Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,271 --> 00:00:23,271
REPLY 1988
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,399
{\an8}DECEMBER, 1994
3
00:00:26,484 --> 00:00:30,784
{\an8}SSANGMUN, DOBONG, SEOUL
4
00:00:49,340 --> 00:00:51,130
{\an8}What are you? A stalker?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,304
{\an8}Yes. You didn't know?
6
00:00:54,095 --> 00:00:55,425
Seriously, how did you know?
7
00:00:56,097 --> 00:00:58,847
{\an8}You said you were on your way,
so I came out just in case.
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,267
{\an8}It just means that I care.
9
00:01:00,810 --> 00:01:01,640
Gosh.
10
00:01:02,729 --> 00:01:03,559
Let's go.
11
00:01:05,231 --> 00:01:07,231
{\an8}What would you have done
if I hadn't come?
12
00:01:07,400 --> 00:01:09,240
{\an8}I probably would've ran.
13
00:01:14,240 --> 00:01:16,450
Your parents are doing well, right?
14
00:01:17,869 --> 00:01:18,999
They're doing so well.
15
00:01:20,080 --> 00:01:20,960
How so?
16
00:01:21,915 --> 00:01:24,035
Mom, Moo-sung and Jin-ju.
17
00:01:25,168 --> 00:01:29,628
They're all doing well enough
to be completely happy, even without me.
18
00:01:31,174 --> 00:01:32,844
Are you planning on going somewhere?
19
00:01:33,259 --> 00:01:35,469
If we get married,
I have to leave the house.
20
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
You're getting married?
21
00:01:38,598 --> 00:01:40,058
Yes, you didn't know?
22
00:01:42,018 --> 00:01:44,898
I'm going to do it fast,
before my girlfriend gets any older.
23
00:01:45,522 --> 00:01:46,362
Hey!
24
00:01:47,232 --> 00:01:50,152
Why are you getting upset?
Who said it was you?
25
00:01:50,235 --> 00:01:51,105
You want to die?
26
00:01:51,986 --> 00:01:55,026
I'm not going to marry you.
Stop dreaming.
27
00:01:57,325 --> 00:01:58,825
I'm in a rush, that's why.
28
00:01:59,661 --> 00:02:01,871
Once I'm an intern,
things will be so hectic.
29
00:02:02,247 --> 00:02:05,037
I don't want to worry
about getting married while we're busy.
30
00:02:06,292 --> 00:02:09,632
As long as you're okay with it,
I'd like to get married next year.
31
00:02:15,760 --> 00:02:17,850
Don't worry. We won't rush it.
32
00:02:22,767 --> 00:02:26,307
You know that there are many obstacles
to overcome, right?
33
00:02:27,105 --> 00:02:28,265
I know that.
34
00:02:28,815 --> 00:02:30,975
And I'll take care of them.
35
00:02:32,318 --> 00:02:34,988
Just stay by my side
and don't even consider leaving me.
36
00:02:37,073 --> 00:02:39,373
Just like this, okay?
37
00:02:54,924 --> 00:02:55,804
Deok-sun.
38
00:02:57,302 --> 00:02:58,142
What?
39
00:02:58,511 --> 00:03:00,181
Did you eat way too many oranges?
40
00:03:00,930 --> 00:03:02,890
That only looks good on Lee Young-ae.
41
00:03:02,974 --> 00:03:04,394
Why are your lips orange?
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,808
I'm just trying it out! Can't you just
keep it to yourself for once?
43
00:03:09,189 --> 00:03:13,279
Please, stop copying celebrities on TV.
Don't you have a conscience?
44
00:03:14,319 --> 00:03:15,739
I was told it looked pretty.
45
00:03:16,821 --> 00:03:20,781
Who is he? I have to know
what lunatic would say such a thing.
46
00:03:21,701 --> 00:03:22,541
It's pretty.
47
00:03:22,785 --> 00:03:25,825
Are they really okay?
This is Lee Young-ae's lipstick.
48
00:03:25,914 --> 00:03:27,834
You look prettier than Lee Young-ae.
49
00:03:28,708 --> 00:03:30,498
Do you even know who Lee Young-ae is?
50
00:03:32,670 --> 00:03:34,010
You're still really pretty.
51
00:03:35,840 --> 00:03:38,430
We have a movie date tomorrow.
You can't bail.
52
00:03:38,551 --> 00:03:40,851
You shouldn't bail,
like you did last time.
53
00:03:41,846 --> 00:03:42,676
Okay.
54
00:03:49,020 --> 00:03:50,150
Hi, Jin-ju!
55
00:03:50,605 --> 00:03:51,725
Coming back from school?
56
00:03:51,814 --> 00:03:53,074
Hi, Deok-sun.
57
00:03:54,817 --> 00:03:56,777
What are you doing here with Taek?
58
00:03:56,861 --> 00:03:57,951
What do you mean?
59
00:03:58,613 --> 00:03:59,573
We were just talking.
60
00:04:00,823 --> 00:04:04,123
I'll tell you everything later, Jin-ju.
61
00:04:04,702 --> 00:04:06,202
What's there to tell her?
62
00:04:06,537 --> 00:04:09,207
Gosh, what's wrong with your lips?
63
00:04:10,792 --> 00:04:12,542
That color is super weird.
64
00:04:25,056 --> 00:04:25,886
It's not weird.
65
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
-Sung Deok-sun, you're home early.
-Yes.
66
00:04:33,273 --> 00:04:35,403
-Bo-ra, is it raining outside?
-Yes.
67
00:04:36,150 --> 00:04:37,240
Where did you get that?
68
00:04:37,318 --> 00:04:38,438
You're lucky you had it.
69
00:04:40,905 --> 00:04:41,735
Gosh.
70
00:04:42,282 --> 00:04:45,032
Hey, what's that?
Wipe that off your lips.
71
00:04:45,118 --> 00:04:46,538
It's super weird.
72
00:04:58,172 --> 00:04:59,472
Where are Mom and Dad?
73
00:04:59,882 --> 00:05:00,722
Upstairs.
74
00:05:01,384 --> 00:05:03,094
Why? Are they having another meeting?
75
00:05:03,261 --> 00:05:05,471
Yes, it's a very important meeting.
76
00:05:06,014 --> 00:05:06,854
About what?
77
00:05:07,181 --> 00:05:10,311
They're deciding where we should move to.
78
00:05:10,810 --> 00:05:13,440
-Jung-hwan's family is moving too?
-Yes, they are.
79
00:05:14,188 --> 00:05:15,018
Wow.
80
00:05:15,565 --> 00:05:18,315
I guess they would get bored
if we all split up.
81
00:05:18,985 --> 00:05:20,565
Where are we moving to, anyway?
82
00:05:21,112 --> 00:05:23,822
I don't know. Dad is making the decision.
83
00:05:26,284 --> 00:05:28,544
That retirement money
is just a one-time payment.
84
00:05:29,245 --> 00:05:31,995
It would be smart to spend
that money on a good house.
85
00:05:33,333 --> 00:05:35,133
Gangnam! I say Gangnam.
86
00:05:35,293 --> 00:05:38,633
Before I die, I want to live in Gangnam.
87
00:05:38,713 --> 00:05:41,093
Okay! I say Gangnam too!
We're going to Gangnam!
88
00:05:41,215 --> 00:05:42,545
Il-hwa, start packing.
89
00:05:43,051 --> 00:05:44,801
You can't go to Gangnam!
90
00:05:44,886 --> 00:05:45,966
Why is that?
91
00:05:46,262 --> 00:05:50,932
Two hundred million won will barely
get you a 20-pyeong apartment in Gangnam.
92
00:05:51,017 --> 00:05:54,017
Not even a new apartment
but a really old one.
93
00:05:54,729 --> 00:05:57,269
And we won't even have 200 million won.
94
00:05:57,398 --> 00:06:00,278
If we need to marry off
Bo-ra and Deok-sun,
95
00:06:00,360 --> 00:06:02,400
we'll need to save some money too.
96
00:06:02,487 --> 00:06:07,577
If we only have about 150 million left,
Gangnam won't be an option for us.
97
00:06:08,534 --> 00:06:09,994
Then come with us.
98
00:06:11,162 --> 00:06:14,292
Yes, we should go there together!
99
00:06:14,374 --> 00:06:16,384
We can't live alone. It'll be lonely.
100
00:06:16,667 --> 00:06:18,747
We can rely on each other just like here.
101
00:06:18,920 --> 00:06:21,630
It'll be nice and cozy.
102
00:06:22,215 --> 00:06:25,175
Where was that again?
I heard, but I forgot again.
103
00:06:25,885 --> 00:06:29,885
Even if it's one million won per pyeong,
it's way too far.
104
00:06:29,972 --> 00:06:32,772
If you want to go to Seoul,
Daejeon would be better.
105
00:06:32,850 --> 00:06:35,100
Gosh, Dong-il.
106
00:06:35,228 --> 00:06:38,188
What reason would we have
to be busy at this age?
107
00:06:38,564 --> 00:06:42,284
We can buy 100 pyeong of land
and step on grass.
108
00:06:42,693 --> 00:06:45,323
We can do barbecues or something.
109
00:06:45,696 --> 00:06:47,236
Let's relax and live our lives.
110
00:06:47,698 --> 00:06:51,238
This is my last chance
to change my life for the better!
111
00:06:51,327 --> 00:06:54,957
Grass and barbecues are not coming
to mind!
112
00:06:56,040 --> 00:06:58,540
This is something I have to think about.
113
00:06:58,918 --> 00:07:01,378
How can you change your life
with just 150 million won?
114
00:07:01,462 --> 00:07:03,012
It was only possible in the 80's.
115
00:07:03,256 --> 00:07:06,336
Move somewhere quiet
and let's all just live in peace.
116
00:07:06,426 --> 00:07:11,756
I want to be somewhere where my wife
can enjoy nice mountains and the water.
117
00:07:11,889 --> 00:07:14,269
But, you never know.
It could be a good investment.
118
00:07:14,725 --> 00:07:15,635
Let's go.
119
00:07:16,102 --> 00:07:17,402
Let's go together, Mr. Sung.
120
00:07:17,478 --> 00:07:21,518
I keep asking you! Where is this place?
121
00:07:21,607 --> 00:07:25,187
Well, if you ride the express bus,
122
00:07:25,278 --> 00:07:28,608
there's that place you always see
when you come up from Busan.
123
00:07:28,698 --> 00:07:29,908
Just before the toll gate.
124
00:07:31,576 --> 00:07:33,036
Pangyo!
125
00:07:33,911 --> 00:07:36,541
Right, Pangyo.
126
00:07:37,165 --> 00:07:38,115
Think about it.
127
00:07:38,541 --> 00:07:39,791
You still have time.
128
00:07:40,376 --> 00:07:42,336
You were always a careful man.
129
00:07:43,045 --> 00:07:46,835
I made my decision right away like a man!
130
00:07:47,133 --> 00:07:48,933
But everybody is different.
131
00:07:50,052 --> 00:07:51,602
I've made my decision.
132
00:07:52,138 --> 00:07:54,218
What is it? I'm in.
Do you feel the same way?
133
00:07:56,225 --> 00:07:58,845
That's right. I've made my decision.
134
00:08:40,770 --> 00:08:44,190
DECEMBER, 1994
TO KIM SUNG-JONG
135
00:08:54,659 --> 00:08:56,409
One, two, three.
136
00:09:08,047 --> 00:09:10,877
I took the bus and we hit traffic
right before I got here.
137
00:09:11,050 --> 00:09:12,340
Have you been waiting long?
138
00:09:13,010 --> 00:09:15,680
You should've taken your time.
I just got here too.
139
00:09:17,014 --> 00:09:18,644
The movie hasn't started, has it?
140
00:09:19,684 --> 00:09:21,024
It probably just started.
141
00:09:21,561 --> 00:09:23,691
Why didn't you tell me sooner?
Let's go in.
142
00:09:25,773 --> 00:09:26,613
Hey...
143
00:10:31,881 --> 00:10:35,931
Maggie, you haven't forgotten
about tonight's late night snacks, right?
144
00:10:36,344 --> 00:10:39,264
How good is that kimbapthat you're making such a big fuss about?
145
00:10:41,182 --> 00:10:43,102
They sell it on the streets.
146
00:10:43,434 --> 00:10:46,354
But it tastes as good as food
in a premium hotel.
147
00:10:46,562 --> 00:10:49,522
Okay. Then I'll meet youin front of the subway station entrance.
148
00:10:50,316 --> 00:10:54,236
Maggie, we might not
be able to find each other.
149
00:10:54,445 --> 00:10:57,405
So, let's meet
in front of Shinsege Department Store.
150
00:10:57,823 --> 00:10:59,953
Okay, I'll see you later.
151
00:11:01,160 --> 00:11:03,080
Yes, see you.
152
00:11:10,378 --> 00:11:12,588
Dad, where's Mom?
153
00:11:13,005 --> 00:11:14,045
She's not back yet.
154
00:11:14,465 --> 00:11:16,835
She knew you were coming,
so she's grocery shopping.
155
00:11:16,926 --> 00:11:19,046
She's probably buying lots of stuff.
156
00:11:20,262 --> 00:11:22,102
Jung-hwan, grab me some Sujeonggwa.
157
00:11:26,018 --> 00:11:26,978
Son.
158
00:11:28,062 --> 00:11:30,022
That thing floating
in the Sujeonggwa...
159
00:11:31,023 --> 00:11:32,113
are you nuts for it?
160
00:11:34,485 --> 00:11:35,315
Oh!
161
00:11:36,028 --> 00:11:39,568
This book is on the money.
162
00:11:41,742 --> 00:11:42,622
Jung-hwan?
163
00:11:43,494 --> 00:11:44,794
Jung-hwan, where did you go?
164
00:11:45,287 --> 00:11:47,417
Jung-hwan!
165
00:11:47,707 --> 00:11:50,837
I still have the heart of a champion,
x-ray vision,
166
00:11:50,960 --> 00:11:52,090
and abs of steel.
167
00:11:52,169 --> 00:11:54,129
I haven't even done that joke yet!
168
00:11:54,755 --> 00:11:55,665
Jung-hwan!
169
00:11:59,593 --> 00:12:01,183
Sun-woo, what are you doing?
170
00:12:01,470 --> 00:12:03,760
Oh, I'm going to meet Bo-ra for a bit.
171
00:12:04,432 --> 00:12:05,682
I'll see you later tonight.
172
00:12:06,100 --> 00:12:07,390
Wow, Bo-ra.
173
00:12:07,935 --> 00:12:09,475
I still can't get used to that.
174
00:12:10,855 --> 00:12:12,935
I'll see you later at Taek's. Salute!
175
00:12:13,107 --> 00:12:14,937
You say "victory," you punk!
176
00:12:16,068 --> 00:12:16,988
Gosh.
177
00:12:17,903 --> 00:12:21,243
Where do they meet, anyway?
Their moms will be coming soon.
178
00:12:22,616 --> 00:12:25,946
Whatever. They will take care of it.
I need to worry about myself.
179
00:12:27,496 --> 00:12:28,616
Jung-hwan is here?
180
00:12:29,373 --> 00:12:31,713
Yes. We're going to meet
for drinks in Taek's room.
181
00:12:31,792 --> 00:12:33,792
-Come with me.
-Forget it.
182
00:12:34,086 --> 00:12:35,586
Sung Deok-sun will be there too.
183
00:12:35,713 --> 00:12:37,383
Of course, Deok-sun is my friend.
184
00:12:40,509 --> 00:12:42,599
Sung Deok-sun is holding back very well.
185
00:12:43,387 --> 00:12:45,307
She hasn't said anything to me at all.
186
00:12:46,390 --> 00:12:47,980
Deok-sun can be full of surprises.
187
00:12:48,434 --> 00:12:50,484
She can be clumsy,
but she's a nice person.
188
00:12:51,812 --> 00:12:54,572
Why do you know more
about my sister than I do?
189
00:12:58,027 --> 00:13:00,397
Get going. We'll run into our parents.
190
00:14:17,898 --> 00:14:19,318
Thank you.
191
00:14:22,778 --> 00:14:23,608
You heard?
192
00:14:26,115 --> 00:14:26,945
I heard.
193
00:14:30,452 --> 00:14:31,542
Why...
194
00:14:34,665 --> 00:14:38,625
Why does it have to be Sung Sun-woo?
195
00:15:18,959 --> 00:15:19,879
Those two?
196
00:15:22,671 --> 00:15:24,551
I'm so surprised too.
197
00:15:25,466 --> 00:15:28,256
Il-hwa and Sun-young are going crazy.
198
00:15:29,094 --> 00:15:31,814
It's not like they're asking
to get married.
199
00:15:32,306 --> 00:15:35,306
Also, isn't marrying someone
with the same last name okay nowadays?
200
00:15:35,851 --> 00:15:38,601
Even your cousin did it.
201
00:15:38,687 --> 00:15:39,727
They got married too.
202
00:15:39,813 --> 00:15:41,823
Their last name is Kim, though!
203
00:15:42,107 --> 00:15:44,987
If you threw rocks at people,
two out of three would be a Kim.
204
00:15:45,069 --> 00:15:48,279
But... both their last names are Sung.
205
00:15:49,073 --> 00:15:51,743
Practically speaking,
they're like strangers!
206
00:15:53,661 --> 00:15:54,621
I guess.
207
00:15:55,663 --> 00:15:59,583
What a mess! And between people
who see each other all the time?
208
00:16:00,793 --> 00:16:01,713
Gosh.
209
00:16:06,090 --> 00:16:08,800
Gosh, you should've been more careful.
210
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
How's Bo-ra doing?
211
00:16:11,512 --> 00:16:12,932
Tell her to come here.
212
00:16:13,389 --> 00:16:14,679
She's not leaving her room.
213
00:16:14,932 --> 00:16:17,272
If I were her, I would've fled
to my friend's place.
214
00:16:18,060 --> 00:16:20,520
I told her "Sun-woo wants you out,"
but she stayed.
215
00:16:21,355 --> 00:16:22,645
Sung Bo-ra is strong.
216
00:16:25,401 --> 00:16:27,361
You guys got caught?
217
00:16:28,445 --> 00:16:30,235
Why is it so serious in here?
218
00:16:30,990 --> 00:16:34,580
Wasn't everyone going to find out
eventually, anyway?
219
00:16:35,285 --> 00:16:37,285
Yes, Dong-ryong is right.
220
00:16:37,579 --> 00:16:39,209
You would've told them anyway.
221
00:16:39,707 --> 00:16:42,127
You can tell both parents
and date officially.
222
00:16:42,501 --> 00:16:43,921
You're not in high school.
223
00:16:44,086 --> 00:16:46,206
Lots of people
with the same last name marry.
224
00:16:46,296 --> 00:16:47,716
The law is going to change too.
225
00:16:48,716 --> 00:16:51,386
How do you feel about
Sun-woo being your brother-in-law?
226
00:16:51,927 --> 00:16:55,007
Hey, are you going to marry Sung Bo-ra?
227
00:16:56,932 --> 00:17:00,352
Oh, wow! Sung Sun-woo!
228
00:17:00,519 --> 00:17:01,849
What charisma!
229
00:17:01,979 --> 00:17:04,939
How are you going to convince your mom?
230
00:17:05,274 --> 00:17:07,324
You've never rebelled against your mom.
231
00:17:08,193 --> 00:17:09,073
I know.
232
00:17:09,403 --> 00:17:11,283
I'm more worried about you
than my sister.
233
00:17:12,114 --> 00:17:14,494
Gosh, Sun-woo must be worried
about a lot of things.
234
00:17:15,034 --> 00:17:16,664
He'll do just fine.
235
00:17:17,828 --> 00:17:19,828
I'll take care of my life just fine,
236
00:17:20,164 --> 00:17:22,084
so you guys take care of yours.
237
00:17:22,166 --> 00:17:24,286
-Oh!
-Oh!
238
00:17:24,376 --> 00:17:25,996
Are you really that confident?
239
00:17:28,047 --> 00:17:29,757
Wow.
240
00:18:03,248 --> 00:18:04,288
Be strong.
241
00:18:06,168 --> 00:18:08,588
Don't turn around.
I'm embarrassed.
242
00:18:23,477 --> 00:18:24,307
Jung-hwan.
243
00:18:24,978 --> 00:18:26,648
Is your brother still out?
244
00:18:27,106 --> 00:18:28,016
Um...
245
00:18:28,774 --> 00:18:30,654
he just called
and said he's on his way.
246
00:18:31,026 --> 00:18:32,396
-Don't worry.
-Okay.
247
00:18:33,153 --> 00:18:34,323
By any chance...
248
00:18:35,864 --> 00:18:38,664
has Jung-bong completely given up
on his bar exam?
249
00:18:44,123 --> 00:18:44,963
Yes.
250
00:18:48,085 --> 00:18:50,245
Okay, thanks for giving me
an honest answer.
251
00:18:50,796 --> 00:18:52,916
-Go inside and sleep, my son.
-Okay.
252
00:18:55,425 --> 00:18:56,425
Mom.
253
00:18:57,469 --> 00:18:58,299
Yes?
254
00:18:59,263 --> 00:19:00,143
Are you okay?
255
00:19:02,891 --> 00:19:03,891
Of course.
256
00:19:13,193 --> 00:19:15,573
Why is Jung-bong going out
for snacks this late?
257
00:19:20,617 --> 00:19:24,447
Thank you for this.
I'm sure it took a long time to make.
258
00:19:25,038 --> 00:19:28,668
I was happy during that time,
so it's okay.
259
00:19:30,043 --> 00:19:32,633
But is the kimbap restaurant still open
at this hour?
260
00:19:32,713 --> 00:19:35,013
They open at night
and close early in the morning.
261
00:19:35,090 --> 00:19:37,760
It's where these vendors order food.
262
00:19:37,843 --> 00:19:40,683
It's a mini kimbap this big
served with savory radish soup.
263
00:19:40,804 --> 00:19:42,224
It's the perfect combination!
264
00:19:43,932 --> 00:19:49,062
Maggie, you live in such a big house.
265
00:19:49,521 --> 00:19:51,481
I never thought you'd like places
like this.
266
00:19:51,565 --> 00:19:53,975
No! I totally love places like this!
267
00:19:54,151 --> 00:19:56,701
I grew up eating street foods.
268
00:19:59,740 --> 00:20:02,280
I'll tell you all about it later.
269
00:20:02,534 --> 00:20:03,414
Okay.
270
00:20:29,269 --> 00:20:34,069
Oh this. I've sold a lot of this.
271
00:20:34,149 --> 00:20:35,649
I'll take this one, okay?
272
00:20:35,734 --> 00:20:39,324
-Do you need anything else?
-No, but...
273
00:20:45,118 --> 00:20:48,788
Sir, you know about Burberry, right?
274
00:20:49,373 --> 00:20:51,633
This fabric is used to make
Burberry clothes.
275
00:21:50,142 --> 00:21:50,982
Mi-ran.
276
00:21:52,394 --> 00:21:55,364
Should we take a walk
around the neighborhood?
277
00:22:00,652 --> 00:22:01,902
Let's get some air.
278
00:22:08,160 --> 00:22:12,160
It's really nice to get some air, right?
279
00:22:15,167 --> 00:22:15,997
Honey...
280
00:22:17,169 --> 00:22:20,419
Jung-bong gave up on the bar exam.
281
00:22:23,342 --> 00:22:25,932
I never had any expectations
to begin with.
282
00:22:28,138 --> 00:22:30,638
He still got into college
after his seventh try.
283
00:22:31,683 --> 00:22:35,193
I have no greed for that anymore.
284
00:22:36,480 --> 00:22:39,270
Jung-bong is just a bit slower
than others,
285
00:22:39,649 --> 00:22:44,359
but I'm sure he will find his own path
to make a living.
286
00:22:45,697 --> 00:22:47,617
I think so too.
287
00:22:49,451 --> 00:22:51,701
He's just too slow!
288
00:22:55,999 --> 00:22:57,879
Oh, boy...
289
00:23:02,255 --> 00:23:04,255
But our kids, they sure are good kids.
290
00:23:06,551 --> 00:23:07,841
Do you remember?
291
00:23:08,637 --> 00:23:11,007
When you used to deliver Jjajangmyun.
292
00:23:11,306 --> 00:23:15,016
You saw Jung-bong and Jung-hwan
playing in the street with their friends.
293
00:23:15,519 --> 00:23:18,229
You tried to run away,
in case you embarrassed the kids.
294
00:23:18,438 --> 00:23:22,978
But Jung-bong grabbed Jung-hwan's hand
and shouted "Dad!" and hugged you.
295
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
Yes, I remember.
296
00:23:28,031 --> 00:23:31,991
You came home that night,
crying and laughing.
297
00:23:32,119 --> 00:23:34,749
You had tears and a runny nose.
298
00:23:35,038 --> 00:23:36,618
And you told me about it all night.
299
00:23:39,709 --> 00:23:41,089
Were you that happy?
300
00:23:42,170 --> 00:23:43,000
Of course.
301
00:23:43,880 --> 00:23:47,800
I feel like bursting into tears
when I think about it now.
302
00:23:49,511 --> 00:23:53,771
I expected them to be ashamed to see
their dad holding Jjajangmyun.
303
00:23:54,766 --> 00:23:59,096
But they shouted "Dad!"
and ran over to hug me.
304
00:24:00,230 --> 00:24:01,480
How could I not be happy?
305
00:24:03,400 --> 00:24:06,860
That was my happiest day ever.
306
00:24:09,072 --> 00:24:11,072
What child could be ashamed
of their parents?
307
00:24:11,700 --> 00:24:13,080
That's not a proper child.
308
00:24:13,535 --> 00:24:14,735
Right?
309
00:24:16,204 --> 00:24:18,584
But I realized, in life,
that isn't always the case.
310
00:24:19,624 --> 00:24:21,424
We've just been very blessed.
311
00:24:22,544 --> 00:24:25,764
We lived in that one bedroom
next to Mr. Ryu's house.
312
00:24:26,381 --> 00:24:29,801
Jung-bong used to cry all night,
yelling that he was in pain.
313
00:24:30,385 --> 00:24:32,385
Our food would run out.
314
00:24:34,514 --> 00:24:40,274
I thought of lighting the stove
and dying from the gas.
315
00:24:42,022 --> 00:24:43,772
I had a lot of terrible thoughts.
316
00:24:45,775 --> 00:24:51,105
But, I endured every day by looking
at our kids' faces.
317
00:24:53,950 --> 00:24:55,740
I think I survived because of our kids.
318
00:24:58,663 --> 00:25:01,463
I didn't raise the kids.
I think they raised me.
319
00:25:02,667 --> 00:25:04,667
I raised you.
320
00:25:06,171 --> 00:25:07,381
I raised you!
321
00:25:10,217 --> 00:25:12,297
Then, we both raised each other.
322
00:25:12,844 --> 00:25:15,144
Good job. We did a good job.
323
00:25:15,764 --> 00:25:18,894
-Good.
-Good job.
324
00:25:18,975 --> 00:25:21,515
That's why you're my husband
325
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
That's why you're my wife
326
00:25:29,945 --> 00:25:32,405
-You can come back in an hour.
-Okay.
327
00:25:32,572 --> 00:25:33,702
-Bye!
-Bye.
328
00:25:39,120 --> 00:25:40,830
-Dad.
-Yes?
329
00:25:48,338 --> 00:25:49,668
Your daughter is here.
330
00:25:55,971 --> 00:25:57,471
Is my bad daughter here?
331
00:25:58,181 --> 00:25:59,561
What bad daughter...
332
00:26:01,476 --> 00:26:04,766
Dad, this is my boyfriend.
333
00:26:09,276 --> 00:26:10,106
Oh.
334
00:26:11,319 --> 00:26:15,619
My dad built all of this from scratch
with no help at all.
335
00:26:16,032 --> 00:26:18,032
He has two more stores in Dongdaemun.
336
00:26:20,870 --> 00:26:23,870
When he first came to Seoul,
he only had 30,000 won.
337
00:26:24,541 --> 00:26:28,501
But now, they say Seoul's textile market
couldn't run without my dad.
338
00:26:29,004 --> 00:26:30,844
Wow, you're amazing.
339
00:26:31,339 --> 00:26:34,089
In my eyes, you're like
the Bill Gates of Korea.
340
00:26:35,468 --> 00:26:37,888
You have truly built yourself
from the ground up.
341
00:26:37,971 --> 00:26:39,101
You are...
342
00:26:40,307 --> 00:26:41,347
really amazing!
343
00:26:44,060 --> 00:26:45,690
I'm a bit better than Bill Gates.
344
00:26:46,730 --> 00:26:48,480
Bill Gates can speak English.
345
00:26:48,815 --> 00:26:52,855
I didn't learn English,
but look at me now.
346
00:26:53,403 --> 00:26:55,823
I sell to the Americans
and to the Japanese.
347
00:26:55,905 --> 00:26:58,065
So... I'm better.
348
00:26:59,659 --> 00:27:03,289
Did Bill Gates only graduate
from elementary school, like me?
349
00:27:03,371 --> 00:27:05,001
He went to Harvard.
350
00:27:06,666 --> 00:27:07,746
He's a smart man.
351
00:27:08,126 --> 00:27:10,546
That's why, you are better!
352
00:27:10,837 --> 00:27:12,547
You are truly amazing!
353
00:27:13,673 --> 00:27:14,673
Yes.
354
00:27:15,884 --> 00:27:16,724
It's cold!
355
00:27:16,801 --> 00:27:19,931
I'll buy you something delicious.
There's great kimbap at Namdaemun.
356
00:27:20,305 --> 00:27:22,555
-Their soup is great too.
-Thank you, Sir.
357
00:27:22,641 --> 00:27:23,481
Hold on.
358
00:27:25,935 --> 00:27:27,345
Your voice sounds familiar.
359
00:27:31,191 --> 00:27:36,991
Have we spoken on the phone before?
Is this the guy you dated in high school?
360
00:27:39,366 --> 00:27:41,986
I'm sure that this is the voice
from the phone back then.
361
00:27:42,452 --> 00:27:45,002
Dad, it's cold. Let's go inside.
362
00:27:45,080 --> 00:27:47,210
-Right? Let's go in.
-We'll go in now.
363
00:27:48,208 --> 00:27:49,418
Wow, it's cold.
364
00:27:49,584 --> 00:27:50,504
I'm pretty sure.
365
00:27:51,086 --> 00:27:53,876
It's you, isn't it? Come here!
366
00:28:05,809 --> 00:28:08,769
What are you going to do?
You're taking a part-time job?
367
00:28:09,938 --> 00:28:10,768
Yes.
368
00:28:13,066 --> 00:28:15,436
What about your exams?
You're giving up on them?
369
00:28:18,154 --> 00:28:20,164
I don't think that's the path for me.
370
00:28:22,659 --> 00:28:24,869
It's important to find something
you want to do.
371
00:28:27,038 --> 00:28:28,038
I approve.
372
00:28:34,379 --> 00:28:37,629
I want to work and build experience.
373
00:28:38,174 --> 00:28:41,474
I've been getting an allowance
from you until now.
374
00:28:42,303 --> 00:28:44,263
From now on,
I want to take care of myself.
375
00:28:45,265 --> 00:28:48,595
There is something
that I really want to do.
376
00:28:50,437 --> 00:28:52,227
Once I figure things out,
I'll tell you.
377
00:28:57,986 --> 00:28:59,696
He's giving up on the bar exam?
378
00:29:01,030 --> 00:29:01,950
Yes.
379
00:29:03,908 --> 00:29:05,368
He's given up, completely.
380
00:29:05,702 --> 00:29:07,872
He's going to work at the pub in front.
381
00:29:08,079 --> 00:29:10,669
Gosh.
382
00:29:11,166 --> 00:29:13,586
He already wasted time studying for it.
383
00:29:14,002 --> 00:29:16,632
Even if it took some time,
384
00:29:17,130 --> 00:29:20,340
I had faith Jung-bong would pass it.
385
00:29:20,425 --> 00:29:23,465
He's very persistent.
386
00:29:23,553 --> 00:29:27,683
Well, it's not something
that just any person can pass.
387
00:29:28,641 --> 00:29:30,691
Bo-ra was special.
388
00:29:35,231 --> 00:29:37,401
How about we play Go-stop?
It's been a while.
389
00:29:37,776 --> 00:29:39,566
Sure, why not?
390
00:29:40,570 --> 00:29:42,410
I'm too tired to make dinner.
391
00:29:42,781 --> 00:29:45,741
Let's ask Jung-bong to make
kimchi stir-fried rice.
392
00:29:45,825 --> 00:29:48,445
Why don't the three of us
warm up our hands?
393
00:29:50,038 --> 00:29:51,368
Come on.
394
00:29:51,873 --> 00:29:56,843
I can't play Go-stop
with Sun-young right now.
395
00:29:59,297 --> 00:30:01,467
-Oh, man...
-Gosh.
396
00:30:02,383 --> 00:30:06,513
Il-hwa, the same last name thing is
really nothing!
397
00:30:07,472 --> 00:30:09,062
What do you call it?
398
00:30:09,140 --> 00:30:11,100
It's a law that doesn't get enforced.
399
00:30:11,559 --> 00:30:14,189
Either way, the law is going to change.
400
00:30:15,271 --> 00:30:18,151
But you can't register the marriage.
401
00:30:18,399 --> 00:30:20,779
And if a baby is born,
it can't be registered.
402
00:30:20,860 --> 00:30:22,200
I just don't like it at all.
403
00:30:22,487 --> 00:30:25,157
I told you! The law will be changed!
404
00:30:26,991 --> 00:30:28,451
Do you dislike Sun-woo?
405
00:30:29,077 --> 00:30:30,407
Of course, no!
406
00:30:30,912 --> 00:30:32,752
Where can you find a boy like Sun-woo?
407
00:30:34,040 --> 00:30:36,130
Then just give them your blessing!
408
00:30:36,292 --> 00:30:38,552
It's very uncomfortable living
on the same street!
409
00:30:39,128 --> 00:30:42,128
I was going to relieve the pain
from my menopause with Go-stop.
410
00:30:42,215 --> 00:30:43,545
This is so annoying!
411
00:30:44,133 --> 00:30:46,853
Everyone else thinks it's okay!
412
00:30:46,928 --> 00:30:49,218
Even my aunt, who is over 70,
thinks it's okay.
413
00:30:49,764 --> 00:30:52,604
Why are you no better than
a grandma who is 70 years old?
414
00:30:52,851 --> 00:30:53,851
So frustrating.
415
00:30:57,522 --> 00:30:59,522
You should take some more medicine.
416
00:31:02,485 --> 00:31:03,435
What about dinner?
417
00:31:04,362 --> 00:31:05,362
With who?
418
00:31:09,033 --> 00:31:11,543
She's the friend who introduced you
to Garbage, right?
419
00:31:12,537 --> 00:31:14,157
Tell her next time is my treat.
420
00:31:14,247 --> 00:31:17,167
If you think about it,
I should be most thankful to her.
421
00:31:20,211 --> 00:31:21,131
Yes.
422
00:31:22,171 --> 00:31:23,631
I'm going to talk to them today.
423
00:31:25,091 --> 00:31:26,011
You can't...
424
00:31:27,427 --> 00:31:28,597
run away again.
425
00:31:29,220 --> 00:31:31,970
I'll take care of everything,
so trust me and just follow me.
426
00:31:33,141 --> 00:31:35,941
I'll talk to your parents too, okay?
427
00:31:36,978 --> 00:31:38,438
Just take care of yourself.
428
00:31:38,855 --> 00:31:40,565
I'll take care of my parents.
429
00:31:41,149 --> 00:31:44,569
I'll talk to my parentsand I'll convince them.
430
00:31:46,154 --> 00:31:47,664
Just worry about yourself.
431
00:32:12,597 --> 00:32:15,927
-Taek is going to be late today, right?
-Yes.
432
00:32:16,517 --> 00:32:19,187
He has a match today,
tomorrow and the day after that.
433
00:32:23,274 --> 00:32:24,404
I'm home.
434
00:32:25,068 --> 00:32:27,448
Sun-woo, what brings you here today?
435
00:32:28,738 --> 00:32:30,488
I wanted to talk to you guys.
436
00:32:44,295 --> 00:32:45,125
Mom.
437
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Please give me your permission.
438
00:32:50,009 --> 00:32:51,549
I want to marry Bo-ra.
439
00:32:52,387 --> 00:32:53,597
Give us your blessing.
440
00:33:07,193 --> 00:33:08,073
Sun-woo.
441
00:33:10,113 --> 00:33:13,743
Let's not rush things.
442
00:33:15,201 --> 00:33:18,251
I'm not completely saying no, either.
443
00:33:20,331 --> 00:33:23,331
You're not finished with your studies.
444
00:33:23,543 --> 00:33:25,133
You have to graduate.
445
00:33:25,294 --> 00:33:27,764
You still have lots of things left to do.
446
00:33:28,381 --> 00:33:29,381
Also...
447
00:33:29,966 --> 00:33:32,256
you and Bo-ra right now...
448
00:33:32,969 --> 00:33:36,849
you two may like each other so much,
that you are blinded by love,
449
00:33:38,516 --> 00:33:40,806
but you don't know what will happen later.
450
00:33:42,687 --> 00:33:46,317
So, take it slowly, okay?
Let's take is slow.
451
00:33:46,816 --> 00:33:48,566
Let's take our time, think about this.
452
00:33:50,611 --> 00:33:51,451
Mom.
453
00:33:56,743 --> 00:34:00,503
I've been seeing Bo-ra for six years.
454
00:34:04,542 --> 00:34:06,882
It's not a passing feeling.
455
00:34:08,796 --> 00:34:14,216
And I'm not telling you
because I want to get married right now.
456
00:34:17,138 --> 00:34:19,848
I want to date Bo-ra
and I want to marry her in the future.
457
00:34:20,349 --> 00:34:24,599
I want your permission first,
so that we can date officially.
458
00:34:25,688 --> 00:34:26,608
Mom,
459
00:34:27,732 --> 00:34:31,822
until now, I've never done anything
you've told me not to do.
460
00:34:32,361 --> 00:34:34,201
Even with college and my major...
461
00:34:35,615 --> 00:34:37,695
I did everything you wanted me to do.
462
00:34:38,326 --> 00:34:40,076
I don't regret any of it.
463
00:34:42,538 --> 00:34:44,038
With my marriage, at least...
464
00:34:45,249 --> 00:34:47,249
I want it to be with the person I love.
465
00:34:51,547 --> 00:34:56,587
Mom, can you let go
of the way you feel, just this once?
466
00:35:20,034 --> 00:35:21,544
I'm going back to the hospital.
467
00:35:38,719 --> 00:35:41,059
I'm leaving. You don't need to come out.
468
00:35:41,222 --> 00:35:43,392
Jung-hwan!
469
00:35:44,642 --> 00:35:46,812
What about your car keys?
Drive carefully!
470
00:35:47,436 --> 00:35:51,186
If you feel like sleeping, make sure
to pull over at a rest stop, okay?
471
00:35:51,607 --> 00:35:53,477
Gosh, you do this every time I'm here.
472
00:35:53,568 --> 00:35:56,148
I'm here all the time.
Am I a guest to you?
473
00:35:56,571 --> 00:35:58,911
Children all become guests
as they grow up.
474
00:35:58,990 --> 00:36:00,530
Is the car okay?
475
00:36:00,867 --> 00:36:01,697
You have gas?
476
00:36:02,952 --> 00:36:05,872
The car is just fine,
and I have a full tank of gas.
477
00:36:06,080 --> 00:36:09,670
Your guest will be leaving now
so please take care of your health.
478
00:36:10,084 --> 00:36:12,554
Don't worry about me,
and take care of yourself.
479
00:36:12,628 --> 00:36:15,048
You'll get there late, get going!
480
00:36:17,133 --> 00:36:17,973
Victory!
481
00:36:22,013 --> 00:36:22,853
Victory!
482
00:36:24,348 --> 00:36:26,428
-Hurry up! You'll be late!
-Go back inside.
483
00:36:26,517 --> 00:36:27,347
Okay.
484
00:36:30,980 --> 00:36:32,520
Oh, boy...
485
00:37:20,488 --> 00:37:22,738
Wait, you need to drive.
486
00:37:22,823 --> 00:37:24,163
You have to drive to Sacheon.
487
00:37:24,575 --> 00:37:26,575
My car is broken. I'm taking a bus.
488
00:37:31,791 --> 00:37:33,421
I'll sleep on the way.
489
00:38:36,731 --> 00:38:37,611
Sun-young.
490
00:38:40,151 --> 00:38:44,361
I'm not saying this
because he isn't my birth son.
491
00:38:45,865 --> 00:38:47,945
Don't take it the wrong way,
just listen to me.
492
00:38:50,202 --> 00:38:51,042
Taek...
493
00:38:52,079 --> 00:38:54,579
when Taek first told me
he wanted to play Go-game,
494
00:38:55,499 --> 00:38:58,919
do you remember how much
I was against it?
495
00:38:59,545 --> 00:39:00,375
Yes.
496
00:39:01,756 --> 00:39:02,756
I remember.
497
00:39:04,717 --> 00:39:07,427
Dong-il went to the Go-game Association
498
00:39:07,970 --> 00:39:10,390
and he wanted to take Deok-sun.
499
00:39:11,474 --> 00:39:17,484
But, Deok-sun, that girl would run after
the sterilizing trucks all the time.
500
00:39:18,314 --> 00:39:21,534
So, Taek ended up tagging along.
501
00:39:24,862 --> 00:39:26,412
If you think about it...
502
00:39:27,323 --> 00:39:30,283
life sure turns out in strange ways.
503
00:39:30,826 --> 00:39:31,906
It sure does.
504
00:39:34,663 --> 00:39:39,963
Dong-il tried to convince me to make
Taek into the second Cho Hoon-hyun.
505
00:39:40,378 --> 00:39:42,128
So, I let him do it, just for a month.
506
00:39:42,713 --> 00:39:44,723
But, gosh...
507
00:39:45,383 --> 00:39:48,973
It felt like he was going to live
his life glued to the Go-game board.
508
00:39:50,137 --> 00:39:56,097
So, that day, I threw out
the board and all of the stones.
509
00:39:57,520 --> 00:39:58,400
But...
510
00:40:00,606 --> 00:40:02,356
Maybe it was the next day,
511
00:40:02,733 --> 00:40:04,533
I thought he was sleeping,
512
00:40:05,152 --> 00:40:06,452
so I opened the door.
513
00:40:06,779 --> 00:40:10,239
He was in his room,
looking at the board, secretly.
514
00:40:12,576 --> 00:40:14,286
I did throw it away,
515
00:40:15,579 --> 00:40:17,919
but he managed to sneak it back in.
516
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
He was so scared
that he was going to get in trouble.
517
00:40:21,961 --> 00:40:23,841
His eyes were riddled with shock.
518
00:40:24,088 --> 00:40:27,218
Even at that moment,
he fought so hard to not lose that board.
519
00:40:30,010 --> 00:40:32,640
How could I win him over?
520
00:40:33,472 --> 00:40:36,892
That day, I forced myself
to close my eyes.
521
00:40:37,435 --> 00:40:38,805
I let him play Go-game.
522
00:40:40,062 --> 00:40:40,902
I...
523
00:40:42,481 --> 00:40:45,821
didn't have enough confidence
to support him on my own.
524
00:40:47,403 --> 00:40:52,073
And I wanted my child
to have a normal life.
525
00:40:53,033 --> 00:40:54,873
But I was being selfish.
526
00:40:55,911 --> 00:40:59,791
Children don't do what we want them to do.
527
00:41:05,212 --> 00:41:08,382
Do you think you can win over Sun-woo?
528
00:41:11,218 --> 00:41:12,928
And even if you do,
529
00:41:13,971 --> 00:41:15,351
you won't feel happy.
530
00:41:16,265 --> 00:41:18,635
Parents can't win over their children.
531
00:41:20,060 --> 00:41:23,520
He didn't say a single thing wrong.
532
00:41:24,064 --> 00:41:24,984
Not a single thing.
533
00:41:37,161 --> 00:41:39,161
Mom, I'm home.
534
00:41:43,250 --> 00:41:45,040
Why is she here so late?
535
00:41:57,264 --> 00:41:58,104
Mom.
536
00:42:00,059 --> 00:42:00,889
Dad.
537
00:42:05,940 --> 00:42:09,030
I... want to marry Sun-woo.
538
00:42:12,696 --> 00:42:14,196
I want your blessing.
539
00:42:20,120 --> 00:42:21,040
You can't.
540
00:42:24,375 --> 00:42:25,955
You two have the same last name.
541
00:42:26,585 --> 00:42:30,455
If you get married,
you won't be registered as married!
542
00:42:30,589 --> 00:42:32,839
It will say "Cohabitant"!
That's what it will say!
543
00:42:33,592 --> 00:42:37,262
If your grandmother was alive,
she would faint right away!
544
00:42:37,763 --> 00:42:38,973
It can never happen.
545
00:42:42,726 --> 00:42:43,556
Dad?
546
00:42:44,311 --> 00:42:45,561
Do you feel that way too?
547
00:42:50,401 --> 00:42:53,821
It's not because you don't like Sun-woo?
548
00:42:54,196 --> 00:42:57,866
Sun-woo is not the problem.
Who said that he was the problem?
549
00:42:59,368 --> 00:43:00,948
Is it because
he's younger than me?
550
00:43:02,288 --> 00:43:06,708
Your mom and dad are not
that conservative.
551
00:43:08,002 --> 00:43:10,002
Then, is it really because of the law?
552
00:43:12,715 --> 00:43:17,715
Then, if there are no legal issues,
you would give us your blessings?
553
00:43:22,808 --> 00:43:27,148
Next year, they're going to temporarily
allow same last name marriages.
554
00:43:27,896 --> 00:43:30,106
Congress is preparing the bill now.
555
00:43:30,941 --> 00:43:32,651
Okay, fine.
556
00:43:33,277 --> 00:43:37,867
Then, are you going
to live with him for a year?
557
00:43:37,948 --> 00:43:40,368
What happens if you have a baby?
558
00:43:40,868 --> 00:43:42,448
You can't even register the birth!
559
00:43:42,536 --> 00:43:44,116
What will you do then?
560
00:43:45,247 --> 00:43:46,917
Next year, it's only temporary,
561
00:43:46,999 --> 00:43:53,299
and there's discussion of
making that change permanent.
562
00:43:54,715 --> 00:43:55,755
It's a certainty.
563
00:43:57,718 --> 00:44:01,058
That law will no longer exist.
564
00:44:07,853 --> 00:44:10,773
Sun-woo and I can't get married
right away anyway.
565
00:44:12,775 --> 00:44:15,065
Next year, when I'm done
with my training...
566
00:44:16,236 --> 00:44:18,606
and Sun-woo finishes his fourth year,
567
00:44:20,449 --> 00:44:21,829
we'll get married then.
568
00:44:23,160 --> 00:44:24,950
There won't be any legal issues then.
569
00:44:26,372 --> 00:44:28,962
Have I ever disappointed you guys?
570
00:44:30,793 --> 00:44:32,673
I can live happily with Sun-woo.
571
00:44:35,047 --> 00:44:36,047
Mom.
572
00:44:38,300 --> 00:44:39,130
Dad.
573
00:44:41,428 --> 00:44:43,888
Please trust me... this time too.
574
00:45:09,123 --> 00:45:10,923
Gosh...
575
00:45:14,420 --> 00:45:15,960
I wonder whose daughter that is.
576
00:45:16,463 --> 00:45:19,843
She sure is smart.
577
00:45:38,652 --> 00:45:41,492
Mi-ran! It's the middle of winter!
578
00:45:41,613 --> 00:45:43,493
Why is the door wide open?
579
00:45:43,574 --> 00:45:45,704
The inside of me feels like summer!
580
00:45:47,327 --> 00:45:49,327
Wow, that looks delicious.
581
00:45:50,330 --> 00:45:53,290
-Where's your husband?
-This is so good.
582
00:45:54,334 --> 00:45:55,464
He'll be here soon.
583
00:45:56,503 --> 00:45:58,383
Mi-ran, where's the kimchi?
584
00:45:58,672 --> 00:46:01,012
Kimchi? There's seasoning.
585
00:46:02,009 --> 00:46:06,889
Still, noodles need sliced up kimchi
to make them even tastier!
586
00:46:06,972 --> 00:46:09,812
Wow! It smells so good!
587
00:46:13,145 --> 00:46:15,015
-You're here?
-Yes.
588
00:46:15,105 --> 00:46:18,435
How did you know to bring kimchi?
589
00:46:19,026 --> 00:46:20,736
You need kimchi when you eat noodles.
590
00:46:24,740 --> 00:46:26,240
Gosh.
591
00:46:35,834 --> 00:46:37,214
What are you doing? Eat up!
592
00:46:40,255 --> 00:46:41,085
Gosh.
593
00:46:48,096 --> 00:46:49,636
-Add some chives.
-Okay.
594
00:46:56,271 --> 00:46:59,231
Are Cha In-pyo
and Shin Ae-ra getting married?
595
00:46:59,441 --> 00:47:00,981
Isn't Cha In-pyo in the army?
596
00:47:01,068 --> 00:47:05,068
They're getting married
once Mr. In-pyo is done.
597
00:47:05,155 --> 00:47:09,025
I've known that they had something
going on since Star In My Heart.
598
00:47:09,326 --> 00:47:11,326
That look in their eyes,
that wasn't acting.
599
00:47:13,580 --> 00:47:15,000
Why do you call him "mister"?
600
00:47:16,375 --> 00:47:18,285
Because he's handsome.
601
00:47:21,839 --> 00:47:24,299
Should I put a lot of kimchi in yours?
602
00:47:25,551 --> 00:47:28,181
Yes, lots in mine.
603
00:47:29,847 --> 00:47:31,137
That's enough.
604
00:47:33,725 --> 00:47:36,975
Gosh, why aren't these boys coming?
605
00:47:37,521 --> 00:47:39,691
-Boys?
-You know.
606
00:47:40,649 --> 00:47:43,779
Bonghwangdang boy,
the Hanil bank unemployed boy,
607
00:47:43,861 --> 00:47:45,111
and President Kim boy.
608
00:47:48,115 --> 00:47:50,655
I was wondering
who you were referring to.
609
00:47:54,621 --> 00:47:58,461
Those big men...
they really don't listen.
610
00:47:58,709 --> 00:48:01,209
I told him to come.
He should hurry up!
611
00:48:01,336 --> 00:48:03,666
Sun-young, do you want lots of chives?
612
00:48:03,755 --> 00:48:06,715
Not in mine. Put lots in Moo-sung's.
613
00:48:07,134 --> 00:48:09,304
Don't give him that much! Why?
614
00:48:09,678 --> 00:48:11,808
Does he not have the strength for it?
615
00:48:12,014 --> 00:48:13,644
Why do you give him so many chives?
616
00:48:13,765 --> 00:48:17,635
-Her husband eats a lot!
-Taking care of your husband?
617
00:48:17,728 --> 00:48:19,648
How did you know that's good for men?
618
00:48:19,730 --> 00:48:20,980
Give me your chopsticks.
619
00:48:21,273 --> 00:48:23,153
You're going to tire him out!
620
00:48:23,275 --> 00:48:25,985
More chives, please!
621
00:48:26,153 --> 00:48:28,953
-Which one is Moo-sung's?
-Let me taste it.
622
00:48:32,993 --> 00:48:35,083
The neighborhood is quiet.
623
00:48:35,495 --> 00:48:38,455
Yes. All the kids have grown up
and now they're all gone.
624
00:48:39,583 --> 00:48:42,043
-Where's Jin-ju?
-She's at school.
625
00:48:42,419 --> 00:48:47,419
If Jin-ju weren't around,
this place would be a nursing home.
626
00:48:49,051 --> 00:48:52,551
By the way, I haven't seen Taek
since yesterday.
627
00:48:52,638 --> 00:48:54,258
Does he have a big match?
628
00:48:54,348 --> 00:48:56,178
He started a championship match.
629
00:48:56,642 --> 00:48:57,682
This?
630
00:48:58,852 --> 00:49:00,482
That's right. Noodles and pancakes!
631
00:49:00,854 --> 00:49:04,074
You should eat lots, grow up
and win something too.
632
00:49:06,902 --> 00:49:10,072
When I saw Taek,
his face looked very tired.
633
00:49:12,991 --> 00:49:16,241
Yes, so why did you have to
get him all excited about Go?
634
00:49:16,745 --> 00:49:19,285
What are you talking about?
635
00:49:19,373 --> 00:49:21,123
Dong-il, do you have menopause too?
636
00:49:21,249 --> 00:49:22,669
You're losing your memory.
637
00:49:24,169 --> 00:49:25,959
Mom! Dad!
638
00:49:26,046 --> 00:49:27,546
Taek has a love scandal!
639
00:49:28,757 --> 00:49:29,837
It's on the front page.
640
00:49:31,677 --> 00:49:34,217
-With who?
-Is it an actress?
641
00:49:34,680 --> 00:49:35,600
Don't be surprised.
642
00:49:37,891 --> 00:49:39,691
CHOI TAEK, 9-DAN, IN A RELATIONSHIP
643
00:49:41,478 --> 00:49:43,608
Amazing, right? Shocking, isn't it?
644
00:49:44,356 --> 00:49:47,476
-No way...
-Come on, it's a false report.
645
00:49:48,026 --> 00:49:49,066
That's a false report.
646
00:49:49,569 --> 00:49:51,989
They do hold hands often.
647
00:49:52,072 --> 00:49:54,532
Deok-sun looks good in that photo.
648
00:49:55,325 --> 00:49:58,865
-They watch movies together often too.
-My daughter looks cute. Pretty.
649
00:49:59,454 --> 00:50:01,924
They used to take baths together
when they were young.
650
00:50:01,999 --> 00:50:05,419
This is nothing new.
What's that reporter going to do?
651
00:50:11,341 --> 00:50:13,011
Deok-sun is in the news.
652
00:50:13,093 --> 00:50:15,513
KOREA GO-GAME ASSOCIATION
653
00:50:25,230 --> 00:50:27,610
Who's there? Deok-sun!
654
00:50:28,233 --> 00:50:30,443
Oh, hello.
655
00:50:31,361 --> 00:50:33,661
Master Choi is done. He'll be out soon.
656
00:50:33,739 --> 00:50:37,119
-It took 13 hours today.
-Thirteen hours?
657
00:50:37,200 --> 00:50:39,490
He's nearly dead right now.
658
00:50:40,662 --> 00:50:41,752
I feel bad for him.
659
00:50:43,832 --> 00:50:47,042
He still won though.
He beat him in the end.
660
00:50:50,047 --> 00:50:54,047
He went through hardships,
but I guess it was all worth it.
661
00:50:54,676 --> 00:50:57,506
-Pardon?
-His girlfriend came to wait for him.
662
00:50:59,723 --> 00:51:03,443
He told Director Yoo and I about you two.
663
00:51:04,061 --> 00:51:05,151
I see...
664
00:51:07,606 --> 00:51:08,606
Thank you.
665
00:51:10,192 --> 00:51:11,692
For what, Sir?
666
00:51:12,986 --> 00:51:13,986
Just because.
667
00:51:14,696 --> 00:51:15,526
Thank you.
668
00:51:17,783 --> 00:51:21,833
But... you two should be more careful.
669
00:51:22,329 --> 00:51:24,119
What will you do about today's scandal?
670
00:51:25,749 --> 00:51:26,789
Does Taek know too?
671
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
He heard from the reporters
right after the match.
672
00:51:31,004 --> 00:51:34,934
You know Choi Taek's personality, right?
Just tell everyone about it.
673
00:51:35,342 --> 00:51:36,592
It is the truth, after all!
674
00:51:37,469 --> 00:51:38,509
Anyway...
675
00:51:39,596 --> 00:51:40,756
since you're here...
676
00:51:41,431 --> 00:51:42,271
Here.
677
00:51:43,058 --> 00:51:45,348
I'm going home now.
678
00:51:46,394 --> 00:51:48,444
-Take him home safely.
-Okay.
679
00:51:48,939 --> 00:51:50,229
Bye.
680
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
This isn't a dream, is it?
681
00:52:16,800 --> 00:52:19,300
What kind of Go-game match
takes 13 hours?
682
00:52:20,345 --> 00:52:21,465
I know.
683
00:52:22,764 --> 00:52:24,394
You worked hard.
684
00:52:25,725 --> 00:52:27,845
Yes, you too.
685
00:52:40,157 --> 00:52:42,867
Do as I say, okay?
686
00:52:43,702 --> 00:52:48,292
Both parents are already having
a hard time with Sun-woo and Bo-ra.
687
00:52:50,333 --> 00:52:52,463
If they find out about us too...
688
00:52:54,129 --> 00:52:55,509
they'll be even more shocked.
689
00:53:02,679 --> 00:53:07,479
So, tell them that the scandal
from today's paper is not true, okay?
690
00:53:09,811 --> 00:53:10,651
No.
691
00:53:11,855 --> 00:53:12,685
I won't lie.
692
00:53:16,526 --> 00:53:19,736
I kept it for six years.
I don't want to lie anymore.
693
00:53:25,619 --> 00:53:27,699
Once time passes...
694
00:53:29,789 --> 00:53:32,079
we can tell them when things settle.
695
00:53:33,376 --> 00:53:36,126
Both your parents and mine...
696
00:53:37,339 --> 00:53:39,929
are people who would be
more than willing to listen to us.
697
00:53:41,551 --> 00:53:42,841
But, right now...
698
00:53:46,056 --> 00:53:47,306
It's not the time.
699
00:53:58,902 --> 00:54:00,822
I'm confident my feelings won't change.
700
00:54:05,533 --> 00:54:06,623
Aren't you?
701
00:54:11,623 --> 00:54:13,123
When is Taek coming home?
702
00:54:13,750 --> 00:54:14,960
He should be here soon.
703
00:54:15,835 --> 00:54:17,245
You should ask him, at least.
704
00:54:17,796 --> 00:54:20,966
But it just can't be.
That wouldn't happen.
705
00:54:21,925 --> 00:54:24,385
It's true. There's something between them.
706
00:54:24,469 --> 00:54:25,299
Hey, you punk!
707
00:54:26,763 --> 00:54:28,563
Stop talking nonsense!
708
00:54:29,057 --> 00:54:31,477
Do you want to see me faint?
709
00:54:32,102 --> 00:54:33,312
Shut your mouth already.
710
00:54:33,812 --> 00:54:36,112
The same last name issue is giving me
a headache.
711
00:54:37,565 --> 00:54:40,185
I can't have more trouble
with two in-laws from one family.
712
00:54:41,903 --> 00:54:45,953
If you're ready to see your mom die,
then you can keep on yapping.
713
00:54:46,074 --> 00:54:48,744
Il-hwa... Il--
714
00:54:50,328 --> 00:54:51,998
Gosh, I'm pretty sure.
715
00:54:53,832 --> 00:54:56,172
-Bye, now.
-All right, bye!
716
00:54:56,334 --> 00:54:59,714
I'm sure it's not true, so don't worry!
717
00:55:06,094 --> 00:55:07,974
See? Something feels different!
718
00:55:08,805 --> 00:55:10,215
Why are you two coming in together?
719
00:55:13,101 --> 00:55:14,191
You two...
720
00:55:15,437 --> 00:55:16,687
about that article...
721
00:55:18,023 --> 00:55:18,983
it's not true, is it?
722
00:55:21,526 --> 00:55:24,106
Taek, is it true? It's not, right?
723
00:55:24,446 --> 00:55:26,026
The article is wrong, right?
724
00:55:26,197 --> 00:55:28,277
You're not dating, are you?
725
00:55:28,366 --> 00:55:30,736
Taek, is that article true?
726
00:55:49,346 --> 00:55:52,466
It's not true. You know our relationship.
727
00:55:52,891 --> 00:55:55,771
-See? I told you.
-Gosh.
728
00:55:56,353 --> 00:55:57,353
Gosh.
729
00:55:57,479 --> 00:55:59,399
Do you think our relationship will change?
730
00:55:59,773 --> 00:56:03,113
Of course. You two have known each other
for ages.
731
00:56:06,946 --> 00:56:07,776
Taek.
732
00:56:09,449 --> 00:56:10,739
I trust you.
733
00:56:11,701 --> 00:56:14,041
Do you think our relationship
will change easily?
734
00:56:16,873 --> 00:56:18,083
I won't change.
735
00:56:22,462 --> 00:56:26,672
So, let's take our time telling them.
736
00:56:28,676 --> 00:56:31,386
Okay? Got it?
737
00:56:37,727 --> 00:56:39,727
I'll give you a gift for doing this.
738
00:56:46,194 --> 00:56:47,034
I love you.
739
00:57:28,027 --> 00:57:32,447
{\an8}Back then, two in-laws from one family
was worse than a same last name marriage.
740
00:57:32,991 --> 00:57:36,081
{\an8}I matured early,
741
00:57:36,411 --> 00:57:38,081
{\an8}but he only played Go-game.
742
00:57:38,455 --> 00:57:41,955
I had to convince him
and pushed off the announcement.
743
00:57:42,292 --> 00:57:44,882
We dated for about two years
and then we got married.
744
00:57:46,045 --> 00:57:49,045
I was busy and he was too.
745
00:57:50,216 --> 00:57:54,046
I think we've only dated
for about two months.
746
00:57:56,347 --> 00:57:57,887
As for dates...
747
00:58:00,435 --> 00:58:01,685
they were all in our alley.
748
00:58:18,495 --> 00:58:21,785
I'll walk you to the main street.
749
00:58:24,292 --> 00:58:26,382
Why don't you open your eyes
and wake up first?
750
00:58:31,174 --> 00:58:32,134
Yes.
751
00:58:33,426 --> 00:58:34,756
You just got here?
752
00:58:35,887 --> 00:58:37,007
Why didn't you call?
753
00:58:40,850 --> 00:58:41,980
Okay.
754
00:58:53,238 --> 00:58:55,028
You should've gone to bed.
755
00:58:55,406 --> 00:58:57,276
Let's walk around here, just once.
756
00:59:05,959 --> 00:59:08,879
We didn't do anything special
on our dates.
757
00:59:09,837 --> 00:59:12,717
We were like any other couple.
758
00:59:14,008 --> 00:59:15,798
We stole some scenes from dramas.
759
00:59:53,089 --> 00:59:54,589
Hey, Taek.
760
00:59:54,674 --> 00:59:57,894
If I drink and party again,
I'm no longer Sung Deok-sun.
761
00:59:58,219 --> 00:59:59,219
I'll be your daughter.
762
00:59:59,304 --> 01:00:01,314
Are you doing this on purpose
to make me mad?
763
01:00:01,931 --> 01:00:03,221
I told you, I don't like it.
764
01:00:05,310 --> 01:00:07,350
Gosh, seriously?
765
01:00:09,480 --> 01:00:10,820
Taek!
766
01:00:11,816 --> 01:00:14,486
Taek, just this once.
It's a work get-together.
767
01:00:14,611 --> 01:00:18,621
It's for work, Taek. Come on...
768
01:00:30,001 --> 01:00:30,961
How much was it?
769
01:00:34,547 --> 01:00:35,467
Do you want to die?
770
01:00:37,425 --> 01:00:39,505
Do you think 30 million won is a joke?
771
01:00:39,636 --> 01:00:41,716
You just lent someone money
without an IOU?
772
01:00:44,140 --> 01:00:45,480
I'm thirsty.
773
01:00:46,934 --> 01:00:47,944
Who? Give me his name.
774
01:00:48,019 --> 01:00:50,229
It's just a colleague who trains with me.
775
01:00:50,438 --> 01:00:53,108
-You don't know him.
-So give me a name! What's his name?
776
01:00:53,191 --> 01:00:54,861
He will pay me back, right away.
777
01:00:55,652 --> 01:00:56,822
What's his name!
778
01:01:04,327 --> 01:01:06,577
1994 DEOK-SUN
779
01:01:12,502 --> 01:01:14,502
1987, SUNG DEOK-SUN'S DIARY
780
01:01:16,506 --> 01:01:18,676
1988, SUNG DEOK-SUN'S DIARY
781
01:01:44,826 --> 01:01:48,286
I SENT A POSTCARD CONFESSING
MY FEELINGS FOR SUN-WOO
782
01:02:08,683 --> 01:02:09,643
Gosh.
783
01:02:10,059 --> 01:02:11,189
I was out of my mind.
784
01:02:16,065 --> 01:02:17,275
Hey, give it back!
785
01:02:17,358 --> 01:02:18,988
Give it back. Hey!
786
01:02:19,694 --> 01:02:21,244
Give it to me!
787
01:02:22,071 --> 01:02:23,071
Hey.
788
01:02:25,032 --> 01:02:26,832
-Did you read it?
-No, I couldn't.
789
01:02:29,203 --> 01:02:30,253
Hurry up and go inside.
790
01:02:49,140 --> 01:02:50,180
Long time no see.
791
01:02:50,266 --> 01:02:52,136
That hurt! Why did you hit me?
792
01:02:53,936 --> 01:02:55,266
Because I'm happy to see you.
793
01:02:58,566 --> 01:03:00,106
What a lunatic!
794
01:03:05,865 --> 01:03:07,865
We dated and got married.
795
01:03:09,327 --> 01:03:10,537
What was the best part?
796
01:03:12,163 --> 01:03:15,963
Oh, quitting my sleeping pills.
I quit once we started dating.
797
01:03:20,713 --> 01:03:22,223
When did I start liking her?
798
01:03:26,427 --> 01:03:27,467
I don't remember.
799
01:03:28,971 --> 01:03:30,771
Did she say since 1989?
800
01:03:31,724 --> 01:03:34,604
Wow, she still doesn't know me.
801
01:03:36,062 --> 01:03:37,902
Is she really my wife?
802
01:03:47,448 --> 01:03:51,238
{\an8}FALL, 1978
803
01:04:23,693 --> 01:04:27,863
{\an8}FALL, 1979
804
01:04:56,183 --> 01:04:57,853
Taek, drink milk and grow up.
805
01:04:57,935 --> 01:05:00,185
You have to grow up fast
and marry me, right?
806
01:05:06,652 --> 01:05:09,072
Should we go watch a movie?
807
01:05:14,243 --> 01:05:16,203
Let's watch a movie.
808
01:05:19,248 --> 01:05:20,288
Deok-sun!
809
01:05:27,298 --> 01:05:28,668
I like Deok-sun.
810
01:05:31,344 --> 01:05:32,684
Not as a friend...
811
01:05:33,638 --> 01:05:35,218
but as a girl.
812
01:05:37,767 --> 01:05:39,767
I don't think I can make it tomorrow.
813
01:05:40,811 --> 01:05:42,941
I have plans with the Go-game Association.
814
01:06:11,550 --> 01:06:12,720
But...
815
01:06:30,569 --> 01:06:31,779
What is this?
816
01:06:32,488 --> 01:06:33,318
A turtle.
817
01:06:40,329 --> 01:06:41,459
What does it mean?
818
01:06:43,666 --> 01:06:45,206
Eternal love.
819
01:06:46,252 --> 01:06:47,592
You said you'd propose.
820
01:06:48,713 --> 01:06:49,803
Is this it?
821
01:06:51,173 --> 01:06:52,013
No.
822
01:06:59,432 --> 01:07:00,272
Deok-sun.
823
01:07:04,562 --> 01:07:05,482
I love you.
824
01:07:17,199 --> 01:07:20,449
{\an8}FALL, 1995
825
01:07:20,578 --> 01:07:24,668
{\an8}SUNG BO-RA, SUNG SUN-WOO'S
WEDDING D-7
826
01:07:50,399 --> 01:07:52,489
-Mom.
-Oh, you're here.
827
01:07:56,155 --> 01:07:58,275
Why are you cooking already?
828
01:07:58,741 --> 01:08:02,041
If I get married and go on my honeymoon,
that's more than two weeks away.
829
01:08:02,119 --> 01:08:05,919
I should do it in advance.
I have ten more to make.
830
01:08:10,920 --> 01:08:14,550
No, don't do it!
You'll be doing more than enough later.
831
01:08:15,257 --> 01:08:16,127
It's okay.
832
01:08:16,217 --> 01:08:19,967
Gosh, give that to me.
833
01:08:20,471 --> 01:08:23,311
Go inside and get some rest.
834
01:08:23,557 --> 01:08:25,677
-Go inside.
-Gosh.
835
01:08:26,894 --> 01:08:27,984
Okay, fine.
836
01:09:01,804 --> 01:09:03,224
Dad, what are you doing?
837
01:09:05,891 --> 01:09:06,981
Oh, Bo-ra.
838
01:09:08,310 --> 01:09:11,690
Thanks for the shoes.
839
01:09:13,399 --> 01:09:15,479
They fit me perfectly.
840
01:09:17,069 --> 01:09:18,989
Bo-ra, you bought shoes for dad?
841
01:09:20,072 --> 01:09:24,412
Yes, she bought them for me
to wear at the wedding.
842
01:09:24,994 --> 01:09:27,414
She bought me a pair of shoes.
843
01:09:27,496 --> 01:09:29,496
They're cheap.
Just wear them how you want.
844
01:09:31,083 --> 01:09:33,463
Okay, you must be tired. Go to bed.
845
01:09:33,544 --> 01:09:35,304
It's not even 9:00 p.m. yet.
846
01:09:38,048 --> 01:09:39,128
Hey, you punk!
847
01:09:40,301 --> 01:09:42,511
Lower the volume
or turn off the TV!
848
01:09:42,720 --> 01:09:45,010
How can your sister go to bed?
849
01:09:45,556 --> 01:09:46,886
-You punk.
-Okay.
850
01:10:09,079 --> 01:10:10,749
SEO JI-SU
851
01:10:12,041 --> 01:10:14,461
SEO JI-SU
852
01:10:19,882 --> 01:10:22,682
We didn't forget to send
the invitations to anyone, did we?
853
01:10:24,845 --> 01:10:28,555
Mom, Sun-woo's wedding
is the day after tomorrow.
854
01:10:29,016 --> 01:10:31,306
Even if we did, it's too late now anyway.
855
01:10:34,021 --> 01:10:37,361
Why is there nothing
that our Jin-ju doesn't know?
856
01:10:40,110 --> 01:10:43,360
Where's Sun-woo? Where's the groom?
857
01:10:43,948 --> 01:10:45,318
He's probably with Bo-ra.
858
01:10:46,742 --> 01:10:49,412
They've been dating for years,
but he must still like her.
859
01:10:49,495 --> 01:10:51,115
I guess so.
860
01:11:07,888 --> 01:11:08,808
Hello.
861
01:11:10,349 --> 01:11:13,229
Sun-woo, what brings you here?
862
01:11:14,061 --> 01:11:15,731
I wanted to speak to you.
863
01:11:16,188 --> 01:11:19,438
-Did you eat?
-Yes.
864
01:11:22,861 --> 01:11:23,951
Aren't you busy?
865
01:11:24,571 --> 01:11:26,491
You must have a lot to do
for the wedding.
866
01:11:26,657 --> 01:11:29,287
I've prepared everything.
You know how meticulous I am.
867
01:11:32,788 --> 01:11:36,168
If you're like that once you're married,
Bo-ra won't like it.
868
01:11:38,585 --> 01:11:42,415
You need to go with the flow.
869
01:11:43,549 --> 01:11:45,429
That will make our household comfortable.
870
01:11:46,051 --> 01:11:47,591
-All right?
-Okay.
871
01:11:49,096 --> 01:11:51,966
Also, Bo-ra will be working too.
872
01:11:52,683 --> 01:11:55,523
So, do your laundry and take care
of your own meals.
873
01:11:56,729 --> 01:11:58,519
Yes, I'll do my best.
874
01:12:00,190 --> 01:12:01,980
I might not do as well as you.
875
01:12:02,568 --> 01:12:06,608
But for the past eight years,
I've watched and learned from you.
876
01:12:08,032 --> 01:12:10,492
I'll try my best
to be half the person that you are.
877
01:12:10,576 --> 01:12:12,036
I didn't do much.
878
01:12:15,873 --> 01:12:18,003
Oh my, Sun-woo...
879
01:12:18,876 --> 01:12:21,046
I can't believe you're getting married.
880
01:12:24,089 --> 01:12:28,679
Your mom and I, we're not sad at all.
881
01:12:29,970 --> 01:12:33,060
I don't know about the others,
but I trust you.
882
01:12:34,641 --> 01:12:36,891
Live well, Sun-woo, okay?
883
01:12:46,195 --> 01:12:47,815
Moo-sung, here.
884
01:12:50,240 --> 01:12:52,370
-What's this?
-A wedding invitation.
885
01:12:52,993 --> 01:12:54,453
Why are you giving me this?
886
01:12:54,536 --> 01:12:57,116
This isn't the same one that I sent
to my relatives.
887
01:12:58,123 --> 01:13:03,093
I sent this one to the people
closest to me.
888
01:13:05,631 --> 01:13:06,471
Moo-sung.
889
01:13:08,842 --> 01:13:11,552
This is my real invitation.
890
01:13:15,766 --> 01:13:17,976
INVITATION
891
01:13:22,981 --> 01:13:26,531
SUNG SUN-WOO, SON OF KIM SUN-YOUNG
AND CHOI MOO-SUNG
892
01:13:41,208 --> 01:13:46,708
You'll be sitting next to my mom
at my wedding, right?
893
01:13:51,635 --> 01:13:54,845
Make sure my mom isn't lonely.
894
01:13:57,808 --> 01:13:59,058
And sit next to her.
895
01:14:08,193 --> 01:14:10,113
They say you grow up when you get married.
896
01:14:10,237 --> 01:14:11,907
I guess I'm finally growing up.
897
01:14:26,753 --> 01:14:29,053
Thank you...
898
01:14:31,800 --> 01:14:33,470
for not letting my mom be lonely.
899
01:14:44,188 --> 01:14:45,808
CHOI MOO-SUNG
900
01:15:03,040 --> 01:15:06,340
My goodness, this is pretty.
901
01:15:10,255 --> 01:15:13,465
Oh, I'm so out of it.
902
01:15:14,009 --> 01:15:15,679
I almost forgot to get you a kettle.
903
01:15:15,761 --> 01:15:16,801
Where are you going?
904
01:15:16,970 --> 01:15:18,680
I'll go to the Department Store.
905
01:15:18,764 --> 01:15:20,724
It's okay. I don't need one. Don't buy it.
906
01:15:20,807 --> 01:15:22,727
No, you'll need it, for sure!
907
01:15:23,310 --> 01:15:25,440
What are you doing?
Go in and sleep!
908
01:15:25,604 --> 01:15:27,274
-I'll be back.
-See you.
909
01:15:27,356 --> 01:15:28,566
Okay. Bye.
910
01:15:33,862 --> 01:15:35,282
I'm going to meet my friends.
911
01:15:35,447 --> 01:15:38,867
Come home early!
Your sister is getting married tomorrow.
912
01:15:39,159 --> 01:15:41,949
-Okay, I'll be back soon.
-Okay.
913
01:15:59,304 --> 01:16:01,474
Yes, I'm fine.
914
01:16:02,683 --> 01:16:03,603
Are you okay?
915
01:16:04,601 --> 01:16:07,401
What do you mean?Why would I not be okay?
916
01:16:08,647 --> 01:16:10,647
Is the mood in your house okay?
917
01:16:11,858 --> 01:16:15,448
The mood in my house has been strange
for about a week now.
918
01:16:16,405 --> 01:16:17,235
How?
919
01:16:20,534 --> 01:16:23,164
I feel like...
920
01:16:26,123 --> 01:16:27,463
I've become a guest.
921
01:16:27,708 --> 01:16:30,338
Your family is being too niceto you, aren't they?
922
01:16:31,587 --> 01:16:32,627
It's the same for me.
923
01:16:33,755 --> 01:16:36,215
Your parents are doing thatbecause they are sad.
924
01:16:36,967 --> 01:16:39,137
I feel bad for them.
925
01:16:40,721 --> 01:16:43,351
Whenever they see me,
they insist I sleep or rest.
926
01:16:45,017 --> 01:16:48,647
Sun-woo, I must really be a stranger now.
927
01:16:49,146 --> 01:16:50,896
Why don't you change the mood then?
928
01:16:51,356 --> 01:16:53,476
Why don't you all try talkingabout the past?
929
01:16:53,942 --> 01:16:54,992
Use this chance.
930
01:16:56,570 --> 01:16:58,570
You don't know what you're saying.
931
01:16:59,489 --> 01:17:02,579
If my family starts talking about it,
we'll drown in tears.
932
01:17:03,160 --> 01:17:05,000
Really?
933
01:17:05,579 --> 01:17:07,409
I won't ask to see you today!
934
01:17:07,914 --> 01:17:09,714
Spend this last day with your family.
935
01:17:10,083 --> 01:17:11,253
This time, I'll give in.
936
01:17:13,337 --> 01:17:16,167
I want to do that too,
but everyone's busy.
937
01:17:17,215 --> 01:17:21,005
Mom went to the store,
and No-eul is meeting friends.
938
01:17:22,095 --> 01:17:23,505
Deok-sun is on a flight.
939
01:17:25,057 --> 01:17:26,977
Dad and I are the only people home.
940
01:17:27,517 --> 01:17:29,977
Then talk to your dad!
941
01:17:31,104 --> 01:17:34,574
Gosh, you two are bothnot so good at starting a conversation.
942
01:17:35,609 --> 01:17:38,649
Or... you could just come outquickly for lunch.
943
01:17:40,614 --> 01:17:42,454
Hey, is it already time for lunch?
944
01:17:43,408 --> 01:17:45,618
Let's hang up. My dad's probably hungry.
945
01:17:46,286 --> 01:17:48,076
Dad, are you hungry?
946
01:17:58,590 --> 01:18:02,840
Well, I made the fried rice you like.
947
01:18:26,702 --> 01:18:27,872
Well...
948
01:18:29,329 --> 01:18:31,329
Is everything ready?
949
01:18:32,708 --> 01:18:33,538
Yes.
950
01:18:44,094 --> 01:18:46,354
Should I bring you some soup?
951
01:18:47,973 --> 01:18:50,813
-I'm fine. You should eat too.
-Okay.
952
01:19:08,660 --> 01:19:10,000
Do the shoes fit okay?
953
01:19:11,288 --> 01:19:12,118
Yes.
954
01:19:12,581 --> 01:19:14,421
They fit me just right.
955
01:19:15,333 --> 01:19:17,713
How did you know my shoe size?
956
01:19:29,389 --> 01:19:30,639
You should eat a lot.
957
01:19:44,404 --> 01:19:46,034
You should eat more.
958
01:19:58,376 --> 01:20:00,336
CONGRATULATIONS ON YOUR WEDDING
959
01:20:00,921 --> 01:20:02,921
BE HAPPY
960
01:20:09,846 --> 01:20:11,846
FOR BRIDEGROOM
961
01:20:12,057 --> 01:20:14,267
SUNG SUN-WOO, SUNG BO-RA
962
01:21:00,272 --> 01:21:03,112
The ceremony will be starting shortly.
963
01:21:03,817 --> 01:21:07,027
All guests, please take a seat.
964
01:21:07,112 --> 01:21:08,492
Oh! Dong-ryong's mom!
965
01:21:08,572 --> 01:21:10,412
In order for the ceremony to start...
966
01:21:11,408 --> 01:21:13,408
Mrs. Cheetah from Ssangmun!
967
01:21:13,994 --> 01:21:16,964
If Mrs. Cheetah from Ssangmun stays quiet,
968
01:21:17,038 --> 01:21:19,578
-we can get started.
-You little...
969
01:21:19,666 --> 01:21:22,246
I'll repeat myself.
The ceremony will begin soon.
970
01:21:22,335 --> 01:21:25,295
Those of you standing outside,
your legs must hurt.
971
01:21:25,380 --> 01:21:28,010
Please come inside and take your seats.
972
01:21:28,174 --> 01:21:29,184
Let's get started--
973
01:21:30,385 --> 01:21:34,465
Oh, Lieutenant Kim!
Jung-pal, get here on time!
974
01:21:35,515 --> 01:21:36,595
I'll kill you.
975
01:21:37,100 --> 01:21:38,310
He's my friend.
976
01:21:38,393 --> 01:21:39,273
Son!
977
01:21:39,769 --> 01:21:40,729
Okay.
978
01:21:43,440 --> 01:21:44,860
Son, you look good.
979
01:21:49,946 --> 01:21:51,276
I said I'd host the ceremony.
980
01:21:51,865 --> 01:21:53,445
You barely made it from Sacheon.
981
01:21:54,534 --> 01:21:57,584
-Dong-ryong is fine. Don't worry.
-Okay.
982
01:21:58,413 --> 01:22:01,463
Did you see Sun-woo? He looks crazy.
983
01:22:01,666 --> 01:22:02,916
He can't control his face.
984
01:22:03,793 --> 01:22:07,763
Next, we'll have our groom
make his entrance.
985
01:22:07,923 --> 01:22:11,263
Groom! Please enter!
986
01:22:31,279 --> 01:22:34,279
-He's smiling ear to ear.
-That crazy punk.
987
01:22:53,468 --> 01:22:54,678
-Is it okay?
-Yes.
988
01:22:58,682 --> 01:22:59,982
Dad, are you nervous?
989
01:23:00,976 --> 01:23:03,226
Walk properly and don't fall.
990
01:23:11,820 --> 01:23:14,160
Dad, aren't your shoes too big?
991
01:23:14,614 --> 01:23:15,874
What if they slip off?
992
01:23:16,491 --> 01:23:18,871
It's fine. They fit just fine.
993
01:23:50,608 --> 01:23:51,438
Thank you.
994
01:23:52,569 --> 01:23:53,449
Go sit down.
995
01:24:07,459 --> 01:24:10,339
Everyone, this is the highlight
of the ceremony.
996
01:24:10,628 --> 01:24:13,798
Please turn around.
997
01:24:27,353 --> 01:24:32,323
We will have the entrance of the bride,
more beautiful and graceful than ever.
998
01:24:32,400 --> 01:24:34,280
Please, let's hear your applause!
999
01:24:34,360 --> 01:24:36,070
Bride! Please enter!
1000
01:24:49,918 --> 01:24:51,458
She's so pretty!
1001
01:25:23,868 --> 01:25:25,948
Hey, Bo-ra is pretty.
1002
01:25:33,336 --> 01:25:37,466
Next, we will now give thanks
to the parents
1003
01:25:37,549 --> 01:25:42,139
who raised them with love
until this blessed day.
1004
01:25:42,595 --> 01:25:48,135
First, they will greet the parents
on the bride's side.
1005
01:25:58,236 --> 01:26:03,066
With thankful hearts,
for raising us with love and care,
1006
01:26:03,324 --> 01:26:05,744
the bride and groom
will now bow to their parents.
1007
01:26:05,827 --> 01:26:08,197
Bride and groom, please bow.
1008
01:26:15,920 --> 01:26:20,340
Yes, it's a very beautiful
and touching scene before us.
1009
01:26:24,012 --> 01:26:27,722
Yes, it's very heartwarming.
1010
01:26:53,082 --> 01:26:54,672
Don't cry.
1011
01:27:03,092 --> 01:27:06,552
Next, we have to take photos
with all of the relatives.
1012
01:27:06,638 --> 01:27:11,808
First, we ask that all the relatives,
on both sides, come up to the stage.
1013
01:27:11,935 --> 01:27:12,935
Please come up.
1014
01:27:14,145 --> 01:27:16,725
Okay, is everyone up here?
There's no one else?
1015
01:27:16,898 --> 01:27:18,018
Wait!
1016
01:27:18,733 --> 01:27:21,243
What are you doing? Come here!
1017
01:27:21,653 --> 01:27:24,493
-Me?
-You and everyone!
1018
01:27:24,572 --> 01:27:26,492
Should we go too?
1019
01:27:26,824 --> 01:27:27,664
Hurry up!
1020
01:27:28,743 --> 01:27:31,503
One, two, three!
1021
01:27:36,751 --> 01:27:40,511
Before we finish up the photos,
1022
01:27:40,588 --> 01:27:43,798
we will have a segment of,
"Sun-woo, let's take a picture together!"
1023
01:27:43,883 --> 01:27:46,053
Sun-woo, let's take a picture together!
1024
01:27:48,596 --> 01:27:51,766
Everyone, come on up. What are you doing?
Deok-sun, where are you?
1025
01:27:58,273 --> 01:28:00,443
What's wrong with your eyes?
Are you a panda?
1026
01:28:00,858 --> 01:28:02,988
-Shut up.
-Okay.
1027
01:28:03,987 --> 01:28:06,777
Sir, please take a good one.
1028
01:28:07,407 --> 01:28:08,567
Friends?
1029
01:28:08,950 --> 01:28:11,700
Yes, they're my neighborhood friends.
Please take a good one!
1030
01:28:12,495 --> 01:28:14,705
I wonder if that's why you all look alike.
1031
01:28:25,049 --> 01:28:26,879
Okay, I'm taking it now.
1032
01:28:26,968 --> 01:28:30,178
When I count "one, two, three,"
1033
01:28:30,346 --> 01:28:32,136
smile brightly for me!
1034
01:28:32,473 --> 01:28:36,483
Okay! One, two, three!
1035
01:28:43,443 --> 01:28:44,493
Bye.
1036
01:28:46,988 --> 01:28:48,988
Your sister didn't leave yet, did she?
1037
01:28:49,073 --> 01:28:51,583
Not without you there.
Hurry, she's out front.
1038
01:28:51,659 --> 01:28:53,579
I have to use the restroom.
Dad, take this.
1039
01:28:53,995 --> 01:28:56,035
This is her bag for the honeymoon.
Be careful.
1040
01:28:56,164 --> 01:28:58,584
Okay. She hasn't even taken this yet?
1041
01:29:10,178 --> 01:29:12,678
Gosh, I really hate these things.
1042
01:29:14,515 --> 01:29:16,175
You should all get going.
1043
01:29:20,188 --> 01:29:22,608
-I'll be back.
-Okay.
1044
01:29:24,484 --> 01:29:25,614
You should go inside.
1045
01:29:30,198 --> 01:29:32,778
Mom, am I going somewhere far?
1046
01:29:33,409 --> 01:29:35,789
I'll live right in front of you.
Why are you crying?
1047
01:29:43,086 --> 01:29:44,456
I love you, Mom.
1048
01:29:45,296 --> 01:29:46,206
I'll live well.
1049
01:29:49,342 --> 01:29:50,932
Thank you for raising me.
1050
01:29:56,849 --> 01:29:59,599
Il-hwa, I'll treat her well.
1051
01:30:00,228 --> 01:30:01,558
Don't worry.
1052
01:30:44,730 --> 01:30:46,730
We should go home now too.
1053
01:30:46,941 --> 01:30:49,491
Why don't we have a drink together?
1054
01:30:50,695 --> 01:30:52,235
Yes, let's do that.
1055
01:30:55,241 --> 01:30:59,201
Where's your dad?
He was just here a moment ago.
1056
01:31:00,413 --> 01:31:03,673
Oh, you're right. He was just here.
1057
01:31:17,221 --> 01:31:21,101
I didn't know my Bo-ra was a crybaby.
1058
01:31:22,059 --> 01:31:25,689
Yes, I didn't know either.
1059
01:31:34,697 --> 01:31:36,907
TO MY LOVING DAUGHTER
1060
01:31:58,971 --> 01:32:00,681
To my loving dad.
1061
01:32:01,849 --> 01:32:04,479
I didn't think I could say it,so I wrote it down.
1062
01:32:05,478 --> 01:32:07,228
Why can't I ever say it in words?
1063
01:32:08,648 --> 01:32:11,188
I guess I'm just a lot like you, right?
1064
01:32:18,533 --> 01:32:20,833
Dad, I don't know everythingthat you're feeling.
1065
01:32:21,786 --> 01:32:26,456
But I knew when you called my name,you were just asking me to look at you.
1066
01:32:27,333 --> 01:32:32,463
And when you put side dishes on topof my rice, I knew it meant you loved me.
1067
01:32:33,256 --> 01:32:35,126
Why did I pretend not to notice?
1068
01:32:35,299 --> 01:32:36,509
Gosh.
1069
01:32:38,261 --> 01:32:40,431
That's what hurts me the mostand I feel sorry.
1070
01:32:43,432 --> 01:32:44,352
Dad...
1071
01:32:45,351 --> 01:32:49,731
I wanted to look you in the face,and tell you something before my wedding.
1072
01:32:50,731 --> 01:32:52,731
But I ended up telling youin this letter.
1073
01:32:54,569 --> 01:32:57,109
I'm a bad daughter who hasa lot for which be to sorry.
1074
01:32:57,363 --> 01:33:00,373
It's because I feel like cryingwhen I hear or see the word "Dad."
1075
01:33:02,743 --> 01:33:06,663
Dad, I love you and thank you.
1076
01:33:08,040 --> 01:33:12,000
I'll live well with Sun-woo,so that you and Mom won't worry.
1077
01:33:14,755 --> 01:33:16,875
Though it was a half-basement house,
1078
01:33:17,466 --> 01:33:19,296
I received so much love.
1079
01:33:19,969 --> 01:33:22,389
If I'm ever reborn,I want to be your daughter again.
1080
01:33:24,932 --> 01:33:25,892
Dad...
1081
01:33:27,476 --> 01:33:29,646
I'm sorry and I love you.
1082
01:33:30,104 --> 01:33:31,404
Thank you.
1083
01:33:33,232 --> 01:33:35,532
You grew up well, my daughter.
1084
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
TO MY LOVING BO-RA
1085
01:34:01,385 --> 01:34:02,385
Bo-ra.
1086
01:34:03,554 --> 01:34:06,684
It must've been this time of year,about 27 years ago.
1087
01:34:07,933 --> 01:34:12,773
I heard your mouth shout,and soon after, I heard your cries.
1088
01:34:13,814 --> 01:34:16,364
I can still hear it in my ears.
1089
01:34:17,193 --> 01:34:22,493
When did my baby grow up so fastand get married?
1090
01:34:23,824 --> 01:34:24,784
Bo-ra...
1091
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
since you were born, every momentbetween then and now...
1092
01:34:29,872 --> 01:34:33,712
don't forget that you have always beenmy precious jewel.
1093
01:34:35,378 --> 01:34:38,048
I love you, my daughter.
1094
01:34:39,340 --> 01:34:43,840
Thank you for being bornas my daughter.
1095
01:35:12,123 --> 01:35:15,633
Can't we fix this
with Photoshop or something?
1096
01:35:15,710 --> 01:35:17,710
What's wrong with it?
It's all good memories.
1097
01:35:18,337 --> 01:35:21,837
Who told you to cry
so much at my wedding?
1098
01:35:24,260 --> 01:35:25,760
Look who's talking.
1099
01:35:26,178 --> 01:35:28,178
I didn't cry as much as you did.
1100
01:35:33,102 --> 01:35:35,102
STALKER
1101
01:35:37,106 --> 01:35:37,976
Yes, honey?
1102
01:35:38,149 --> 01:35:39,109
Where are you?
1103
01:35:39,775 --> 01:35:40,645
Deok-sun's place.
1104
01:35:40,818 --> 01:35:41,648
Again?
1105
01:35:42,111 --> 01:35:45,411
What do you mean, again?
I came for coffee.
1106
01:35:45,489 --> 01:35:47,619
Your dad's birthday is soon.
1107
01:35:47,742 --> 01:35:49,202
Did you decide on a gift?
1108
01:35:50,119 --> 01:35:52,749
Not yet. I'll pick it out myself.
1109
01:35:53,456 --> 01:35:54,416
Aren't you busy?
1110
01:35:55,040 --> 01:35:56,670
I'm busy. Bye.
1111
01:35:58,419 --> 01:36:01,299
-They are bothering you a lot, right?
-No.
1112
01:36:01,547 --> 01:36:03,667
They said it would only be one interview.
1113
01:36:03,758 --> 01:36:05,378
STALKER
1114
01:36:13,309 --> 01:36:14,479
Yes, honey?
1115
01:36:14,685 --> 01:36:17,935
What do you think about running shoes?He looks good in sportswear.
1116
01:36:18,147 --> 01:36:19,727
Yes, that's a good idea.
1117
01:36:19,815 --> 01:36:24,195
But honey, I'll buy it. Go back to work.
1118
01:36:24,361 --> 01:36:25,201
Okay.
1119
01:36:27,573 --> 01:36:30,993
What is their theme? Oh, right...
1120
01:36:31,994 --> 01:36:34,834
Youth? I think the theme was youth.
1121
01:36:46,425 --> 01:36:47,295
Hello?
1122
01:36:47,384 --> 01:36:50,184
Should we buy him slip-ons?What do you think? Not bad, right?
1123
01:36:50,596 --> 01:36:51,756
Is it too much?
1124
01:36:51,931 --> 01:36:55,601
When you buy them,buy shoes that are wide.
1125
01:36:56,185 --> 01:36:57,645
I said I'll take care of it!
1126
01:36:58,979 --> 01:37:02,069
Hey! How many times a day
do you call me?
1127
01:37:02,149 --> 01:37:04,109
We can talk about it at home!
1128
01:37:04,485 --> 01:37:08,155
If you call one more time,
I'll just... got it?
1129
01:37:08,239 --> 01:37:10,739
I understand. I'll hang up now.
1130
01:37:14,870 --> 01:37:15,960
Where were we?
1131
01:37:17,873 --> 01:37:19,673
We weren't talking at all.
1132
01:37:21,377 --> 01:37:24,707
I think running shoes
would be good for Dad's birthday.
1133
01:37:25,172 --> 01:37:27,972
Should I buy them?
Dad's shoe size is 270, right?
1134
01:37:28,425 --> 01:37:30,965
Running shoes are 275
and dress shoes are 270.
1135
01:37:31,512 --> 01:37:34,272
But, it's different,
depending on the brand.
1136
01:37:35,015 --> 01:37:35,975
I'll buy them.
1137
01:37:42,731 --> 01:37:46,151
Are you mad? I'm sorry!But when are you coming home?
1138
01:37:46,235 --> 01:37:47,105
Gosh.
1139
01:37:48,362 --> 01:37:50,572
Gosh! He's dead!
1140
01:37:51,073 --> 01:37:52,623
Deok-sun, I'm going.
1141
01:37:53,784 --> 01:37:56,044
Your friend is going to die today!
1142
01:38:00,124 --> 01:38:01,174
People don't change.
1143
01:38:03,210 --> 01:38:07,760
He's not our street's
biggest star anymore.
1144
01:38:08,007 --> 01:38:11,007
-Kim Jung-bong, right?
-Yes.
1145
01:38:11,176 --> 01:38:12,716
Jung-bong became huge.
1146
01:38:13,012 --> 01:38:15,102
These days,
Home Cooking Chef Bong...
1147
01:38:15,180 --> 01:38:17,850
You know that show, Chef Bong, right?
I watch that.
1148
01:38:18,225 --> 01:38:21,845
But I watched him cooking,
and he's the same as he used to be.
1149
01:38:21,979 --> 01:38:22,809
Yes.
1150
01:38:23,188 --> 01:38:25,318
He really loved sugar back then too.
1151
01:38:25,608 --> 01:38:26,898
Yes, he did.
1152
01:38:27,359 --> 01:38:32,449
Jung-bong's ramen is still my favorite.
1153
01:38:34,033 --> 01:38:37,373
Mi-ok must be happy, right?
Her husband is a good cook.
1154
01:38:37,453 --> 01:38:40,663
I'll make you that ramen later tonight.
1155
01:38:42,875 --> 01:38:44,035
Don't bother.
1156
01:38:47,504 --> 01:38:51,344
No need to thank us.
We're more thankful to you.
1157
01:38:51,800 --> 01:38:54,220
We got to talk about the past.
We enjoyed it a lot.
1158
01:38:55,220 --> 01:39:00,350
After talking about it, I realized,
we really had fun in Ssangmun.
1159
01:39:00,643 --> 01:39:04,403
Right? Why didn't we know that back then?
1160
01:39:04,730 --> 01:39:06,400
If we did, we'd have been adults.
1161
01:39:06,982 --> 01:39:10,282
Do you remember when each family
started to move out of the neighborhood?
1162
01:39:10,402 --> 01:39:12,402
Your house moved away first.
1163
01:39:13,030 --> 01:39:16,160
My mom was crying
all over the neighborhood.
1164
01:39:18,243 --> 01:39:20,793
I think she cried more that day
than when Grandma died.
1165
01:39:21,914 --> 01:39:22,754
Yes.
1166
01:39:33,467 --> 01:39:35,217
It's all in. You should get in!
1167
01:39:37,763 --> 01:39:39,933
Yes, we'll be right there!
1168
01:39:55,698 --> 01:39:59,488
You should get in.
I need to talk to them first.
1169
01:40:15,509 --> 01:40:17,259
Gosh.
1170
01:40:19,596 --> 01:40:23,346
What? We're not going
to see each other anymore?
1171
01:40:26,729 --> 01:40:28,479
Am I going to the States or something?
1172
01:40:30,983 --> 01:40:32,533
What? What's wrong?
1173
01:40:41,368 --> 01:40:42,538
I'll call often.
1174
01:40:52,921 --> 01:40:54,261
Gosh...
1175
01:40:56,717 --> 01:40:59,797
Get going and don't cry.
1176
01:41:01,555 --> 01:41:05,725
Il-hwa and Mi-ran...
1177
01:41:09,063 --> 01:41:12,023
I had only good times here
1178
01:41:13,192 --> 01:41:15,692
with truly good people.
1179
01:41:21,658 --> 01:41:26,118
The first people to leave Ssangmunwere Taek and Sun-woo.
1180
01:41:26,955 --> 01:41:33,245
Moo-sung wanted Sun-young to livein a new apartment before she got older.
1181
01:41:33,504 --> 01:41:35,844
They left the neighborhood first.
1182
01:41:37,174 --> 01:41:39,764
Next, Dong-ryong's family left.
1183
01:41:41,553 --> 01:41:46,773
And next, Ssangmun's eternalCheetah lady left the neighborhood.
1184
01:42:23,971 --> 01:42:28,481
The last family to leave was my family.
1185
01:42:29,685 --> 01:42:32,265
Deok-sun, what are you doing?
Hurry up!
1186
01:42:33,939 --> 01:42:38,939
With our family's move,the street of Ssangmun 10-2
1187
01:42:39,611 --> 01:42:41,611
became an empty street.
1188
01:43:02,551 --> 01:43:03,761
Hurry up, Deok-sun!
1189
01:43:05,888 --> 01:43:07,598
Okay.
1190
01:43:13,353 --> 01:43:14,983
Where are you moving to again?
1191
01:43:16,398 --> 01:43:19,358
It's a bit far from here.
1192
01:43:21,153 --> 01:43:22,993
Pangyo. We're going to Pangyo.
1193
01:43:23,071 --> 01:43:26,451
Oh, you sure are going far.
1194
01:43:27,326 --> 01:43:29,746
-Are you going there to farm?
-Pardon?
1195
01:43:30,078 --> 01:43:32,038
There's nothing there.
1196
01:43:45,928 --> 01:43:48,638
Do I want to go back to that time?
1197
01:43:51,016 --> 01:43:54,436
I don't want to go back.
1198
01:43:55,479 --> 01:43:58,189
I like it now.
I was so sensitive back then.
1199
01:43:59,107 --> 01:44:01,937
These days, I think I like sunshine.
1200
01:44:02,277 --> 01:44:05,317
And I can hear the raindrops.
I like it better now.
1201
01:44:08,450 --> 01:44:10,740
But if I were to go back,
1202
01:44:10,827 --> 01:44:12,827
-there's one thing I'd want to do.
-What?
1203
01:44:12,955 --> 01:44:14,955
Spend all night in my room
with the gang.
1204
01:44:17,042 --> 01:44:20,342
Play Monopoly, eat ramen,
and watch movies.
1205
01:44:22,547 --> 01:44:26,677
If it's not to hang out with the guys,
I don't want to go back.
1206
01:44:28,345 --> 01:44:32,135
-I want to go back.
-Why?
1207
01:44:33,892 --> 01:44:37,602
There's a person I want to meet
when I go back.
1208
01:44:39,147 --> 01:44:39,977
Who?
1209
01:44:42,025 --> 01:44:46,735
My parents, when they were young
and seemed as big as mountains.
1210
01:44:51,994 --> 01:44:54,914
Parents who were young
and as big as mountains.
1211
01:44:55,455 --> 01:44:56,615
I want to see them.
1212
01:45:02,129 --> 01:45:03,879
They aged so much, didn't they?
1213
01:45:06,216 --> 01:45:08,086
What can we do about the passing of time?
1214
01:45:12,347 --> 01:45:17,937
You know the song "Youth"
by Kim Chang-wan?
1215
01:45:18,854 --> 01:45:22,824
It didn't really touch my heart
when I first heard it in the past.
1216
01:45:22,899 --> 01:45:24,479
-But now you get it, right?
-Yes.
1217
01:45:26,778 --> 01:45:28,778
It feels like it's about me.
1218
01:45:30,907 --> 01:45:33,737
-I guess a day like this comes for me too.
-You're getting old.
1219
01:45:34,995 --> 01:45:35,825
That's right.
1220
01:45:37,956 --> 01:45:38,866
Gosh.
1221
01:45:39,499 --> 01:45:42,879
Should we go to Ssangmun
over the weekend?
1222
01:45:45,297 --> 01:45:48,217
No, that place has completely changed.
1223
01:45:48,425 --> 01:45:50,425
There are high-rise apartments now.
1224
01:45:50,510 --> 01:45:52,100
Could it have changed that much?
1225
01:45:52,220 --> 01:45:55,560
You'll be shocked if you go.
1226
01:45:56,266 --> 01:46:00,146
I went there ten years ago.
It was different even back then.
1227
01:46:01,605 --> 01:46:04,265
-Wow.
-It's best not to go.
1228
01:46:05,442 --> 01:46:06,282
Gosh.
1229
01:46:11,865 --> 01:46:15,115
When I went back,in search of our neighborhood street,
1230
01:46:15,535 --> 01:46:20,285
the street had aged so much.You could feel that time had passed.
1231
01:46:21,750 --> 01:46:27,170
I can't go back to my youth,or to this street.
1232
01:46:27,464 --> 01:46:28,634
They are both the same.
1233
01:46:34,096 --> 01:46:35,756
Time will always pass.
1234
01:46:36,973 --> 01:46:39,433
Everything will pass by.
1235
01:46:39,768 --> 01:46:41,598
Everything will age.
1236
01:46:43,897 --> 01:46:49,107
That might be why youth is beautiful.
1237
01:46:50,237 --> 01:46:54,367
It shines, blindingly bright,for just an instant.
1238
01:46:55,117 --> 01:46:57,827
But, you can never go back.
1239
01:47:11,007 --> 01:47:13,427
A time when everything was so green,
1240
01:47:14,553 --> 01:47:20,353
I had such youthful times.
1241
01:47:24,229 --> 01:47:26,229
Hey, IWESS.
Why are you always late?
1242
01:47:26,898 --> 01:47:27,768
You're here?
1243
01:47:28,150 --> 01:47:29,690
Why are you so late, Deok-sun?
1244
01:47:30,026 --> 01:47:31,146
Hurry up, Deok-sun.
1245
01:47:41,329 --> 01:47:42,999
Why are you guys here?
1246
01:47:43,415 --> 01:47:46,285
What do you mean?
Where do you think we went?
1247
01:47:47,085 --> 01:47:49,045
Hurry up! We rented a movie!
1248
01:47:51,965 --> 01:47:54,675
Deok-sun, what's wrong?
Did Bo-ra hit you again?
1249
01:47:58,805 --> 01:47:59,925
Let's watch the video.
1250
01:48:00,724 --> 01:48:01,854
Come sit down.
1251
01:48:15,530 --> 01:48:19,490
{\an8}MY DAUGHTER IS VERY PRETTY
SHE HAS MY EYES
1252
01:48:19,784 --> 01:48:22,414
{\an8}YOU CAN SEE HER FOR YOURSELF
1253
01:48:46,853 --> 01:48:48,273
Hey, wait.
1254
01:48:49,189 --> 01:48:50,519
You farted again, didn't you?
1255
01:48:51,399 --> 01:48:54,949
Fart. When would I have farted?
1256
01:48:55,070 --> 01:48:58,820
Sun-woo, do you think
I would just fart in front of...
1257
01:48:59,950 --> 01:49:01,870
-Hey!
-Stop it!
1258
01:49:02,077 --> 01:49:05,157
-Stop it!
-Give it a rest!
1259
01:49:05,830 --> 01:49:07,330
Seriously!
1260
01:49:07,457 --> 01:49:09,877
-Gosh!
-It smells!
1261
01:49:09,960 --> 01:49:12,420
-Gosh!
-Seriously!
1262
01:49:12,546 --> 01:49:14,376
Hey, quiet!
1263
01:49:14,798 --> 01:49:16,008
Isn't that my mom's voice?
1264
01:49:16,508 --> 01:49:19,468
Kim Jung-hwan, come eat!
1265
01:49:26,851 --> 01:49:31,361
Kim Jung-hwan! Come eat!
1266
01:49:38,863 --> 01:49:41,203
Sun-woo, it's time to eat!
1267
01:49:45,745 --> 01:49:48,785
Deok-sun, come eat!
1268
01:49:53,336 --> 01:49:54,206
I have to go.
1269
01:49:56,923 --> 01:49:57,973
Me too.
1270
01:49:59,384 --> 01:50:00,644
I'm going too, Taek.
1271
01:50:11,021 --> 01:50:13,611
Son, let's eat too.
1272
01:50:24,367 --> 01:50:28,617
1988. This is the endof our Ssangmun story.
1273
01:50:30,790 --> 01:50:35,000
Longing for that timeand longing for that street is...
1274
01:50:35,503 --> 01:50:38,883
not because I miss a younger versionof myself.
1275
01:50:40,008 --> 01:50:44,178
That's the place of my dad's youth,of my mom's youth...
1276
01:50:45,096 --> 01:50:46,846
of my friends' youth...
1277
01:50:47,974 --> 01:50:51,564
It's the place that holds the youthof everything that I love.
1278
01:50:53,772 --> 01:50:57,862
I regret being unableto say my final farewell to that place...
1279
01:50:58,193 --> 01:51:02,113
where we won't beable to gather like that again...
1280
01:51:03,865 --> 01:51:06,905
To the things that are already gone...
1281
01:51:07,494 --> 01:51:11,964
To a time that has already passed,I want to say a belated farewell.
1282
01:51:13,917 --> 01:51:16,797
Goodbye, my youth.
1283
01:51:18,046 --> 01:51:19,916
Goodbye, Ssangmun.
1284
01:52:20,567 --> 01:52:25,197
A time so warm and pure,that's why we miss that time so badly.
1285
01:52:26,531 --> 01:52:27,621
Can you hear me?
1286
01:52:28,283 --> 01:52:29,833
If you can hear me, reply.
1287
01:52:30,785 --> 01:52:34,655
My 1988, the days of my youth.
1288
01:52:35,707 --> 01:52:38,167
Subtitle translation by: Alison Woods
94315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.