:53:06,317 --> 00:53:07,850
No tenemos que quedarnos aqu�.
1050
00:53:07,852 --> 00:53:11,287
Nosotros... podemos
irnos en cualquier momento.
1051
00:53:11,289 --> 00:53:12,788
He estado teniendo pesadillas
1052
00:53:12,790 --> 00:53:14,823
de que los beb�s no ser�n normales
1053
00:53:14,825 --> 00:53:17,660
porque los odio.
1054
00:53:17,662 --> 00:53:19,828
No digas eso.
No es cierto.
1055
00:53:19,830 --> 00:53:21,197
�Lo es!
1056
00:53:21,199 --> 00:53:23,599
Yo nac� para bailar Balanchine,
1057
00:53:23,601 --> 00:53:24,900
Tudor y De Millie,
1058
00:53:24,902 --> 00:53:27,203
�No para ser madre!
1059
00:53:27,205 --> 00:53:28,470
T� quer�as hijos.
1060
00:53:28,472 --> 00:53:29,872
No es as�.
1061
00:53:29,874 --> 00:53:31,307
Nunca quise esto.
1062
00:53:31,309 --> 00:53:33,676
Salgan de adentro m�o.
1063
00:53:33,678 --> 00:53:36,612
�Salgan de adentro m�o!
�Salgan de adentro m�o!
1064
00:53:36,614 --> 00:53:37,613
�Salgan de adentro m�o!
1065
00:53:39,717 --> 00:53:41,383
1066
00:53:41,385 --> 00:53:43,219
Ellos van a mantenerla sedada
1067
00:53:43,221 --> 00:53:45,421
as� que ella no podr� lastimarse
as� misma o a los beb�s.
1068
00:53:45,423 --> 00:53:47,456
Es lo mejor.
1069
00:53:48,726 --> 00:53:50,693
Ven, hijo.
Vayamos abajo.
1070
00:53:53,497 --> 00:53:55,598
1071
00:53:56,734 --> 00:53:58,801
Aqu� hay uno para ti, Cindy
1072
00:53:58,803 --> 00:54:00,636
"De parte de Bart".
1073
00:54:02,240 --> 00:54:03,505
1074
00:54:03,507 --> 00:54:04,707
Oh, Dios m�o.
�Es un discman!
1075
00:54:04,709 --> 00:54:06,775
Yo s� cuanto te gusta tu m�sica.
1076
00:54:06,777 --> 00:54:08,344
�C�mo puedes ser un
completo dolor de culo
1077
00:54:08,346 --> 00:54:09,612
y a�n saber exactamente lo que quiero?
1078
00:54:09,614 --> 00:54:11,447
Dicen que la gente que m�s te lastima
1079
00:54:11,449 --> 00:54:13,015
tambi�n son los que m�s te aman.
1080
00:54:14,552 --> 00:54:16,552
Cindy, �podr�as pasarme el grande?
1081
00:54:16,554 --> 00:54:17,820
S�.
1082
00:54:17,822 --> 00:54:19,922
Aqu� tienes, coraz�n.
1083
00:54:23,461 --> 00:54:25,728
Para el hombre que lo tiene todo.
1084
00:54:29,600 --> 00:54:30,599
1085
00:54:32,937 --> 00:54:35,471
Lo pint� yo mismo.
1086
00:54:35,473 --> 00:54:37,039
Jory, es hermoso.
1087
00:54:37,041 --> 00:54:38,941
La casa luce tan espeluznante.
1088
00:54:38,943 --> 00:54:41,677
Ahora veo veo porque
quieren salir corriendo.
1089
00:54:41,679 --> 00:54:44,280
No creo que le haga
justicia a la casa.
1090
00:54:44,282 --> 00:54:45,914
1091
00:54:45,916 --> 00:54:48,284
Un brindis.
1092
00:54:48,286 --> 00:54:49,818
Por nuestros hijos...
1093
00:54:49,820 --> 00:54:51,587
Jory, Melodie, que su amor
1094
00:54:51,589 --> 00:54:53,622
resista las pruebas y
adversidades del tiempo
1095
00:54:53,624 --> 00:54:54,723
como el nuestro.
1096
00:54:54,725 --> 00:54:55,991
Y Bart, Cindy,
1097
00:54:55,993 --> 00:54:57,459
que ambos puedan puedan encontrar
un amor duradero para ustedes.
1098
00:54:57,461 --> 00:54:58,961
-Salud.
-Salud.
1099
00:54:58,963 --> 00:55:00,663
1100
00:55:00,665 --> 00:55:02,498
Eso fue muy dulce.
1101
00:55:02,500 --> 00:55:03,699
S�, "pap�".
1102
00:55:03,701 --> 00:55:05,868
Eso fue dulce.
1103
00:55:07,004 --> 00:55:08,003
Y trillado.
1104
00:55:09,340 --> 00:55:11,807
Y poco probable que
cualquiera de nosotros.
1105
00:55:11,809 --> 00:55:12,908
Es decir...
1106
00:55:12,910 --> 00:55:14,343
bueno, me refiero, Cindy...
1107
00:55:14,345 --> 00:55:15,811
s�lo se regala.
1108
00:55:15,813 --> 00:55:16,979
Y yo...
1109
00:55:16,981 --> 00:55:18,947
soy un lisiado emocional, y...
1110
00:55:18,949 --> 00:55:20,416
hablando de lisiados...
1111
00:55:20,418 --> 00:55:21,950
Jory...
1112
00:55:21,952 --> 00:55:23,385
bueno, �l mismo ha encontrado
a una mentirosa,
1113
00:55:23,387 --> 00:55:24,787
tramposa,
1114
00:55:24,789 --> 00:55:26,689
pedazo de basura de esposa
1115
00:55:26,691 --> 00:55:30,492
que parece no poder mantenerse
lejos de la basura de su cu�ado.
1116
00:55:30,494 --> 00:55:31,960
�Qu�?
1117
00:55:31,962 --> 00:55:33,562
Dios m�o.
1118
00:55:33,564 --> 00:55:37,966
Eres un monstruo.
1119
00:55:37,968 --> 00:55:39,335
Oye...
1120
00:55:39,337 --> 00:55:41,537
fel�z navidad.
1121
00:55:42,606 --> 00:55:44,540
1122
00:55:47,044 --> 00:55:48,110
Dios m�o.
1123
00:55:48,112 --> 00:55:51,447
-Pap�...
-Su fuente se rompi�. Chris...
1124
00:55:51,449 --> 00:55:53,015
Bart, ay�dame a llevarla a arriba.
1125
00:55:58,823 --> 00:56:00,656
�La ambulancia est� en camino!
1126
00:56:00,658 --> 00:56:02,358
�Me est� destrozando!
1127
00:56:02,360 --> 00:56:03,425
No hay tiempo para una ambulancia.
1128
00:56:03,427 --> 00:56:05,027
Hijo, tr�eme mis instrumentos.
1129
00:56:05,029 --> 00:56:07,629
Respira profundo y empuja.
1130
00:56:07,631 --> 00:56:09,398
1131
00:56:09,400 --> 00:56:10,132
Veo la cabeza del beb�.
Sigue empujando.
1132
00:56:10,134 --> 00:56:11,900
1133
00:56:11,902 --> 00:56:13,135
�Aqu� viene!
Sigue empujando.
1134
00:56:13,137 --> 00:56:15,804
1135
00:56:15,806 --> 00:56:16,772
�Es un ni�o!
1136
00:56:16,774 --> 00:56:17,840
1137
00:56:17,842 --> 00:56:19,908
Es hermoso.
1138
00:56:19,910 --> 00:56:21,710
1139
00:56:21,712 --> 00:56:23,579
M�ralo.
1140
00:56:24,648 --> 00:56:27,082
Aqu� est� tu hijo.
1141
00:56:28,953 --> 00:56:31,854
1142
00:56:31,856 --> 00:56:32,955
Bien. Bien.
1143
00:56:32,957 --> 00:56:34,423
�Su gemelo est� en camino!
1144
00:56:34,425 --> 00:56:36,692
�Oh, no!
�Detente!
1145
00:56:36,694 --> 00:56:37,993
Una vez m�s por mi.
Necesito que empujes.
1146
00:56:37,995 --> 00:56:39,094
1147
00:56:39,096 --> 00:56:40,662
Aqu� viene tu beb�.
1148
00:56:42,967 --> 00:56:44,633
1149
00:56:44,635 --> 00:56:45,834
Es una peque�a ni�a.
1150
00:56:47,438 --> 00:56:48,470
�Un ni�o y una ni�a?
1151
00:56:48,472 --> 00:56:49,471
1152
00:56:53,577 --> 00:56:55,077
Aqu� vamos.
1153
00:57:00,518 --> 00:57:02,117
Ustedes tendr�n la vida
1154
00:57:02,119 --> 00:57:04,620
que Cory y Carrie no
deber�an haber tenido.
1155
00:57:04,622 --> 00:57:06,622
Oye.
1156
00:57:07,691 --> 00:57:10,125
1157
00:57:17,668 --> 00:57:21,069
�T� no pudiste estar sin
hacerlo por tres meses?
1158
00:57:24,775 --> 00:57:26,074
Lo siento.
1159
00:57:26,076 --> 00:57:27,943
Yo no sab�a lo que estaba haciendo.
1160
00:57:27,945 --> 00:57:31,213
Me estaba deshaciendo...
1161
00:57:31,215 --> 00:57:34,016
y �l estaba ah�.
1162
00:57:38,489 --> 00:57:41,023
�Vas a dejarme?
1163
00:57:42,493 --> 00:57:45,027
No lo s�.
1164
00:57:46,697 --> 00:57:48,630
1165
00:57:54,839 --> 00:57:58,106
Hola, mis preciosos peque�os.
1166
00:57:58,108 --> 00:58:01,109
Ustedes son tan hermosos.
1167
00:58:01,111 --> 00:58:03,812
�C�mo voy a cuidar dos bebes
1168
00:58:03,814 --> 00:58:05,814
y a Jory yo sola?
1169
00:58:07,685 --> 00:58:09,918
No lo subestimes.
1170
00:58:11,255 --> 00:58:12,955
Jory ser� capaz
1171
00:58:12,957 --> 00:58:16,492
de hacer todo lo que un
padre sano puede hacer.
1172
00:58:17,828 --> 00:58:19,528
Y Chris y yo os ayudaremos.
1173
00:58:19,530 --> 00:58:21,497
Contrataremos criadas y ni�eras.
1174
00:58:21,499 --> 00:58:23,499
Bien.
1175
00:58:26,003 --> 00:58:27,936
Porque no s� si voy a ser
1176
00:58:27,938 --> 00:58:29,972
una madre muy atenta.
1177
00:58:31,842 --> 00:58:33,609
S�lo est�s asustada.
1178
00:58:33,611 --> 00:58:35,110
Tu instinto maternal se activar�
1179
00:58:35,112 --> 00:58:37,179
y estar�s bien.
1180
00:58:40,684 --> 00:58:42,818
1181
00:58:45,523 --> 00:58:47,823
Jory,...
1182
00:58:50,594 --> 00:58:53,228
1183
00:58:53,230 --> 00:58:55,163
1184
00:59:01,805 --> 00:59:04,673
Jory...
1185
00:59:04,675 --> 00:59:06,241
Voy a ver a los gemelos.
1186
00:59:06,243 --> 00:59:08,243
Necesitamos hablar.
1187
00:59:09,947 --> 00:59:11,613
D�janos.
1188
00:59:11,615 --> 00:59:12,781
Todo �ste tiempo,
1189
00:59:12,783 --> 00:59:15,918
pens� que nos hab�amos
vuelto cercanos
1190
00:59:15,920 --> 00:59:18,554
y t� has estado
durmiendo con mi esposa.
1191
00:59:18,556 --> 00:59:20,055
Por otra parte,
ella estaba embarazada
1192
00:59:20,057 --> 00:59:22,024
y yo paral�tico,
1193
00:59:22,026 --> 00:59:23,191
�C�mo no pudiste resistirte?
1194
00:59:23,193 --> 00:59:25,127
Ella era una ruina despu�s
del accidente, �s�?
1195
00:59:25,129 --> 00:59:26,929
Ella vino a mi.
1196
00:59:26,931 --> 00:59:28,697
Esa dif�cilmente
se parece a Melody.
1197
00:59:28,699 --> 00:59:30,165
Ella tiene moral.
1198
00:59:30,167 --> 00:59:31,600
�Yo fui su primera vez!
1199
00:59:31,602 --> 00:59:33,135
Est�s tan ciego.
1200
00:59:33,137 --> 00:59:36,305
Ella es lujuriosa y enga�a
como todas las mujeres.
1201
00:59:36,307 --> 00:59:38,607
Si t� crees que puedes
confiar en ella,
1202
00:59:38,609 --> 00:59:41,243
entonces...
eres un tonto.
1203
00:59:41,245 --> 00:59:43,078
Eres t� en quien no
se puede confiar.
1204
00:59:43,080 --> 00:59:44,613
Puede que hayas crecido,
1205
00:59:44,615 --> 00:59:45,647
pero sigues siendo
1206
00:59:45,649 --> 00:59:47,950
el mismo torturado, herido,
1207
00:59:47,952 --> 00:59:50,252
y sin amigos ni�o
que siempre has sido.
1208
00:59:50,254 --> 00:59:52,721
No es de extra�ar que la
abuela te haya dejado todo.
1209
00:59:52,723 --> 00:59:54,189
�Eres el �nico
en esta familia
1210
00:59:54,191 --> 00:59:56,758
que est� tan jodido
como lo estaba ella!
1211
00:59:57,795 --> 01:00:00,128
1212
01:00:00,130 --> 01:00:02,598
1213
01:00:08,305 --> 01:00:11,840
1214
01:00:25,022 --> 01:00:27,356
�Mel?
1215
01:00:32,696 --> 01:00:35,063
�Mel?
�Est�s aqu�?
1216
01:00:52,783 --> 01:00:57,285
1217
01:00:57,287 --> 01:01:01,256
1218
01:01:01,258 --> 01:01:06,895
1219
01:01:16,707 --> 01:01:18,306
�Jory?
1220
01:01:18,308 --> 01:01:20,342
Cari�o, �qu� es esto?
1221
01:01:21,945 --> 01:01:23,912
1222
01:01:26,884 --> 01:01:29,251
Ella se fue.
1223
01:01:30,421 --> 01:01:32,721
Ella s�lo... me dej�.
1224
01:01:32,723 --> 01:01:34,723
Y a los beb�s.
1225
01:01:38,295 --> 01:01:42,130
�Qu� clase de madre abandona
a sus propios hijos?
1226
01:01:44,768 --> 01:01:47,335
1227
01:01:49,006 --> 01:01:50,939
1228
01:01:54,378 --> 01:01:57,279
1229
01:02:15,065 --> 01:02:16,865
1230
01:02:16,867 --> 01:02:18,934
�Bart!
1231
01:02:18,936 --> 01:02:20,402
Casi me matas del susto.
�Que est�s haciendo?
1232
01:02:20,404 --> 01:02:21,903
Podr�a preguntarte lo mismo,
1233
01:02:21,905 --> 01:02:23,772
Eres demasiado joven para
estar yendo a bares, Cindy.
1234
01:02:23,774 --> 01:02:25,073
�Me est�s siguiendo, acosador?
1235
01:02:25,075 --> 01:02:27,976
�Te gust� lo que viste?
1236
01:02:27,978 --> 01:02:29,778
�Lo disfrutaste?
1237
01:02:31,882 --> 01:02:34,182
Deja de tratar de intimidarme,
porque no lo haces.
1238
01:02:34,184 --> 01:02:36,451
�Cu�ndo vas a admitir que
estas obsesionado conmigo
1239
01:02:36,453 --> 01:02:38,920
y que te enfurece
verme con otro hombre?
1240
01:02:38,922 --> 01:02:40,889
�Bart! �Qu� est�s haciendo?
�Bart! �B�jame!
1241
01:02:40,891 --> 01:02:42,290
�Bart!
!Detente!
1242
01:02:42,292 --> 01:02:45,193
�Bart, su�ltame!
�B�jame!
1243
01:02:46,330 --> 01:02:48,163
1244
01:02:48,165 --> 01:02:49,831
�Qu�?
1245
01:02:49,833 --> 01:02:51,967
�Qu� es lo que vas a hacer?
1246
01:02:53,070 --> 01:02:55,303
1247
01:03:12,322 --> 01:03:16,224
Esa es una pintura espeluznante
del bisabuelo Malcolm.
1248
01:03:16,226 --> 01:03:18,960
No tienes permitido
estar en mi habitaci�n.
1249
01:03:18,962 --> 01:03:23,064
Bueno...
1250
01:03:23,066 --> 01:03:25,000
No pasar� nada esta noche,
1251
01:03:25,002 --> 01:03:26,101
y nunca jam�s pasar� de nuevo.
1252
01:03:26,103 --> 01:03:27,235
�Me has entendido?
1253
01:03:27,237 --> 01:03:28,403
No debemos negar
1254
01:03:28,405 --> 01:03:29,871
los que sentimos
por el uno por otro.
1255
01:03:29,873 --> 01:03:31,223
Toda mi vida,
1256
01:03:31,224 --> 01:03:32,574
me hiciste sentir verg�enza
por ser adoptada.
1257
01:03:32,576 --> 01:03:35,076
Pero ahora soy muy feliz,
1258
01:03:35,078 --> 01:03:36,912
porque, eso significa, que
no somos hermanos de sangre
1259
01:03:36,914 --> 01:03:37,913
como mam� y pap�.
1260
01:03:39,016 --> 01:03:40,081
S�, lo se.
1261
01:03:40,083 --> 01:03:41,449
Estaba obligada a averiguar
1262
01:03:41,451 --> 01:03:44,186
finalmente su inquietante
y perturbador secreto.
1263
01:03:44,188 --> 01:03:47,088
Su pecado corre por nuestras
venas como reguero de p�lvora.
1264
01:03:49,860 --> 01:03:51,426
No puedo detenerlo, �cierto?
1265
01:03:53,063 --> 01:03:54,429
No es un pecado.
1266
01:03:54,431 --> 01:03:56,531
No para nosotros.
1267
01:03:57,835 --> 01:03:59,901
No en realidad.
1268
01:04:03,106 --> 01:04:05,073
Arrod�llate...
1269
01:04:05,075 --> 01:04:07,509
puta, y reza para
salvar tu alma.
1270
01:04:08,579 --> 01:04:10,278
1271
01:04:13,217 --> 01:04:15,217
�Por qu� tienes que irte justo ahora?
1272
01:04:15,219 --> 01:04:17,018
S�lo tengo que irme.
Es todo.
1273
01:04:17,020 --> 01:04:20,088
Lo entiendo, pero,
�que hay de la escuela?
1274
01:04:20,090 --> 01:04:22,057
Estabas muy entusiasmada
por empezar esta primavera.
1275
01:04:22,059 --> 01:04:25,026
Sabes, en realidad no
soy del tipo escolar
1276
01:04:25,028 --> 01:04:26,862
y solo quer�a hacerlo porque es
lo que ustedes quer�an de mi.
1277
01:04:26,864 --> 01:04:28,096
Pero todos han hecho
1278
01:04:28,098 --> 01:04:30,198
todo la cosa de
"el bailar�n en Nueva York"
1279
01:04:30,200 --> 01:04:32,634
as� que ahora es mi turno.
1280
01:04:32,636 --> 01:04:34,202
Ok, cari�o,
1281
01:04:34,204 --> 01:04:35,570
�Podr�amos por lo menos hablar de
esto primero?
1282
01:04:35,572 --> 01:04:37,105
No puedo.
Voy a llegar tarde a mi vuelo.
1283
01:04:37,107 --> 01:04:39,140
Bueno, Cindy, �podemos cambiar tu
vuelo?
1284
01:04:41,945 --> 01:04:43,945
No puedo.
1285
01:04:43,947 --> 01:04:46,548
No quiero estar m�s tiempo en la casa
de Malcolm.
1286
01:04:46,550 --> 01:04:49,150
Bueno, r�mpete una pierna all� afuera.
1287
01:04:49,152 --> 01:04:51,453
1288
01:04:57,227 --> 01:04:59,227
Andando.
1289
01:05:05,002 --> 01:05:07,569
Creo que �l est� empezando a
perder el control de nuevo.
1290
01:05:07,571 --> 01:05:10,138
Lo estaba haciendo tan bien antes.
1291
01:05:10,140 --> 01:05:13,208
Sabes, honestamente, creo
que es porque estamos aqu�.
1292
01:05:13,210 --> 01:05:15,310
O yo.
1293
01:05:15,312 --> 01:05:18,213
Creo que est� empezando a
decaer y a tener un retroceso.
1294
01:05:18,215 --> 01:05:19,915
No podemos dejarlo ahora.
1295
01:05:19,917 --> 01:05:21,383
No mientras nos necesite.
1296
01:05:21,385 --> 01:05:23,585
No lo haremos.
1297
01:05:23,587 --> 01:05:26,087
Empezar� a buscar casas por aqu� cerca.
1298
01:05:26,089 --> 01:05:27,422
De esa forma, �l podr�
tener su espacio,
1299
01:05:27,424 --> 01:05:29,324
y nosotros podremos seguir
estando disponibles para �l.
1300
01:05:31,295 --> 01:05:34,029
Bien.
1301
01:05:34,031 --> 01:05:35,964
Ustedes dos son los mejores beb�s
1302
01:05:35,966 --> 01:05:37,999
que he cuidado jam�s.
1303
01:05:39,636 --> 01:05:42,304
1304
01:05:42,306 --> 01:05:43,405
Aqu� vamos.
1305
01:05:43,407 --> 01:05:45,373
Gracias, Toni.
1306
01:05:45,375 --> 01:05:47,676
No s� como he podido vivir sin ti.
1307
01:05:47,678 --> 01:05:49,411
Los beb�s te aman.
Yo te amo.
1308
01:05:49,413 --> 01:05:51,313
He estado...
1309
01:05:51,315 --> 01:05:55,317
esperando el mejor momento
para decir �sto, pero...
1310
01:05:55,319 --> 01:05:57,218
Soy una gran fan.
1311
01:05:57,220 --> 01:05:59,054
Cuando escuche lo tu accidente,
1312
01:05:59,056 --> 01:06:01,222
estaba devastada.
1313
01:06:01,224 --> 01:06:03,291
Estoy en paz con eso.
1314
01:06:03,293 --> 01:06:05,560
Ahora puedo hay excusas para
no empezar a coreografiar
1315
01:06:05,562 --> 01:06:07,329
como siempre dije.
1316
01:06:07,331 --> 01:06:10,198
Bueno, yo estar� en
tu primera funci�n.
1317
01:06:13,403 --> 01:06:15,303
Sip, estoy consciente de la baja
en el precio de las acciones,
1318
01:06:15,305 --> 01:06:16,738
pero lo que necesito hablar
contigo es acerca...
1319
01:06:16,740 --> 01:06:19,374
Olv�dalo.
Te llamo luego.
1320
01:06:23,647 --> 01:06:26,147
Oye.
1321
01:06:26,149 --> 01:06:28,750
�Como te est� yendo con
las peque�as ratitas?
1322
01:06:28,752 --> 01:06:30,485
Genial.
1323
01:06:30,487 --> 01:06:34,556
Darren es todos sonrisas
1324
01:06:34,558 --> 01:06:36,758
y Dierdre recoge todo como un sabueso.
1325
01:06:36,760 --> 01:06:38,159
S�, Dierdre
1326
01:06:38,161 --> 01:06:40,295
tiene una mirada penetrante,
�no es as�?
1327
01:06:43,200 --> 01:06:45,233
1328
01:06:45,235 --> 01:06:46,601
Apuesto a que es bueno con
los ni�os, Sr. Foxworth.
1329
01:06:46,603 --> 01:06:49,004
S�lo... ll�mame Bart.
1330
01:06:50,207 --> 01:06:52,707
De acuerdo. Bart.
1331
01:06:53,777 --> 01:06:56,077
1332
01:07:02,119 --> 01:07:04,686
1333
01:07:04,688 --> 01:07:09,157
Manos atr�s... y adelante.
1334
01:07:09,159 --> 01:07:11,126
1335
01:07:12,396 --> 01:07:15,397
1336
01:07:37,187 --> 01:07:38,319
Tratas a tus coches
1337
01:07:38,321 --> 01:07:40,755
como si fuesen tus hijos.
1338
01:07:40,757 --> 01:07:43,291
Estos malos muchacho son mis beb�s
1339
01:07:45,362 --> 01:07:47,729
Sabes, en un futuro no muy distante,
1340
01:07:47,731 --> 01:07:51,266
podr�a verme teniendo una
variedad de carne y hueso.
1341
01:07:51,268 --> 01:07:53,802
�Est�s hablando de casarte con Toni?
1342
01:07:55,138 --> 01:07:56,671
Se que t� y Chris esperaban
1343
01:07:56,673 --> 01:07:58,573
que ella y Jory congeniaran,
1344
01:07:58,575 --> 01:08:01,209
pero ella se enamor� de mi, mam�.
1345
01:08:01,211 --> 01:08:03,678
Ella me escogi� por encima de Jory.
1346
01:08:03,680 --> 01:08:05,113
Cari�o, no es una competencia.
1347
01:08:05,115 --> 01:08:06,214
�No lo es?
1348
01:08:06,216 --> 01:08:08,083
Bueno, �l siempre parece ganar.
1349
01:08:08,085 --> 01:08:10,285
Con Melodie, s�lo fui un sustituto.
1350
01:08:10,287 --> 01:08:11,753
Pero con Toni,
1351
01:08:11,755 --> 01:08:13,721
Soy el primer lugar
1352
01:08:16,460 --> 01:08:18,660
Bueno, mientras
1353
01:08:18,662 --> 01:08:21,362
ustedes lo est�n haciendo
por las razones correctas.
1354
01:08:21,364 --> 01:08:23,298
�Por qu�? acaso,
�est�s pensado que ella s�lo me ama
1355
01:08:23,300 --> 01:08:24,866
porque voy a tener m�s dinero que Dios?
1356
01:08:24,868 --> 01:08:27,202
Cari�o, no dije nada ni
remotamente parecido a eso.
1357
01:08:27,204 --> 01:08:28,536
�Crees que soy atractivo?
1358
01:08:28,538 --> 01:08:30,605
Creo que todos mis
hijos son preciosos.
1359
01:08:30,607 --> 01:08:31,840
�Eso no es una respuesta, madre!
1360
01:08:33,210 --> 01:08:35,777
Bart, creo que eres
una bella persona,
1361
01:08:35,779 --> 01:08:37,779
y creo que mereces amor,
1362
01:08:37,781 --> 01:08:39,848
con o sin tu dinero.
1363
01:08:41,885 --> 01:08:44,452
Y ahora lo tengo.
1364
01:08:45,622 --> 01:08:46,788
Con Toni
1365
01:08:51,461 --> 01:08:53,728
Bueno, estoy fel�z por ambos.
1366
01:08:55,265 --> 01:08:57,765
1367
01:09:03,306 --> 01:09:05,807
Es avaricia y lujuria
1368
01:09:05,809 --> 01:09:07,642
las que impulsan a
todas las mujeres.
1369
01:09:07,644 --> 01:09:09,444
Y su astuto poder de enga�o
1370
01:09:09,446 --> 01:09:10,845
que subyuga a un hombre...
1371
01:09:13,817 --> 01:09:15,850
y los hace creer en
nociones infantiles
1372
01:09:15,852 --> 01:09:18,786
de amor y devoci�n...
1373
01:09:18,788 --> 01:09:21,156
y compromiso.
1374
01:09:22,526 --> 01:09:24,792
1375
01:09:28,431 --> 01:09:29,564
No entiendo
1376
01:09:29,566 --> 01:09:31,699
porque esta dici�ndome esto ahora.
1377
01:09:31,701 --> 01:09:34,769
Siento como si estuvi�semos
empezando algo especial
1378
01:09:34,771 --> 01:09:36,204
y t� tratas de hacerme a un lado.
1379
01:09:36,206 --> 01:09:39,240
He estado da�ado toda mi vida.
1380
01:09:40,377 --> 01:09:42,210
La embustera de mi abuela
1381
01:09:42,212 --> 01:09:43,645
estuvo encerrada en
una casa de locos,
1382
01:09:43,647 --> 01:09:46,181
y ella sab�a que es exactamente
en donde yo terminar�a.
1383
01:09:46,183 --> 01:09:48,683
Es decir, ella incluso
estipul� en su testamento
1384
01:09:48,685 --> 01:09:50,585
que, si yo fuese internado,
lo perder�a todo.
1385
01:09:50,587 --> 01:09:51,886
Como una especie de profec�a.
1386
01:09:51,888 --> 01:09:54,756
No me importa el dinero, Bart.
1387
01:09:54,758 --> 01:09:56,724
Todo lo que me interesa eres t�.
1388
01:09:56,726 --> 01:09:57,692
No me mientas, perra.
1389
01:09:58,828 --> 01:10:00,828
He visto como miras mi casa,
1390
01:10:00,830 --> 01:10:02,597
mis cosas,
1391
01:10:02,599 --> 01:10:04,532
disfrutando esta...
1392
01:10:04,534 --> 01:10:07,235
vida f�cil en la que
te has escabullido.
1393
01:10:07,237 --> 01:10:08,770
Vas a tener que hallar
alg�n otro tonto rico
1394
01:10:08,772 --> 01:10:09,938
para separar tus piernas,
1395
01:10:09,940 --> 01:10:12,840
porque yo no puedo soportar verte.
1396
01:10:14,444 --> 01:10:16,878
1397
01:10:22,419 --> 01:10:24,419
�Toni?
1398
01:10:25,555 --> 01:10:27,855
1399
01:10:46,943 --> 01:10:48,977
1400
01:10:55,252 --> 01:10:56,484
Hola, Dr. Sheffield.
1401
01:10:56,486 --> 01:10:57,652
Hola.
1402
01:10:57,654 --> 01:10:59,754
Entonces, �qu� piensas?
1403
01:10:59,756 --> 01:11:01,689
Se ve bien.
1404
01:11:01,691 --> 01:11:04,392
El frente es lo bastante amplio como
para un acceso para sillas de ruedas.
1405
01:11:04,394 --> 01:11:05,677
y adentro los corredores
1406
01:11:05,678 --> 01:11:06,961
son suficientemente amplios
para su hijo tambi�n.
1407
01:11:06,963 --> 01:11:07,929
Genial.
Echemos un vistazo.
1408
01:11:07,931 --> 01:11:09,664
De acuerdo.
1409
01:11:09,666 --> 01:11:11,866
1410
01:11:27,417 --> 01:11:29,484
"Su presencia es requerida
1411
01:11:29,486 --> 01:11:31,386
para la misa en la
capilla de Foxworh Hall
1412
01:11:31,388 --> 01:11:32,687
este domingo"
1413
01:11:32,689 --> 01:11:35,423
Bienvenidos, y gracias a
todos por unirse a mi hoy.
1414
01:11:35,425 --> 01:11:38,693
En nuestra primer misa en
la capilla de Foxworth Hall,
1415
01:11:38,695 --> 01:11:41,596
me gustar�a tener el honor
en esta ocas�on especial
1416
01:11:41,598 --> 01:11:45,033
para dar la bienvenida...
1417
01:11:45,035 --> 01:11:47,502
a los nuevos miembros
de nuestra familia...
1418
01:11:47,504 --> 01:11:50,438
Darren...
y Dierdre Marquet.
1419
01:11:55,312 --> 01:11:58,346
�Qu� est�s haciendo?
1420
01:12:00,850 --> 01:12:03,384
Peque�a Dierdre.
1421
01:12:05,622 --> 01:12:08,856
Ahora, por favor, �nanse a mi
en el bautismo de esta ni�a.
1422
01:12:08,858 --> 01:12:09,991
Bart, no creo que debamos.
1423
01:12:09,993 --> 01:12:12,660
�Por qu� no?
1424
01:12:12,662 --> 01:12:13,828
�No quieres salvar su alma?
1425
01:12:16,566 --> 01:12:19,600
1426
01:12:24,708 --> 01:12:27,442
Se�or...
1427
01:12:27,444 --> 01:12:30,478
nuestro padre misericordioso,
1428
01:12:30,480 --> 01:12:32,113
por favor cumple tu promesa
1429
01:12:32,115 --> 01:12:35,383
y recibe a �sta ni�a en tu reino
1430
01:12:35,385 --> 01:12:37,618
como miembro de tu familia.
1431
01:12:37,620 --> 01:12:38,753
Concede...
1432
01:12:38,755 --> 01:12:40,888
que puedan recibir
1433
01:12:40,890 --> 01:12:43,024
la plenitud de tu gracia...
1434
01:12:43,026 --> 01:12:46,394
1435
01:12:46,396 --> 01:12:49,130
Purif�cala...
1436
01:12:49,132 --> 01:12:50,498
del mal...
1437
01:12:51,835 --> 01:12:53,768
asqueroso...
1438
01:12:53,770 --> 01:12:55,136
vil pecado.
1439
01:12:55,138 --> 01:12:57,138
�Bart!
�Qu� est�s haciendo?
1440
01:12:58,775 --> 01:13:01,109
1441
01:13:01,111 --> 01:13:02,577
�Qu� demonios estabas haciendo?
1442
01:13:02,579 --> 01:13:03,644
�Ella es s�lo un beb�!
1443
01:13:03,646 --> 01:13:05,947
Lo siento.
1444
01:13:07,517 --> 01:13:09,016
No se que pas�.
1445
01:13:09,018 --> 01:13:10,084
Sepa �sto...
1446
01:13:10,086 --> 01:13:11,552
�Si alguna vez atrapo
1447
01:13:11,554 --> 01:13:13,087
siquiera mirando a
mis hijos otra vez,
1448
01:13:13,089 --> 01:13:14,088
te matar�!
1449
01:13:14,090 --> 01:13:15,523
�Me o�ste?
1450
01:13:23,933 --> 01:13:26,000
Lo siento, mam�.
1451
01:13:26,002 --> 01:13:28,102
No s� que me paso.
1452
01:13:28,104 --> 01:13:29,637
Est� bien, dulzura.
1453
01:13:29,639 --> 01:13:31,672
Simplemente no has estado
tomando sus p�ldoras,
1454
01:13:31,674 --> 01:13:33,408
�verdad?
1455
01:13:33,410 --> 01:13:35,176
Aqu� tienes.
1456
01:13:44,554 --> 01:13:47,588
Ahora trata de dormir, �s�?
1457
01:13:47,590 --> 01:13:50,057
Tu eres la �nica que siempre
e has preocupado por mi.
1458
01:13:50,059 --> 01:13:52,059
Eso no es verdad.
1459
01:13:52,061 --> 01:13:53,861
Todos te aman.
1460
01:13:53,863 --> 01:13:56,664
Tu padre har�a cualquier cosa por ti.
1461
01:13:57,801 --> 01:13:59,834
�l no es mi padre.
1462
01:14:04,874 --> 01:14:07,508
Bien. S�lo creo que deber�amos
dejarlo descansar
1463
01:14:07,510 --> 01:14:08,709
y podremos hablar con �l
sobre �sto en la ma�ana.
1464
01:14:08,711 --> 01:14:10,178
�l necesita ayuda, Cathy.
1465
01:14:10,180 --> 01:14:11,846
�Est�s diciendo que
deber�amos internarlo?
1466
01:14:11,848 --> 01:14:13,748
No podemos hacerle eso de nuevo.
1467
01:14:13,750 --> 01:14:15,216
Mam�, �l casi ahoga a Dierdre.
1468
01:14:15,218 --> 01:14:17,852
Lo s�, yo s�lo...
1469
01:14:19,122 --> 01:14:21,856
no quiero que piense que
nadie est� de su lado.
1470
01:14:21,858 --> 01:14:23,891
De acuerdo.
1471
01:14:23,893 --> 01:14:26,160
Pero no pasaremos otra
noche en esta casa.
1472
01:14:26,162 --> 01:14:28,563
Ir� a cerrar el la renta de la casa,
1473
01:14:28,565 --> 01:14:30,765
y quiero que cada uno hayan
empacado para cuando llegue casa.
1474
01:14:30,767 --> 01:14:32,033
No me siento bien
1475
01:14:32,035 --> 01:14:33,768
en cuanto a escabullirnos y dejarlo...
1476
01:14:33,770 --> 01:14:35,503
�l perdi� el control, mam�.
Tenemos que pensar
1477
01:14:35,505 --> 01:14:37,572
en los ni�os.
1478
01:14:46,916 --> 01:14:49,050
1479
01:14:51,154 --> 01:14:53,821
1480
01:14:56,893 --> 01:14:58,092
�Hola?
1481
01:14:58,094 --> 01:14:59,560
Tenemos la casa.
Ya yendo de regreso.
1482
01:14:59,562 --> 01:15:01,762
Bien. �l sigue durmiendo
1483
01:15:01,764 --> 01:15:03,498
pero no s� por cuando tiempo.
1484
01:15:03,499 --> 01:15:05,233
S�lo asegurate que Jory y
Toni preparados para irse.
1485
01:15:05,235 --> 01:15:06,934
Pronto estar� en casa, �bien?
1486
01:15:06,936 --> 01:15:08,169
De acuerdo.
Te amo.
1487
01:15:08,171 --> 01:15:09,637
Tambi�n te amo, coraz�n.
1488
01:15:13,009 --> 01:15:15,209
1489
01:15:19,148 --> 01:15:20,748
�Te vas tan pronto, mam�?
1490
01:15:20,750 --> 01:15:22,884
1491
01:15:30,026 --> 01:15:31,959
Ya casi es hora. Deber�amos
despertar a los gemelos.
1492
01:15:37,534 --> 01:15:39,700
Hola. �Est�s bien?
1493
01:15:39,702 --> 01:15:42,003
Hola. Tom� la curva muy r�pido
y romp� mi neum�tico.
1494
01:15:42,005 --> 01:15:44,038
S�, ha habido muchos
accidentes en esa curva.
1495
01:15:44,040 --> 01:15:45,172
�Necesitas ayuda?
1496
01:15:45,174 --> 01:15:46,541
Por favor.
1497
01:15:46,543 --> 01:15:48,576
S�lo voy a detenerme.
Volver� enseguida.
1498
01:15:54,784 --> 01:15:57,718
1499
01:16:00,690 --> 01:16:02,924
1500
01:16:02,926 --> 01:16:05,259
1501
01:16:07,130 --> 01:16:09,297
1502
01:16:12,869 --> 01:16:14,802
1503
01:16:15,872 --> 01:16:18,205
�Me est�s abandonando?
1504
01:16:18,207 --> 01:16:19,574
-�Por qu�?
- No.
1505
01:16:19,576 --> 01:16:21,175
He estado tratando de ayudarte,
1506
01:16:21,177 --> 01:16:23,277
pero ya no puedo hacerlo m�s.
No puedo.
1507
01:16:23,279 --> 01:16:24,812
Me est�s dejando aqu�,
1508
01:16:24,814 --> 01:16:26,047
solo.
1509
01:16:26,049 --> 01:16:27,615
Est�s solo porque
has hecho un lado
1510
01:16:27,617 --> 01:16:28,683
a todo los que te aman...
1511
01:16:28,685 --> 01:16:30,218
No, es porque
1512
01:16:30,219 --> 01:16:31,752
estas escogiendo a tu hermano
por encima de mi, �no es as�?
1513
01:16:31,754 --> 01:16:32,887
No. �No!
1514
01:16:32,889 --> 01:16:34,255
�No es eso?
1515
01:16:36,826 --> 01:16:38,259
Dilo.
1516
01:16:40,196 --> 01:16:42,997
Estoy eligiendo a mi hermano.
1517
01:16:44,233 --> 01:16:46,701
T� eliges...
1518
01:16:47,737 --> 01:16:48,836
arder.
1519
01:16:48,838 --> 01:16:50,805
Arrod�llate.
1520
01:16:53,710 --> 01:16:57,011
1521
01:16:57,013 --> 01:16:58,846
1522
01:16:58,848 --> 01:17:00,081
Qu�tate la camisa.
1523
01:17:00,083 --> 01:17:01,182
�Qu�?
1524
01:17:01,184 --> 01:17:02,149
1525
01:17:02,151 --> 01:17:04,085
Hazlo.
1526
01:17:04,087 --> 01:17:06,721
Bueno. Bueno. Bueno...
1527
01:17:06,723 --> 01:17:08,189
1528
01:17:08,191 --> 01:17:09,390
Trajiste esto sobre ti, madre.
1529
01:17:14,831 --> 01:17:16,998
1530
01:17:17,000 --> 01:17:19,367
1531
01:17:22,705 --> 01:17:25,406
T� eres la fuente
1532
01:17:25,408 --> 01:17:27,775
de todo mal en �sta familia.
1533
01:17:27,777 --> 01:17:29,243
Malcolm dice
1534
01:17:29,245 --> 01:17:32,113
que necesitas sufrir
por tus pecados
1535
01:17:32,115 --> 01:17:33,914
para que todos nosotros
seamos purificados.
1536
01:17:33,916 --> 01:17:35,282
Malcolm est� muerto.
1537
01:17:35,284 --> 01:17:37,652
Ha estado muerto por 40 a�os.
1538
01:17:37,654 --> 01:17:38,953
�No!
1539
01:17:38,955 --> 01:17:42,356
�l se arrastra por cada
rinc�n de �sta casa,
1540
01:17:42,358 --> 01:17:44,959
en cada c�lula de mi cuerpo.
1541
01:17:44,961 --> 01:17:47,194
Necesitas ayuda...
1542
01:17:47,196 --> 01:17:49,397
Bart.
1543
01:17:51,300 --> 01:17:54,802
Por supuesto que eso
es lo que quieres.
1544
01:17:54,804 --> 01:17:56,904
Internarme,
1545
01:17:56,906 --> 01:17:59,373
�as� t� y el t�o Chris
1546
01:17:59,375 --> 01:18:01,742
pueden llevarte todo
lo que es m�o!
1547
01:18:01,744 --> 01:18:03,344
Corrine y t� planearon
esto desde el principio.
1548
01:18:03,346 --> 01:18:04,779
�No!
1549
01:18:04,781 --> 01:18:05,913
No, no lo hicimos.
1550
01:18:05,915 --> 01:18:07,314
Lo juro.
1551
01:18:07,316 --> 01:18:10,384
Yo no ten�a idea de de lo
que ella estaba haciendo.
1552
01:18:10,386 --> 01:18:12,820
1553
01:18:13,956 --> 01:18:16,957
No hay sangre como
la sangre familiar.
1554
01:18:18,061 --> 01:18:20,294
Al final de los d�as,
1555
01:18:20,296 --> 01:18:22,430
ellos son quienes
pueden destruirnos
1556
01:18:22,432 --> 01:18:24,999
sino purificamos su
sangre contaminada.
1557
01:18:25,001 --> 01:18:26,367
1558
01:18:26,369 --> 01:18:27,702
�Bart!
1559
01:18:27,704 --> 01:18:29,170
1560
01:18:31,274 --> 01:18:33,441
1561
01:18:37,113 --> 01:18:39,113
�Jory!
�Detente!
1562
01:18:40,183 --> 01:18:42,083
�D�jalo!
�Jory, por favor!
1563
01:18:43,252 --> 01:18:44,852
1564
01:18:44,854 --> 01:18:47,088
1565
01:18:47,090 --> 01:18:48,355
�Vete!
�Vete
1566
01:18:52,428 --> 01:18:53,894
1567
01:18:53,896 --> 01:18:55,863
No s� porque sigue pensando
1568
01:18:55,865 --> 01:18:56,964
qu� �l mejorar�.
1569
01:18:56,966 --> 01:18:58,132
Nunca lo har�.
1570
01:18:58,134 --> 01:19:00,101
�Es irremediable!
1571
01:19:01,237 --> 01:19:03,003
1572
01:19:03,005 --> 01:19:05,406
Malcolm me hizo hacerlo.
1573
01:19:06,809 --> 01:19:09,143
Para salvar el apellido Foxworth.
�l me hizo hacerlo, mam�.
1574
01:19:11,013 --> 01:19:13,180
1575
01:19:18,521 --> 01:19:20,454
Me marcho.
1576
01:19:21,991 --> 01:19:24,258
No. No. Mam�.
1577
01:19:24,260 --> 01:19:25,493
�Mam�!
1578
01:19:25,495 --> 01:19:28,162
Mam�...
1579
01:19:28,164 --> 01:19:30,765
Por favor no te vayas.
�De cuerdo?
1580
01:19:30,767 --> 01:19:33,200
Cambiar�.
Lo prometo.
1581
01:19:35,004 --> 01:19:37,204
Lo siento.
1582
01:19:39,475 --> 01:19:41,442
1583
01:19:42,512 --> 01:19:43,878
�Mam�?
1584
01:19:43,880 --> 01:19:46,247
Por favor no me dejes aqu�.
1585
01:19:48,151 --> 01:19:51,786
�Por favor no me dejes aqu�!
1586
01:19:51,788 --> 01:19:53,788
1587
01:19:54,891 --> 01:19:56,824
1588
01:19:56,826 --> 01:19:58,559
Muy bien, creo que es todo.
1589
01:19:58,561 --> 01:20:00,394
Gracias de nuevo.
1590
01:20:00,396 --> 01:20:02,029
No s� que habr�a hecho
sino te hubiras detenido.
1591
01:20:02,031 --> 01:20:04,431
Est� bien. Todos necesitamos
un poco de ayuda a veces.
1592
01:20:04,433 --> 01:20:05,833
1593
01:20:11,507 --> 01:20:13,307
�l ya deber�a estar aqu�.
1594
01:20:13,309 --> 01:20:16,177
Soy una madre terrible.
1595
01:20:17,580 --> 01:20:19,580
Soy igual que Corrine.
1596
01:20:24,020 --> 01:20:26,320
��l esta aqu�!
1597
01:20:28,257 --> 01:20:30,291
1598
01:20:34,030 --> 01:20:36,263
1599
01:20:45,274 --> 01:20:48,075
1600
01:20:50,346 --> 01:20:51,846
No puedo creer
que se haya ido.
1601
01:20:53,282 --> 01:20:55,883
1602
01:21:00,489 --> 01:21:02,523
Eramos el uno para el otro.
1603
01:21:05,595 --> 01:21:07,628
1604
01:21:20,977 --> 01:21:23,010
Siempre lo he sabido.
1605
01:21:24,146 --> 01:21:27,114
1606
01:21:32,154 --> 01:21:36,190
Eres el hombre que aspiro ser.
1607
01:21:36,192 --> 01:21:38,058
Te quiero, pap�.
1608
01:21:39,195 --> 01:21:41,428
1609
01:22:00,082 --> 01:22:02,283
En la biblia dice,
1610
01:22:02,285 --> 01:22:05,452
"Todo lo que el hombre siembre,
eso tambi�n segar�."
1611
01:22:07,189 --> 01:22:09,089
"El que siembra su propia carne
1612
01:22:09,091 --> 01:22:11,425
de la carne segar�..."
1613
01:22:11,427 --> 01:22:14,094
1614
01:22:17,166 --> 01:22:19,366
Tuve una infancia dif�cil.
1615
01:22:22,371 --> 01:22:24,371
No.
1616
01:22:25,441 --> 01:22:28,575
No, yo fui...
un ni�o dif�cil.
1617
01:22:30,079 --> 01:22:32,212
Y ahora no soy una
muy buena persona.
1618
01:22:32,214 --> 01:22:34,181
Chris me pregunto una vez
1619
01:22:34,183 --> 01:22:36,317
por qu� alejo a la personas...
1620
01:22:38,721 --> 01:22:41,455
yo no s� realmente por qu�.
1621
01:22:46,429 --> 01:22:48,262
Pero �l siempre estaba ah� para mi,
1622
01:22:48,264 --> 01:22:51,732
no importa cu�ntas veces
yo lo haya alejado...
1623
01:22:55,104 --> 01:22:56,603
1624
01:22:56,605 --> 01:22:59,573
Hasta que finalmente lo alej�.
1625
01:23:01,610 --> 01:23:04,311
Ya no quiero alejar a
las personas nunca m�s.
1626
01:23:06,315 --> 01:23:08,615
No quiero estar solo.
1627
01:23:10,987 --> 01:23:13,387
Lo siento, Chris.
1628
01:23:15,691 --> 01:23:17,725
1629
01:23:37,480 --> 01:23:39,179
Y finalmente,
1630
01:23:39,181 --> 01:23:40,647
la familia Dollanganger
1631
01:23:40,649 --> 01:23:46,186
fue libre del poder
de �sta horrible casa.
1632
01:23:46,188 --> 01:23:47,321
�Adios!
1633
01:23:47,323 --> 01:23:48,555
Adi�s, mam�.
1634
01:23:54,296 --> 01:23:58,165
Y fuera de su oscuro
encarcelamiento...
1635
01:23:58,167 --> 01:24:00,367
y entrar a la luz
1636
01:24:00,369 --> 01:24:02,436
de un nuevo comienzo.
1637
01:24:06,342 --> 01:24:08,609
Su conocimiento de cada
espacio en el escenario
1638
01:24:08,611 --> 01:24:10,911
es fant�stica.
1639
01:24:10,912 --> 01:24:13,212
Y mi hijos fuero capaces de florecer.
1640
01:24:13,215 --> 01:24:14,615
�Ahora vamos a perseguir al diablo!
1641
01:24:14,617 --> 01:24:15,682
Alabado sea el se�or.
1642
01:24:15,684 --> 01:24:17,518
Y todo conocen a mi hermosa esposa
1643
01:24:17,520 --> 01:24:19,720
y compa�era de Jes�s... �Cindy?
1644
01:24:19,722 --> 01:24:21,221
Ven aqu�.
1645
01:24:21,223 --> 01:24:23,223
�Alabado sea el se�or!
1646
01:24:23,225 --> 01:24:24,975
Aqu� vas t�, cari�o.
1647
01:24:24,976 --> 01:24:26,726
Ahora, recordemos que
un amor como �ste
1648
01:24:26,729 --> 01:24:29,096
no podr�a ser posible
si no fuera por Jes�s.
1649
01:24:30,633 --> 01:24:33,600
1650
01:24:33,602 --> 01:24:36,570
Mi hijos quer�an que vaya con ellos
1651
01:24:36,572 --> 01:24:39,373
as� podr�amos estar juntos...
1652
01:24:39,375 --> 01:24:41,575
como una familia.
1653
01:24:43,579 --> 01:24:46,346
Pero, por mucho que deseaba...
1654
01:24:46,348 --> 01:24:48,715
no lo hice.
1655
01:24:48,717 --> 01:24:51,218
Necesito estar aqu�...
1656
01:24:53,222 --> 01:24:55,522
en Foxworth Hall.
1657
01:25:03,666 --> 01:25:06,800
Todo lo que soy est�
ligado a �sa casa.
1658
01:25:09,105 --> 01:25:11,105
Mi vida...
1659
01:25:11,107 --> 01:25:13,207
mi amor...
1660
01:25:15,411 --> 01:25:18,112
y, sin Christopher,
1661
01:25:18,114 --> 01:25:20,647
Soy una sombra de mi mismo.
1662
01:25:23,652 --> 01:25:25,686
Un fantasma.
1663
01:25:29,625 --> 01:25:33,794
la �ltima de la cuatro
"mu�ecas de porcelana".
1664
01:25:35,197 --> 01:25:37,397
1665
01:25:44,273 --> 01:25:49,409
La gente usa el color amarillo
como s�mbolo de esperanza.
1666
01:25:49,411 --> 01:25:51,545
Amarillo...
1667
01:25:51,547 --> 01:25:53,547
como el sol que rara vez vimos.
1668
01:25:55,684 --> 01:25:58,218
La vida entonces era
tan desesperanzada...
1669
01:26:00,556 --> 01:26:04,158
Ni siquiera una de nuestras flores
de papel las hicimos amarillas.
1670
01:26:04,160 --> 01:26:06,393
1671
01:26:17,373 --> 01:26:19,640
Pero todos los colores se
desvanecen con el tiempo.
1672
01:26:21,610 --> 01:26:24,278
C�mo lo hacen los recuerdos.
1673
01:26:25,614 --> 01:26:27,848
Se ablandan...
1674
01:26:27,850 --> 01:26:30,284
y desvanecen.
1675
01:26:32,655 --> 01:26:33,820
Y amarillo...
1676
01:26:35,791 --> 01:26:39,927
dejando el lugar
para la esperanza.
1677
01:26:42,331 --> 01:26:47,234
113576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.