All language subtitles for Seeds Of Yesterday [2015] WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,204 --> 00:00:06,472 2 00:00:32,466 --> 00:00:36,168 La gente tiene una idea de lo que es una buena madre. 3 00:00:36,170 --> 00:00:38,037 Buena... 4 00:00:38,039 --> 00:00:41,740 como las que vemos en nuestros programas de televisi�n favoritos. 5 00:00:41,742 --> 00:00:45,144 La mayor�a de las ni�as aprendemos como ser madres 6 00:00:45,146 --> 00:00:47,546 de nuestras madres, 7 00:00:47,548 --> 00:00:51,216 como cocinar las comidas favoritas... 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,185 como besar las heridas. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,454 y abrazamos 10 00:00:55,456 --> 00:00:57,556 todo las maravillosas cosas que hicieron. 11 00:01:00,194 --> 00:01:03,729 Y nos comprometemos a no cometer sus mismos errores. 12 00:01:05,132 --> 00:01:06,532 �l la reconstruyo justo como era 13 00:01:06,534 --> 00:01:08,167 antes de que se incendiara. 14 00:01:12,473 --> 00:01:14,606 15 00:01:14,608 --> 00:01:16,542 Esto a�n me aterroriza. 16 00:01:16,544 --> 00:01:19,478 Esta casa no tiene poder sobre nosotros, Cathy. 17 00:01:19,480 --> 00:01:22,748 Ya no somos las mu�ecas de porcelana de nuestra madre encerradas en �tico. 18 00:01:24,085 --> 00:01:26,485 Vamos. 19 00:01:31,092 --> 00:01:34,226 20 00:01:51,479 --> 00:01:55,180 Eventualmente, las ni�as crecen 21 00:01:55,182 --> 00:01:58,217 y tienen verdaderos y hermosos beb�s propios. 22 00:01:59,520 --> 00:02:03,188 y los llenamos de todas nuestras esperanzas y sue�os. 23 00:02:03,190 --> 00:02:05,624 y tristezas, y miedos... 24 00:02:06,694 --> 00:02:08,827 y pesadillas. 25 00:02:11,532 --> 00:02:13,866 26 00:02:22,243 --> 00:02:24,610 27 00:02:34,255 --> 00:02:38,457 28 00:02:38,459 --> 00:02:39,625 29 00:02:39,627 --> 00:02:41,860 El Dr. y la Sra. Sheffield han llegado, se�or. 30 00:02:41,862 --> 00:02:44,196 Ahora mismo bajo.. 31 00:02:47,401 --> 00:02:50,202 No hay sangre como la de las familia. 32 00:02:50,204 --> 00:02:52,371 Al final del d�a, 33 00:02:52,373 --> 00:02:55,340 son los �nicos que m�s importan. 34 00:02:56,644 --> 00:02:58,644 �No es as�, Malcolm? 35 00:03:00,414 --> 00:03:02,848 36 00:03:17,198 --> 00:03:18,830 �Bart! 37 00:03:18,832 --> 00:03:22,401 Dios m�o, luces tan guapo. 38 00:03:22,403 --> 00:03:23,835 T� te ves hermosa como siempre, mam�. 39 00:03:23,837 --> 00:03:25,337 �Y usaste rojo! 40 00:03:25,339 --> 00:03:26,672 T� siempre sabes como complacerme. 41 00:03:26,674 --> 00:03:29,241 Oh, dulzura. 42 00:03:29,243 --> 00:03:31,376 Ven aqu�, saluda a Chris. 43 00:03:31,378 --> 00:03:33,745 Te ves bien, viejo. 44 00:03:33,747 --> 00:03:35,514 Gracias, Bart. 45 00:03:35,516 --> 00:03:36,915 El lugar luce maravilloso. 46 00:03:36,917 --> 00:03:39,251 Es como retroceder en el tiempo. 47 00:03:39,253 --> 00:03:40,652 Bueno, s�lo espero que el bisabuelo Malcolm 48 00:03:40,654 --> 00:03:41,787 hubiese estado complacido. 49 00:03:41,789 --> 00:03:43,755 Fui muy meticuloso acerca de su restauraci�n. 50 00:03:43,757 --> 00:03:44,856 No escatim� en gastos. 51 00:03:44,858 --> 00:03:46,625 Soy consciente de ello. 52 00:03:46,627 --> 00:03:48,010 Nada como tener 53 00:03:48,011 --> 00:03:49,394 a un miembro de la familia al tanto de tus finanzas. 54 00:03:49,396 --> 00:03:50,762 Ahora, Bart, Chris ha sido muy bueno 55 00:03:50,764 --> 00:03:52,731 siendo el administrador de tu patrimonio. 56 00:03:52,733 --> 00:03:54,500 No es mi patrimonio a�n. 57 00:03:54,501 --> 00:03:56,268 Al menos no hasta que hayamos o�do la �ltima voluntad de la abuela. 58 00:03:56,270 --> 00:03:57,369 Bueno, no pasar� mucho tiempo ahora. 59 00:03:57,371 --> 00:03:59,054 No, no lo har�. 60 00:03:59,055 --> 00:04:00,738 D�jenme darles un recorrido. 61 00:04:00,741 --> 00:04:02,307 Por aqu�. 62 00:04:03,477 --> 00:04:05,410 Dios m�o. 63 00:04:05,412 --> 00:04:06,778 Malcolm... 64 00:04:06,780 --> 00:04:08,847 Por supuesto he incorporado lo �ltimo en tecnolog�a. 65 00:04:08,849 --> 00:04:11,817 Tengo un gimnasio, pantalla gigante de televisi�n, reproductor de DVD, 66 00:04:11,819 --> 00:04:13,752 e internet. 67 00:04:16,624 --> 00:04:18,690 68 00:04:18,692 --> 00:04:20,392 Es impresionante. 69 00:04:20,394 --> 00:04:22,561 Creo que ser� un hogar maravilloso 70 00:04:22,563 --> 00:04:23,862 para una linda chica alg�n d�a. 71 00:04:23,864 --> 00:04:25,364 Bueno, a�n no conoc� una chica 72 00:04:25,366 --> 00:04:26,598 que pueda estar a tu altura, mam�. 73 00:04:26,600 --> 00:04:29,401 Vamos. D�jenme mostrarles el resto. 74 00:04:30,804 --> 00:04:33,272 75 00:04:35,976 --> 00:04:37,676 �Qu� es todo esto, Bart? 76 00:04:39,947 --> 00:04:41,980 77 00:04:43,350 --> 00:04:44,750 Bueno, aqu� es donde rezo. 78 00:04:44,752 --> 00:04:45,917 Yo... 79 00:04:45,919 --> 00:04:48,820 No ten�a idea de que a�n fueras tan religioso. 80 00:04:48,822 --> 00:04:49,955 Bueno... 81 00:04:49,957 --> 00:04:51,390 Quiz�s creas 82 00:04:51,392 --> 00:04:52,791 que todos esos a�os de atenci�n psiqui�trica 83 00:04:52,793 --> 00:04:54,626 fueron los que me llevaron a donde estoy hoy, 84 00:04:54,628 --> 00:04:55,994 pero fue por la gracia de Dios 85 00:04:55,996 --> 00:04:58,430 que fui capaz de salir de mi lamentable estado. 86 00:04:58,432 --> 00:05:00,866 Malcolm fue un hombre devoto 87 00:05:00,868 --> 00:05:02,567 y paso a construir un imprerio. 88 00:05:02,569 --> 00:05:05,604 Yo voy a lograr cosas a�n m�s grandes, si Dios quiere. 89 00:05:05,606 --> 00:05:07,572 De hecho, actualmente he cambiado legalmente mi apellido a "Foxworth", 90 00:05:07,574 --> 00:05:09,308 s�lo para mantener vivo su legado. 91 00:05:09,310 --> 00:05:11,610 �Bart! �c�mo pudiste hacer eso sin decirnos? 92 00:05:11,612 --> 00:05:13,879 Sabes que Malcolm no fue un buen hombre. 93 00:05:15,382 --> 00:05:16,548 S� todos los peque�os y sucios secretos 94 00:05:16,550 --> 00:05:18,450 de nuestra familia, mam�. 95 00:05:18,452 --> 00:05:20,552 S�... 96 00:05:20,554 --> 00:05:23,388 Malcolm fue un s�dico tirano, 97 00:05:23,390 --> 00:05:25,590 pero tienes que admirar sus logros. 98 00:05:25,592 --> 00:05:27,959 Y, bueno, Chris pudo haberme criado. 99 00:05:27,961 --> 00:05:31,530 �l es tu hermano, as� que pudo haber sido todo tipo de... 100 00:05:31,532 --> 00:05:32,931 Bart, creo que tenemos el derecho de 101 00:05:32,933 --> 00:05:35,500 a un poco m�s de respeto que ese. 102 00:05:36,837 --> 00:05:38,537 Probablemente quieran resfrescarse. 103 00:05:38,539 --> 00:05:41,039 D�jenme mostrarles su habitaci�n. 104 00:05:43,444 --> 00:05:44,943 Creo que estar�n m�s confortables 105 00:05:44,945 --> 00:05:46,879 en la habitaci�n de Corrine. 106 00:05:46,880 --> 00:05:48,814 Es una de las suites m�s lujosas de la casa. 107 00:05:50,117 --> 00:05:52,484 108 00:05:53,620 --> 00:05:55,854 Y, por supuesto, la cama de cisne de Corrine. 109 00:05:55,856 --> 00:05:56,955 �No es algo? 110 00:05:56,957 --> 00:05:58,757 Contrat� a un mundialmente reconocido artesano 111 00:05:58,759 --> 00:06:00,859 para que meticulosamente talle a mano una replica. 112 00:06:00,861 --> 00:06:02,794 Sab�a que lo apreciar�as, mam�. 113 00:06:02,796 --> 00:06:04,763 Y una vez que tenga el control de la fortuna Foxworth, 114 00:06:04,765 --> 00:06:06,131 finalmente podr� cumplir mi destino. 115 00:06:06,133 --> 00:06:07,599 Sin ofender, 116 00:06:07,601 --> 00:06:09,501 pero ser m�dico, no te hace ser un genio financiero. 117 00:06:10,838 --> 00:06:12,971 Dejar� que ambos se instalen. 118 00:06:12,973 --> 00:06:15,407 Jory y Melodie deber�an llegar pronto. 119 00:06:17,378 --> 00:06:18,677 120 00:06:18,679 --> 00:06:20,579 Se amable cuando no tengamos esta situaci�n financiera 121 00:06:20,581 --> 00:06:21,913 entre nosotros nunca m�s. 122 00:06:21,915 --> 00:06:22,981 Es joven, quiere su independencia. 123 00:06:22,983 --> 00:06:24,716 T� sabes lo que �l quiere. 124 00:06:24,718 --> 00:06:26,685 Pero esta... obsesi�n con Malcolm, 125 00:06:26,687 --> 00:06:27,886 es preocupante. 126 00:06:27,888 --> 00:06:28,987 No pienses en eso. 127 00:06:31,525 --> 00:06:32,858 De acuerdo. 128 00:06:35,062 --> 00:06:37,629 Disfrutemos mientras estemos aqu�. 129 00:06:38,799 --> 00:06:40,766 �En la cama de mam�? 130 00:06:40,768 --> 00:06:43,769 La se�ora debe estar revolvi�ndose en su tumba. 131 00:06:43,771 --> 00:06:46,438 Bien. 132 00:06:46,440 --> 00:06:48,807 Suena como una buena idea entonces. 133 00:06:51,178 --> 00:06:53,845 134 00:07:05,125 --> 00:07:07,058 �Jory! Lo hiciste. 135 00:07:07,060 --> 00:07:08,560 Bueno, si �sto no es "la creme de la creme" 136 00:07:08,562 --> 00:07:10,195 de el ballet de Nueva York. 137 00:07:10,197 --> 00:07:11,463 138 00:07:11,465 --> 00:07:12,831 Qu� bueno verte. 139 00:07:12,833 --> 00:07:14,099 �Luces muy formal! 140 00:07:14,101 --> 00:07:16,034 S�. Hola, Mel. 141 00:07:16,036 --> 00:07:17,035 Hola. 142 00:07:19,506 --> 00:07:21,573 Oh, y muchas gracias de nuevo, chicos, 143 00:07:21,575 --> 00:07:23,208 por aceptar bailar en mi celebraci�n. 144 00:07:23,210 --> 00:07:25,477 Ser� excelente para la noche 145 00:07:25,479 --> 00:07:27,095 tener una actuaci�n especial 146 00:07:27,096 --> 00:07:28,712 por mis famosos hermano y cu�ada. 147 00:07:28,715 --> 00:07:30,048 De hecho, Bart, 148 00:07:30,050 --> 00:07:32,184 lo siento, pero no podremos actuar en tu fiesta. 149 00:07:32,186 --> 00:07:33,919 T� sabes lo importante que es esta noche para mi. 150 00:07:33,921 --> 00:07:36,054 Mel tuvo algunas complicaciones 151 00:07:36,056 --> 00:07:38,924 y su doctor nos dijo que no pod�a. 152 00:07:38,926 --> 00:07:40,091 �Qu� quieres decir con "complicaciones"? 153 00:07:41,695 --> 00:07:43,462 Bueno... 154 00:07:43,464 --> 00:07:47,132 Quer�amos esperar hasta que todos est�n aqu�, pero... 155 00:07:47,134 --> 00:07:48,600 Estoy embarazada. 156 00:07:48,602 --> 00:07:49,734 Gemelos. 157 00:07:49,736 --> 00:07:51,603 �Gemelos? 158 00:07:51,605 --> 00:07:52,771 �Felicitaciones! 159 00:07:52,773 --> 00:07:53,872 Cari�o, �felicitaciones! 160 00:07:53,874 --> 00:07:55,607 �De cu�nto est�s? 161 00:07:55,609 --> 00:07:57,008 Casi de 19 semanas. 162 00:07:57,010 --> 00:07:58,043 �Voy a ser abuela! 163 00:07:58,045 --> 00:07:59,010 Felicidades, querida. 164 00:07:59,012 --> 00:08:00,512 Pero ni siquiera se te nota. 165 00:08:02,115 --> 00:08:03,949 Pasamos por 166 00:08:03,951 --> 00:08:06,117 un momento dif�cil para que quede embarazada. 167 00:08:06,119 --> 00:08:07,552 No queremos arriesgarnos. 168 00:08:07,554 --> 00:08:09,120 Lo siento. 169 00:08:09,122 --> 00:08:11,823 Lo entiendo. 170 00:08:11,825 --> 00:08:13,692 Estoy fel�z de bailar solo. 171 00:08:13,694 --> 00:08:16,127 Oye, eso ser�a genial. 172 00:08:16,129 --> 00:08:18,129 Sabes, el embarazo realmente te sienta bien, Mel. 173 00:08:19,967 --> 00:08:21,500 Gracias. 174 00:08:21,502 --> 00:08:22,934 175 00:08:22,936 --> 00:08:27,806 176 00:08:27,808 --> 00:08:29,491 Nueves a�os de matrimonio 177 00:08:29,492 --> 00:08:31,175 y siguen siendo como perros en celo. 178 00:08:31,178 --> 00:08:33,111 Bueno, eso es lo que pasa 179 00:08:33,113 --> 00:08:36,815 cuando son pajera en la vida y en la danza. 180 00:08:38,552 --> 00:08:40,752 El padre de Jory era inestable, 181 00:08:40,754 --> 00:08:42,954 pero tambi�n era muy apasionado. 182 00:08:42,956 --> 00:08:45,624 "Ve, toma por esposa a una postituta 183 00:08:45,626 --> 00:08:47,526 y ten hijos de una prostituta." 184 00:08:47,528 --> 00:08:49,761 Bueno, no se lo que dice la biblia, Bart 185 00:08:49,763 --> 00:08:51,296 pero se que el sexo entre 186 00:08:51,298 --> 00:08:53,265 dos personas que se aman 187 00:08:53,267 --> 00:08:55,667 es algo bueno y natural. 188 00:08:57,738 --> 00:08:59,571 �No quieres enamorarte alguna vez? 189 00:08:59,573 --> 00:09:00,972 190 00:09:00,974 --> 00:09:02,641 No lo s�. 191 00:09:02,643 --> 00:09:04,643 Es dif�cil no sentirse amargado sobre ello 192 00:09:04,645 --> 00:09:06,878 cuando consideras mi origen. 193 00:09:06,880 --> 00:09:09,180 T� sedujiste al esposo de mi abuela 194 00:09:09,182 --> 00:09:10,248 para vengarte de ella, 195 00:09:10,250 --> 00:09:12,250 y yo fui el resultado. 196 00:09:12,252 --> 00:09:15,620 No es la mejor forma de llegar al mundo. 197 00:09:16,690 --> 00:09:18,690 No, no lo fue. 198 00:09:21,228 --> 00:09:23,695 Y estar� eternamente arrepentida por eso. 199 00:09:24,765 --> 00:09:26,932 Pero no por tenerte a ti. 200 00:09:28,068 --> 00:09:30,702 Y s� que hay una mujer por ah�, 201 00:09:30,704 --> 00:09:33,171 esperando por pasar su vida contigo. 202 00:09:35,676 --> 00:09:38,743 203 00:09:43,817 --> 00:09:48,687 204 00:09:48,689 --> 00:09:52,357 205 00:09:52,359 --> 00:09:55,760 206 00:10:00,734 --> 00:10:02,067 Bueno. �ste lugar es incre�ble. 207 00:10:02,069 --> 00:10:03,301 �Cindy! �C�mo est�s? 208 00:10:03,303 --> 00:10:04,669 �Me hicieron creer 209 00:10:04,671 --> 00:10:06,271 que �ste lugar era tan triste y espeluznante 210 00:10:06,273 --> 00:10:07,672 como cuando t� era una ni�a! 211 00:10:07,674 --> 00:10:08,773 �Eso no es para cierto! 212 00:10:08,775 --> 00:10:10,041 S�, Bart ha hecho mucho para hacerlo m�s c�lido. 213 00:10:10,043 --> 00:10:11,176 -�Ah� esta mi ni�a! -Hola papi. 214 00:10:11,178 --> 00:10:12,978 �Hola! 215 00:10:14,615 --> 00:10:16,147 -�S�! -�Oigan, muchachos! 216 00:10:16,149 --> 00:10:17,983 Mira qui�n est� aqu�. 217 00:10:17,985 --> 00:10:20,085 218 00:10:20,087 --> 00:10:21,820 �Cu�ndo se volvi� Bart tan sexy? 219 00:10:21,822 --> 00:10:23,355 220 00:10:23,357 --> 00:10:25,724 �l sol�a ser un peque�o y feo cretino. 221 00:10:25,726 --> 00:10:26,925 Dulzura, no empieces a pelear con tu hermano. 222 00:10:26,927 --> 00:10:29,327 �Hola? Vengo en son de paz. 223 00:10:29,329 --> 00:10:31,863 Y �l es quien siempre me provoca, �recuerdas? 224 00:10:31,865 --> 00:10:32,897 Bueno, me encanta tu vestido. 225 00:10:32,899 --> 00:10:34,065 �D�nde lo conseguiste? 226 00:10:34,067 --> 00:10:35,200 �Gracias! Lo compr� en Mil�n. 227 00:10:35,202 --> 00:10:36,768 Dime, �c�mo estuvo Mil�n? 228 00:10:36,770 --> 00:10:37,836 Bienvenida 229 00:10:37,838 --> 00:10:39,337 a mi humilde morada. 230 00:10:39,339 --> 00:10:41,773 �Bart! �Qu� bueno verte! 231 00:10:41,775 --> 00:10:43,341 232 00:10:43,343 --> 00:10:44,709 Buen trabajo distray�ndome 233 00:10:44,711 --> 00:10:46,244 con esa basura de vestidito. 234 00:10:46,246 --> 00:10:48,947 �Disculpa? Es de Mil�n. 235 00:10:48,949 --> 00:10:51,650 Puedes arreglarte todo lo que quieras. 236 00:10:51,652 --> 00:10:52,951 Eso no te hace tener clase. 237 00:10:52,953 --> 00:10:54,019 �Bart! 238 00:10:54,021 --> 00:10:55,720 Disc�lpate con tu hermana. 239 00:10:55,722 --> 00:10:56,888 Bueno, ella no es realmente mi hermana. 240 00:10:56,890 --> 00:10:58,156 Pap�. 241 00:10:58,158 --> 00:11:00,025 Bart, todos estamos aqu� para celebrar contigo. 242 00:11:00,027 --> 00:11:01,193 No empecemos el fin de semana... 243 00:11:01,194 --> 00:11:02,360 No creo que est�s en posici�n 244 00:11:02,362 --> 00:11:03,828 de hacer demandas, Chris. 245 00:11:03,830 --> 00:11:04,929 �sta es mi casa, 246 00:11:04,931 --> 00:11:06,064 y en mi casa, 247 00:11:06,066 --> 00:11:07,232 yo hago las reglas. 248 00:11:07,234 --> 00:11:08,400 Y yo soy tu... 249 00:11:08,402 --> 00:11:09,834 �Qu�? 250 00:11:09,836 --> 00:11:11,403 �T� eres mi qu�? 251 00:11:11,405 --> 00:11:13,705 Soy el hombre que te cri�. 252 00:11:16,076 --> 00:11:18,710 Y yo soy el hombre que puede destruirte con una palabra. 253 00:11:20,213 --> 00:11:22,080 Es decir, �puedes imaginar 254 00:11:22,082 --> 00:11:24,249 si la gente descubriera tu peque�o secreto? 255 00:11:24,251 --> 00:11:25,350 �De qu� esta hablando? 256 00:11:25,352 --> 00:11:26,384 Nada, dulzura. 257 00:11:26,386 --> 00:11:28,103 Sabes, Bart, 258 00:11:28,104 --> 00:11:29,821 t� no estar�a aqu� sino fuese por mi. 259 00:11:29,823 --> 00:11:31,723 He salvado tu vida en m�s de una ocasi�n, 260 00:11:31,725 --> 00:11:33,925 alg�n d�a, podr�as agradecerme por eso. 261 00:11:33,927 --> 00:11:35,827 Bueno, gracias... 262 00:11:35,829 --> 00:11:38,396 "T�o Chris" 263 00:11:43,804 --> 00:11:45,203 �Hola! 264 00:11:45,205 --> 00:11:46,471 Hola. 265 00:11:46,473 --> 00:11:49,007 Y Melodie tiene buenas noticias. 266 00:11:49,009 --> 00:11:50,442 �Hola! �De qu� se trata? 267 00:11:50,444 --> 00:11:53,044 �sta bailarina tiene dos panecillos en el horno. 268 00:11:53,046 --> 00:11:56,314 �Dio mio! Estas... �No puedo creerlo! 269 00:11:56,316 --> 00:11:58,316 �Gemelos? Si son ni�as voy a comprarles 270 00:11:58,318 --> 00:11:59,851 los m�s hermosos vestiditos de Kiddie Couture de todos. 271 00:11:59,853 --> 00:12:01,753 S�lo quiero disculparme por mi exabrupto. 272 00:12:01,755 --> 00:12:02,987 Todos los preparativos 273 00:12:02,989 --> 00:12:05,256 para �sta fiestas me tienen un poco alterado. 274 00:12:05,258 --> 00:12:07,192 Bueno, Bart, eso es... 275 00:12:07,194 --> 00:12:09,360 Eso est� muy bien. 276 00:12:09,362 --> 00:12:10,795 Entonces cu�ntanos sobre 277 00:12:10,797 --> 00:12:12,430 �ste espectacular cumplea�os. 278 00:12:12,432 --> 00:12:16,301 Bueno, iba a ser diferente a todo lo que hayan visto, pero... 279 00:12:16,303 --> 00:12:17,902 Pero nosotros lo estropeamos. 280 00:12:17,904 --> 00:12:21,372 Bart, en verdad desear�a poder interpretar a Dalila para ti. 281 00:12:21,374 --> 00:12:22,841 Yo 282 00:12:22,843 --> 00:12:24,242 Yo puedo hacer de Dalila. Es decir... 283 00:12:24,244 --> 00:12:26,228 Puede con que no sea una profesional como Mel, 284 00:12:26,229 --> 00:12:28,213 pero he estado tomado clases de danza todo los d�as. 285 00:12:28,215 --> 00:12:29,314 �Por favor? 286 00:12:29,316 --> 00:12:30,882 �Por favor, Jory? �Por favor? 287 00:12:30,884 --> 00:12:32,517 Lo prometo... Mel puede ense�arme los movimientos de danza, 288 00:12:32,519 --> 00:12:36,054 y prometo que te har� sentir orgulloso. 289 00:12:36,056 --> 00:12:37,355 Si Jory cree que est�s a la altura. 290 00:12:37,357 --> 00:12:40,125 No voy a facilit�rtelo. 291 00:12:40,127 --> 00:12:41,793 No te decepcionar�. 292 00:12:41,795 --> 00:12:43,461 Y si me averg�enzas en frente de mis invitados, 293 00:12:43,463 --> 00:12:45,797 pondr� tu cabeza en una bandeja. 294 00:12:50,003 --> 00:12:52,771 �Podr�a comunicarme con un ajustador? 295 00:12:52,773 --> 00:12:54,305 S�, tengo un gran evento en mi casa, 296 00:12:54,307 --> 00:12:56,508 y me preguntaba si deber�a aumentar mi p�liza de seguro. 297 00:12:56,510 --> 00:12:59,878 �Y eso cubre enfermedades y lesiones? 298 00:12:59,880 --> 00:13:01,913 Genial. 299 00:13:01,915 --> 00:13:04,249 300 00:13:25,238 --> 00:13:26,871 Fel�z cumplea�os. 301 00:13:26,873 --> 00:13:28,807 -Fel�z cumplea�os. -Hola, ni�os. 302 00:13:28,809 --> 00:13:31,342 Guau, mam�, luces despampanante. 303 00:13:31,344 --> 00:13:32,544 Gracias, dulzura. 304 00:13:32,546 --> 00:13:33,978 Y t� nunca te viste tan guapo. 305 00:13:33,980 --> 00:13:35,880 306 00:13:37,217 --> 00:13:39,984 307 00:14:00,240 --> 00:14:03,041 308 00:14:03,043 --> 00:14:05,009 Cindy, dulzura. 309 00:14:05,011 --> 00:14:06,477 �Podr�as, por favor, ir a ponerte 310 00:14:06,479 --> 00:14:08,279 aquel vestido azul que prepar� par ti? 311 00:14:08,281 --> 00:14:10,281 Mam�, si leyeras Vogue, 312 00:14:10,283 --> 00:14:12,150 sabr�as que �ste vestido es muy "au courant". 313 00:14:12,152 --> 00:14:13,852 Por favor, ve a cambiarte. 314 00:14:13,854 --> 00:14:15,286 No hagamos una escena esta noche. 315 00:14:15,288 --> 00:14:17,989 Creo ya soy bastante mayor para escoger lo que quiero usar. 316 00:14:17,991 --> 00:14:20,391 Adem�s, estoy usando el color favorito de Bart. 317 00:14:21,494 --> 00:14:23,394 Se que no siempre empleas 318 00:14:23,396 --> 00:14:24,495 el mejor juicio, 319 00:14:24,497 --> 00:14:25,964 siendo adoptada y todo, 320 00:14:25,966 --> 00:14:27,332 pero no te dejar� vestir as� 321 00:14:27,334 --> 00:14:28,600 en frente de mis invitados. 322 00:14:28,602 --> 00:14:29,968 T� siempre dices que parezco una puta, 323 00:14:29,970 --> 00:14:31,369 pens� que deber�a vestirme como una. 324 00:14:31,371 --> 00:14:33,504 Muy bien, suficiente. 325 00:14:33,506 --> 00:14:35,907 Ya te has divertido. Es hora de que te cambies. 326 00:14:37,143 --> 00:14:40,078 Nunca m�s vuelvas a tocarme. 327 00:14:45,118 --> 00:14:47,619 328 00:14:47,621 --> 00:14:49,454 �Oye! �Cambridge est� en la casa! 329 00:14:49,456 --> 00:14:51,356 -Hola, amigo. -�C�mo est�s, hombre? 330 00:14:51,358 --> 00:14:52,924 -�Fel�z cumplea�os, muchacho! -�Me alegra verte! 331 00:14:52,926 --> 00:14:54,158 -No luces tan mayor. -Eso es genial. 332 00:14:54,160 --> 00:14:56,394 Eh, Jory, ven aqu�. 333 00:14:56,396 --> 00:14:59,430 Kevin, �ste es el hombre, mi hermano, Jory Marquet, 334 00:14:59,432 --> 00:15:02,000 y su maravillosa mujer y compa�era, Melodie. 335 00:15:02,002 --> 00:15:03,434 Que privilegio. 336 00:15:03,436 --> 00:15:04,969 Todos hemos estado siguiendo sus carreras 337 00:15:04,971 --> 00:15:06,471 desde sus comienzo en Nueva York. 338 00:15:06,473 --> 00:15:08,306 Somos grandes fans. 339 00:15:08,308 --> 00:15:09,908 -Bueno, que puedo decir. -Gracias. 340 00:15:09,910 --> 00:15:11,042 -Toma. -Excelente. 341 00:15:11,044 --> 00:15:13,111 -Bienvenidos. -Salud. 342 00:15:15,548 --> 00:15:19,484 �Guau! Esa es una gran mejora. 343 00:15:19,486 --> 00:15:21,586 Si por "mejora", quiere decir "horrible". 344 00:15:21,588 --> 00:15:23,488 Entonces s�. 345 00:15:23,490 --> 00:15:25,924 �Vas a hacer que se disculpe? 346 00:15:25,926 --> 00:15:27,959 Dulzura, sabes bien que haces todo lo posible para provocarlo. 347 00:15:27,961 --> 00:15:29,327 No s� lo que es. 348 00:15:29,329 --> 00:15:30,628 Es como si algo en �l 349 00:15:30,630 --> 00:15:32,497 me hace querer sacarlo de quicio. 350 00:15:32,499 --> 00:15:34,365 Como sea. 351 00:15:34,367 --> 00:15:36,234 En todo caso de mi odio por �l 352 00:15:36,236 --> 00:15:37,602 me ayudar�n a impulsar mi baile de esta noche. 353 00:15:37,604 --> 00:15:40,571 Exacto, canal�zalo en tu actuaci�n. 354 00:15:40,573 --> 00:15:43,107 355 00:15:46,246 --> 00:15:47,712 Bueno, ya sabes 356 00:15:47,714 --> 00:15:50,048 ella es la hija de Corrine Foxworth 357 00:15:50,050 --> 00:15:51,349 la que vino a esa fiesta de navidad 358 00:15:51,351 --> 00:15:53,384 e hizo esa gran escena. 359 00:15:55,088 --> 00:15:57,021 360 00:15:57,023 --> 00:15:58,656 �Entonces, vienes aqu� a menudo? 361 00:15:58,658 --> 00:16:00,992 Hola, dulzura. 362 00:16:00,994 --> 00:16:03,161 Sabes... 363 00:16:03,163 --> 00:16:05,229 realmente te has superado. 364 00:16:05,231 --> 00:16:08,366 Estoy muy orgullosa de ti. 365 00:16:08,368 --> 00:16:10,468 Gracias. 366 00:16:12,339 --> 00:16:14,205 Sabes, recuerdo el momento 367 00:16:14,207 --> 00:16:15,506 en que la enfermera te puso en mis brazos. 368 00:16:15,508 --> 00:16:17,342 Llorabas tan fuerte, 369 00:16:17,344 --> 00:16:20,645 y tus peque�as manitos cerradas parec�a bolitas. 370 00:16:20,647 --> 00:16:22,680 En el minuto en que me miraste a los ojos 371 00:16:22,682 --> 00:16:25,316 esa sonrisa atraves� tu rostro. 372 00:16:25,318 --> 00:16:26,584 Y no siempre has sido 373 00:16:26,586 --> 00:16:28,753 generoso con tus sonrisas. 374 00:16:30,023 --> 00:16:32,590 Supongo que Jory ten�a siempre estaba sonriendo. 375 00:16:32,592 --> 00:16:35,660 Bueno, cada uno tiene diferentes personalidades. 376 00:16:35,662 --> 00:16:38,563 Pero me quer�as contigo noche y d�a. 377 00:16:38,565 --> 00:16:40,765 Yo intentaba por ponerte en tu cuna, 378 00:16:40,767 --> 00:16:43,368 y t� simplemente te pon�as a gritar. 379 00:16:43,370 --> 00:16:44,736 380 00:16:44,738 --> 00:16:46,070 Oye... 381 00:16:46,072 --> 00:16:48,373 yo te he amado desde el momento que en naciste. 382 00:16:48,375 --> 00:16:50,641 Igual que a t� hermano. 383 00:16:54,781 --> 00:16:57,048 Dulzura... 384 00:16:57,049 --> 00:16:59,316 �Te importar�a traerme otra copa de champagne? 385 00:16:59,319 --> 00:17:01,052 Claro que no. 386 00:17:01,054 --> 00:17:02,320 Gracias. 387 00:17:05,291 --> 00:17:08,292 388 00:17:13,033 --> 00:17:16,234 Sigo sin creer que hayamos conocido a Jory Marquet. 389 00:17:16,236 --> 00:17:18,469 Mi mam� va a morirse cuando le cuente. 390 00:17:21,674 --> 00:17:24,509 Ya es hora de que �sta fiesta comience. 391 00:17:27,547 --> 00:17:30,314 392 00:17:33,386 --> 00:17:34,652 Muchas gracias a todos 393 00:17:34,654 --> 00:17:37,455 por venir a celebrar mi cumplea�os n�mero 25. 394 00:17:37,457 --> 00:17:40,091 Pero, por los pr�ximos minutos no se tratar�n sobre mi. 395 00:17:40,093 --> 00:17:41,826 Es un placer para mi 396 00:17:41,828 --> 00:17:44,495 presentarles "Sans�n y Dalila", 397 00:17:44,497 --> 00:17:46,597 bailado por mi hermano,Jory Marquet, 398 00:17:46,599 --> 00:17:49,634 y... haciendo su debut 399 00:17:49,636 --> 00:17:51,202 nuestra hermana adoptiva, Cindy. 400 00:17:51,204 --> 00:17:52,837 Disfr�tenlo. 401 00:17:52,839 --> 00:17:55,773 402 00:18:05,218 --> 00:18:08,553 403 00:18:25,805 --> 00:18:27,672 Ella lo har� muy bien. 404 00:18:27,674 --> 00:18:29,240 Seguramente. 405 00:18:29,242 --> 00:18:31,275 406 00:18:52,232 --> 00:18:55,133 T� hubieses hecho una Dalila mucho mejor. 407 00:18:58,638 --> 00:19:01,639 408 00:19:16,923 --> 00:19:19,557 409 00:19:19,559 --> 00:19:22,260 410 00:19:26,366 --> 00:19:27,565 No se est� levantando. 411 00:19:27,567 --> 00:19:29,333 Melodie. 412 00:19:31,204 --> 00:19:32,637 413 00:19:32,639 --> 00:19:34,405 �S�quenle eso de encima! 414 00:19:34,407 --> 00:19:35,640 �Jory! 415 00:19:35,642 --> 00:19:36,807 �Alguien encienda las luces! 416 00:19:36,809 --> 00:19:39,710 �Hijos! 417 00:19:39,712 --> 00:19:41,212 �No! �No! 418 00:19:41,214 --> 00:19:42,647 �Se supon�a que eso no deb�a caerse! 419 00:19:42,649 --> 00:19:44,549 �Se supon�a que la viga no deb�a caerse! 420 00:19:44,551 --> 00:19:45,716 �No! Lo �sta aplastando. 421 00:19:45,718 --> 00:19:47,685 �Bart! Llama al 911. 422 00:19:47,687 --> 00:19:49,220 �Oh, Dios m�o! �Ay�dale! �Haz algo! 423 00:19:49,222 --> 00:19:51,389 Jory, �Por favor, no te mueras! 424 00:19:51,391 --> 00:19:53,357 No te mueras, �Por favor! 425 00:20:02,202 --> 00:20:04,802 �Fue un error venir a esta casa! 426 00:20:04,804 --> 00:20:07,838 El peor error de nuestras vidas, y ahora �l lo est� pagando, 427 00:20:07,840 --> 00:20:09,674 y va a morir joven, 428 00:20:09,676 --> 00:20:11,576 como su padre, lo sab�a. 429 00:20:11,578 --> 00:20:13,844 S�lo est�s exhausto. �S�? Necesitas descansar. 430 00:20:13,846 --> 00:20:15,346 La pondr� en un taxi. 431 00:20:15,348 --> 00:20:16,847 Yo puedo llevarla de regreso. 432 00:20:16,849 --> 00:20:19,450 433 00:20:21,688 --> 00:20:23,254 No. �No! 434 00:20:23,256 --> 00:20:24,522 �Por favor, no! 435 00:20:24,524 --> 00:20:25,823 -Est� bien. -�No! 436 00:20:28,661 --> 00:20:30,761 437 00:20:49,349 --> 00:20:51,682 438 00:20:57,857 --> 00:21:00,992 439 00:21:00,994 --> 00:21:02,960 Oh, Jory... 440 00:21:07,000 --> 00:21:08,866 441 00:21:10,837 --> 00:21:13,337 �Mam�? 442 00:21:13,339 --> 00:21:15,806 Dulzura. 443 00:21:15,808 --> 00:21:18,442 �C�mo te sientes? 444 00:21:20,013 --> 00:21:22,813 Me siento bien, creo. 445 00:21:26,352 --> 00:21:27,652 446 00:21:28,988 --> 00:21:31,656 Pap�... 447 00:21:31,658 --> 00:21:33,524 No puedo mover las piernas. 448 00:21:33,526 --> 00:21:35,926 �No puedo mover las piernas! 449 00:21:39,866 --> 00:21:43,634 Ser� honesto contigo, hijo. 450 00:21:46,773 --> 00:21:48,773 Estoy... paral�tico. 451 00:21:48,775 --> 00:21:50,308 �No es as�? 452 00:21:51,444 --> 00:21:53,511 Se cort� tu espina dorsal. 453 00:21:55,315 --> 00:21:56,547 As� que... 454 00:21:56,549 --> 00:21:58,916 no voy a volver a bailar nunca, 455 00:21:58,918 --> 00:22:00,484 �Cierto? 456 00:22:00,486 --> 00:22:01,919 Lo siento mucho, Jory. 457 00:22:01,921 --> 00:22:04,522 458 00:22:07,994 --> 00:22:11,495 459 00:22:24,010 --> 00:22:25,976 De acuerdo, Melodie, suficiente. 460 00:22:25,978 --> 00:22:27,678 Lev�ntate. Hoy vas ir a visitar tu marido. 461 00:22:27,680 --> 00:22:28,946 �Lev�ntate! 462 00:22:28,948 --> 00:22:30,614 �Su�ltame, su�ltame! Vas a lastimar a los beb�s. 463 00:22:30,616 --> 00:22:32,516 Sabes que no he sido capaz de 464 00:22:32,518 --> 00:22:34,385 salir de esta habitaci�n desde el accidente. 465 00:22:36,556 --> 00:22:37,755 �A caso crees que 466 00:22:37,757 --> 00:22:39,790 eres la primer esposa que sufre una tragedia? 467 00:22:39,792 --> 00:22:41,692 Yo estaba esperando a Jory 468 00:22:41,694 --> 00:22:44,762 cuando su padre muri� en un accidente de auto. 469 00:22:44,764 --> 00:22:47,398 Deber�as estar agradecida de que siga con vida. 470 00:22:47,400 --> 00:22:48,632 471 00:22:48,634 --> 00:22:49,967 No puedo verlo as�. 472 00:22:49,969 --> 00:22:51,669 No puedo. 473 00:22:55,742 --> 00:22:58,576 Jory necesita saber 474 00:22:59,779 --> 00:23:01,712 que todav�a te preocupas por �l. 475 00:23:01,714 --> 00:23:04,482 As� que necesitas juntar coraje, 476 00:23:04,484 --> 00:23:07,385 y ser una esposa para su marido. 477 00:23:08,921 --> 00:23:12,623 �C�mo podremos vivir si no podemos bailar juntos? 478 00:23:12,625 --> 00:23:15,926 �Por qu� nos pas� �sto? 479 00:23:15,928 --> 00:23:17,027 �Por qu�? 480 00:23:17,029 --> 00:23:19,063 �Por qu� tuvo que suceder �sto? 481 00:23:19,065 --> 00:23:22,066 Dulzura, ven aqu�. Ven aqu�. 482 00:23:24,971 --> 00:23:26,771 T� sabes, me parece raro 483 00:23:26,773 --> 00:23:28,939 que Jory jam�s vuelva a caminar 484 00:23:28,941 --> 00:23:31,942 pero Melodie act�a como si su vida te haya acabado. 485 00:23:31,944 --> 00:23:34,478 Bueno, la depresi�n puede ser debilitante. 486 00:23:34,480 --> 00:23:35,746 Sin embargo, s�lo espero que pueda 487 00:23:35,748 --> 00:23:37,581 hallar fortaleza, por Jory. 488 00:23:37,583 --> 00:23:39,717 �l realmente la necesita. 489 00:23:39,719 --> 00:23:41,519 Pap�, �puedo contarte algo? 490 00:23:41,521 --> 00:23:43,988 Quiero decir, puede que no tenga nada que ver... 491 00:23:43,990 --> 00:23:45,589 �De qu� se trata, coraz�n? 492 00:23:45,591 --> 00:23:47,258 Bueno, la noche previa a la fiesta, 493 00:23:47,259 --> 00:23:48,926 Escuch� a Bart hablando por tel�fono 494 00:23:48,927 --> 00:23:50,594 sobre aumentar su seguro en caso de que hubiese un accidente. 495 00:23:51,731 --> 00:23:52,897 No hay necesidad de ponerse a la defensiva, Bart. 496 00:23:52,899 --> 00:23:54,165 No te estamos culpando. 497 00:23:54,167 --> 00:23:55,199 �Por supuesto que lo hacen! 498 00:23:55,201 --> 00:23:56,667 Igual que cuando eramos ni�os 499 00:23:56,669 --> 00:23:58,569 y el perro de Jory, Clover, fue asesinado 500 00:23:58,571 --> 00:23:59,603 y ustedes pensaron yo fui el asesino. 501 00:23:59,605 --> 00:24:00,905 No, nosotros nunca pensamos eso. 502 00:24:00,907 --> 00:24:02,907 �Es decir, yo fui quien le pidi� que bailara! 503 00:24:02,908 --> 00:24:04,908 �No creen que ya me siento demasiado responsable? 504 00:24:04,911 --> 00:24:06,944 Tal vez un alguien sin invitaci�n se meti� a la fiesta. 505 00:24:06,946 --> 00:24:08,479 �Un bailar�n rival, quiz�s? 506 00:24:08,481 --> 00:24:10,681 Ustedes, m�s que todos, saben lo despiadado que ballet puede ser. 507 00:24:10,683 --> 00:24:12,983 S�, puede ser. 508 00:24:15,221 --> 00:24:16,987 509 00:24:16,989 --> 00:24:19,957 S�. Ciertamente puede es posible. 510 00:24:31,070 --> 00:24:32,636 �Est� pasando de nuevo? 511 00:24:33,773 --> 00:24:35,105 �C�mo cuando intent� ahogar a Cindy, 512 00:24:35,107 --> 00:24:37,141 cuando eran ni�os? 513 00:24:37,143 --> 00:24:39,610 Por favor, dime que no est� pasando de nuevo. 514 00:24:39,612 --> 00:24:40,945 No. No. 515 00:24:40,947 --> 00:24:42,480 Fue un accidente. 516 00:24:42,482 --> 00:24:44,148 �Jory! �Mi pobre Jory! 517 00:24:44,150 --> 00:24:46,217 Mi pobre Jory 518 00:24:46,219 --> 00:24:48,552 Est� bien. 519 00:24:48,554 --> 00:24:51,822 �Dios! Mi pobre Jory. 520 00:24:51,824 --> 00:24:54,024 521 00:24:57,930 --> 00:24:59,797 Hola... 522 00:24:59,799 --> 00:25:01,899 otra vez no bajaste para almorzar. 523 00:25:05,271 --> 00:25:07,905 �C�mo est�s? 524 00:25:07,907 --> 00:25:09,039 S� que �sto no debe ser f�cil para ti, 525 00:25:09,041 --> 00:25:09,974 con los beb�s en camino. 526 00:25:11,143 --> 00:25:12,843 Tus padre no pueden entender 527 00:25:12,845 --> 00:25:15,513 porque no puedo verlo a�n. 528 00:25:16,649 --> 00:25:18,549 Yo s�lo... 529 00:25:18,551 --> 00:25:21,619 le tengo miedo a los hospitales. 530 00:25:21,621 --> 00:25:25,923 Yo tambi�n detesto esos lugares infestados de g�rmenes. 531 00:25:27,593 --> 00:25:29,860 Sigo... 532 00:25:29,862 --> 00:25:33,597 esperando que alguien entre y me diga 533 00:25:33,599 --> 00:25:34,865 que Jory se ha quitado la vida. 534 00:25:34,867 --> 00:25:36,267 �No! 535 00:25:36,269 --> 00:25:38,769 Oye, no digas eso. 536 00:25:38,771 --> 00:25:40,905 Conoces a mi hermano. 537 00:25:40,907 --> 00:25:42,573 �l es el chico de oro. 538 00:25:42,575 --> 00:25:44,041 Siempre sale ganador. 539 00:25:46,012 --> 00:25:49,580 Todos est�n concentrados en Jory ahora mismo, pero... 540 00:25:49,582 --> 00:25:51,715 a �l le gustar�a contar conmigo para que te cuide. 541 00:25:58,958 --> 00:26:01,759 542 00:26:04,297 --> 00:26:06,664 Me dijeron que opaque moment�neamente 543 00:26:06,666 --> 00:26:07,631 la noche de la fiesta. 544 00:26:07,633 --> 00:26:08,699 Bueno, t� siempre 545 00:26:08,701 --> 00:26:11,302 estas tratando de eclipsarme, �no? 546 00:26:13,239 --> 00:26:15,205 547 00:26:16,275 --> 00:26:17,808 Melodie te env�a su amor. 548 00:26:17,810 --> 00:26:19,109 �ste no exactamente 549 00:26:19,111 --> 00:26:21,712 el cuento de hadas por el que ella se apunt�, �no es as�? 550 00:26:23,583 --> 00:26:25,683 Lo doctores dicen que quiz�s nunca... 551 00:26:25,685 --> 00:26:28,185 "funcione" sexualmente de nuevo. 552 00:26:28,187 --> 00:26:30,120 No puedo bailar. 553 00:26:30,122 --> 00:26:32,790 No puedo hacerle el amor a mi esposa. 554 00:26:32,792 --> 00:26:34,959 �Qu� diablos me queda? 555 00:26:34,961 --> 00:26:36,260 Oye, tienes 556 00:26:36,262 --> 00:26:37,728 una esposa que te ama mucho, 557 00:26:37,730 --> 00:26:39,997 es muy doloroso para ella verte as�. 558 00:26:39,999 --> 00:26:42,333 Hasta ahora no he conocido un amor as�. 559 00:26:45,338 --> 00:26:47,605 En realidad nunca he conocido el amor en absoluto. 560 00:26:48,741 --> 00:26:50,975 No s� qui�n se lleva lo peor, si t� o yo. 561 00:26:50,977 --> 00:26:53,344 Tal ves si dejaras de tratar a las mujeres como dep�sitos de esperma, 562 00:26:53,346 --> 00:26:55,846 realmente te dar�as cuenta de que tienes un coraz�n. 563 00:26:55,848 --> 00:26:58,182 Oye, son las mujeres las que quieren ser tratadas de esa manera. 564 00:26:58,184 --> 00:27:00,884 De acuerdo, quiz�s sea algo que yo provoque en ellas. 565 00:27:00,886 --> 00:27:06,023 Mira, Jory, lo que t� y Melodie tienen es raro. 566 00:27:06,025 --> 00:27:09,259 Fuiste un ni�o muy malo mientras crec�as. 567 00:27:09,261 --> 00:27:12,096 �Qui�n hubiera pensado que llegar�as a ser un buen tipo? 568 00:27:12,098 --> 00:27:14,765 No soy tan bueno. 569 00:27:16,168 --> 00:27:19,703 Lo que realmente estoy tratando de hacer aqu�, 570 00:27:19,705 --> 00:27:22,306 es averiguar una forma de sacarte de �ste pozo negro antis�ptico 571 00:27:22,308 --> 00:27:23,974 as� toda la familia pueda estar junta 572 00:27:23,976 --> 00:27:26,010 para la lectura del testamento de Corrine. 573 00:27:26,012 --> 00:27:29,279 Quiero decir, que est�s reteniendo mi herencia, ya no es v�lido. 574 00:27:29,281 --> 00:27:31,281 575 00:27:41,427 --> 00:27:43,827 576 00:27:45,731 --> 00:27:47,898 577 00:28:10,056 --> 00:28:11,255 578 00:28:18,197 --> 00:28:20,197 Eres tan bueno conmigo. 579 00:28:21,867 --> 00:28:23,967 Toma. 580 00:28:23,969 --> 00:28:27,204 En realidad no deber�a mezclar vino con mis antidepresivos. 581 00:28:27,206 --> 00:28:29,306 No te har� ning�n da�o. 582 00:28:29,308 --> 00:28:31,375 Son los beb�s los que me preocupan. 583 00:28:33,379 --> 00:28:36,480 Supongo que un peque�o sorbo no les har� da�o. 584 00:28:39,351 --> 00:28:41,852 585 00:28:51,063 --> 00:28:53,197 586 00:28:53,199 --> 00:28:55,432 587 00:29:05,211 --> 00:29:07,745 �Cuidado! Los beb�s. 588 00:29:10,182 --> 00:29:11,448 As� est� mejor. 589 00:29:12,485 --> 00:29:14,485 590 00:29:22,027 --> 00:29:23,460 Pap�. Pap�... 591 00:29:23,462 --> 00:29:25,262 �Qu� pasa, hijo? 592 00:29:25,264 --> 00:29:27,297 No voy a ser capaz de alzar a mis hijos. 593 00:29:27,299 --> 00:29:28,499 No voy a ser capaz de ense�arles 594 00:29:28,501 --> 00:29:30,033 como andar en bicicleta. 595 00:29:30,035 --> 00:29:32,102 �Qu� clase de padre por a ser? 596 00:29:32,104 --> 00:29:33,871 Hay cosas mucho m�s importantes 597 00:29:33,873 --> 00:29:35,405 que esas para ser padre. 598 00:29:39,411 --> 00:29:42,112 El prencipe ha regresado. 599 00:29:45,451 --> 00:29:47,384 Oh, mi amorcito. 600 00:29:47,386 --> 00:29:49,787 Lamento no haber ido a verte. 601 00:29:49,789 --> 00:29:52,089 Estaba aterrada. 602 00:29:52,091 --> 00:29:53,223 Por favor, �me perdonas? 603 00:29:53,225 --> 00:29:54,925 T� eres mi esposa. 604 00:29:54,927 --> 00:29:57,795 Creo que la fr�gil criatura que eres. 605 00:30:00,499 --> 00:30:03,066 As� que. 606 00:30:03,068 --> 00:30:05,102 �Puedo mostrarte mi regalo de bienvenida? 607 00:30:05,104 --> 00:30:06,503 Lo hice instalar 608 00:30:06,505 --> 00:30:08,906 para que no tenga que estar atascado en el primer piso. 609 00:30:08,908 --> 00:30:10,140 No s� que decir. 610 00:30:10,142 --> 00:30:11,375 Bueno, no digas nada todav�a. 611 00:30:11,377 --> 00:30:13,277 Vamos. D�jame llevarte a tu habitaci�n. 612 00:30:20,553 --> 00:30:21,985 Muy bien. 613 00:30:21,987 --> 00:30:23,387 614 00:30:23,389 --> 00:30:24,555 615 00:30:26,492 --> 00:30:27,958 Pon tu brazos a mi alrededor. 616 00:30:27,960 --> 00:30:29,827 Y arriba. 617 00:30:32,231 --> 00:30:33,597 Pronto estar�s lo bastante fuerte 618 00:30:33,599 --> 00:30:34,965 para entrar y salir de la cama por ti mismo. 619 00:30:34,967 --> 00:30:36,200 �D�nde est� Mel? 620 00:30:36,202 --> 00:30:37,901 Ella se sent�a un poco mareada esta ma�ana 621 00:30:37,903 --> 00:30:39,269 as� que decidi� 622 00:30:39,271 --> 00:30:41,438 tomar una siesta en una de las habitaciones de hu�spedes. 623 00:30:41,440 --> 00:30:42,973 N�useas matitutinas. 624 00:30:42,975 --> 00:30:45,175 No puedo creer que no est� aqu� para ver �sto. 625 00:30:45,177 --> 00:30:47,277 �Qu� est�s haciendo? 626 00:30:47,279 --> 00:30:48,712 627 00:30:48,713 --> 00:30:50,146 -�Qu� est�s haciendo? -Su espina sigue fr�gil. 628 00:30:50,149 --> 00:30:52,549 �Has sido liberado, hermano! 629 00:30:52,551 --> 00:30:54,251 �Estas loco! 630 00:30:54,253 --> 00:30:56,453 �Es el paseo salvaje del Sr. Foxworth! 631 00:30:56,455 --> 00:30:58,956 632 00:31:08,067 --> 00:31:11,602 633 00:31:12,905 --> 00:31:15,038 "Para ser le�do despu�s de que mi nieto" 634 00:31:15,040 --> 00:31:19,142 "Bartholomew Winslow Scott Sheffield cumpla sus 25 a�os." 635 00:31:19,144 --> 00:31:20,911 "La totalidad del" 636 00:31:20,913 --> 00:31:22,880 "fideicomiso de Corrine Foxworth Winslow" 637 00:31:22,882 --> 00:31:25,249 "ser� entregado a mi nieto," 638 00:31:25,251 --> 00:31:27,084 "Bartholomew Winslow Scott Sheffield," 639 00:31:27,086 --> 00:31:29,419 "cuando llegue a la edad de 35 a�os" 640 00:31:29,421 --> 00:31:30,554 �Qu�? 641 00:31:30,556 --> 00:31:32,823 "Hasta que ese momento," 642 00:31:32,824 --> 00:31:35,091 "recibir� una suma anual de $500.000," 643 00:31:35,094 --> 00:31:37,027 "y mi primog�nito," 644 00:31:37,029 --> 00:31:39,663 "Christopher Garland Dollanganger Sheffield," 645 00:31:39,665 --> 00:31:41,231 "continuar� en su posici�n de administrador." 646 00:31:41,233 --> 00:31:42,366 �Qu� demonios est� pasando aqu�? 647 00:31:42,368 --> 00:31:43,367 �sto no est� bien. 648 00:31:43,369 --> 00:31:44,635 Hay m�s. 649 00:31:44,637 --> 00:31:46,937 "En caso de que Bartholomew, en alg�n momento," 650 00:31:46,939 --> 00:31:48,372 "llegara a ser institucionalizado" 651 00:31:48,374 --> 00:31:49,673 "el control total de la propiedad" 652 00:31:49,675 --> 00:31:51,108 "volver� a ser de Christopher." 653 00:31:51,110 --> 00:31:53,176 �Qu�? 654 00:31:53,178 --> 00:31:54,945 ��sto es absurdo! 655 00:31:57,683 --> 00:32:01,118 �No seguir� respondiendo a ti por otros 10 a�os! 656 00:32:01,120 --> 00:32:03,320 Bart, $500.000 al a�os 657 00:32:03,322 --> 00:32:05,289 todav�a es basntante dinero. 658 00:32:05,291 --> 00:32:07,057 Por supuesto, �est�s fel�z con esto! 659 00:32:07,059 --> 00:32:08,292 �T� sigues teniendo el control! T� de entre todas las personas. 660 00:32:08,294 --> 00:32:09,993 El que m�s has pecado. 661 00:32:09,995 --> 00:32:11,929 Muy bien, Bart, solo c�lmate. 662 00:32:11,931 --> 00:32:13,397 T� planeaste �sto desde el comienzo, �no es as�? 663 00:32:13,399 --> 00:32:15,265 �Te has estado riendo a mis espaldas todo el tiempo! 664 00:32:15,267 --> 00:32:18,135 Te lo aseguro, no ten�a idea. 665 00:32:18,137 --> 00:32:20,203 �Por qu� es tan dif�cil 666 00:32:20,205 --> 00:32:22,539 para todos, entender que s�lo te quiero 667 00:32:22,541 --> 00:32:25,275 fuera de mi vida? 668 00:32:25,277 --> 00:32:26,443 669 00:32:30,549 --> 00:32:32,582 �Crees que estar� bien? 670 00:32:32,584 --> 00:32:34,451 Creo que Bart estar� bien. 671 00:32:34,453 --> 00:32:36,620 Siempre se recupera. 672 00:32:36,622 --> 00:32:38,455 Pero estaba en lo cierto. 673 00:32:38,457 --> 00:32:40,257 El embarazo s�lo te hace m�s hermosa. 674 00:32:40,259 --> 00:32:44,027 Si crees que una ballena varada es hermosa. 675 00:32:44,029 --> 00:32:45,963 Bueno, lo hago. 676 00:32:45,965 --> 00:32:48,199 677 00:32:48,200 --> 00:32:50,434 Tengo una picaz�n que me est� volviendo loco en mi rodilla derecha. 678 00:32:52,104 --> 00:32:54,471 Pens�... 679 00:32:54,473 --> 00:32:58,675 Pens� que no sent�as nada ah� abajo. 680 00:32:58,677 --> 00:33:01,578 No lo hago, pero me dan estos dolores fantasmas. 681 00:33:04,750 --> 00:33:07,451 Me pregunto si hay algo como... 682 00:33:07,453 --> 00:33:09,519 placeres fantasmas, tambi�n. 683 00:33:10,522 --> 00:33:12,189 T�... 684 00:33:12,191 --> 00:33:15,392 �Necesitas que te rasque? 685 00:33:15,394 --> 00:33:17,127 Ven, recu�state a mi lado 686 00:33:18,197 --> 00:33:20,097 Jory, estoy muy grande. 687 00:33:20,099 --> 00:33:21,665 Quiero sentirte contra mi. 688 00:33:30,776 --> 00:33:32,743 -Los siento. -Esta bien, cari�o. 689 00:33:32,745 --> 00:33:34,411 S�lo... que me siento tan... 690 00:33:34,413 --> 00:33:36,380 Cari�os, est� bien. 691 00:33:45,190 --> 00:33:49,259 S�lo... necesito dormir en una de las habitaciones de hu�spedes. 692 00:33:49,261 --> 00:33:52,129 Tal vez despu�s de que de a luz a �stos beb�s 693 00:33:52,131 --> 00:33:53,764 y t� te sientas mejor. 694 00:33:53,766 --> 00:33:56,400 Quiero estar de regreso en Nueva York para entonces. 695 00:33:56,402 --> 00:33:59,236 Nada me har�a m�s fel�z que verte bailar otra vez. 696 00:33:59,238 --> 00:34:02,172 Me alegra o�rte decir eso. 697 00:34:02,174 --> 00:34:04,574 Quiero decir... 698 00:34:04,576 --> 00:34:07,477 Tu familia ha sido maravillosa, 699 00:34:08,747 --> 00:34:12,149 Pero yo... 700 00:34:12,151 --> 00:34:13,784 me siento atrapada aqu�. 701 00:34:13,786 --> 00:34:15,819 Al menos estamos atrapados juntos. 702 00:34:20,793 --> 00:34:23,160 703 00:34:27,199 --> 00:34:29,332 Te amo. 704 00:34:30,803 --> 00:34:33,170 705 00:34:39,144 --> 00:34:41,344 706 00:34:59,364 --> 00:35:02,132 707 00:35:04,803 --> 00:35:06,870 Jory, �cari�o? 708 00:35:09,174 --> 00:35:11,408 Yo sol�a ser algo importante. 709 00:35:11,410 --> 00:35:14,478 Sol�a bailar "Don Quijote". 710 00:35:14,480 --> 00:35:17,247 Ahora no puedo bailar. 711 00:35:17,249 --> 00:35:19,416 No puedo hacerle el amor a mi esposa. 712 00:35:20,586 --> 00:35:22,285 No soy nada. 713 00:35:22,287 --> 00:35:24,888 Eso no es cierto. 714 00:35:26,458 --> 00:35:28,458 T� eres todo. 715 00:35:28,460 --> 00:35:31,394 Para mi, para tu padre... 716 00:35:31,396 --> 00:35:33,630 para tu esposa. 717 00:35:33,632 --> 00:35:36,133 Quien no puede soportar verme. 718 00:35:37,269 --> 00:35:39,436 No la culpo. 719 00:35:41,240 --> 00:35:44,708 �Qui�n querr�a estar con un lisiado impotente? 720 00:35:52,584 --> 00:35:55,485 Oigan, �alguien ha visto a Melodie? 721 00:35:55,487 --> 00:35:57,487 No, se�ora. 722 00:36:06,632 --> 00:36:08,265 723 00:36:16,241 --> 00:36:18,275 �Por Dios! 724 00:36:18,277 --> 00:36:19,676 Madre... 725 00:36:19,678 --> 00:36:22,546 qu� amable de tu parte haber tocado. 726 00:36:22,548 --> 00:36:24,648 727 00:36:26,752 --> 00:36:28,451 �C�mo pudiste hacer eso? 728 00:36:28,453 --> 00:36:32,222 �Jory te ha apoyado a trav�s de todo! 729 00:36:32,224 --> 00:36:36,593 Todas las mujeres que he conocido han sido mentirosas y pecadoras. 730 00:36:36,595 --> 00:36:38,728 Hasta Melodie. 731 00:36:38,730 --> 00:36:40,830 Ella es la primer persona que me ha echo dar cuenta 732 00:36:40,832 --> 00:36:42,632 lo hermoso que puede ser el amor. 733 00:36:42,634 --> 00:36:44,801 Es decir, �no es lo que quer�as para mi? 734 00:36:44,803 --> 00:36:47,304 �Pero por qu� tenias que elegir a la esposa de tu hermano? 735 00:36:47,306 --> 00:36:48,572 Supongo que es la voluntad de Dios. 736 00:36:48,574 --> 00:36:50,307 �Eso fue la voluntad de Dios! 737 00:36:50,309 --> 00:36:51,775 �T� elegiste traicionar a tu hermano! 738 00:36:51,777 --> 00:36:54,344 �No vengas a darme un serm�n sobre traici�n! 739 00:36:55,847 --> 00:36:57,547 �Ese es el diario de Malcolm? 740 00:36:58,784 --> 00:37:00,650 �Por qu� sigues teniendo eso? 741 00:37:00,652 --> 00:37:02,919 Es mi posesi�n mas preciada. 742 00:37:02,921 --> 00:37:04,754 �Sab�a que ten�a 743 00:37:04,756 --> 00:37:07,324 un amor obsesivo con su madre? 744 00:37:07,326 --> 00:37:08,858 Eso fue hasta que ella huyo con su amante 745 00:37:08,860 --> 00:37:10,794 y lo dej� con un padre que despreciaba. 746 00:37:10,796 --> 00:37:12,662 Mam�, tengo miedo 747 00:37:12,664 --> 00:37:14,564 de que algo de el odio maternal de Malcolm 748 00:37:14,566 --> 00:37:16,533 me haya contagiado, 749 00:37:16,535 --> 00:37:18,702 porque cada vez que te veo a ti con �l 750 00:37:18,704 --> 00:37:19,836 entrar en la habitaci�n 751 00:37:19,838 --> 00:37:21,571 me da asco. 752 00:37:21,573 --> 00:37:23,340 As� que no trates de hacerme sentir mal 753 00:37:23,342 --> 00:37:24,474 sobre lo que estoy haciendo, 754 00:37:24,476 --> 00:37:27,978 cuando lo que t� haces es mucho, mucho peor. 755 00:37:29,748 --> 00:37:32,315 756 00:37:33,385 --> 00:37:35,585 757 00:37:38,824 --> 00:37:40,390 �Has visto a Mel? 758 00:37:40,392 --> 00:37:42,759 Dijo que quer�a quedarse en la cama. 759 00:37:42,761 --> 00:37:45,895 �Qu� te parece si organizo una cena rom�ntica, 760 00:37:45,897 --> 00:37:47,831 s�lo para ustedes dos �sta noche? 761 00:37:47,833 --> 00:37:49,933 �Qu� te parece? 762 00:37:49,935 --> 00:37:52,902 763 00:37:52,904 --> 00:37:57,374 764 00:37:57,376 --> 00:38:01,511 765 00:38:01,513 --> 00:38:07,350 766 00:38:07,352 --> 00:38:08,985 767 00:38:08,987 --> 00:38:11,354 768 00:38:11,356 --> 00:38:13,490 Me llev� semanas hacer una reservaci�n. 769 00:38:21,867 --> 00:38:26,436 770 00:38:38,884 --> 00:38:44,421 771 00:39:21,560 --> 00:39:23,526 Te tengo hijo. 772 00:39:23,528 --> 00:39:24,494 773 00:39:24,496 --> 00:39:25,995 Est�s bien. 774 00:39:34,506 --> 00:39:36,139 Quer�a morir. 775 00:39:36,141 --> 00:39:39,008 �Por qu� no me dejaste morir? 776 00:39:40,412 --> 00:39:42,512 777 00:39:45,717 --> 00:39:50,553 Entonces... �cenamos ma�ana de nuevo? 778 00:39:50,555 --> 00:39:52,055 Bueno. 779 00:40:07,873 --> 00:40:10,473 Bueno, miren lo que trajo el gato. 780 00:40:10,475 --> 00:40:12,409 Cathy, me asustaste. 781 00:40:13,512 --> 00:40:14,511 �Qu� est�s haciendo aqu�? 782 00:40:14,513 --> 00:40:15,745 �Jory est� bien? 783 00:40:15,747 --> 00:40:16,980 Lo preguntas como si te importara. 784 00:40:16,982 --> 00:40:18,748 �Por supuesto que me importa! 785 00:40:18,750 --> 00:40:20,550 Amo a Jory. 786 00:40:20,552 --> 00:40:22,118 Siempre lo amar�, lo sabes. 787 00:40:22,120 --> 00:40:23,553 Y a�n as� lo dejaste plantado. 788 00:40:23,555 --> 00:40:25,021 Y aqu� est�s... 789 00:40:25,023 --> 00:40:26,589 con el labial corrido, 790 00:40:26,591 --> 00:40:28,124 aliento a alcohol, 791 00:40:28,126 --> 00:40:30,894 y el olor de mi otro hijo todo por encima tuyo. 792 00:40:33,899 --> 00:40:37,100 Sabes, no me har�s sentir culpable. 793 00:40:37,102 --> 00:40:39,769 Soy una bailarina, sabes como vivimos. 794 00:40:39,771 --> 00:40:42,772 Vivimos para la ovaci�n y los aplausos m�s altos del p�blico, 795 00:40:42,774 --> 00:40:45,642 y apenas contenemos la respiraci�n hasta que podamos tenerlos de nuevo. 796 00:40:45,644 --> 00:40:48,545 Y ahora... no volveremos a tener eso otra vez. 797 00:40:48,547 --> 00:40:49,846 �As� que tendr�s tu ovaci�n 798 00:40:49,848 --> 00:40:52,715 haciendo algo que sabes que est� mal? 799 00:40:56,888 --> 00:40:58,822 Tienes mucho valor al juzgarme, 800 00:40:58,824 --> 00:41:00,657 cuando t� has hecho cosas peores. 801 00:41:02,694 --> 00:41:03,793 802 00:41:03,795 --> 00:41:07,230 Jory trato de quitarse la vida esta noche. 803 00:41:07,232 --> 00:41:08,731 �Mi hijo! 804 00:41:08,733 --> 00:41:10,567 �Trato de quitarse la vida esta noche! 805 00:41:10,569 --> 00:41:12,235 �Qu�? 806 00:41:12,237 --> 00:41:13,903 Sol�a creer 807 00:41:13,905 --> 00:41:15,805 que eras una esas rarezas... 808 00:41:16,875 --> 00:41:19,542 una mujeres que ten�an belleza por adentro 809 00:41:19,544 --> 00:41:21,578 y por afuera. 810 00:41:22,581 --> 00:41:25,148 Pero eres... 811 00:41:25,150 --> 00:41:26,749 repugnante. 812 00:41:27,886 --> 00:41:29,719 Terminaste de intentar de escapar 813 00:41:29,721 --> 00:41:31,087 a tus responsabilidades. 814 00:41:31,089 --> 00:41:32,956 �Me o�ste? 815 00:41:32,958 --> 00:41:34,924 Terminaste con Bart. 816 00:41:34,926 --> 00:41:36,793 Vas a madurar de una maldita vez 817 00:41:36,795 --> 00:41:38,828 y comenzar�s a cuidar de esos beb�s. 818 00:41:38,830 --> 00:41:40,663 Comenzar�s a 819 00:41:40,665 --> 00:41:42,198 a hacerle honor a tus votos matrimoniales. 820 00:41:42,200 --> 00:41:43,933 O voy a destruir 821 00:41:43,935 --> 00:41:46,703 tu peque�a y pat�tica vida. 822 00:41:51,810 --> 00:41:54,844 No ten�a idea de que pod�as ser tan perra. 823 00:41:54,846 --> 00:41:58,948 Bueno, claramente, no me conoces muy bien. 824 00:42:01,887 --> 00:42:04,287 825 00:42:16,167 --> 00:42:20,136 Lo siento yo... 826 00:42:20,138 --> 00:42:22,672 desaparec�. 827 00:42:24,209 --> 00:42:26,676 No quise descuidarte. 828 00:42:26,678 --> 00:42:28,177 Yo s�lo... 829 00:42:28,179 --> 00:42:29,946 estaba tan atrapada en mi propia mierda 830 00:42:29,948 --> 00:42:31,714 que me olvide completamente de ti 831 00:42:31,716 --> 00:42:33,883 y de cuando debiste necesitarme. 832 00:42:33,885 --> 00:42:37,754 Y fui muy ego�sta. 833 00:42:37,756 --> 00:42:40,156 Yo perd� de vista lo que era importante 834 00:42:40,158 --> 00:42:42,926 835 00:42:51,202 --> 00:42:53,836 836 00:42:56,741 --> 00:42:58,675 Y estodo lo que importa, �cierto? 837 00:43:01,913 --> 00:43:04,981 838 00:43:08,987 --> 00:43:10,820 839 00:43:10,822 --> 00:43:11,854 Eso luce genial. 840 00:43:11,856 --> 00:43:13,289 Est� un poco desigual. 841 00:43:13,291 --> 00:43:16,092 �Tal vez si podr�as ir por otro? Gracias. 842 00:43:16,094 --> 00:43:18,928 Y ese lado del �rbol est� un poco desnudo, as� que... 843 00:43:18,930 --> 00:43:21,130 844 00:43:33,044 --> 00:43:35,211 845 00:43:38,249 --> 00:43:39,849 No puedes estar lejos. 846 00:43:39,851 --> 00:43:41,784 �No es as�? 847 00:43:49,861 --> 00:43:53,129 Amo a mi esposo pero te necesito. 848 00:43:53,131 --> 00:43:55,665 Define "necesidad". 849 00:43:55,667 --> 00:43:58,334 Mu�strame... "necesidad". 850 00:44:11,049 --> 00:44:13,950 No voy a joderte 851 00:44:13,952 --> 00:44:15,284 mientras me traicionas 852 00:44:15,286 --> 00:44:17,854 y te tomas de las manos con Jory como un perico cantor 853 00:44:20,258 --> 00:44:22,291 Te quiero, Bart. 854 00:44:23,762 --> 00:44:26,095 Ha pasado un largo tiempo desde que tuve un hombre adentro m�o. 855 00:44:26,097 --> 00:44:29,298 Realmente eres una prostituta, �no? 856 00:44:29,300 --> 00:44:30,767 El Se�or rompi� la columna de tu esposo 857 00:44:30,769 --> 00:44:32,201 como castigo por tus pecados, 858 00:44:32,203 --> 00:44:34,404 y sigues sin aprender. 859 00:44:35,707 --> 00:44:37,106 �Qu� deber�amos hacer? 860 00:44:37,108 --> 00:44:40,376 �Esas criaturas dentro de ese intestino gordo de tuyo 861 00:44:40,378 --> 00:44:43,046 van a salir deformes y dementes 862 00:44:43,048 --> 00:44:44,947 y depravados como t�? 863 00:44:44,949 --> 00:44:46,849 Bueno, entonces quiz�s sea mejor si los mat�ramos ahora 864 00:44:46,851 --> 00:44:48,418 antes de que sean liberados sobre �sta tierra. 865 00:44:49,921 --> 00:44:52,088 866 00:44:52,090 --> 00:44:55,024 Puede que Jory sea paral�tico e impotente, 867 00:44:55,026 --> 00:44:57,960 pero sigue siendo diez veces m�s hombre de lo que t� nunca ser�s. 868 00:45:03,935 --> 00:45:06,335 �Lance! �Est�s aqu�! 869 00:45:06,337 --> 00:45:08,337 870 00:45:09,841 --> 00:45:12,275 Entonces, Bart, el pap� de Lance 871 00:45:12,277 --> 00:45:14,944 es el presidente del Banco Chartoff de Virginia. 872 00:45:14,946 --> 00:45:17,714 He hecho algunos negocios con Chartoff. 873 00:45:17,716 --> 00:45:19,716 Es verdaderamente una propiedad extraordinaria 874 00:45:19,718 --> 00:45:21,184 la que tiene aqu� Sr. Foxworth. 875 00:45:21,186 --> 00:45:22,418 Puedes llamarlo Bart. 876 00:45:22,420 --> 00:45:24,721 Alg�n d�a espero obtener mi propia fortuna 877 00:45:24,723 --> 00:45:25,922 y conseguir yo mismo mi peque�o pedazo de cuelo 878 00:45:25,924 --> 00:45:27,023 como el suyo. 879 00:45:27,025 --> 00:45:28,057 O podr�as simplemente heredarlo, 880 00:45:28,059 --> 00:45:29,492 de la forma en que Bart lo hizo. 881 00:45:30,829 --> 00:45:32,295 Ese sistema de redes 882 00:45:32,297 --> 00:45:35,164 en su oficina ciertamente es un placer a la vista. 883 00:45:35,166 --> 00:45:36,499 La tecnolog�a es la puerta hacia el futuro. 884 00:45:36,501 --> 00:45:38,000 �No lo cree Sr. Foxworth? 885 00:45:38,002 --> 00:45:39,402 Te dije que lo llamaras Bart. 886 00:45:39,404 --> 00:45:42,171 Cindy, estoy tratando de ser respetuoso. 887 00:45:42,173 --> 00:45:44,340 Bueno Cindy puede ser un poco grosera. 888 00:45:44,342 --> 00:45:46,843 No siempre puedes vencer a la naturaleza con la crianza. 889 00:45:46,845 --> 00:45:49,278 Y Bart es s�lo encanto personificado. 890 00:45:49,280 --> 00:45:51,981 El cordero est� muy tierno, �no es cierto? 891 00:45:51,983 --> 00:45:53,783 Delicioso. 892 00:45:53,785 --> 00:45:55,184 De acuerdo, sino les importa, 893 00:45:55,186 --> 00:45:57,453 creo que voy a mostrarle a Lance el resto de la mansi�n. 894 00:45:57,455 --> 00:45:59,222 Le promet� que lo har�a. 895 00:45:59,224 --> 00:46:03,192 El cuarto de mis padres es para morirse, pero... 896 00:46:03,194 --> 00:46:06,195 Pero estoy segura que la habitaci�n de Bart es la m�s preciosa. 897 00:46:06,197 --> 00:46:08,998 Nunca he sido invitada la c�mara del maestro. 898 00:46:09,000 --> 00:46:10,516 La cena ha sido maravillosa. 899 00:46:10,517 --> 00:46:12,033 Gracias de nuevo por su hospitalidad, Se�or Foxworth. 900 00:46:12,036 --> 00:46:13,369 Se�or y Se�ora Sheffield. 901 00:46:13,371 --> 00:46:14,403 Bienvenido, Lance. 902 00:46:14,405 --> 00:46:16,439 �Hace cu�nto que lo conoce? 903 00:46:16,441 --> 00:46:17,874 Hace como una semana. 904 00:46:17,876 --> 00:46:20,276 905 00:46:22,213 --> 00:46:25,047 906 00:46:28,987 --> 00:46:31,053 907 00:46:32,257 --> 00:46:34,257 �Qu� est�s haciendo? 908 00:46:36,861 --> 00:46:39,328 �Para! Vas a matarlo. �Para! 909 00:46:39,330 --> 00:46:41,864 �Para! �Para! �Vas a matarlo! 910 00:46:43,434 --> 00:46:45,902 Dios, �te odio much�simo! 911 00:46:45,904 --> 00:46:48,938 ��l es un man�aco, y necesita que lo pongan en su lugar! 912 00:46:48,940 --> 00:46:50,139 Cari�o, se que lo que Bart hizo 913 00:46:50,141 --> 00:46:51,374 es despreciable, 914 00:46:51,376 --> 00:46:52,542 pero t� no debiste acostarte con ese chico 915 00:46:52,544 --> 00:46:53,810 en su casa. 916 00:46:53,811 --> 00:46:55,077 T� sabes lo inestable que es tu hermano. 917 00:46:55,079 --> 00:46:56,212 Bart casi mata a mi novio, 918 00:46:56,214 --> 00:46:58,047 �y ahora me est�n culpando a mi? 919 00:46:58,049 --> 00:46:59,916 Bueno, es no lo que estoy diciendo, dulzura. 920 00:46:59,918 --> 00:47:01,184 �Puede ayudarme a explicar �sto? 921 00:47:01,186 --> 00:47:02,385 No lo s�, coraz�n. 922 00:47:02,387 --> 00:47:04,153 Creo que estoy del lado de Cindy aqu�. 923 00:47:04,155 --> 00:47:05,388 �Al fin! 924 00:47:05,390 --> 00:47:07,490 Creo que Bart necesita ayuda seria. 925 00:47:07,492 --> 00:47:09,892 �l solo sigue molesto con lo de la herencia. 926 00:47:09,894 --> 00:47:12,228 La treta que Corrine jug� con �l. 927 00:47:12,230 --> 00:47:14,197 T� sabes el tiempo que le lleva 928 00:47:14,199 --> 00:47:15,832 superar las cosas. 929 00:47:15,834 --> 00:47:17,433 Pero ella dijo que �l realmente lastimo a ese muchacho. 930 00:47:17,435 --> 00:47:19,302 Y ahora Lance jam�s volver� a hablarme. 931 00:47:19,304 --> 00:47:20,837 Lo s�, pero estoy diciendo 932 00:47:20,839 --> 00:47:21,604 que �sta sigue siendo la casa de Bart 933 00:47:21,606 --> 00:47:23,506 y su sabes lo... 934 00:47:23,508 --> 00:47:25,875 conservador �l es. 935 00:47:25,877 --> 00:47:28,544 Y dulzura, t� s�lo apenas conoces a este muchacho 936 00:47:28,546 --> 00:47:30,980 �y estabas teniendo sexo con �l? 937 00:47:36,120 --> 00:47:38,120 No puedo evitarlo, mam�. 938 00:47:40,425 --> 00:47:43,259 Es como si tuviese �ste apetito, 939 00:47:43,261 --> 00:47:45,628 y no puedo estar con un chico 940 00:47:45,630 --> 00:47:47,330 y no darle lo que quiere. 941 00:47:47,332 --> 00:47:49,866 Cari�o, el sexo tiene formas de volverse en tu contra. 942 00:47:49,868 --> 00:47:52,068 Sigues siendo muy joven. T� no sabes... 943 00:47:52,070 --> 00:47:53,502 �Lo s�! 944 00:47:53,504 --> 00:47:55,504 945 00:47:55,506 --> 00:47:58,875 Lo s�. Quiz�s... 946 00:47:58,877 --> 00:48:01,244 Tal vez si Bart no me mareara diciendome cosas sobre mi, 947 00:48:01,246 --> 00:48:03,096 entonces no sentir�a como 948 00:48:03,097 --> 00:48:04,947 si tuviese que regalarme con cada chico que conozco. 949 00:48:04,949 --> 00:48:06,249 Oh, coraz�n. 950 00:48:08,353 --> 00:48:13,022 Hay formas mejores de hacerte valer a ti misma. 951 00:48:13,024 --> 00:48:16,425 y, dulzura, nunca te cont� �sto pero... 952 00:48:16,427 --> 00:48:19,262 Pero yo us� mi cuerpo por las razones equivocadas 953 00:48:19,264 --> 00:48:21,297 cuando era joven. 954 00:48:21,299 --> 00:48:22,565 Y todav�a me arrepiento. 955 00:48:22,567 --> 00:48:24,500 No s�lo no quiero que comentas el mismo error. 956 00:48:24,502 --> 00:48:26,636 Ustedes tienen tantos secretos. 957 00:48:26,638 --> 00:48:28,337 Siento como si 958 00:48:28,339 --> 00:48:30,106 hubiese tantas cosas sobre ustedes que no s�. 959 00:48:30,108 --> 00:48:32,608 Hay muchas cosas que simplemente no necesitas saber. 960 00:48:32,610 --> 00:48:35,344 961 00:48:37,115 --> 00:48:39,215 Hay tantas prostitutas bajo �ste techo, 962 00:48:39,217 --> 00:48:42,685 que apenas puedo respirar con todo el hedor de sus pecados. 963 00:48:42,687 --> 00:48:45,988 Por favor... 964 00:48:45,990 --> 00:48:48,257 dame la fuerza para resistirlo. 965 00:48:51,129 --> 00:48:54,263 966 00:49:20,959 --> 00:49:23,392 Conozco ese truco. 967 00:49:23,394 --> 00:49:25,428 �Qu� quieres? 968 00:49:25,430 --> 00:49:26,529 969 00:49:26,531 --> 00:49:27,997 Te debo una disculpa 970 00:49:27,999 --> 00:49:29,398 por golpear a tu chico de juguete. 971 00:49:29,400 --> 00:49:32,034 Rompiste su nariz en tres diferentes partes. 972 00:49:32,036 --> 00:49:33,736 La paliza no fue divertida para mi tampoco. 973 00:49:33,738 --> 00:49:35,604 �De acuerdo? Fue absolutamente un asesinato a mi cuenta bancaria 974 00:49:35,606 --> 00:49:37,106 y las relaciones con su padre. 975 00:49:37,108 --> 00:49:39,075 y haciendo todas las bromas a un lado, me siento mal. 976 00:49:39,077 --> 00:49:41,043 En realidad nunca quise hacerte da�o. 977 00:49:41,045 --> 00:49:42,044 Lo hiciste. 978 00:49:42,046 --> 00:49:43,179 S�, supongo. 979 00:49:43,181 --> 00:49:44,547 Sabes, todo lo que el quer�a 980 00:49:44,549 --> 00:49:46,315 era meterse en tus pantalones. 981 00:49:46,317 --> 00:49:47,350 �Ves? aqu� vas de nuevo. 982 00:49:47,352 --> 00:49:50,086 Lo siento, pero t� eres... 983 00:49:50,088 --> 00:49:51,620 T� eres mi hermanita. 984 00:49:51,622 --> 00:49:53,322 Siempre voy a querer protegerte. 985 00:49:53,324 --> 00:49:55,091 �sta es la primera vez me llamas hermana. 986 00:49:55,093 --> 00:49:57,026 Y ese gusano con fideicomiso no te merec�a. 987 00:49:57,028 --> 00:49:59,562 Bueno, ahora s�lo suenas celoso. 988 00:49:59,564 --> 00:50:02,031 No seas retorcida como el resto de la familia 989 00:50:02,033 --> 00:50:03,165 �Qu� se supone que significa eso? 990 00:50:04,268 --> 00:50:05,534 Nada. No importa. 991 00:50:05,536 --> 00:50:09,005 As� que, �vas por una trago? 992 00:50:09,007 --> 00:50:10,272 �Puedo ir contigo? 993 00:50:10,274 --> 00:50:11,674 Tengo una identificaci�n falsa, 994 00:50:11,675 --> 00:50:13,075 y puedo enfiestarme tan fuerte como t�. 995 00:50:13,077 --> 00:50:15,077 Eso exactamente lo que me asusta. 996 00:50:15,079 --> 00:50:17,146 Bueno, tal vez es hora de que dejes de estar asustado. 997 00:50:17,148 --> 00:50:19,048 Tal vez es hora 998 00:50:19,050 --> 00:50:21,117 de que empecemos a ser honestos el uno con el otro 999 00:50:21,119 --> 00:50:22,618 acerca de lo que realmente sentimos. 1000 00:50:25,323 --> 00:50:28,090 1001 00:50:32,630 --> 00:50:34,497 �Qu� demonios? 1002 00:50:34,499 --> 00:50:35,698 Me das asco. 1003 00:50:35,700 --> 00:50:37,433 -�Vete a la mierda! -Voy a rezar por ti. 1004 00:50:37,435 --> 00:50:38,567 Reza por ti mismo, gilipollas. 1005 00:50:44,375 --> 00:50:46,108 �Qu� pasa contigo, Bart? 1006 00:50:46,110 --> 00:50:47,309 Nada, Chris. 1007 00:50:47,311 --> 00:50:49,445 S�lo lo usual... 1008 00:50:49,446 --> 00:50:51,580 Cindy esta siendo una perra en celo y yo siendo un... 1009 00:50:51,582 --> 00:50:53,282 "Gilipollas" 1010 00:50:53,284 --> 00:50:54,550 �Por qu� hiciste eso? 1011 00:50:54,552 --> 00:50:56,252 Estoy tratando realmente de hablar contigo 1012 00:50:56,254 --> 00:50:58,554 y tu s�lo me haces a un lado. 1013 00:50:58,556 --> 00:50:59,822 Todos estamos aqu� contigo. 1014 00:50:59,824 --> 00:51:02,158 Podemos ser una familia de nuevo... 1015 00:51:02,160 --> 00:51:04,293 pero t� s�lo nos haces a un lado. 1016 00:51:04,295 --> 00:51:06,595 �Por qu�? Sabes, creo que est�s asustado. 1017 00:51:06,597 --> 00:51:08,164 Asustado de que veamos todas esas cosas 1018 00:51:08,166 --> 00:51:10,132 que tanto odias en ti mismo. 1019 00:51:10,134 --> 00:51:11,200 Ya sabemos todas esas cosas 1020 00:51:11,202 --> 00:51:12,368 sobre ti, 1021 00:51:12,370 --> 00:51:14,603 y te seguimos amando. 1022 00:51:16,274 --> 00:51:18,674 1023 00:51:19,710 --> 00:51:21,744 1024 00:51:21,746 --> 00:51:23,379 Gracias por el psicoan�lisis, Dr. 1025 00:51:23,381 --> 00:51:24,647 �Cuanto te debo? 1026 00:51:25,716 --> 00:51:28,317 T� no me conoces. 1027 00:51:28,319 --> 00:51:29,752 1028 00:51:29,754 --> 00:51:31,287 T� sabes 1029 00:51:31,289 --> 00:51:33,289 una sola cosa sobre mi. 1030 00:51:33,291 --> 00:51:35,357 Yo te cri�... 1031 00:51:35,359 --> 00:51:37,793 Te conozco. 1032 00:51:37,795 --> 00:51:40,329 y aunque quieras creerlo o no, 1033 00:51:40,331 --> 00:51:42,798 Nos parecemos m�s de lo que crees. 1034 00:51:42,800 --> 00:51:45,434 No, yo no soy como t�. �Me oyes? 1035 00:51:47,472 --> 00:51:49,805 No soy como t�. 1036 00:51:52,110 --> 00:51:54,643 1037 00:51:57,682 --> 00:52:00,349 1038 00:52:13,297 --> 00:52:15,331 1039 00:52:27,745 --> 00:52:29,478 El sexo por placer es un pecado, 1040 00:52:29,480 --> 00:52:32,148 No lleva a nada m�s a que al dolor. 1041 00:52:34,185 --> 00:52:35,885 La lujuria lleva a la condena eterna. 1042 00:52:49,200 --> 00:52:50,933 �Qu� est�s haciendo, Mel? 1043 00:52:50,935 --> 00:52:53,435 Es como si estuviese siendo consmida 1044 00:52:53,437 --> 00:52:55,571 por la oscuridad 1045 00:52:57,208 --> 00:52:58,541 Nosotros s�lo vinimos aqu� 1046 00:52:58,543 --> 00:53:00,376 para contarles que estaba embarazada, 1047 00:53:00,378 --> 00:53:02,378 as� que, si no los tuvi�ramos seguir�amos bailando. 1048 00:53:02,380 --> 00:53:06,315 Esta casa quiere usarnos para mantenerla viva por siempre. 1049 00:53:06,317 --> 00:53:07,850 No tenemos que quedarnos aqu�. 1050 00:53:07,852 --> 00:53:11,287 Nosotros... podemos irnos en cualquier momento. 1051 00:53:11,289 --> 00:53:12,788 He estado teniendo pesadillas 1052 00:53:12,790 --> 00:53:14,823 de que los beb�s no ser�n normales 1053 00:53:14,825 --> 00:53:17,660 porque los odio. 1054 00:53:17,662 --> 00:53:19,828 No digas eso. No es cierto. 1055 00:53:19,830 --> 00:53:21,197 �Lo es! 1056 00:53:21,199 --> 00:53:23,599 Yo nac� para bailar Balanchine, 1057 00:53:23,601 --> 00:53:24,900 Tudor y De Millie, 1058 00:53:24,902 --> 00:53:27,203 �No para ser madre! 1059 00:53:27,205 --> 00:53:28,470 T� quer�as hijos. 1060 00:53:28,472 --> 00:53:29,872 No es as�. 1061 00:53:29,874 --> 00:53:31,307 Nunca quise esto. 1062 00:53:31,309 --> 00:53:33,676 Salgan de adentro m�o. 1063 00:53:33,678 --> 00:53:36,612 �Salgan de adentro m�o! �Salgan de adentro m�o! 1064 00:53:36,614 --> 00:53:37,613 �Salgan de adentro m�o! 1065 00:53:39,717 --> 00:53:41,383 1066 00:53:41,385 --> 00:53:43,219 Ellos van a mantenerla sedada 1067 00:53:43,221 --> 00:53:45,421 as� que ella no podr� lastimarse as� misma o a los beb�s. 1068 00:53:45,423 --> 00:53:47,456 Es lo mejor. 1069 00:53:48,726 --> 00:53:50,693 Ven, hijo. Vayamos abajo. 1070 00:53:53,497 --> 00:53:55,598 1071 00:53:56,734 --> 00:53:58,801 Aqu� hay uno para ti, Cindy 1072 00:53:58,803 --> 00:54:00,636 "De parte de Bart". 1073 00:54:02,240 --> 00:54:03,505 1074 00:54:03,507 --> 00:54:04,707 Oh, Dios m�o. �Es un discman! 1075 00:54:04,709 --> 00:54:06,775 Yo s� cuanto te gusta tu m�sica. 1076 00:54:06,777 --> 00:54:08,344 �C�mo puedes ser un completo dolor de culo 1077 00:54:08,346 --> 00:54:09,612 y a�n saber exactamente lo que quiero? 1078 00:54:09,614 --> 00:54:11,447 Dicen que la gente que m�s te lastima 1079 00:54:11,449 --> 00:54:13,015 tambi�n son los que m�s te aman. 1080 00:54:14,552 --> 00:54:16,552 Cindy, �podr�as pasarme el grande? 1081 00:54:16,554 --> 00:54:17,820 S�. 1082 00:54:17,822 --> 00:54:19,922 Aqu� tienes, coraz�n. 1083 00:54:23,461 --> 00:54:25,728 Para el hombre que lo tiene todo. 1084 00:54:29,600 --> 00:54:30,599 1085 00:54:32,937 --> 00:54:35,471 Lo pint� yo mismo. 1086 00:54:35,473 --> 00:54:37,039 Jory, es hermoso. 1087 00:54:37,041 --> 00:54:38,941 La casa luce tan espeluznante. 1088 00:54:38,943 --> 00:54:41,677 Ahora veo veo porque quieren salir corriendo. 1089 00:54:41,679 --> 00:54:44,280 No creo que le haga justicia a la casa. 1090 00:54:44,282 --> 00:54:45,914 1091 00:54:45,916 --> 00:54:48,284 Un brindis. 1092 00:54:48,286 --> 00:54:49,818 Por nuestros hijos... 1093 00:54:49,820 --> 00:54:51,587 Jory, Melodie, que su amor 1094 00:54:51,589 --> 00:54:53,622 resista las pruebas y adversidades del tiempo 1095 00:54:53,624 --> 00:54:54,723 como el nuestro. 1096 00:54:54,725 --> 00:54:55,991 Y Bart, Cindy, 1097 00:54:55,993 --> 00:54:57,459 que ambos puedan puedan encontrar un amor duradero para ustedes. 1098 00:54:57,461 --> 00:54:58,961 -Salud. -Salud. 1099 00:54:58,963 --> 00:55:00,663 1100 00:55:00,665 --> 00:55:02,498 Eso fue muy dulce. 1101 00:55:02,500 --> 00:55:03,699 S�, "pap�". 1102 00:55:03,701 --> 00:55:05,868 Eso fue dulce. 1103 00:55:07,004 --> 00:55:08,003 Y trillado. 1104 00:55:09,340 --> 00:55:11,807 Y poco probable que cualquiera de nosotros. 1105 00:55:11,809 --> 00:55:12,908 Es decir... 1106 00:55:12,910 --> 00:55:14,343 bueno, me refiero, Cindy... 1107 00:55:14,345 --> 00:55:15,811 s�lo se regala. 1108 00:55:15,813 --> 00:55:16,979 Y yo... 1109 00:55:16,981 --> 00:55:18,947 soy un lisiado emocional, y... 1110 00:55:18,949 --> 00:55:20,416 hablando de lisiados... 1111 00:55:20,418 --> 00:55:21,950 Jory... 1112 00:55:21,952 --> 00:55:23,385 bueno, �l mismo ha encontrado a una mentirosa, 1113 00:55:23,387 --> 00:55:24,787 tramposa, 1114 00:55:24,789 --> 00:55:26,689 pedazo de basura de esposa 1115 00:55:26,691 --> 00:55:30,492 que parece no poder mantenerse lejos de la basura de su cu�ado. 1116 00:55:30,494 --> 00:55:31,960 �Qu�? 1117 00:55:31,962 --> 00:55:33,562 Dios m�o. 1118 00:55:33,564 --> 00:55:37,966 Eres un monstruo. 1119 00:55:37,968 --> 00:55:39,335 Oye... 1120 00:55:39,337 --> 00:55:41,537 fel�z navidad. 1121 00:55:42,606 --> 00:55:44,540 1122 00:55:47,044 --> 00:55:48,110 Dios m�o. 1123 00:55:48,112 --> 00:55:51,447 -Pap�... -Su fuente se rompi�. Chris... 1124 00:55:51,449 --> 00:55:53,015 Bart, ay�dame a llevarla a arriba. 1125 00:55:58,823 --> 00:56:00,656 �La ambulancia est� en camino! 1126 00:56:00,658 --> 00:56:02,358 �Me est� destrozando! 1127 00:56:02,360 --> 00:56:03,425 No hay tiempo para una ambulancia. 1128 00:56:03,427 --> 00:56:05,027 Hijo, tr�eme mis instrumentos. 1129 00:56:05,029 --> 00:56:07,629 Respira profundo y empuja. 1130 00:56:07,631 --> 00:56:09,398 1131 00:56:09,400 --> 00:56:10,132 Veo la cabeza del beb�. Sigue empujando. 1132 00:56:10,134 --> 00:56:11,900 1133 00:56:11,902 --> 00:56:13,135 �Aqu� viene! Sigue empujando. 1134 00:56:13,137 --> 00:56:15,804 1135 00:56:15,806 --> 00:56:16,772 �Es un ni�o! 1136 00:56:16,774 --> 00:56:17,840 1137 00:56:17,842 --> 00:56:19,908 Es hermoso. 1138 00:56:19,910 --> 00:56:21,710 1139 00:56:21,712 --> 00:56:23,579 M�ralo. 1140 00:56:24,648 --> 00:56:27,082 Aqu� est� tu hijo. 1141 00:56:28,953 --> 00:56:31,854 1142 00:56:31,856 --> 00:56:32,955 Bien. Bien. 1143 00:56:32,957 --> 00:56:34,423 �Su gemelo est� en camino! 1144 00:56:34,425 --> 00:56:36,692 �Oh, no! �Detente! 1145 00:56:36,694 --> 00:56:37,993 Una vez m�s por mi. Necesito que empujes. 1146 00:56:37,995 --> 00:56:39,094 1147 00:56:39,096 --> 00:56:40,662 Aqu� viene tu beb�. 1148 00:56:42,967 --> 00:56:44,633 1149 00:56:44,635 --> 00:56:45,834 Es una peque�a ni�a. 1150 00:56:47,438 --> 00:56:48,470 �Un ni�o y una ni�a? 1151 00:56:48,472 --> 00:56:49,471 1152 00:56:53,577 --> 00:56:55,077 Aqu� vamos. 1153 00:57:00,518 --> 00:57:02,117 Ustedes tendr�n la vida 1154 00:57:02,119 --> 00:57:04,620 que Cory y Carrie no deber�an haber tenido. 1155 00:57:04,622 --> 00:57:06,622 Oye. 1156 00:57:07,691 --> 00:57:10,125 1157 00:57:17,668 --> 00:57:21,069 �T� no pudiste estar sin hacerlo por tres meses? 1158 00:57:24,775 --> 00:57:26,074 Lo siento. 1159 00:57:26,076 --> 00:57:27,943 Yo no sab�a lo que estaba haciendo. 1160 00:57:27,945 --> 00:57:31,213 Me estaba deshaciendo... 1161 00:57:31,215 --> 00:57:34,016 y �l estaba ah�. 1162 00:57:38,489 --> 00:57:41,023 �Vas a dejarme? 1163 00:57:42,493 --> 00:57:45,027 No lo s�. 1164 00:57:46,697 --> 00:57:48,630 1165 00:57:54,839 --> 00:57:58,106 Hola, mis preciosos peque�os. 1166 00:57:58,108 --> 00:58:01,109 Ustedes son tan hermosos. 1167 00:58:01,111 --> 00:58:03,812 �C�mo voy a cuidar dos bebes 1168 00:58:03,814 --> 00:58:05,814 y a Jory yo sola? 1169 00:58:07,685 --> 00:58:09,918 No lo subestimes. 1170 00:58:11,255 --> 00:58:12,955 Jory ser� capaz 1171 00:58:12,957 --> 00:58:16,492 de hacer todo lo que un padre sano puede hacer. 1172 00:58:17,828 --> 00:58:19,528 Y Chris y yo os ayudaremos. 1173 00:58:19,530 --> 00:58:21,497 Contrataremos criadas y ni�eras. 1174 00:58:21,499 --> 00:58:23,499 Bien. 1175 00:58:26,003 --> 00:58:27,936 Porque no s� si voy a ser 1176 00:58:27,938 --> 00:58:29,972 una madre muy atenta. 1177 00:58:31,842 --> 00:58:33,609 S�lo est�s asustada. 1178 00:58:33,611 --> 00:58:35,110 Tu instinto maternal se activar� 1179 00:58:35,112 --> 00:58:37,179 y estar�s bien. 1180 00:58:40,684 --> 00:58:42,818 1181 00:58:45,523 --> 00:58:47,823 Jory,... 1182 00:58:50,594 --> 00:58:53,228 1183 00:58:53,230 --> 00:58:55,163 1184 00:59:01,805 --> 00:59:04,673 Jory... 1185 00:59:04,675 --> 00:59:06,241 Voy a ver a los gemelos. 1186 00:59:06,243 --> 00:59:08,243 Necesitamos hablar. 1187 00:59:09,947 --> 00:59:11,613 D�janos. 1188 00:59:11,615 --> 00:59:12,781 Todo �ste tiempo, 1189 00:59:12,783 --> 00:59:15,918 pens� que nos hab�amos vuelto cercanos 1190 00:59:15,920 --> 00:59:18,554 y t� has estado durmiendo con mi esposa. 1191 00:59:18,556 --> 00:59:20,055 Por otra parte, ella estaba embarazada 1192 00:59:20,057 --> 00:59:22,024 y yo paral�tico, 1193 00:59:22,026 --> 00:59:23,191 �C�mo no pudiste resistirte? 1194 00:59:23,193 --> 00:59:25,127 Ella era una ruina despu�s del accidente, �s�? 1195 00:59:25,129 --> 00:59:26,929 Ella vino a mi. 1196 00:59:26,931 --> 00:59:28,697 Esa dif�cilmente se parece a Melody. 1197 00:59:28,699 --> 00:59:30,165 Ella tiene moral. 1198 00:59:30,167 --> 00:59:31,600 �Yo fui su primera vez! 1199 00:59:31,602 --> 00:59:33,135 Est�s tan ciego. 1200 00:59:33,137 --> 00:59:36,305 Ella es lujuriosa y enga�a como todas las mujeres. 1201 00:59:36,307 --> 00:59:38,607 Si t� crees que puedes confiar en ella, 1202 00:59:38,609 --> 00:59:41,243 entonces... eres un tonto. 1203 00:59:41,245 --> 00:59:43,078 Eres t� en quien no se puede confiar. 1204 00:59:43,080 --> 00:59:44,613 Puede que hayas crecido, 1205 00:59:44,615 --> 00:59:45,647 pero sigues siendo 1206 00:59:45,649 --> 00:59:47,950 el mismo torturado, herido, 1207 00:59:47,952 --> 00:59:50,252 y sin amigos ni�o que siempre has sido. 1208 00:59:50,254 --> 00:59:52,721 No es de extra�ar que la abuela te haya dejado todo. 1209 00:59:52,723 --> 00:59:54,189 �Eres el �nico en esta familia 1210 00:59:54,191 --> 00:59:56,758 que est� tan jodido como lo estaba ella! 1211 00:59:57,795 --> 01:00:00,128 1212 01:00:00,130 --> 01:00:02,598 1213 01:00:08,305 --> 01:00:11,840 1214 01:00:25,022 --> 01:00:27,356 �Mel? 1215 01:00:32,696 --> 01:00:35,063 �Mel? �Est�s aqu�? 1216 01:00:52,783 --> 01:00:57,285 1217 01:00:57,287 --> 01:01:01,256 1218 01:01:01,258 --> 01:01:06,895 1219 01:01:16,707 --> 01:01:18,306 �Jory? 1220 01:01:18,308 --> 01:01:20,342 Cari�o, �qu� es esto? 1221 01:01:21,945 --> 01:01:23,912 1222 01:01:26,884 --> 01:01:29,251 Ella se fue. 1223 01:01:30,421 --> 01:01:32,721 Ella s�lo... me dej�. 1224 01:01:32,723 --> 01:01:34,723 Y a los beb�s. 1225 01:01:38,295 --> 01:01:42,130 �Qu� clase de madre abandona a sus propios hijos? 1226 01:01:44,768 --> 01:01:47,335 1227 01:01:49,006 --> 01:01:50,939 1228 01:01:54,378 --> 01:01:57,279 1229 01:02:15,065 --> 01:02:16,865 1230 01:02:16,867 --> 01:02:18,934 �Bart! 1231 01:02:18,936 --> 01:02:20,402 Casi me matas del susto. �Que est�s haciendo? 1232 01:02:20,404 --> 01:02:21,903 Podr�a preguntarte lo mismo, 1233 01:02:21,905 --> 01:02:23,772 Eres demasiado joven para estar yendo a bares, Cindy. 1234 01:02:23,774 --> 01:02:25,073 �Me est�s siguiendo, acosador? 1235 01:02:25,075 --> 01:02:27,976 �Te gust� lo que viste? 1236 01:02:27,978 --> 01:02:29,778 �Lo disfrutaste? 1237 01:02:31,882 --> 01:02:34,182 Deja de tratar de intimidarme, porque no lo haces. 1238 01:02:34,184 --> 01:02:36,451 �Cu�ndo vas a admitir que estas obsesionado conmigo 1239 01:02:36,453 --> 01:02:38,920 y que te enfurece verme con otro hombre? 1240 01:02:38,922 --> 01:02:40,889 �Bart! �Qu� est�s haciendo? �Bart! �B�jame! 1241 01:02:40,891 --> 01:02:42,290 �Bart! !Detente! 1242 01:02:42,292 --> 01:02:45,193 �Bart, su�ltame! �B�jame! 1243 01:02:46,330 --> 01:02:48,163 1244 01:02:48,165 --> 01:02:49,831 �Qu�? 1245 01:02:49,833 --> 01:02:51,967 �Qu� es lo que vas a hacer? 1246 01:02:53,070 --> 01:02:55,303 1247 01:03:12,322 --> 01:03:16,224 Esa es una pintura espeluznante del bisabuelo Malcolm. 1248 01:03:16,226 --> 01:03:18,960 No tienes permitido estar en mi habitaci�n. 1249 01:03:18,962 --> 01:03:23,064 Bueno... 1250 01:03:23,066 --> 01:03:25,000 No pasar� nada esta noche, 1251 01:03:25,002 --> 01:03:26,101 y nunca jam�s pasar� de nuevo. 1252 01:03:26,103 --> 01:03:27,235 �Me has entendido? 1253 01:03:27,237 --> 01:03:28,403 No debemos negar 1254 01:03:28,405 --> 01:03:29,871 los que sentimos por el uno por otro. 1255 01:03:29,873 --> 01:03:31,223 Toda mi vida, 1256 01:03:31,224 --> 01:03:32,574 me hiciste sentir verg�enza por ser adoptada. 1257 01:03:32,576 --> 01:03:35,076 Pero ahora soy muy feliz, 1258 01:03:35,078 --> 01:03:36,912 porque, eso significa, que no somos hermanos de sangre 1259 01:03:36,914 --> 01:03:37,913 como mam� y pap�. 1260 01:03:39,016 --> 01:03:40,081 S�, lo se. 1261 01:03:40,083 --> 01:03:41,449 Estaba obligada a averiguar 1262 01:03:41,451 --> 01:03:44,186 finalmente su inquietante y perturbador secreto. 1263 01:03:44,188 --> 01:03:47,088 Su pecado corre por nuestras venas como reguero de p�lvora. 1264 01:03:49,860 --> 01:03:51,426 No puedo detenerlo, �cierto? 1265 01:03:53,063 --> 01:03:54,429 No es un pecado. 1266 01:03:54,431 --> 01:03:56,531 No para nosotros. 1267 01:03:57,835 --> 01:03:59,901 No en realidad. 1268 01:04:03,106 --> 01:04:05,073 Arrod�llate... 1269 01:04:05,075 --> 01:04:07,509 puta, y reza para salvar tu alma. 1270 01:04:08,579 --> 01:04:10,278 1271 01:04:13,217 --> 01:04:15,217 �Por qu� tienes que irte justo ahora? 1272 01:04:15,219 --> 01:04:17,018 S�lo tengo que irme. Es todo. 1273 01:04:17,020 --> 01:04:20,088 Lo entiendo, pero, �que hay de la escuela? 1274 01:04:20,090 --> 01:04:22,057 Estabas muy entusiasmada por empezar esta primavera. 1275 01:04:22,059 --> 01:04:25,026 Sabes, en realidad no soy del tipo escolar 1276 01:04:25,028 --> 01:04:26,862 y solo quer�a hacerlo porque es lo que ustedes quer�an de mi. 1277 01:04:26,864 --> 01:04:28,096 Pero todos han hecho 1278 01:04:28,098 --> 01:04:30,198 todo la cosa de "el bailar�n en Nueva York" 1279 01:04:30,200 --> 01:04:32,634 as� que ahora es mi turno. 1280 01:04:32,636 --> 01:04:34,202 Ok, cari�o, 1281 01:04:34,204 --> 01:04:35,570 �Podr�amos por lo menos hablar de esto primero? 1282 01:04:35,572 --> 01:04:37,105 No puedo. Voy a llegar tarde a mi vuelo. 1283 01:04:37,107 --> 01:04:39,140 Bueno, Cindy, �podemos cambiar tu vuelo? 1284 01:04:41,945 --> 01:04:43,945 No puedo. 1285 01:04:43,947 --> 01:04:46,548 No quiero estar m�s tiempo en la casa de Malcolm. 1286 01:04:46,550 --> 01:04:49,150 Bueno, r�mpete una pierna all� afuera. 1287 01:04:49,152 --> 01:04:51,453 1288 01:04:57,227 --> 01:04:59,227 Andando. 1289 01:05:05,002 --> 01:05:07,569 Creo que �l est� empezando a perder el control de nuevo. 1290 01:05:07,571 --> 01:05:10,138 Lo estaba haciendo tan bien antes. 1291 01:05:10,140 --> 01:05:13,208 Sabes, honestamente, creo que es porque estamos aqu�. 1292 01:05:13,210 --> 01:05:15,310 O yo. 1293 01:05:15,312 --> 01:05:18,213 Creo que est� empezando a decaer y a tener un retroceso. 1294 01:05:18,215 --> 01:05:19,915 No podemos dejarlo ahora. 1295 01:05:19,917 --> 01:05:21,383 No mientras nos necesite. 1296 01:05:21,385 --> 01:05:23,585 No lo haremos. 1297 01:05:23,587 --> 01:05:26,087 Empezar� a buscar casas por aqu� cerca. 1298 01:05:26,089 --> 01:05:27,422 De esa forma, �l podr� tener su espacio, 1299 01:05:27,424 --> 01:05:29,324 y nosotros podremos seguir estando disponibles para �l. 1300 01:05:31,295 --> 01:05:34,029 Bien. 1301 01:05:34,031 --> 01:05:35,964 Ustedes dos son los mejores beb�s 1302 01:05:35,966 --> 01:05:37,999 que he cuidado jam�s. 1303 01:05:39,636 --> 01:05:42,304 1304 01:05:42,306 --> 01:05:43,405 Aqu� vamos. 1305 01:05:43,407 --> 01:05:45,373 Gracias, Toni. 1306 01:05:45,375 --> 01:05:47,676 No s� como he podido vivir sin ti. 1307 01:05:47,678 --> 01:05:49,411 Los beb�s te aman. Yo te amo. 1308 01:05:49,413 --> 01:05:51,313 He estado... 1309 01:05:51,315 --> 01:05:55,317 esperando el mejor momento para decir �sto, pero... 1310 01:05:55,319 --> 01:05:57,218 Soy una gran fan. 1311 01:05:57,220 --> 01:05:59,054 Cuando escuche lo tu accidente, 1312 01:05:59,056 --> 01:06:01,222 estaba devastada. 1313 01:06:01,224 --> 01:06:03,291 Estoy en paz con eso. 1314 01:06:03,293 --> 01:06:05,560 Ahora puedo hay excusas para no empezar a coreografiar 1315 01:06:05,562 --> 01:06:07,329 como siempre dije. 1316 01:06:07,331 --> 01:06:10,198 Bueno, yo estar� en tu primera funci�n. 1317 01:06:13,403 --> 01:06:15,303 Sip, estoy consciente de la baja en el precio de las acciones, 1318 01:06:15,305 --> 01:06:16,738 pero lo que necesito hablar contigo es acerca... 1319 01:06:16,740 --> 01:06:19,374 Olv�dalo. Te llamo luego. 1320 01:06:23,647 --> 01:06:26,147 Oye. 1321 01:06:26,149 --> 01:06:28,750 �Como te est� yendo con las peque�as ratitas? 1322 01:06:28,752 --> 01:06:30,485 Genial. 1323 01:06:30,487 --> 01:06:34,556 Darren es todos sonrisas 1324 01:06:34,558 --> 01:06:36,758 y Dierdre recoge todo como un sabueso. 1325 01:06:36,760 --> 01:06:38,159 S�, Dierdre 1326 01:06:38,161 --> 01:06:40,295 tiene una mirada penetrante, �no es as�? 1327 01:06:43,200 --> 01:06:45,233 1328 01:06:45,235 --> 01:06:46,601 Apuesto a que es bueno con los ni�os, Sr. Foxworth. 1329 01:06:46,603 --> 01:06:49,004 S�lo... ll�mame Bart. 1330 01:06:50,207 --> 01:06:52,707 De acuerdo. Bart. 1331 01:06:53,777 --> 01:06:56,077 1332 01:07:02,119 --> 01:07:04,686 1333 01:07:04,688 --> 01:07:09,157 Manos atr�s... y adelante. 1334 01:07:09,159 --> 01:07:11,126 1335 01:07:12,396 --> 01:07:15,397 1336 01:07:37,187 --> 01:07:38,319 Tratas a tus coches 1337 01:07:38,321 --> 01:07:40,755 como si fuesen tus hijos. 1338 01:07:40,757 --> 01:07:43,291 Estos malos muchacho son mis beb�s 1339 01:07:45,362 --> 01:07:47,729 Sabes, en un futuro no muy distante, 1340 01:07:47,731 --> 01:07:51,266 podr�a verme teniendo una variedad de carne y hueso. 1341 01:07:51,268 --> 01:07:53,802 �Est�s hablando de casarte con Toni? 1342 01:07:55,138 --> 01:07:56,671 Se que t� y Chris esperaban 1343 01:07:56,673 --> 01:07:58,573 que ella y Jory congeniaran, 1344 01:07:58,575 --> 01:08:01,209 pero ella se enamor� de mi, mam�. 1345 01:08:01,211 --> 01:08:03,678 Ella me escogi� por encima de Jory. 1346 01:08:03,680 --> 01:08:05,113 Cari�o, no es una competencia. 1347 01:08:05,115 --> 01:08:06,214 �No lo es? 1348 01:08:06,216 --> 01:08:08,083 Bueno, �l siempre parece ganar. 1349 01:08:08,085 --> 01:08:10,285 Con Melodie, s�lo fui un sustituto. 1350 01:08:10,287 --> 01:08:11,753 Pero con Toni, 1351 01:08:11,755 --> 01:08:13,721 Soy el primer lugar 1352 01:08:16,460 --> 01:08:18,660 Bueno, mientras 1353 01:08:18,662 --> 01:08:21,362 ustedes lo est�n haciendo por las razones correctas. 1354 01:08:21,364 --> 01:08:23,298 �Por qu�? acaso, �est�s pensado que ella s�lo me ama 1355 01:08:23,300 --> 01:08:24,866 porque voy a tener m�s dinero que Dios? 1356 01:08:24,868 --> 01:08:27,202 Cari�o, no dije nada ni remotamente parecido a eso. 1357 01:08:27,204 --> 01:08:28,536 �Crees que soy atractivo? 1358 01:08:28,538 --> 01:08:30,605 Creo que todos mis hijos son preciosos. 1359 01:08:30,607 --> 01:08:31,840 �Eso no es una respuesta, madre! 1360 01:08:33,210 --> 01:08:35,777 Bart, creo que eres una bella persona, 1361 01:08:35,779 --> 01:08:37,779 y creo que mereces amor, 1362 01:08:37,781 --> 01:08:39,848 con o sin tu dinero. 1363 01:08:41,885 --> 01:08:44,452 Y ahora lo tengo. 1364 01:08:45,622 --> 01:08:46,788 Con Toni 1365 01:08:51,461 --> 01:08:53,728 Bueno, estoy fel�z por ambos. 1366 01:08:55,265 --> 01:08:57,765 1367 01:09:03,306 --> 01:09:05,807 Es avaricia y lujuria 1368 01:09:05,809 --> 01:09:07,642 las que impulsan a todas las mujeres. 1369 01:09:07,644 --> 01:09:09,444 Y su astuto poder de enga�o 1370 01:09:09,446 --> 01:09:10,845 que subyuga a un hombre... 1371 01:09:13,817 --> 01:09:15,850 y los hace creer en nociones infantiles 1372 01:09:15,852 --> 01:09:18,786 de amor y devoci�n... 1373 01:09:18,788 --> 01:09:21,156 y compromiso. 1374 01:09:22,526 --> 01:09:24,792 1375 01:09:28,431 --> 01:09:29,564 No entiendo 1376 01:09:29,566 --> 01:09:31,699 porque esta dici�ndome esto ahora. 1377 01:09:31,701 --> 01:09:34,769 Siento como si estuvi�semos empezando algo especial 1378 01:09:34,771 --> 01:09:36,204 y t� tratas de hacerme a un lado. 1379 01:09:36,206 --> 01:09:39,240 He estado da�ado toda mi vida. 1380 01:09:40,377 --> 01:09:42,210 La embustera de mi abuela 1381 01:09:42,212 --> 01:09:43,645 estuvo encerrada en una casa de locos, 1382 01:09:43,647 --> 01:09:46,181 y ella sab�a que es exactamente en donde yo terminar�a. 1383 01:09:46,183 --> 01:09:48,683 Es decir, ella incluso estipul� en su testamento 1384 01:09:48,685 --> 01:09:50,585 que, si yo fuese internado, lo perder�a todo. 1385 01:09:50,587 --> 01:09:51,886 Como una especie de profec�a. 1386 01:09:51,888 --> 01:09:54,756 No me importa el dinero, Bart. 1387 01:09:54,758 --> 01:09:56,724 Todo lo que me interesa eres t�. 1388 01:09:56,726 --> 01:09:57,692 No me mientas, perra. 1389 01:09:58,828 --> 01:10:00,828 He visto como miras mi casa, 1390 01:10:00,830 --> 01:10:02,597 mis cosas, 1391 01:10:02,599 --> 01:10:04,532 disfrutando esta... 1392 01:10:04,534 --> 01:10:07,235 vida f�cil en la que te has escabullido. 1393 01:10:07,237 --> 01:10:08,770 Vas a tener que hallar alg�n otro tonto rico 1394 01:10:08,772 --> 01:10:09,938 para separar tus piernas, 1395 01:10:09,940 --> 01:10:12,840 porque yo no puedo soportar verte. 1396 01:10:14,444 --> 01:10:16,878 1397 01:10:22,419 --> 01:10:24,419 �Toni? 1398 01:10:25,555 --> 01:10:27,855 1399 01:10:46,943 --> 01:10:48,977 1400 01:10:55,252 --> 01:10:56,484 Hola, Dr. Sheffield. 1401 01:10:56,486 --> 01:10:57,652 Hola. 1402 01:10:57,654 --> 01:10:59,754 Entonces, �qu� piensas? 1403 01:10:59,756 --> 01:11:01,689 Se ve bien. 1404 01:11:01,691 --> 01:11:04,392 El frente es lo bastante amplio como para un acceso para sillas de ruedas. 1405 01:11:04,394 --> 01:11:05,677 y adentro los corredores 1406 01:11:05,678 --> 01:11:06,961 son suficientemente amplios para su hijo tambi�n. 1407 01:11:06,963 --> 01:11:07,929 Genial. Echemos un vistazo. 1408 01:11:07,931 --> 01:11:09,664 De acuerdo. 1409 01:11:09,666 --> 01:11:11,866 1410 01:11:27,417 --> 01:11:29,484 "Su presencia es requerida 1411 01:11:29,486 --> 01:11:31,386 para la misa en la capilla de Foxworh Hall 1412 01:11:31,388 --> 01:11:32,687 este domingo" 1413 01:11:32,689 --> 01:11:35,423 Bienvenidos, y gracias a todos por unirse a mi hoy. 1414 01:11:35,425 --> 01:11:38,693 En nuestra primer misa en la capilla de Foxworth Hall, 1415 01:11:38,695 --> 01:11:41,596 me gustar�a tener el honor en esta ocas�on especial 1416 01:11:41,598 --> 01:11:45,033 para dar la bienvenida... 1417 01:11:45,035 --> 01:11:47,502 a los nuevos miembros de nuestra familia... 1418 01:11:47,504 --> 01:11:50,438 Darren... y Dierdre Marquet. 1419 01:11:55,312 --> 01:11:58,346 �Qu� est�s haciendo? 1420 01:12:00,850 --> 01:12:03,384 Peque�a Dierdre. 1421 01:12:05,622 --> 01:12:08,856 Ahora, por favor, �nanse a mi en el bautismo de esta ni�a. 1422 01:12:08,858 --> 01:12:09,991 Bart, no creo que debamos. 1423 01:12:09,993 --> 01:12:12,660 �Por qu� no? 1424 01:12:12,662 --> 01:12:13,828 �No quieres salvar su alma? 1425 01:12:16,566 --> 01:12:19,600 1426 01:12:24,708 --> 01:12:27,442 Se�or... 1427 01:12:27,444 --> 01:12:30,478 nuestro padre misericordioso, 1428 01:12:30,480 --> 01:12:32,113 por favor cumple tu promesa 1429 01:12:32,115 --> 01:12:35,383 y recibe a �sta ni�a en tu reino 1430 01:12:35,385 --> 01:12:37,618 como miembro de tu familia. 1431 01:12:37,620 --> 01:12:38,753 Concede... 1432 01:12:38,755 --> 01:12:40,888 que puedan recibir 1433 01:12:40,890 --> 01:12:43,024 la plenitud de tu gracia... 1434 01:12:43,026 --> 01:12:46,394 1435 01:12:46,396 --> 01:12:49,130 Purif�cala... 1436 01:12:49,132 --> 01:12:50,498 del mal... 1437 01:12:51,835 --> 01:12:53,768 asqueroso... 1438 01:12:53,770 --> 01:12:55,136 vil pecado. 1439 01:12:55,138 --> 01:12:57,138 �Bart! �Qu� est�s haciendo? 1440 01:12:58,775 --> 01:13:01,109 1441 01:13:01,111 --> 01:13:02,577 �Qu� demonios estabas haciendo? 1442 01:13:02,579 --> 01:13:03,644 �Ella es s�lo un beb�! 1443 01:13:03,646 --> 01:13:05,947 Lo siento. 1444 01:13:07,517 --> 01:13:09,016 No se que pas�. 1445 01:13:09,018 --> 01:13:10,084 Sepa �sto... 1446 01:13:10,086 --> 01:13:11,552 �Si alguna vez atrapo 1447 01:13:11,554 --> 01:13:13,087 siquiera mirando a mis hijos otra vez, 1448 01:13:13,089 --> 01:13:14,088 te matar�! 1449 01:13:14,090 --> 01:13:15,523 �Me o�ste? 1450 01:13:23,933 --> 01:13:26,000 Lo siento, mam�. 1451 01:13:26,002 --> 01:13:28,102 No s� que me paso. 1452 01:13:28,104 --> 01:13:29,637 Est� bien, dulzura. 1453 01:13:29,639 --> 01:13:31,672 Simplemente no has estado tomando sus p�ldoras, 1454 01:13:31,674 --> 01:13:33,408 �verdad? 1455 01:13:33,410 --> 01:13:35,176 Aqu� tienes. 1456 01:13:44,554 --> 01:13:47,588 Ahora trata de dormir, �s�? 1457 01:13:47,590 --> 01:13:50,057 Tu eres la �nica que siempre e has preocupado por mi. 1458 01:13:50,059 --> 01:13:52,059 Eso no es verdad. 1459 01:13:52,061 --> 01:13:53,861 Todos te aman. 1460 01:13:53,863 --> 01:13:56,664 Tu padre har�a cualquier cosa por ti. 1461 01:13:57,801 --> 01:13:59,834 �l no es mi padre. 1462 01:14:04,874 --> 01:14:07,508 Bien. S�lo creo que deber�amos dejarlo descansar 1463 01:14:07,510 --> 01:14:08,709 y podremos hablar con �l sobre �sto en la ma�ana. 1464 01:14:08,711 --> 01:14:10,178 �l necesita ayuda, Cathy. 1465 01:14:10,180 --> 01:14:11,846 �Est�s diciendo que deber�amos internarlo? 1466 01:14:11,848 --> 01:14:13,748 No podemos hacerle eso de nuevo. 1467 01:14:13,750 --> 01:14:15,216 Mam�, �l casi ahoga a Dierdre. 1468 01:14:15,218 --> 01:14:17,852 Lo s�, yo s�lo... 1469 01:14:19,122 --> 01:14:21,856 no quiero que piense que nadie est� de su lado. 1470 01:14:21,858 --> 01:14:23,891 De acuerdo. 1471 01:14:23,893 --> 01:14:26,160 Pero no pasaremos otra noche en esta casa. 1472 01:14:26,162 --> 01:14:28,563 Ir� a cerrar el la renta de la casa, 1473 01:14:28,565 --> 01:14:30,765 y quiero que cada uno hayan empacado para cuando llegue casa. 1474 01:14:30,767 --> 01:14:32,033 No me siento bien 1475 01:14:32,035 --> 01:14:33,768 en cuanto a escabullirnos y dejarlo... 1476 01:14:33,770 --> 01:14:35,503 �l perdi� el control, mam�. Tenemos que pensar 1477 01:14:35,505 --> 01:14:37,572 en los ni�os. 1478 01:14:46,916 --> 01:14:49,050 1479 01:14:51,154 --> 01:14:53,821 1480 01:14:56,893 --> 01:14:58,092 �Hola? 1481 01:14:58,094 --> 01:14:59,560 Tenemos la casa. Ya yendo de regreso. 1482 01:14:59,562 --> 01:15:01,762 Bien. �l sigue durmiendo 1483 01:15:01,764 --> 01:15:03,498 pero no s� por cuando tiempo. 1484 01:15:03,499 --> 01:15:05,233 S�lo asegurate que Jory y Toni preparados para irse. 1485 01:15:05,235 --> 01:15:06,934 Pronto estar� en casa, �bien? 1486 01:15:06,936 --> 01:15:08,169 De acuerdo. Te amo. 1487 01:15:08,171 --> 01:15:09,637 Tambi�n te amo, coraz�n. 1488 01:15:13,009 --> 01:15:15,209 1489 01:15:19,148 --> 01:15:20,748 �Te vas tan pronto, mam�? 1490 01:15:20,750 --> 01:15:22,884 1491 01:15:30,026 --> 01:15:31,959 Ya casi es hora. Deber�amos despertar a los gemelos. 1492 01:15:37,534 --> 01:15:39,700 Hola. �Est�s bien? 1493 01:15:39,702 --> 01:15:42,003 Hola. Tom� la curva muy r�pido y romp� mi neum�tico. 1494 01:15:42,005 --> 01:15:44,038 S�, ha habido muchos accidentes en esa curva. 1495 01:15:44,040 --> 01:15:45,172 �Necesitas ayuda? 1496 01:15:45,174 --> 01:15:46,541 Por favor. 1497 01:15:46,543 --> 01:15:48,576 S�lo voy a detenerme. Volver� enseguida. 1498 01:15:54,784 --> 01:15:57,718 1499 01:16:00,690 --> 01:16:02,924 1500 01:16:02,926 --> 01:16:05,259 1501 01:16:07,130 --> 01:16:09,297 1502 01:16:12,869 --> 01:16:14,802 1503 01:16:15,872 --> 01:16:18,205 �Me est�s abandonando? 1504 01:16:18,207 --> 01:16:19,574 -�Por qu�? - No. 1505 01:16:19,576 --> 01:16:21,175 He estado tratando de ayudarte, 1506 01:16:21,177 --> 01:16:23,277 pero ya no puedo hacerlo m�s. No puedo. 1507 01:16:23,279 --> 01:16:24,812 Me est�s dejando aqu�, 1508 01:16:24,814 --> 01:16:26,047 solo. 1509 01:16:26,049 --> 01:16:27,615 Est�s solo porque has hecho un lado 1510 01:16:27,617 --> 01:16:28,683 a todo los que te aman... 1511 01:16:28,685 --> 01:16:30,218 No, es porque 1512 01:16:30,219 --> 01:16:31,752 estas escogiendo a tu hermano por encima de mi, �no es as�? 1513 01:16:31,754 --> 01:16:32,887 No. �No! 1514 01:16:32,889 --> 01:16:34,255 �No es eso? 1515 01:16:36,826 --> 01:16:38,259 Dilo. 1516 01:16:40,196 --> 01:16:42,997 Estoy eligiendo a mi hermano. 1517 01:16:44,233 --> 01:16:46,701 T� eliges... 1518 01:16:47,737 --> 01:16:48,836 arder. 1519 01:16:48,838 --> 01:16:50,805 Arrod�llate. 1520 01:16:53,710 --> 01:16:57,011 1521 01:16:57,013 --> 01:16:58,846 1522 01:16:58,848 --> 01:17:00,081 Qu�tate la camisa. 1523 01:17:00,083 --> 01:17:01,182 �Qu�? 1524 01:17:01,184 --> 01:17:02,149 1525 01:17:02,151 --> 01:17:04,085 Hazlo. 1526 01:17:04,087 --> 01:17:06,721 Bueno. Bueno. Bueno... 1527 01:17:06,723 --> 01:17:08,189 1528 01:17:08,191 --> 01:17:09,390 Trajiste esto sobre ti, madre. 1529 01:17:14,831 --> 01:17:16,998 1530 01:17:17,000 --> 01:17:19,367 1531 01:17:22,705 --> 01:17:25,406 T� eres la fuente 1532 01:17:25,408 --> 01:17:27,775 de todo mal en �sta familia. 1533 01:17:27,777 --> 01:17:29,243 Malcolm dice 1534 01:17:29,245 --> 01:17:32,113 que necesitas sufrir por tus pecados 1535 01:17:32,115 --> 01:17:33,914 para que todos nosotros seamos purificados. 1536 01:17:33,916 --> 01:17:35,282 Malcolm est� muerto. 1537 01:17:35,284 --> 01:17:37,652 Ha estado muerto por 40 a�os. 1538 01:17:37,654 --> 01:17:38,953 �No! 1539 01:17:38,955 --> 01:17:42,356 �l se arrastra por cada rinc�n de �sta casa, 1540 01:17:42,358 --> 01:17:44,959 en cada c�lula de mi cuerpo. 1541 01:17:44,961 --> 01:17:47,194 Necesitas ayuda... 1542 01:17:47,196 --> 01:17:49,397 Bart. 1543 01:17:51,300 --> 01:17:54,802 Por supuesto que eso es lo que quieres. 1544 01:17:54,804 --> 01:17:56,904 Internarme, 1545 01:17:56,906 --> 01:17:59,373 �as� t� y el t�o Chris 1546 01:17:59,375 --> 01:18:01,742 pueden llevarte todo lo que es m�o! 1547 01:18:01,744 --> 01:18:03,344 Corrine y t� planearon esto desde el principio. 1548 01:18:03,346 --> 01:18:04,779 �No! 1549 01:18:04,781 --> 01:18:05,913 No, no lo hicimos. 1550 01:18:05,915 --> 01:18:07,314 Lo juro. 1551 01:18:07,316 --> 01:18:10,384 Yo no ten�a idea de de lo que ella estaba haciendo. 1552 01:18:10,386 --> 01:18:12,820 1553 01:18:13,956 --> 01:18:16,957 No hay sangre como la sangre familiar. 1554 01:18:18,061 --> 01:18:20,294 Al final de los d�as, 1555 01:18:20,296 --> 01:18:22,430 ellos son quienes pueden destruirnos 1556 01:18:22,432 --> 01:18:24,999 sino purificamos su sangre contaminada. 1557 01:18:25,001 --> 01:18:26,367 1558 01:18:26,369 --> 01:18:27,702 �Bart! 1559 01:18:27,704 --> 01:18:29,170 1560 01:18:31,274 --> 01:18:33,441 1561 01:18:37,113 --> 01:18:39,113 �Jory! �Detente! 1562 01:18:40,183 --> 01:18:42,083 �D�jalo! �Jory, por favor! 1563 01:18:43,252 --> 01:18:44,852 1564 01:18:44,854 --> 01:18:47,088 1565 01:18:47,090 --> 01:18:48,355 �Vete! �Vete 1566 01:18:52,428 --> 01:18:53,894 1567 01:18:53,896 --> 01:18:55,863 No s� porque sigue pensando 1568 01:18:55,865 --> 01:18:56,964 qu� �l mejorar�. 1569 01:18:56,966 --> 01:18:58,132 Nunca lo har�. 1570 01:18:58,134 --> 01:19:00,101 �Es irremediable! 1571 01:19:01,237 --> 01:19:03,003 1572 01:19:03,005 --> 01:19:05,406 Malcolm me hizo hacerlo. 1573 01:19:06,809 --> 01:19:09,143 Para salvar el apellido Foxworth. �l me hizo hacerlo, mam�. 1574 01:19:11,013 --> 01:19:13,180 1575 01:19:18,521 --> 01:19:20,454 Me marcho. 1576 01:19:21,991 --> 01:19:24,258 No. No. Mam�. 1577 01:19:24,260 --> 01:19:25,493 �Mam�! 1578 01:19:25,495 --> 01:19:28,162 Mam�... 1579 01:19:28,164 --> 01:19:30,765 Por favor no te vayas. �De cuerdo? 1580 01:19:30,767 --> 01:19:33,200 Cambiar�. Lo prometo. 1581 01:19:35,004 --> 01:19:37,204 Lo siento. 1582 01:19:39,475 --> 01:19:41,442 1583 01:19:42,512 --> 01:19:43,878 �Mam�? 1584 01:19:43,880 --> 01:19:46,247 Por favor no me dejes aqu�. 1585 01:19:48,151 --> 01:19:51,786 �Por favor no me dejes aqu�! 1586 01:19:51,788 --> 01:19:53,788 1587 01:19:54,891 --> 01:19:56,824 1588 01:19:56,826 --> 01:19:58,559 Muy bien, creo que es todo. 1589 01:19:58,561 --> 01:20:00,394 Gracias de nuevo. 1590 01:20:00,396 --> 01:20:02,029 No s� que habr�a hecho sino te hubiras detenido. 1591 01:20:02,031 --> 01:20:04,431 Est� bien. Todos necesitamos un poco de ayuda a veces. 1592 01:20:04,433 --> 01:20:05,833 1593 01:20:11,507 --> 01:20:13,307 �l ya deber�a estar aqu�. 1594 01:20:13,309 --> 01:20:16,177 Soy una madre terrible. 1595 01:20:17,580 --> 01:20:19,580 Soy igual que Corrine. 1596 01:20:24,020 --> 01:20:26,320 ��l esta aqu�! 1597 01:20:28,257 --> 01:20:30,291 1598 01:20:34,030 --> 01:20:36,263 1599 01:20:45,274 --> 01:20:48,075 1600 01:20:50,346 --> 01:20:51,846 No puedo creer que se haya ido. 1601 01:20:53,282 --> 01:20:55,883 1602 01:21:00,489 --> 01:21:02,523 Eramos el uno para el otro. 1603 01:21:05,595 --> 01:21:07,628 1604 01:21:20,977 --> 01:21:23,010 Siempre lo he sabido. 1605 01:21:24,146 --> 01:21:27,114 1606 01:21:32,154 --> 01:21:36,190 Eres el hombre que aspiro ser. 1607 01:21:36,192 --> 01:21:38,058 Te quiero, pap�. 1608 01:21:39,195 --> 01:21:41,428 1609 01:22:00,082 --> 01:22:02,283 En la biblia dice, 1610 01:22:02,285 --> 01:22:05,452 "Todo lo que el hombre siembre, eso tambi�n segar�." 1611 01:22:07,189 --> 01:22:09,089 "El que siembra su propia carne 1612 01:22:09,091 --> 01:22:11,425 de la carne segar�..." 1613 01:22:11,427 --> 01:22:14,094 1614 01:22:17,166 --> 01:22:19,366 Tuve una infancia dif�cil. 1615 01:22:22,371 --> 01:22:24,371 No. 1616 01:22:25,441 --> 01:22:28,575 No, yo fui... un ni�o dif�cil. 1617 01:22:30,079 --> 01:22:32,212 Y ahora no soy una muy buena persona. 1618 01:22:32,214 --> 01:22:34,181 Chris me pregunto una vez 1619 01:22:34,183 --> 01:22:36,317 por qu� alejo a la personas... 1620 01:22:38,721 --> 01:22:41,455 yo no s� realmente por qu�. 1621 01:22:46,429 --> 01:22:48,262 Pero �l siempre estaba ah� para mi, 1622 01:22:48,264 --> 01:22:51,732 no importa cu�ntas veces yo lo haya alejado... 1623 01:22:55,104 --> 01:22:56,603 1624 01:22:56,605 --> 01:22:59,573 Hasta que finalmente lo alej�. 1625 01:23:01,610 --> 01:23:04,311 Ya no quiero alejar a las personas nunca m�s. 1626 01:23:06,315 --> 01:23:08,615 No quiero estar solo. 1627 01:23:10,987 --> 01:23:13,387 Lo siento, Chris. 1628 01:23:15,691 --> 01:23:17,725 1629 01:23:37,480 --> 01:23:39,179 Y finalmente, 1630 01:23:39,181 --> 01:23:40,647 la familia Dollanganger 1631 01:23:40,649 --> 01:23:46,186 fue libre del poder de �sta horrible casa. 1632 01:23:46,188 --> 01:23:47,321 �Adios! 1633 01:23:47,323 --> 01:23:48,555 Adi�s, mam�. 1634 01:23:54,296 --> 01:23:58,165 Y fuera de su oscuro encarcelamiento... 1635 01:23:58,167 --> 01:24:00,367 y entrar a la luz 1636 01:24:00,369 --> 01:24:02,436 de un nuevo comienzo. 1637 01:24:06,342 --> 01:24:08,609 Su conocimiento de cada espacio en el escenario 1638 01:24:08,611 --> 01:24:10,911 es fant�stica. 1639 01:24:10,912 --> 01:24:13,212 Y mi hijos fuero capaces de florecer. 1640 01:24:13,215 --> 01:24:14,615 �Ahora vamos a perseguir al diablo! 1641 01:24:14,617 --> 01:24:15,682 Alabado sea el se�or. 1642 01:24:15,684 --> 01:24:17,518 Y todo conocen a mi hermosa esposa 1643 01:24:17,520 --> 01:24:19,720 y compa�era de Jes�s... �Cindy? 1644 01:24:19,722 --> 01:24:21,221 Ven aqu�. 1645 01:24:21,223 --> 01:24:23,223 �Alabado sea el se�or! 1646 01:24:23,225 --> 01:24:24,975 Aqu� vas t�, cari�o. 1647 01:24:24,976 --> 01:24:26,726 Ahora, recordemos que un amor como �ste 1648 01:24:26,729 --> 01:24:29,096 no podr�a ser posible si no fuera por Jes�s. 1649 01:24:30,633 --> 01:24:33,600 1650 01:24:33,602 --> 01:24:36,570 Mi hijos quer�an que vaya con ellos 1651 01:24:36,572 --> 01:24:39,373 as� podr�amos estar juntos... 1652 01:24:39,375 --> 01:24:41,575 como una familia. 1653 01:24:43,579 --> 01:24:46,346 Pero, por mucho que deseaba... 1654 01:24:46,348 --> 01:24:48,715 no lo hice. 1655 01:24:48,717 --> 01:24:51,218 Necesito estar aqu�... 1656 01:24:53,222 --> 01:24:55,522 en Foxworth Hall. 1657 01:25:03,666 --> 01:25:06,800 Todo lo que soy est� ligado a �sa casa. 1658 01:25:09,105 --> 01:25:11,105 Mi vida... 1659 01:25:11,107 --> 01:25:13,207 mi amor... 1660 01:25:15,411 --> 01:25:18,112 y, sin Christopher, 1661 01:25:18,114 --> 01:25:20,647 Soy una sombra de mi mismo. 1662 01:25:23,652 --> 01:25:25,686 Un fantasma. 1663 01:25:29,625 --> 01:25:33,794 la �ltima de la cuatro "mu�ecas de porcelana". 1664 01:25:35,197 --> 01:25:37,397 1665 01:25:44,273 --> 01:25:49,409 La gente usa el color amarillo como s�mbolo de esperanza. 1666 01:25:49,411 --> 01:25:51,545 Amarillo... 1667 01:25:51,547 --> 01:25:53,547 como el sol que rara vez vimos. 1668 01:25:55,684 --> 01:25:58,218 La vida entonces era tan desesperanzada... 1669 01:26:00,556 --> 01:26:04,158 Ni siquiera una de nuestras flores de papel las hicimos amarillas. 1670 01:26:04,160 --> 01:26:06,393 1671 01:26:17,373 --> 01:26:19,640 Pero todos los colores se desvanecen con el tiempo. 1672 01:26:21,610 --> 01:26:24,278 C�mo lo hacen los recuerdos. 1673 01:26:25,614 --> 01:26:27,848 Se ablandan... 1674 01:26:27,850 --> 01:26:30,284 y desvanecen. 1675 01:26:32,655 --> 01:26:33,820 Y amarillo... 1676 01:26:35,791 --> 01:26:39,927 dejando el lugar para la esperanza. 1677 01:26:42,331 --> 01:26:47,234 113576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.