All language subtitles for Reply.1988.S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:23,271 REPLY 1988 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,399 {\an8}DECEMBER, 1994 3 00:00:26,484 --> 00:00:30,784 {\an8}SSANGMUN, DOBONG, SEOUL 4 00:00:49,340 --> 00:00:51,130 {\an8}What are you? A stalker? 5 00:00:51,634 --> 00:00:53,304 {\an8}Yes. You didn't know? 6 00:00:54,095 --> 00:00:55,425 Seriously, how did you know? 7 00:00:56,097 --> 00:00:58,847 {\an8}You said you were on your way, so I came out just in case. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,267 {\an8}It just means that I care. 9 00:01:00,810 --> 00:01:01,640 Gosh. 10 00:01:02,729 --> 00:01:03,559 Let's go. 11 00:01:05,231 --> 00:01:07,231 {\an8}What would you have done if I hadn't come? 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,240 {\an8}I probably would've ran. 13 00:01:14,240 --> 00:01:16,450 Your parents are doing well, right? 14 00:01:17,869 --> 00:01:18,999 They're doing so well. 15 00:01:20,080 --> 00:01:20,960 How so? 16 00:01:21,915 --> 00:01:24,035 Mom, Moo-sung and Jin-ju. 17 00:01:25,168 --> 00:01:29,628 They're all doing well enough to be completely happy, even without me. 18 00:01:31,174 --> 00:01:32,844 Are you planning on going somewhere? 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,469 If we get married, I have to leave the house. 20 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 You're getting married? 21 00:01:38,598 --> 00:01:40,058 Yes, you didn't know? 22 00:01:42,018 --> 00:01:44,898 I'm going to do it fast, before my girlfriend gets any older. 23 00:01:45,522 --> 00:01:46,362 Hey! 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,152 Why are you getting upset? Who said it was you? 25 00:01:50,235 --> 00:01:51,105 You want to die? 26 00:01:51,986 --> 00:01:55,026 I'm not going to marry you. Stop dreaming. 27 00:01:57,325 --> 00:01:58,825 I'm in a rush, that's why. 28 00:01:59,661 --> 00:02:01,871 Once I'm an intern, things will be so hectic. 29 00:02:02,247 --> 00:02:05,037 I don't want to worry about getting married while we're busy. 30 00:02:06,292 --> 00:02:09,632 As long as you're okay with it, I'd like to get married next year. 31 00:02:15,760 --> 00:02:17,850 Don't worry. We won't rush it. 32 00:02:22,767 --> 00:02:26,307 You know that there are many obstacles to overcome, right? 33 00:02:27,105 --> 00:02:28,265 I know that. 34 00:02:28,815 --> 00:02:30,975 And I'll take care of them. 35 00:02:32,318 --> 00:02:34,988 Just stay by my side and don't even consider leaving me. 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,373 Just like this, okay? 37 00:02:54,924 --> 00:02:55,804 Deok-sun. 38 00:02:57,302 --> 00:02:58,142 What? 39 00:02:58,511 --> 00:03:00,181 Did you eat way too many oranges? 40 00:03:00,930 --> 00:03:02,890 That only looks good on Lee Young-ae. 41 00:03:02,974 --> 00:03:04,394 Why are your lips orange? 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,808 I'm just trying it out! Can't you just keep it to yourself for once? 43 00:03:09,189 --> 00:03:13,279 Please, stop copying celebrities on TV. Don't you have a conscience? 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,739 I was told it looked pretty. 45 00:03:16,821 --> 00:03:20,781 Who is he? I have to know what lunatic would say such a thing. 46 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 It's pretty. 47 00:03:22,785 --> 00:03:25,825 Are they really okay? This is Lee Young-ae's lipstick. 48 00:03:25,914 --> 00:03:27,834 You look prettier than Lee Young-ae. 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,498 Do you even know who Lee Young-ae is? 50 00:03:32,670 --> 00:03:34,010 You're still really pretty. 51 00:03:35,840 --> 00:03:38,430 We have a movie date tomorrow. You can't bail. 52 00:03:38,551 --> 00:03:40,851 You shouldn't bail, like you did last time. 53 00:03:41,846 --> 00:03:42,676 Okay. 54 00:03:49,020 --> 00:03:50,150 Hi, Jin-ju! 55 00:03:50,605 --> 00:03:51,725 Coming back from school? 56 00:03:51,814 --> 00:03:53,074 Hi, Deok-sun. 57 00:03:54,817 --> 00:03:56,777 What are you doing here with Taek? 58 00:03:56,861 --> 00:03:57,951 What do you mean? 59 00:03:58,613 --> 00:03:59,573 We were just talking. 60 00:04:00,823 --> 00:04:04,123 I'll tell you everything later, Jin-ju. 61 00:04:04,702 --> 00:04:06,202 What's there to tell her? 62 00:04:06,537 --> 00:04:09,207 Gosh, what's wrong with your lips? 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,542 That color is super weird. 64 00:04:25,056 --> 00:04:25,886 It's not weird. 65 00:04:30,812 --> 00:04:32,772 -Sung Deok-sun, you're home early. -Yes. 66 00:04:33,273 --> 00:04:35,403 -Bo-ra, is it raining outside? -Yes. 67 00:04:36,150 --> 00:04:37,240 Where did you get that? 68 00:04:37,318 --> 00:04:38,438 You're lucky you had it. 69 00:04:40,905 --> 00:04:41,735 Gosh. 70 00:04:42,282 --> 00:04:45,032 Hey, what's that? Wipe that off your lips. 71 00:04:45,118 --> 00:04:46,538 It's super weird. 72 00:04:58,172 --> 00:04:59,472 Where are Mom and Dad? 73 00:04:59,882 --> 00:05:00,722 Upstairs. 74 00:05:01,384 --> 00:05:03,094 Why? Are they having another meeting? 75 00:05:03,261 --> 00:05:05,471 Yes, it's a very important meeting. 76 00:05:06,014 --> 00:05:06,854 About what? 77 00:05:07,181 --> 00:05:10,311 They're deciding where we should move to. 78 00:05:10,810 --> 00:05:13,440 -Jung-hwan's family is moving too? -Yes, they are. 79 00:05:14,188 --> 00:05:15,018 Wow. 80 00:05:15,565 --> 00:05:18,315 I guess they would get bored if we all split up. 81 00:05:18,985 --> 00:05:20,565 Where are we moving to, anyway? 82 00:05:21,112 --> 00:05:23,822 I don't know. Dad is making the decision. 83 00:05:26,284 --> 00:05:28,544 That retirement money is just a one-time payment. 84 00:05:29,245 --> 00:05:31,995 It would be smart to spend that money on a good house. 85 00:05:33,333 --> 00:05:35,133 Gangnam! I say Gangnam. 86 00:05:35,293 --> 00:05:38,633 Before I die, I want to live in Gangnam. 87 00:05:38,713 --> 00:05:41,093 Okay! I say Gangnam too! We're going to Gangnam! 88 00:05:41,215 --> 00:05:42,545 Il-hwa, start packing. 89 00:05:43,051 --> 00:05:44,801 You can't go to Gangnam! 90 00:05:44,886 --> 00:05:45,966 Why is that? 91 00:05:46,262 --> 00:05:50,932 Two hundred million won will barely get you a 20-pyeong apartment in Gangnam. 92 00:05:51,017 --> 00:05:54,017 Not even a new apartment but a really old one. 93 00:05:54,729 --> 00:05:57,269 And we won't even have 200 million won. 94 00:05:57,398 --> 00:06:00,278 If we need to marry off Bo-ra and Deok-sun, 95 00:06:00,360 --> 00:06:02,400 we'll need to save some money too. 96 00:06:02,487 --> 00:06:07,577 If we only have about 150 million left, Gangnam won't be an option for us. 97 00:06:08,534 --> 00:06:09,994 Then come with us. 98 00:06:11,162 --> 00:06:14,292 Yes, we should go there together! 99 00:06:14,374 --> 00:06:16,384 We can't live alone. It'll be lonely. 100 00:06:16,667 --> 00:06:18,747 We can rely on each other just like here. 101 00:06:18,920 --> 00:06:21,630 It'll be nice and cozy. 102 00:06:22,215 --> 00:06:25,175 Where was that again? I heard, but I forgot again. 103 00:06:25,885 --> 00:06:29,885 Even if it's one million won per pyeong, it's way too far. 104 00:06:29,972 --> 00:06:32,772 If you want to go to Seoul, Daejeon would be better. 105 00:06:32,850 --> 00:06:35,100 Gosh, Dong-il. 106 00:06:35,228 --> 00:06:38,188 What reason would we have to be busy at this age? 107 00:06:38,564 --> 00:06:42,284 We can buy 100 pyeong of land and step on grass. 108 00:06:42,693 --> 00:06:45,323 We can do barbecues or something. 109 00:06:45,696 --> 00:06:47,236 Let's relax and live our lives. 110 00:06:47,698 --> 00:06:51,238 This is my last chance to change my life for the better! 111 00:06:51,327 --> 00:06:54,957 Grass and barbecues are not coming to mind! 112 00:06:56,040 --> 00:06:58,540 This is something I have to think about. 113 00:06:58,918 --> 00:07:01,378 How can you change your life with just 150 million won? 114 00:07:01,462 --> 00:07:03,012 It was only possible in the 80's. 115 00:07:03,256 --> 00:07:06,336 Move somewhere quiet and let's all just live in peace. 116 00:07:06,426 --> 00:07:11,756 I want to be somewhere where my wife can enjoy nice mountains and the water. 117 00:07:11,889 --> 00:07:14,269 But, you never know. It could be a good investment. 118 00:07:14,725 --> 00:07:15,635 Let's go. 119 00:07:16,102 --> 00:07:17,402 Let's go together, Mr. Sung. 120 00:07:17,478 --> 00:07:21,518 I keep asking you! Where is this place? 121 00:07:21,607 --> 00:07:25,187 Well, if you ride the express bus, 122 00:07:25,278 --> 00:07:28,608 there's that place you always see when you come up from Busan. 123 00:07:28,698 --> 00:07:29,908 Just before the toll gate. 124 00:07:31,576 --> 00:07:33,036 Pangyo! 125 00:07:33,911 --> 00:07:36,541 Right, Pangyo. 126 00:07:37,165 --> 00:07:38,115 Think about it. 127 00:07:38,541 --> 00:07:39,791 You still have time. 128 00:07:40,376 --> 00:07:42,336 You were always a careful man. 129 00:07:43,045 --> 00:07:46,835 I made my decision right away like a man! 130 00:07:47,133 --> 00:07:48,933 But everybody is different. 131 00:07:50,052 --> 00:07:51,602 I've made my decision. 132 00:07:52,138 --> 00:07:54,218 What is it? I'm in. Do you feel the same way? 133 00:07:56,225 --> 00:07:58,845 That's right. I've made my decision. 134 00:08:40,770 --> 00:08:44,190 DECEMBER, 1994 TO KIM SUNG-JONG 135 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 One, two, three. 136 00:09:08,047 --> 00:09:10,877 I took the bus and we hit traffic right before I got here. 137 00:09:11,050 --> 00:09:12,340 Have you been waiting long? 138 00:09:13,010 --> 00:09:15,680 You should've taken your time. I just got here too. 139 00:09:17,014 --> 00:09:18,644 The movie hasn't started, has it? 140 00:09:19,684 --> 00:09:21,024 It probably just started. 141 00:09:21,561 --> 00:09:23,691 Why didn't you tell me sooner? Let's go in. 142 00:09:25,773 --> 00:09:26,613 Hey... 143 00:10:31,881 --> 00:10:35,931 Maggie, you haven't forgotten about tonight's late night snacks, right? 144 00:10:36,344 --> 00:10:39,264 How good is that kimbap that you're making such a big fuss about? 145 00:10:41,182 --> 00:10:43,102 They sell it on the streets. 146 00:10:43,434 --> 00:10:46,354 But it tastes as good as food in a premium hotel. 147 00:10:46,562 --> 00:10:49,522 Okay. Then I'll meet you in front of the subway station entrance. 148 00:10:50,316 --> 00:10:54,236 Maggie, we might not be able to find each other. 149 00:10:54,445 --> 00:10:57,405 So, let's meet in front of Shinsege Department Store. 150 00:10:57,823 --> 00:10:59,953 Okay, I'll see you later. 151 00:11:01,160 --> 00:11:03,080 Yes, see you. 152 00:11:10,378 --> 00:11:12,588 Dad, where's Mom? 153 00:11:13,005 --> 00:11:14,045 She's not back yet. 154 00:11:14,465 --> 00:11:16,835 She knew you were coming, so she's grocery shopping. 155 00:11:16,926 --> 00:11:19,046 She's probably buying lots of stuff. 156 00:11:20,262 --> 00:11:22,102 Jung-hwan, grab me some Sujeonggwa. 157 00:11:26,018 --> 00:11:26,978 Son. 158 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 That thing floating in the Sujeonggwa... 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,113 are you nuts for it? 160 00:11:34,485 --> 00:11:35,315 Oh! 161 00:11:36,028 --> 00:11:39,568 This book is on the money. 162 00:11:41,742 --> 00:11:42,622 Jung-hwan? 163 00:11:43,494 --> 00:11:44,794 Jung-hwan, where did you go? 164 00:11:45,287 --> 00:11:47,417 Jung-hwan! 165 00:11:47,707 --> 00:11:50,837 I still have the heart of a champion, x-ray vision, 166 00:11:50,960 --> 00:11:52,090 and abs of steel. 167 00:11:52,169 --> 00:11:54,129 I haven't even done that joke yet! 168 00:11:54,755 --> 00:11:55,665 Jung-hwan! 169 00:11:59,593 --> 00:12:01,183 Sun-woo, what are you doing? 170 00:12:01,470 --> 00:12:03,760 Oh, I'm going to meet Bo-ra for a bit. 171 00:12:04,432 --> 00:12:05,682 I'll see you later tonight. 172 00:12:06,100 --> 00:12:07,390 Wow, Bo-ra. 173 00:12:07,935 --> 00:12:09,475 I still can't get used to that. 174 00:12:10,855 --> 00:12:12,935 I'll see you later at Taek's. Salute! 175 00:12:13,107 --> 00:12:14,937 You say "victory," you punk! 176 00:12:16,068 --> 00:12:16,988 Gosh. 177 00:12:17,903 --> 00:12:21,243 Where do they meet, anyway? Their moms will be coming soon. 178 00:12:22,616 --> 00:12:25,946 Whatever. They will take care of it. I need to worry about myself. 179 00:12:27,496 --> 00:12:28,616 Jung-hwan is here? 180 00:12:29,373 --> 00:12:31,713 Yes. We're going to meet for drinks in Taek's room. 181 00:12:31,792 --> 00:12:33,792 -Come with me. -Forget it. 182 00:12:34,086 --> 00:12:35,586 Sung Deok-sun will be there too. 183 00:12:35,713 --> 00:12:37,383 Of course, Deok-sun is my friend. 184 00:12:40,509 --> 00:12:42,599 Sung Deok-sun is holding back very well. 185 00:12:43,387 --> 00:12:45,307 She hasn't said anything to me at all. 186 00:12:46,390 --> 00:12:47,980 Deok-sun can be full of surprises. 187 00:12:48,434 --> 00:12:50,484 She can be clumsy, but she's a nice person. 188 00:12:51,812 --> 00:12:54,572 Why do you know more about my sister than I do? 189 00:12:58,027 --> 00:13:00,397 Get going. We'll run into our parents. 190 00:14:17,898 --> 00:14:19,318 Thank you. 191 00:14:22,778 --> 00:14:23,608 You heard? 192 00:14:26,115 --> 00:14:26,945 I heard. 193 00:14:30,452 --> 00:14:31,542 Why... 194 00:14:34,665 --> 00:14:38,625 Why does it have to be Sung Sun-woo? 195 00:15:18,959 --> 00:15:19,879 Those two? 196 00:15:22,671 --> 00:15:24,551 I'm so surprised too. 197 00:15:25,466 --> 00:15:28,256 Il-hwa and Sun-young are going crazy. 198 00:15:29,094 --> 00:15:31,814 It's not like they're asking to get married. 199 00:15:32,306 --> 00:15:35,306 Also, isn't marrying someone with the same last name okay nowadays? 200 00:15:35,851 --> 00:15:38,601 Even your cousin did it. 201 00:15:38,687 --> 00:15:39,727 They got married too. 202 00:15:39,813 --> 00:15:41,823 Their last name is Kim, though! 203 00:15:42,107 --> 00:15:44,987 If you threw rocks at people, two out of three would be a Kim. 204 00:15:45,069 --> 00:15:48,279 But... both their last names are Sung. 205 00:15:49,073 --> 00:15:51,743 Practically speaking, they're like strangers! 206 00:15:53,661 --> 00:15:54,621 I guess. 207 00:15:55,663 --> 00:15:59,583 What a mess! And between people who see each other all the time? 208 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 Gosh. 209 00:16:06,090 --> 00:16:08,800 Gosh, you should've been more careful. 210 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 How's Bo-ra doing? 211 00:16:11,512 --> 00:16:12,932 Tell her to come here. 212 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 She's not leaving her room. 213 00:16:14,932 --> 00:16:17,272 If I were her, I would've fled to my friend's place. 214 00:16:18,060 --> 00:16:20,520 I told her "Sun-woo wants you out," but she stayed. 215 00:16:21,355 --> 00:16:22,645 Sung Bo-ra is strong. 216 00:16:25,401 --> 00:16:27,361 You guys got caught? 217 00:16:28,445 --> 00:16:30,235 Why is it so serious in here? 218 00:16:30,990 --> 00:16:34,580 Wasn't everyone going to find out eventually, anyway? 219 00:16:35,285 --> 00:16:37,285 Yes, Dong-ryong is right. 220 00:16:37,579 --> 00:16:39,209 You would've told them anyway. 221 00:16:39,707 --> 00:16:42,127 You can tell both parents and date officially. 222 00:16:42,501 --> 00:16:43,921 You're not in high school. 223 00:16:44,086 --> 00:16:46,206 Lots of people with the same last name marry. 224 00:16:46,296 --> 00:16:47,716 The law is going to change too. 225 00:16:48,716 --> 00:16:51,386 How do you feel about Sun-woo being your brother-in-law? 226 00:16:51,927 --> 00:16:55,007 Hey, are you going to marry Sung Bo-ra? 227 00:16:56,932 --> 00:17:00,352 Oh, wow! Sung Sun-woo! 228 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 What charisma! 229 00:17:01,979 --> 00:17:04,939 How are you going to convince your mom? 230 00:17:05,274 --> 00:17:07,324 You've never rebelled against your mom. 231 00:17:08,193 --> 00:17:09,073 I know. 232 00:17:09,403 --> 00:17:11,283 I'm more worried about you than my sister. 233 00:17:12,114 --> 00:17:14,494 Gosh, Sun-woo must be worried about a lot of things. 234 00:17:15,034 --> 00:17:16,664 He'll do just fine. 235 00:17:17,828 --> 00:17:19,828 I'll take care of my life just fine, 236 00:17:20,164 --> 00:17:22,084 so you guys take care of yours. 237 00:17:22,166 --> 00:17:24,286 -Oh! -Oh! 238 00:17:24,376 --> 00:17:25,996 Are you really that confident? 239 00:17:28,047 --> 00:17:29,757 Wow. 240 00:18:03,248 --> 00:18:04,288 Be strong. 241 00:18:06,168 --> 00:18:08,588 Don't turn around. I'm embarrassed. 242 00:18:23,477 --> 00:18:24,307 Jung-hwan. 243 00:18:24,978 --> 00:18:26,648 Is your brother still out? 244 00:18:27,106 --> 00:18:28,016 Um... 245 00:18:28,774 --> 00:18:30,654 he just called and said he's on his way. 246 00:18:31,026 --> 00:18:32,396 -Don't worry. -Okay. 247 00:18:33,153 --> 00:18:34,323 By any chance... 248 00:18:35,864 --> 00:18:38,664 has Jung-bong completely given up on his bar exam? 249 00:18:44,123 --> 00:18:44,963 Yes. 250 00:18:48,085 --> 00:18:50,245 Okay, thanks for giving me an honest answer. 251 00:18:50,796 --> 00:18:52,916 -Go inside and sleep, my son. -Okay. 252 00:18:55,425 --> 00:18:56,425 Mom. 253 00:18:57,469 --> 00:18:58,299 Yes? 254 00:18:59,263 --> 00:19:00,143 Are you okay? 255 00:19:02,891 --> 00:19:03,891 Of course. 256 00:19:13,193 --> 00:19:15,573 Why is Jung-bong going out for snacks this late? 257 00:19:20,617 --> 00:19:24,447 Thank you for this. I'm sure it took a long time to make. 258 00:19:25,038 --> 00:19:28,668 I was happy during that time, so it's okay. 259 00:19:30,043 --> 00:19:32,633 But is the kimbap restaurant still open at this hour? 260 00:19:32,713 --> 00:19:35,013 They open at night and close early in the morning. 261 00:19:35,090 --> 00:19:37,760 It's where these vendors order food. 262 00:19:37,843 --> 00:19:40,683 It's a mini kimbap this big served with savory radish soup. 263 00:19:40,804 --> 00:19:42,224 It's the perfect combination! 264 00:19:43,932 --> 00:19:49,062 Maggie, you live in such a big house. 265 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 I never thought you'd like places like this. 266 00:19:51,565 --> 00:19:53,975 No! I totally love places like this! 267 00:19:54,151 --> 00:19:56,701 I grew up eating street foods. 268 00:19:59,740 --> 00:20:02,280 I'll tell you all about it later. 269 00:20:02,534 --> 00:20:03,414 Okay. 270 00:20:29,269 --> 00:20:34,069 Oh this. I've sold a lot of this. 271 00:20:34,149 --> 00:20:35,649 I'll take this one, okay? 272 00:20:35,734 --> 00:20:39,324 -Do you need anything else? -No, but... 273 00:20:45,118 --> 00:20:48,788 Sir, you know about Burberry, right? 274 00:20:49,373 --> 00:20:51,633 This fabric is used to make Burberry clothes. 275 00:21:50,142 --> 00:21:50,982 Mi-ran. 276 00:21:52,394 --> 00:21:55,364 Should we take a walk around the neighborhood? 277 00:22:00,652 --> 00:22:01,902 Let's get some air. 278 00:22:08,160 --> 00:22:12,160 It's really nice to get some air, right? 279 00:22:15,167 --> 00:22:15,997 Honey... 280 00:22:17,169 --> 00:22:20,419 Jung-bong gave up on the bar exam. 281 00:22:23,342 --> 00:22:25,932 I never had any expectations to begin with. 282 00:22:28,138 --> 00:22:30,638 He still got into college after his seventh try. 283 00:22:31,683 --> 00:22:35,193 I have no greed for that anymore. 284 00:22:36,480 --> 00:22:39,270 Jung-bong is just a bit slower than others, 285 00:22:39,649 --> 00:22:44,359 but I'm sure he will find his own path to make a living. 286 00:22:45,697 --> 00:22:47,617 I think so too. 287 00:22:49,451 --> 00:22:51,701 He's just too slow! 288 00:22:55,999 --> 00:22:57,879 Oh, boy... 289 00:23:02,255 --> 00:23:04,255 But our kids, they sure are good kids. 290 00:23:06,551 --> 00:23:07,841 Do you remember? 291 00:23:08,637 --> 00:23:11,007 When you used to deliver Jjajangmyun. 292 00:23:11,306 --> 00:23:15,016 You saw Jung-bong and Jung-hwan playing in the street with their friends. 293 00:23:15,519 --> 00:23:18,229 You tried to run away, in case you embarrassed the kids. 294 00:23:18,438 --> 00:23:22,978 But Jung-bong grabbed Jung-hwan's hand and shouted "Dad!" and hugged you. 295 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 Yes, I remember. 296 00:23:28,031 --> 00:23:31,991 You came home that night, crying and laughing. 297 00:23:32,119 --> 00:23:34,749 You had tears and a runny nose. 298 00:23:35,038 --> 00:23:36,618 And you told me about it all night. 299 00:23:39,709 --> 00:23:41,089 Were you that happy? 300 00:23:42,170 --> 00:23:43,000 Of course. 301 00:23:43,880 --> 00:23:47,800 I feel like bursting into tears when I think about it now. 302 00:23:49,511 --> 00:23:53,771 I expected them to be ashamed to see their dad holding Jjajangmyun. 303 00:23:54,766 --> 00:23:59,096 But they shouted "Dad!" and ran over to hug me. 304 00:24:00,230 --> 00:24:01,480 How could I not be happy? 305 00:24:03,400 --> 00:24:06,860 That was my happiest day ever. 306 00:24:09,072 --> 00:24:11,072 What child could be ashamed of their parents? 307 00:24:11,700 --> 00:24:13,080 That's not a proper child. 308 00:24:13,535 --> 00:24:14,735 Right? 309 00:24:16,204 --> 00:24:18,584 But I realized, in life, that isn't always the case. 310 00:24:19,624 --> 00:24:21,424 We've just been very blessed. 311 00:24:22,544 --> 00:24:25,764 We lived in that one bedroom next to Mr. Ryu's house. 312 00:24:26,381 --> 00:24:29,801 Jung-bong used to cry all night, yelling that he was in pain. 313 00:24:30,385 --> 00:24:32,385 Our food would run out. 314 00:24:34,514 --> 00:24:40,274 I thought of lighting the stove and dying from the gas. 315 00:24:42,022 --> 00:24:43,772 I had a lot of terrible thoughts. 316 00:24:45,775 --> 00:24:51,105 But, I endured every day by looking at our kids' faces. 317 00:24:53,950 --> 00:24:55,740 I think I survived because of our kids. 318 00:24:58,663 --> 00:25:01,463 I didn't raise the kids. I think they raised me. 319 00:25:02,667 --> 00:25:04,667 I raised you. 320 00:25:06,171 --> 00:25:07,381 I raised you! 321 00:25:10,217 --> 00:25:12,297 Then, we both raised each other. 322 00:25:12,844 --> 00:25:15,144 Good job. We did a good job. 323 00:25:15,764 --> 00:25:18,894 -Good. -Good job. 324 00:25:18,975 --> 00:25:21,515 That's why you're my husband 325 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 That's why you're my wife 326 00:25:29,945 --> 00:25:32,405 -You can come back in an hour. -Okay. 327 00:25:32,572 --> 00:25:33,702 -Bye! -Bye. 328 00:25:39,120 --> 00:25:40,830 -Dad. -Yes? 329 00:25:48,338 --> 00:25:49,668 Your daughter is here. 330 00:25:55,971 --> 00:25:57,471 Is my bad daughter here? 331 00:25:58,181 --> 00:25:59,561 What bad daughter... 332 00:26:01,476 --> 00:26:04,766 Dad, this is my boyfriend. 333 00:26:09,276 --> 00:26:10,106 Oh. 334 00:26:11,319 --> 00:26:15,619 My dad built all of this from scratch with no help at all. 335 00:26:16,032 --> 00:26:18,032 He has two more stores in Dongdaemun. 336 00:26:20,870 --> 00:26:23,870 When he first came to Seoul, he only had 30,000 won. 337 00:26:24,541 --> 00:26:28,501 But now, they say Seoul's textile market couldn't run without my dad. 338 00:26:29,004 --> 00:26:30,844 Wow, you're amazing. 339 00:26:31,339 --> 00:26:34,089 In my eyes, you're like the Bill Gates of Korea. 340 00:26:35,468 --> 00:26:37,888 You have truly built yourself from the ground up. 341 00:26:37,971 --> 00:26:39,101 You are... 342 00:26:40,307 --> 00:26:41,347 really amazing! 343 00:26:44,060 --> 00:26:45,690 I'm a bit better than Bill Gates. 344 00:26:46,730 --> 00:26:48,480 Bill Gates can speak English. 345 00:26:48,815 --> 00:26:52,855 I didn't learn English, but look at me now. 346 00:26:53,403 --> 00:26:55,823 I sell to the Americans and to the Japanese. 347 00:26:55,905 --> 00:26:58,065 So... I'm better. 348 00:26:59,659 --> 00:27:03,289 Did Bill Gates only graduate from elementary school, like me? 349 00:27:03,371 --> 00:27:05,001 He went to Harvard. 350 00:27:06,666 --> 00:27:07,746 He's a smart man. 351 00:27:08,126 --> 00:27:10,546 That's why, you are better! 352 00:27:10,837 --> 00:27:12,547 You are truly amazing! 353 00:27:13,673 --> 00:27:14,673 Yes. 354 00:27:15,884 --> 00:27:16,724 It's cold! 355 00:27:16,801 --> 00:27:19,931 I'll buy you something delicious. There's great kimbap at Namdaemun. 356 00:27:20,305 --> 00:27:22,555 -Their soup is great too. -Thank you, Sir. 357 00:27:22,641 --> 00:27:23,481 Hold on. 358 00:27:25,935 --> 00:27:27,345 Your voice sounds familiar. 359 00:27:31,191 --> 00:27:36,991 Have we spoken on the phone before? Is this the guy you dated in high school? 360 00:27:39,366 --> 00:27:41,986 I'm sure that this is the voice from the phone back then. 361 00:27:42,452 --> 00:27:45,002 Dad, it's cold. Let's go inside. 362 00:27:45,080 --> 00:27:47,210 -Right? Let's go in. -We'll go in now. 363 00:27:48,208 --> 00:27:49,418 Wow, it's cold. 364 00:27:49,584 --> 00:27:50,504 I'm pretty sure. 365 00:27:51,086 --> 00:27:53,876 It's you, isn't it? Come here! 366 00:28:05,809 --> 00:28:08,769 What are you going to do? You're taking a part-time job? 367 00:28:09,938 --> 00:28:10,768 Yes. 368 00:28:13,066 --> 00:28:15,436 What about your exams? You're giving up on them? 369 00:28:18,154 --> 00:28:20,164 I don't think that's the path for me. 370 00:28:22,659 --> 00:28:24,869 It's important to find something you want to do. 371 00:28:27,038 --> 00:28:28,038 I approve. 372 00:28:34,379 --> 00:28:37,629 I want to work and build experience. 373 00:28:38,174 --> 00:28:41,474 I've been getting an allowance from you until now. 374 00:28:42,303 --> 00:28:44,263 From now on, I want to take care of myself. 375 00:28:45,265 --> 00:28:48,595 There is something that I really want to do. 376 00:28:50,437 --> 00:28:52,227 Once I figure things out, I'll tell you. 377 00:28:57,986 --> 00:28:59,696 He's giving up on the bar exam? 378 00:29:01,030 --> 00:29:01,950 Yes. 379 00:29:03,908 --> 00:29:05,368 He's given up, completely. 380 00:29:05,702 --> 00:29:07,872 He's going to work at the pub in front. 381 00:29:08,079 --> 00:29:10,669 Gosh. 382 00:29:11,166 --> 00:29:13,586 He already wasted time studying for it. 383 00:29:14,002 --> 00:29:16,632 Even if it took some time, 384 00:29:17,130 --> 00:29:20,340 I had faith Jung-bong would pass it. 385 00:29:20,425 --> 00:29:23,465 He's very persistent. 386 00:29:23,553 --> 00:29:27,683 Well, it's not something that just any person can pass. 387 00:29:28,641 --> 00:29:30,691 Bo-ra was special. 388 00:29:35,231 --> 00:29:37,401 How about we play Go-stop? It's been a while. 389 00:29:37,776 --> 00:29:39,566 Sure, why not? 390 00:29:40,570 --> 00:29:42,410 I'm too tired to make dinner. 391 00:29:42,781 --> 00:29:45,741 Let's ask Jung-bong to make kimchi stir-fried rice. 392 00:29:45,825 --> 00:29:48,445 Why don't the three of us warm up our hands? 393 00:29:50,038 --> 00:29:51,368 Come on. 394 00:29:51,873 --> 00:29:56,843 I can't play Go-stop with Sun-young right now. 395 00:29:59,297 --> 00:30:01,467 -Oh, man... -Gosh. 396 00:30:02,383 --> 00:30:06,513 Il-hwa, the same last name thing is really nothing! 397 00:30:07,472 --> 00:30:09,062 What do you call it? 398 00:30:09,140 --> 00:30:11,100 It's a law that doesn't get enforced. 399 00:30:11,559 --> 00:30:14,189 Either way, the law is going to change. 400 00:30:15,271 --> 00:30:18,151 But you can't register the marriage. 401 00:30:18,399 --> 00:30:20,779 And if a baby is born, it can't be registered. 402 00:30:20,860 --> 00:30:22,200 I just don't like it at all. 403 00:30:22,487 --> 00:30:25,157 I told you! The law will be changed! 404 00:30:26,991 --> 00:30:28,451 Do you dislike Sun-woo? 405 00:30:29,077 --> 00:30:30,407 Of course, no! 406 00:30:30,912 --> 00:30:32,752 Where can you find a boy like Sun-woo? 407 00:30:34,040 --> 00:30:36,130 Then just give them your blessing! 408 00:30:36,292 --> 00:30:38,552 It's very uncomfortable living on the same street! 409 00:30:39,128 --> 00:30:42,128 I was going to relieve the pain from my menopause with Go-stop. 410 00:30:42,215 --> 00:30:43,545 This is so annoying! 411 00:30:44,133 --> 00:30:46,853 Everyone else thinks it's okay! 412 00:30:46,928 --> 00:30:49,218 Even my aunt, who is over 70, thinks it's okay. 413 00:30:49,764 --> 00:30:52,604 Why are you no better than a grandma who is 70 years old? 414 00:30:52,851 --> 00:30:53,851 So frustrating. 415 00:30:57,522 --> 00:30:59,522 You should take some more medicine. 416 00:31:02,485 --> 00:31:03,435 What about dinner? 417 00:31:04,362 --> 00:31:05,362 With who? 418 00:31:09,033 --> 00:31:11,543 She's the friend who introduced you to Garbage, right? 419 00:31:12,537 --> 00:31:14,157 Tell her next time is my treat. 420 00:31:14,247 --> 00:31:17,167 If you think about it, I should be most thankful to her. 421 00:31:20,211 --> 00:31:21,131 Yes. 422 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 I'm going to talk to them today. 423 00:31:25,091 --> 00:31:26,011 You can't... 424 00:31:27,427 --> 00:31:28,597 run away again. 425 00:31:29,220 --> 00:31:31,970 I'll take care of everything, so trust me and just follow me. 426 00:31:33,141 --> 00:31:35,941 I'll talk to your parents too, okay? 427 00:31:36,978 --> 00:31:38,438 Just take care of yourself. 428 00:31:38,855 --> 00:31:40,565 I'll take care of my parents. 429 00:31:41,149 --> 00:31:44,569 I'll talk to my parents and I'll convince them. 430 00:31:46,154 --> 00:31:47,664 Just worry about yourself. 431 00:32:12,597 --> 00:32:15,927 -Taek is going to be late today, right? -Yes. 432 00:32:16,517 --> 00:32:19,187 He has a match today, tomorrow and the day after that. 433 00:32:23,274 --> 00:32:24,404 I'm home. 434 00:32:25,068 --> 00:32:27,448 Sun-woo, what brings you here today? 435 00:32:28,738 --> 00:32:30,488 I wanted to talk to you guys. 436 00:32:44,295 --> 00:32:45,125 Mom. 437 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Please give me your permission. 438 00:32:50,009 --> 00:32:51,549 I want to marry Bo-ra. 439 00:32:52,387 --> 00:32:53,597 Give us your blessing. 440 00:33:07,193 --> 00:33:08,073 Sun-woo. 441 00:33:10,113 --> 00:33:13,743 Let's not rush things. 442 00:33:15,201 --> 00:33:18,251 I'm not completely saying no, either. 443 00:33:20,331 --> 00:33:23,331 You're not finished with your studies. 444 00:33:23,543 --> 00:33:25,133 You have to graduate. 445 00:33:25,294 --> 00:33:27,764 You still have lots of things left to do. 446 00:33:28,381 --> 00:33:29,381 Also... 447 00:33:29,966 --> 00:33:32,256 you and Bo-ra right now... 448 00:33:32,969 --> 00:33:36,849 you two may like each other so much, that you are blinded by love, 449 00:33:38,516 --> 00:33:40,806 but you don't know what will happen later. 450 00:33:42,687 --> 00:33:46,317 So, take it slowly, okay? Let's take is slow. 451 00:33:46,816 --> 00:33:48,566 Let's take our time, think about this. 452 00:33:50,611 --> 00:33:51,451 Mom. 453 00:33:56,743 --> 00:34:00,503 I've been seeing Bo-ra for six years. 454 00:34:04,542 --> 00:34:06,882 It's not a passing feeling. 455 00:34:08,796 --> 00:34:14,216 And I'm not telling you because I want to get married right now. 456 00:34:17,138 --> 00:34:19,848 I want to date Bo-ra and I want to marry her in the future. 457 00:34:20,349 --> 00:34:24,599 I want your permission first, so that we can date officially. 458 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 Mom, 459 00:34:27,732 --> 00:34:31,822 until now, I've never done anything you've told me not to do. 460 00:34:32,361 --> 00:34:34,201 Even with college and my major... 461 00:34:35,615 --> 00:34:37,695 I did everything you wanted me to do. 462 00:34:38,326 --> 00:34:40,076 I don't regret any of it. 463 00:34:42,538 --> 00:34:44,038 With my marriage, at least... 464 00:34:45,249 --> 00:34:47,249 I want it to be with the person I love. 465 00:34:51,547 --> 00:34:56,587 Mom, can you let go of the way you feel, just this once? 466 00:35:20,034 --> 00:35:21,544 I'm going back to the hospital. 467 00:35:38,719 --> 00:35:41,059 I'm leaving. You don't need to come out. 468 00:35:41,222 --> 00:35:43,392 Jung-hwan! 469 00:35:44,642 --> 00:35:46,812 What about your car keys? Drive carefully! 470 00:35:47,436 --> 00:35:51,186 If you feel like sleeping, make sure to pull over at a rest stop, okay? 471 00:35:51,607 --> 00:35:53,477 Gosh, you do this every time I'm here. 472 00:35:53,568 --> 00:35:56,148 I'm here all the time. Am I a guest to you? 473 00:35:56,571 --> 00:35:58,911 Children all become guests as they grow up. 474 00:35:58,990 --> 00:36:00,530 Is the car okay? 475 00:36:00,867 --> 00:36:01,697 You have gas? 476 00:36:02,952 --> 00:36:05,872 The car is just fine, and I have a full tank of gas. 477 00:36:06,080 --> 00:36:09,670 Your guest will be leaving now so please take care of your health. 478 00:36:10,084 --> 00:36:12,554 Don't worry about me, and take care of yourself. 479 00:36:12,628 --> 00:36:15,048 You'll get there late, get going! 480 00:36:17,133 --> 00:36:17,973 Victory! 481 00:36:22,013 --> 00:36:22,853 Victory! 482 00:36:24,348 --> 00:36:26,428 -Hurry up! You'll be late! -Go back inside. 483 00:36:26,517 --> 00:36:27,347 Okay. 484 00:36:30,980 --> 00:36:32,520 Oh, boy... 485 00:37:20,488 --> 00:37:22,738 Wait, you need to drive. 486 00:37:22,823 --> 00:37:24,163 You have to drive to Sacheon. 487 00:37:24,575 --> 00:37:26,575 My car is broken. I'm taking a bus. 488 00:37:31,791 --> 00:37:33,421 I'll sleep on the way. 489 00:38:36,731 --> 00:38:37,611 Sun-young. 490 00:38:40,151 --> 00:38:44,361 I'm not saying this because he isn't my birth son. 491 00:38:45,865 --> 00:38:47,945 Don't take it the wrong way, just listen to me. 492 00:38:50,202 --> 00:38:51,042 Taek... 493 00:38:52,079 --> 00:38:54,579 when Taek first told me he wanted to play Go-game, 494 00:38:55,499 --> 00:38:58,919 do you remember how much I was against it? 495 00:38:59,545 --> 00:39:00,375 Yes. 496 00:39:01,756 --> 00:39:02,756 I remember. 497 00:39:04,717 --> 00:39:07,427 Dong-il went to the Go-game Association 498 00:39:07,970 --> 00:39:10,390 and he wanted to take Deok-sun. 499 00:39:11,474 --> 00:39:17,484 But, Deok-sun, that girl would run after the sterilizing trucks all the time. 500 00:39:18,314 --> 00:39:21,534 So, Taek ended up tagging along. 501 00:39:24,862 --> 00:39:26,412 If you think about it... 502 00:39:27,323 --> 00:39:30,283 life sure turns out in strange ways. 503 00:39:30,826 --> 00:39:31,906 It sure does. 504 00:39:34,663 --> 00:39:39,963 Dong-il tried to convince me to make Taek into the second Cho Hoon-hyun. 505 00:39:40,378 --> 00:39:42,128 So, I let him do it, just for a month. 506 00:39:42,713 --> 00:39:44,723 But, gosh... 507 00:39:45,383 --> 00:39:48,973 It felt like he was going to live his life glued to the Go-game board. 508 00:39:50,137 --> 00:39:56,097 So, that day, I threw out the board and all of the stones. 509 00:39:57,520 --> 00:39:58,400 But... 510 00:40:00,606 --> 00:40:02,356 Maybe it was the next day, 511 00:40:02,733 --> 00:40:04,533 I thought he was sleeping, 512 00:40:05,152 --> 00:40:06,452 so I opened the door. 513 00:40:06,779 --> 00:40:10,239 He was in his room, looking at the board, secretly. 514 00:40:12,576 --> 00:40:14,286 I did throw it away, 515 00:40:15,579 --> 00:40:17,919 but he managed to sneak it back in. 516 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 He was so scared that he was going to get in trouble. 517 00:40:21,961 --> 00:40:23,841 His eyes were riddled with shock. 518 00:40:24,088 --> 00:40:27,218 Even at that moment, he fought so hard to not lose that board. 519 00:40:30,010 --> 00:40:32,640 How could I win him over? 520 00:40:33,472 --> 00:40:36,892 That day, I forced myself to close my eyes. 521 00:40:37,435 --> 00:40:38,805 I let him play Go-game. 522 00:40:40,062 --> 00:40:40,902 I... 523 00:40:42,481 --> 00:40:45,821 didn't have enough confidence to support him on my own. 524 00:40:47,403 --> 00:40:52,073 And I wanted my child to have a normal life. 525 00:40:53,033 --> 00:40:54,873 But I was being selfish. 526 00:40:55,911 --> 00:40:59,791 Children don't do what we want them to do. 527 00:41:05,212 --> 00:41:08,382 Do you think you can win over Sun-woo? 528 00:41:11,218 --> 00:41:12,928 And even if you do, 529 00:41:13,971 --> 00:41:15,351 you won't feel happy. 530 00:41:16,265 --> 00:41:18,635 Parents can't win over their children. 531 00:41:20,060 --> 00:41:23,520 He didn't say a single thing wrong. 532 00:41:24,064 --> 00:41:24,984 Not a single thing. 533 00:41:37,161 --> 00:41:39,161 Mom, I'm home. 534 00:41:43,250 --> 00:41:45,040 Why is she here so late? 535 00:41:57,264 --> 00:41:58,104 Mom. 536 00:42:00,059 --> 00:42:00,889 Dad. 537 00:42:05,940 --> 00:42:09,030 I... want to marry Sun-woo. 538 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 I want your blessing. 539 00:42:20,120 --> 00:42:21,040 You can't. 540 00:42:24,375 --> 00:42:25,955 You two have the same last name. 541 00:42:26,585 --> 00:42:30,455 If you get married, you won't be registered as married! 542 00:42:30,589 --> 00:42:32,839 It will say "Cohabitant"! That's what it will say! 543 00:42:33,592 --> 00:42:37,262 If your grandmother was alive, she would faint right away! 544 00:42:37,763 --> 00:42:38,973 It can never happen. 545 00:42:42,726 --> 00:42:43,556 Dad? 546 00:42:44,311 --> 00:42:45,561 Do you feel that way too? 547 00:42:50,401 --> 00:42:53,821 It's not because you don't like Sun-woo? 548 00:42:54,196 --> 00:42:57,866 Sun-woo is not the problem. Who said that he was the problem? 549 00:42:59,368 --> 00:43:00,948 Is it because he's younger than me? 550 00:43:02,288 --> 00:43:06,708 Your mom and dad are not that conservative. 551 00:43:08,002 --> 00:43:10,002 Then, is it really because of the law? 552 00:43:12,715 --> 00:43:17,715 Then, if there are no legal issues, you would give us your blessings? 553 00:43:22,808 --> 00:43:27,148 Next year, they're going to temporarily allow same last name marriages. 554 00:43:27,896 --> 00:43:30,106 Congress is preparing the bill now. 555 00:43:30,941 --> 00:43:32,651 Okay, fine. 556 00:43:33,277 --> 00:43:37,867 Then, are you going to live with him for a year? 557 00:43:37,948 --> 00:43:40,368 What happens if you have a baby? 558 00:43:40,868 --> 00:43:42,448 You can't even register the birth! 559 00:43:42,536 --> 00:43:44,116 What will you do then? 560 00:43:45,247 --> 00:43:46,917 Next year, it's only temporary, 561 00:43:46,999 --> 00:43:53,299 and there's discussion of making that change permanent. 562 00:43:54,715 --> 00:43:55,755 It's a certainty. 563 00:43:57,718 --> 00:44:01,058 That law will no longer exist. 564 00:44:07,853 --> 00:44:10,773 Sun-woo and I can't get married right away anyway. 565 00:44:12,775 --> 00:44:15,065 Next year, when I'm done with my training... 566 00:44:16,236 --> 00:44:18,606 and Sun-woo finishes his fourth year, 567 00:44:20,449 --> 00:44:21,829 we'll get married then. 568 00:44:23,160 --> 00:44:24,950 There won't be any legal issues then. 569 00:44:26,372 --> 00:44:28,962 Have I ever disappointed you guys? 570 00:44:30,793 --> 00:44:32,673 I can live happily with Sun-woo. 571 00:44:35,047 --> 00:44:36,047 Mom. 572 00:44:38,300 --> 00:44:39,130 Dad. 573 00:44:41,428 --> 00:44:43,888 Please trust me... this time too. 574 00:45:09,123 --> 00:45:10,923 Gosh... 575 00:45:14,420 --> 00:45:15,960 I wonder whose daughter that is. 576 00:45:16,463 --> 00:45:19,843 She sure is smart. 577 00:45:38,652 --> 00:45:41,492 Mi-ran! It's the middle of winter! 578 00:45:41,613 --> 00:45:43,493 Why is the door wide open? 579 00:45:43,574 --> 00:45:45,704 The inside of me feels like summer! 580 00:45:47,327 --> 00:45:49,327 Wow, that looks delicious. 581 00:45:50,330 --> 00:45:53,290 -Where's your husband? -This is so good. 582 00:45:54,334 --> 00:45:55,464 He'll be here soon. 583 00:45:56,503 --> 00:45:58,383 Mi-ran, where's the kimchi? 584 00:45:58,672 --> 00:46:01,012 Kimchi? There's seasoning. 585 00:46:02,009 --> 00:46:06,889 Still, noodles need sliced up kimchi to make them even tastier! 586 00:46:06,972 --> 00:46:09,812 Wow! It smells so good! 587 00:46:13,145 --> 00:46:15,015 -You're here? -Yes. 588 00:46:15,105 --> 00:46:18,435 How did you know to bring kimchi? 589 00:46:19,026 --> 00:46:20,736 You need kimchi when you eat noodles. 590 00:46:24,740 --> 00:46:26,240 Gosh. 591 00:46:35,834 --> 00:46:37,214 What are you doing? Eat up! 592 00:46:40,255 --> 00:46:41,085 Gosh. 593 00:46:48,096 --> 00:46:49,636 -Add some chives. -Okay. 594 00:46:56,271 --> 00:46:59,231 Are Cha In-pyo and Shin Ae-ra getting married? 595 00:46:59,441 --> 00:47:00,981 Isn't Cha In-pyo in the army? 596 00:47:01,068 --> 00:47:05,068 They're getting married once Mr. In-pyo is done. 597 00:47:05,155 --> 00:47:09,025 I've known that they had something going on since Star In My Heart. 598 00:47:09,326 --> 00:47:11,326 That look in their eyes, that wasn't acting. 599 00:47:13,580 --> 00:47:15,000 Why do you call him "mister"? 600 00:47:16,375 --> 00:47:18,285 Because he's handsome. 601 00:47:21,839 --> 00:47:24,299 Should I put a lot of kimchi in yours? 602 00:47:25,551 --> 00:47:28,181 Yes, lots in mine. 603 00:47:29,847 --> 00:47:31,137 That's enough. 604 00:47:33,725 --> 00:47:36,975 Gosh, why aren't these boys coming? 605 00:47:37,521 --> 00:47:39,691 -Boys? -You know. 606 00:47:40,649 --> 00:47:43,779 Bonghwangdang boy, the Hanil bank unemployed boy, 607 00:47:43,861 --> 00:47:45,111 and President Kim boy. 608 00:47:48,115 --> 00:47:50,655 I was wondering who you were referring to. 609 00:47:54,621 --> 00:47:58,461 Those big men... they really don't listen. 610 00:47:58,709 --> 00:48:01,209 I told him to come. He should hurry up! 611 00:48:01,336 --> 00:48:03,666 Sun-young, do you want lots of chives? 612 00:48:03,755 --> 00:48:06,715 Not in mine. Put lots in Moo-sung's. 613 00:48:07,134 --> 00:48:09,304 Don't give him that much! Why? 614 00:48:09,678 --> 00:48:11,808 Does he not have the strength for it? 615 00:48:12,014 --> 00:48:13,644 Why do you give him so many chives? 616 00:48:13,765 --> 00:48:17,635 -Her husband eats a lot! -Taking care of your husband? 617 00:48:17,728 --> 00:48:19,648 How did you know that's good for men? 618 00:48:19,730 --> 00:48:20,980 Give me your chopsticks. 619 00:48:21,273 --> 00:48:23,153 You're going to tire him out! 620 00:48:23,275 --> 00:48:25,985 More chives, please! 621 00:48:26,153 --> 00:48:28,953 -Which one is Moo-sung's? -Let me taste it. 622 00:48:32,993 --> 00:48:35,083 The neighborhood is quiet. 623 00:48:35,495 --> 00:48:38,455 Yes. All the kids have grown up and now they're all gone. 624 00:48:39,583 --> 00:48:42,043 -Where's Jin-ju? -She's at school. 625 00:48:42,419 --> 00:48:47,419 If Jin-ju weren't around, this place would be a nursing home. 626 00:48:49,051 --> 00:48:52,551 By the way, I haven't seen Taek since yesterday. 627 00:48:52,638 --> 00:48:54,258 Does he have a big match? 628 00:48:54,348 --> 00:48:56,178 He started a championship match. 629 00:48:56,642 --> 00:48:57,682 This? 630 00:48:58,852 --> 00:49:00,482 That's right. Noodles and pancakes! 631 00:49:00,854 --> 00:49:04,074 You should eat lots, grow up and win something too. 632 00:49:06,902 --> 00:49:10,072 When I saw Taek, his face looked very tired. 633 00:49:12,991 --> 00:49:16,241 Yes, so why did you have to get him all excited about Go? 634 00:49:16,745 --> 00:49:19,285 What are you talking about? 635 00:49:19,373 --> 00:49:21,123 Dong-il, do you have menopause too? 636 00:49:21,249 --> 00:49:22,669 You're losing your memory. 637 00:49:24,169 --> 00:49:25,959 Mom! Dad! 638 00:49:26,046 --> 00:49:27,546 Taek has a love scandal! 639 00:49:28,757 --> 00:49:29,837 It's on the front page. 640 00:49:31,677 --> 00:49:34,217 -With who? -Is it an actress? 641 00:49:34,680 --> 00:49:35,600 Don't be surprised. 642 00:49:37,891 --> 00:49:39,691 CHOI TAEK, 9-DAN, IN A RELATIONSHIP 643 00:49:41,478 --> 00:49:43,608 Amazing, right? Shocking, isn't it? 644 00:49:44,356 --> 00:49:47,476 -No way... -Come on, it's a false report. 645 00:49:48,026 --> 00:49:49,066 That's a false report. 646 00:49:49,569 --> 00:49:51,989 They do hold hands often. 647 00:49:52,072 --> 00:49:54,532 Deok-sun looks good in that photo. 648 00:49:55,325 --> 00:49:58,865 -They watch movies together often too. -My daughter looks cute. Pretty. 649 00:49:59,454 --> 00:50:01,924 They used to take baths together when they were young. 650 00:50:01,999 --> 00:50:05,419 This is nothing new. What's that reporter going to do? 651 00:50:11,341 --> 00:50:13,011 Deok-sun is in the news. 652 00:50:13,093 --> 00:50:15,513 KOREA GO-GAME ASSOCIATION 653 00:50:25,230 --> 00:50:27,610 Who's there? Deok-sun! 654 00:50:28,233 --> 00:50:30,443 Oh, hello. 655 00:50:31,361 --> 00:50:33,661 Master Choi is done. He'll be out soon. 656 00:50:33,739 --> 00:50:37,119 -It took 13 hours today. -Thirteen hours? 657 00:50:37,200 --> 00:50:39,490 He's nearly dead right now. 658 00:50:40,662 --> 00:50:41,752 I feel bad for him. 659 00:50:43,832 --> 00:50:47,042 He still won though. He beat him in the end. 660 00:50:50,047 --> 00:50:54,047 He went through hardships, but I guess it was all worth it. 661 00:50:54,676 --> 00:50:57,506 -Pardon? -His girlfriend came to wait for him. 662 00:50:59,723 --> 00:51:03,443 He told Director Yoo and I about you two. 663 00:51:04,061 --> 00:51:05,151 I see... 664 00:51:07,606 --> 00:51:08,606 Thank you. 665 00:51:10,192 --> 00:51:11,692 For what, Sir? 666 00:51:12,986 --> 00:51:13,986 Just because. 667 00:51:14,696 --> 00:51:15,526 Thank you. 668 00:51:17,783 --> 00:51:21,833 But... you two should be more careful. 669 00:51:22,329 --> 00:51:24,119 What will you do about today's scandal? 670 00:51:25,749 --> 00:51:26,789 Does Taek know too? 671 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 He heard from the reporters right after the match. 672 00:51:31,004 --> 00:51:34,934 You know Choi Taek's personality, right? Just tell everyone about it. 673 00:51:35,342 --> 00:51:36,592 It is the truth, after all! 674 00:51:37,469 --> 00:51:38,509 Anyway... 675 00:51:39,596 --> 00:51:40,756 since you're here... 676 00:51:41,431 --> 00:51:42,271 Here. 677 00:51:43,058 --> 00:51:45,348 I'm going home now. 678 00:51:46,394 --> 00:51:48,444 -Take him home safely. -Okay. 679 00:51:48,939 --> 00:51:50,229 Bye. 680 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 This isn't a dream, is it? 681 00:52:16,800 --> 00:52:19,300 What kind of Go-game match takes 13 hours? 682 00:52:20,345 --> 00:52:21,465 I know. 683 00:52:22,764 --> 00:52:24,394 You worked hard. 684 00:52:25,725 --> 00:52:27,845 Yes, you too. 685 00:52:40,157 --> 00:52:42,867 Do as I say, okay? 686 00:52:43,702 --> 00:52:48,292 Both parents are already having a hard time with Sun-woo and Bo-ra. 687 00:52:50,333 --> 00:52:52,463 If they find out about us too... 688 00:52:54,129 --> 00:52:55,509 they'll be even more shocked. 689 00:53:02,679 --> 00:53:07,479 So, tell them that the scandal from today's paper is not true, okay? 690 00:53:09,811 --> 00:53:10,651 No. 691 00:53:11,855 --> 00:53:12,685 I won't lie. 692 00:53:16,526 --> 00:53:19,736 I kept it for six years. I don't want to lie anymore. 693 00:53:25,619 --> 00:53:27,699 Once time passes... 694 00:53:29,789 --> 00:53:32,079 we can tell them when things settle. 695 00:53:33,376 --> 00:53:36,126 Both your parents and mine... 696 00:53:37,339 --> 00:53:39,929 are people who would be more than willing to listen to us. 697 00:53:41,551 --> 00:53:42,841 But, right now... 698 00:53:46,056 --> 00:53:47,306 It's not the time. 699 00:53:58,902 --> 00:54:00,822 I'm confident my feelings won't change. 700 00:54:05,533 --> 00:54:06,623 Aren't you? 701 00:54:11,623 --> 00:54:13,123 When is Taek coming home? 702 00:54:13,750 --> 00:54:14,960 He should be here soon. 703 00:54:15,835 --> 00:54:17,245 You should ask him, at least. 704 00:54:17,796 --> 00:54:20,966 But it just can't be. That wouldn't happen. 705 00:54:21,925 --> 00:54:24,385 It's true. There's something between them. 706 00:54:24,469 --> 00:54:25,299 Hey, you punk! 707 00:54:26,763 --> 00:54:28,563 Stop talking nonsense! 708 00:54:29,057 --> 00:54:31,477 Do you want to see me faint? 709 00:54:32,102 --> 00:54:33,312 Shut your mouth already. 710 00:54:33,812 --> 00:54:36,112 The same last name issue is giving me a headache. 711 00:54:37,565 --> 00:54:40,185 I can't have more trouble with two in-laws from one family. 712 00:54:41,903 --> 00:54:45,953 If you're ready to see your mom die, then you can keep on yapping. 713 00:54:46,074 --> 00:54:48,744 Il-hwa... Il-- 714 00:54:50,328 --> 00:54:51,998 Gosh, I'm pretty sure. 715 00:54:53,832 --> 00:54:56,172 -Bye, now. -All right, bye! 716 00:54:56,334 --> 00:54:59,714 I'm sure it's not true, so don't worry! 717 00:55:06,094 --> 00:55:07,974 See? Something feels different! 718 00:55:08,805 --> 00:55:10,215 Why are you two coming in together? 719 00:55:13,101 --> 00:55:14,191 You two... 720 00:55:15,437 --> 00:55:16,687 about that article... 721 00:55:18,023 --> 00:55:18,983 it's not true, is it? 722 00:55:21,526 --> 00:55:24,106 Taek, is it true? It's not, right? 723 00:55:24,446 --> 00:55:26,026 The article is wrong, right? 724 00:55:26,197 --> 00:55:28,277 You're not dating, are you? 725 00:55:28,366 --> 00:55:30,736 Taek, is that article true? 726 00:55:49,346 --> 00:55:52,466 It's not true. You know our relationship. 727 00:55:52,891 --> 00:55:55,771 -See? I told you. -Gosh. 728 00:55:56,353 --> 00:55:57,353 Gosh. 729 00:55:57,479 --> 00:55:59,399 Do you think our relationship will change? 730 00:55:59,773 --> 00:56:03,113 Of course. You two have known each other for ages. 731 00:56:06,946 --> 00:56:07,776 Taek. 732 00:56:09,449 --> 00:56:10,739 I trust you. 733 00:56:11,701 --> 00:56:14,041 Do you think our relationship will change easily? 734 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 I won't change. 735 00:56:22,462 --> 00:56:26,672 So, let's take our time telling them. 736 00:56:28,676 --> 00:56:31,386 Okay? Got it? 737 00:56:37,727 --> 00:56:39,727 I'll give you a gift for doing this. 738 00:56:46,194 --> 00:56:47,034 I love you. 739 00:57:28,027 --> 00:57:32,447 {\an8}Back then, two in-laws from one family was worse than a same last name marriage. 740 00:57:32,991 --> 00:57:36,081 {\an8}I matured early, 741 00:57:36,411 --> 00:57:38,081 {\an8}but he only played Go-game. 742 00:57:38,455 --> 00:57:41,955 I had to convince him and pushed off the announcement. 743 00:57:42,292 --> 00:57:44,882 We dated for about two years and then we got married. 744 00:57:46,045 --> 00:57:49,045 I was busy and he was too. 745 00:57:50,216 --> 00:57:54,046 I think we've only dated for about two months. 746 00:57:56,347 --> 00:57:57,887 As for dates... 747 00:58:00,435 --> 00:58:01,685 they were all in our alley. 748 00:58:18,495 --> 00:58:21,785 I'll walk you to the main street. 749 00:58:24,292 --> 00:58:26,382 Why don't you open your eyes and wake up first? 750 00:58:31,174 --> 00:58:32,134 Yes. 751 00:58:33,426 --> 00:58:34,756 You just got here? 752 00:58:35,887 --> 00:58:37,007 Why didn't you call? 753 00:58:40,850 --> 00:58:41,980 Okay. 754 00:58:53,238 --> 00:58:55,028 You should've gone to bed. 755 00:58:55,406 --> 00:58:57,276 Let's walk around here, just once. 756 00:59:05,959 --> 00:59:08,879 We didn't do anything special on our dates. 757 00:59:09,837 --> 00:59:12,717 We were like any other couple. 758 00:59:14,008 --> 00:59:15,798 We stole some scenes from dramas. 759 00:59:53,089 --> 00:59:54,589 Hey, Taek. 760 00:59:54,674 --> 00:59:57,894 If I drink and party again, I'm no longer Sung Deok-sun. 761 00:59:58,219 --> 00:59:59,219 I'll be your daughter. 762 00:59:59,304 --> 01:00:01,314 Are you doing this on purpose to make me mad? 763 01:00:01,931 --> 01:00:03,221 I told you, I don't like it. 764 01:00:05,310 --> 01:00:07,350 Gosh, seriously? 765 01:00:09,480 --> 01:00:10,820 Taek! 766 01:00:11,816 --> 01:00:14,486 Taek, just this once. It's a work get-together. 767 01:00:14,611 --> 01:00:18,621 It's for work, Taek. Come on... 768 01:00:30,001 --> 01:00:30,961 How much was it? 769 01:00:34,547 --> 01:00:35,467 Do you want to die? 770 01:00:37,425 --> 01:00:39,505 Do you think 30 million won is a joke? 771 01:00:39,636 --> 01:00:41,716 You just lent someone money without an IOU? 772 01:00:44,140 --> 01:00:45,480 I'm thirsty. 773 01:00:46,934 --> 01:00:47,944 Who? Give me his name. 774 01:00:48,019 --> 01:00:50,229 It's just a colleague who trains with me. 775 01:00:50,438 --> 01:00:53,108 -You don't know him. -So give me a name! What's his name? 776 01:00:53,191 --> 01:00:54,861 He will pay me back, right away. 777 01:00:55,652 --> 01:00:56,822 What's his name! 778 01:01:04,327 --> 01:01:06,577 1994 DEOK-SUN 779 01:01:12,502 --> 01:01:14,502 1987, SUNG DEOK-SUN'S DIARY 780 01:01:16,506 --> 01:01:18,676 1988, SUNG DEOK-SUN'S DIARY 781 01:01:44,826 --> 01:01:48,286 I SENT A POSTCARD CONFESSING MY FEELINGS FOR SUN-WOO 782 01:02:08,683 --> 01:02:09,643 Gosh. 783 01:02:10,059 --> 01:02:11,189 I was out of my mind. 784 01:02:16,065 --> 01:02:17,275 Hey, give it back! 785 01:02:17,358 --> 01:02:18,988 Give it back. Hey! 786 01:02:19,694 --> 01:02:21,244 Give it to me! 787 01:02:22,071 --> 01:02:23,071 Hey. 788 01:02:25,032 --> 01:02:26,832 -Did you read it? -No, I couldn't. 789 01:02:29,203 --> 01:02:30,253 Hurry up and go inside. 790 01:02:49,140 --> 01:02:50,180 Long time no see. 791 01:02:50,266 --> 01:02:52,136 That hurt! Why did you hit me? 792 01:02:53,936 --> 01:02:55,266 Because I'm happy to see you. 793 01:02:58,566 --> 01:03:00,106 What a lunatic! 794 01:03:05,865 --> 01:03:07,865 We dated and got married. 795 01:03:09,327 --> 01:03:10,537 What was the best part? 796 01:03:12,163 --> 01:03:15,963 Oh, quitting my sleeping pills. I quit once we started dating. 797 01:03:20,713 --> 01:03:22,223 When did I start liking her? 798 01:03:26,427 --> 01:03:27,467 I don't remember. 799 01:03:28,971 --> 01:03:30,771 Did she say since 1989? 800 01:03:31,724 --> 01:03:34,604 Wow, she still doesn't know me. 801 01:03:36,062 --> 01:03:37,902 Is she really my wife? 802 01:03:47,448 --> 01:03:51,238 {\an8}FALL, 1978 803 01:04:23,693 --> 01:04:27,863 {\an8}FALL, 1979 804 01:04:56,183 --> 01:04:57,853 Taek, drink milk and grow up. 805 01:04:57,935 --> 01:05:00,185 You have to grow up fast and marry me, right? 806 01:05:06,652 --> 01:05:09,072 Should we go watch a movie? 807 01:05:14,243 --> 01:05:16,203 Let's watch a movie. 808 01:05:19,248 --> 01:05:20,288 Deok-sun! 809 01:05:27,298 --> 01:05:28,668 I like Deok-sun. 810 01:05:31,344 --> 01:05:32,684 Not as a friend... 811 01:05:33,638 --> 01:05:35,218 but as a girl. 812 01:05:37,767 --> 01:05:39,767 I don't think I can make it tomorrow. 813 01:05:40,811 --> 01:05:42,941 I have plans with the Go-game Association. 814 01:06:11,550 --> 01:06:12,720 But... 815 01:06:30,569 --> 01:06:31,779 What is this? 816 01:06:32,488 --> 01:06:33,318 A turtle. 817 01:06:40,329 --> 01:06:41,459 What does it mean? 818 01:06:43,666 --> 01:06:45,206 Eternal love. 819 01:06:46,252 --> 01:06:47,592 You said you'd propose. 820 01:06:48,713 --> 01:06:49,803 Is this it? 821 01:06:51,173 --> 01:06:52,013 No. 822 01:06:59,432 --> 01:07:00,272 Deok-sun. 823 01:07:04,562 --> 01:07:05,482 I love you. 824 01:07:17,199 --> 01:07:20,449 {\an8}FALL, 1995 825 01:07:20,578 --> 01:07:24,668 {\an8}SUNG BO-RA, SUNG SUN-WOO'S WEDDING D-7 826 01:07:50,399 --> 01:07:52,489 -Mom. -Oh, you're here. 827 01:07:56,155 --> 01:07:58,275 Why are you cooking already? 828 01:07:58,741 --> 01:08:02,041 If I get married and go on my honeymoon, that's more than two weeks away. 829 01:08:02,119 --> 01:08:05,919 I should do it in advance. I have ten more to make. 830 01:08:10,920 --> 01:08:14,550 No, don't do it! You'll be doing more than enough later. 831 01:08:15,257 --> 01:08:16,127 It's okay. 832 01:08:16,217 --> 01:08:19,967 Gosh, give that to me. 833 01:08:20,471 --> 01:08:23,311 Go inside and get some rest. 834 01:08:23,557 --> 01:08:25,677 -Go inside. -Gosh. 835 01:08:26,894 --> 01:08:27,984 Okay, fine. 836 01:09:01,804 --> 01:09:03,224 Dad, what are you doing? 837 01:09:05,891 --> 01:09:06,981 Oh, Bo-ra. 838 01:09:08,310 --> 01:09:11,690 Thanks for the shoes. 839 01:09:13,399 --> 01:09:15,479 They fit me perfectly. 840 01:09:17,069 --> 01:09:18,989 Bo-ra, you bought shoes for dad? 841 01:09:20,072 --> 01:09:24,412 Yes, she bought them for me to wear at the wedding. 842 01:09:24,994 --> 01:09:27,414 She bought me a pair of shoes. 843 01:09:27,496 --> 01:09:29,496 They're cheap. Just wear them how you want. 844 01:09:31,083 --> 01:09:33,463 Okay, you must be tired. Go to bed. 845 01:09:33,544 --> 01:09:35,304 It's not even 9:00 p.m. yet. 846 01:09:38,048 --> 01:09:39,128 Hey, you punk! 847 01:09:40,301 --> 01:09:42,511 Lower the volume or turn off the TV! 848 01:09:42,720 --> 01:09:45,010 How can your sister go to bed? 849 01:09:45,556 --> 01:09:46,886 -You punk. -Okay. 850 01:10:09,079 --> 01:10:10,749 SEO JI-SU 851 01:10:12,041 --> 01:10:14,461 SEO JI-SU 852 01:10:19,882 --> 01:10:22,682 We didn't forget to send the invitations to anyone, did we? 853 01:10:24,845 --> 01:10:28,555 Mom, Sun-woo's wedding is the day after tomorrow. 854 01:10:29,016 --> 01:10:31,306 Even if we did, it's too late now anyway. 855 01:10:34,021 --> 01:10:37,361 Why is there nothing that our Jin-ju doesn't know? 856 01:10:40,110 --> 01:10:43,360 Where's Sun-woo? Where's the groom? 857 01:10:43,948 --> 01:10:45,318 He's probably with Bo-ra. 858 01:10:46,742 --> 01:10:49,412 They've been dating for years, but he must still like her. 859 01:10:49,495 --> 01:10:51,115 I guess so. 860 01:11:07,888 --> 01:11:08,808 Hello. 861 01:11:10,349 --> 01:11:13,229 Sun-woo, what brings you here? 862 01:11:14,061 --> 01:11:15,731 I wanted to speak to you. 863 01:11:16,188 --> 01:11:19,438 -Did you eat? -Yes. 864 01:11:22,861 --> 01:11:23,951 Aren't you busy? 865 01:11:24,571 --> 01:11:26,491 You must have a lot to do for the wedding. 866 01:11:26,657 --> 01:11:29,287 I've prepared everything. You know how meticulous I am. 867 01:11:32,788 --> 01:11:36,168 If you're like that once you're married, Bo-ra won't like it. 868 01:11:38,585 --> 01:11:42,415 You need to go with the flow. 869 01:11:43,549 --> 01:11:45,429 That will make our household comfortable. 870 01:11:46,051 --> 01:11:47,591 -All right? -Okay. 871 01:11:49,096 --> 01:11:51,966 Also, Bo-ra will be working too. 872 01:11:52,683 --> 01:11:55,523 So, do your laundry and take care of your own meals. 873 01:11:56,729 --> 01:11:58,519 Yes, I'll do my best. 874 01:12:00,190 --> 01:12:01,980 I might not do as well as you. 875 01:12:02,568 --> 01:12:06,608 But for the past eight years, I've watched and learned from you. 876 01:12:08,032 --> 01:12:10,492 I'll try my best to be half the person that you are. 877 01:12:10,576 --> 01:12:12,036 I didn't do much. 878 01:12:15,873 --> 01:12:18,003 Oh my, Sun-woo... 879 01:12:18,876 --> 01:12:21,046 I can't believe you're getting married. 880 01:12:24,089 --> 01:12:28,679 Your mom and I, we're not sad at all. 881 01:12:29,970 --> 01:12:33,060 I don't know about the others, but I trust you. 882 01:12:34,641 --> 01:12:36,891 Live well, Sun-woo, okay? 883 01:12:46,195 --> 01:12:47,815 Moo-sung, here. 884 01:12:50,240 --> 01:12:52,370 -What's this? -A wedding invitation. 885 01:12:52,993 --> 01:12:54,453 Why are you giving me this? 886 01:12:54,536 --> 01:12:57,116 This isn't the same one that I sent to my relatives. 887 01:12:58,123 --> 01:13:03,093 I sent this one to the people closest to me. 888 01:13:05,631 --> 01:13:06,471 Moo-sung. 889 01:13:08,842 --> 01:13:11,552 This is my real invitation. 890 01:13:15,766 --> 01:13:17,976 INVITATION 891 01:13:22,981 --> 01:13:26,531 SUNG SUN-WOO, SON OF KIM SUN-YOUNG AND CHOI MOO-SUNG 892 01:13:41,208 --> 01:13:46,708 You'll be sitting next to my mom at my wedding, right? 893 01:13:51,635 --> 01:13:54,845 Make sure my mom isn't lonely. 894 01:13:57,808 --> 01:13:59,058 And sit next to her. 895 01:14:08,193 --> 01:14:10,113 They say you grow up when you get married. 896 01:14:10,237 --> 01:14:11,907 I guess I'm finally growing up. 897 01:14:26,753 --> 01:14:29,053 Thank you... 898 01:14:31,800 --> 01:14:33,470 for not letting my mom be lonely. 899 01:14:44,188 --> 01:14:45,808 CHOI MOO-SUNG 900 01:15:03,040 --> 01:15:06,340 My goodness, this is pretty. 901 01:15:10,255 --> 01:15:13,465 Oh, I'm so out of it. 902 01:15:14,009 --> 01:15:15,679 I almost forgot to get you a kettle. 903 01:15:15,761 --> 01:15:16,801 Where are you going? 904 01:15:16,970 --> 01:15:18,680 I'll go to the Department Store. 905 01:15:18,764 --> 01:15:20,724 It's okay. I don't need one. Don't buy it. 906 01:15:20,807 --> 01:15:22,727 No, you'll need it, for sure! 907 01:15:23,310 --> 01:15:25,440 What are you doing? Go in and sleep! 908 01:15:25,604 --> 01:15:27,274 -I'll be back. -See you. 909 01:15:27,356 --> 01:15:28,566 Okay. Bye. 910 01:15:33,862 --> 01:15:35,282 I'm going to meet my friends. 911 01:15:35,447 --> 01:15:38,867 Come home early! Your sister is getting married tomorrow. 912 01:15:39,159 --> 01:15:41,949 -Okay, I'll be back soon. -Okay. 913 01:15:59,304 --> 01:16:01,474 Yes, I'm fine. 914 01:16:02,683 --> 01:16:03,603 Are you okay? 915 01:16:04,601 --> 01:16:07,401 What do you mean? Why would I not be okay? 916 01:16:08,647 --> 01:16:10,647 Is the mood in your house okay? 917 01:16:11,858 --> 01:16:15,448 The mood in my house has been strange for about a week now. 918 01:16:16,405 --> 01:16:17,235 How? 919 01:16:20,534 --> 01:16:23,164 I feel like... 920 01:16:26,123 --> 01:16:27,463 I've become a guest. 921 01:16:27,708 --> 01:16:30,338 Your family is being too nice to you, aren't they? 922 01:16:31,587 --> 01:16:32,627 It's the same for me. 923 01:16:33,755 --> 01:16:36,215 Your parents are doing that because they are sad. 924 01:16:36,967 --> 01:16:39,137 I feel bad for them. 925 01:16:40,721 --> 01:16:43,351 Whenever they see me, they insist I sleep or rest. 926 01:16:45,017 --> 01:16:48,647 Sun-woo, I must really be a stranger now. 927 01:16:49,146 --> 01:16:50,896 Why don't you change the mood then? 928 01:16:51,356 --> 01:16:53,476 Why don't you all try talking about the past? 929 01:16:53,942 --> 01:16:54,992 Use this chance. 930 01:16:56,570 --> 01:16:58,570 You don't know what you're saying. 931 01:16:59,489 --> 01:17:02,579 If my family starts talking about it, we'll drown in tears. 932 01:17:03,160 --> 01:17:05,000 Really? 933 01:17:05,579 --> 01:17:07,409 I won't ask to see you today! 934 01:17:07,914 --> 01:17:09,714 Spend this last day with your family. 935 01:17:10,083 --> 01:17:11,253 This time, I'll give in. 936 01:17:13,337 --> 01:17:16,167 I want to do that too, but everyone's busy. 937 01:17:17,215 --> 01:17:21,005 Mom went to the store, and No-eul is meeting friends. 938 01:17:22,095 --> 01:17:23,505 Deok-sun is on a flight. 939 01:17:25,057 --> 01:17:26,977 Dad and I are the only people home. 940 01:17:27,517 --> 01:17:29,977 Then talk to your dad! 941 01:17:31,104 --> 01:17:34,574 Gosh, you two are both not so good at starting a conversation. 942 01:17:35,609 --> 01:17:38,649 Or... you could just come out quickly for lunch. 943 01:17:40,614 --> 01:17:42,454 Hey, is it already time for lunch? 944 01:17:43,408 --> 01:17:45,618 Let's hang up. My dad's probably hungry. 945 01:17:46,286 --> 01:17:48,076 Dad, are you hungry? 946 01:17:58,590 --> 01:18:02,840 Well, I made the fried rice you like. 947 01:18:26,702 --> 01:18:27,872 Well... 948 01:18:29,329 --> 01:18:31,329 Is everything ready? 949 01:18:32,708 --> 01:18:33,538 Yes. 950 01:18:44,094 --> 01:18:46,354 Should I bring you some soup? 951 01:18:47,973 --> 01:18:50,813 -I'm fine. You should eat too. -Okay. 952 01:19:08,660 --> 01:19:10,000 Do the shoes fit okay? 953 01:19:11,288 --> 01:19:12,118 Yes. 954 01:19:12,581 --> 01:19:14,421 They fit me just right. 955 01:19:15,333 --> 01:19:17,713 How did you know my shoe size? 956 01:19:29,389 --> 01:19:30,639 You should eat a lot. 957 01:19:44,404 --> 01:19:46,034 You should eat more. 958 01:19:58,376 --> 01:20:00,336 CONGRATULATIONS ON YOUR WEDDING 959 01:20:00,921 --> 01:20:02,921 BE HAPPY 960 01:20:09,846 --> 01:20:11,846 FOR BRIDEGROOM 961 01:20:12,057 --> 01:20:14,267 SUNG SUN-WOO, SUNG BO-RA 962 01:21:00,272 --> 01:21:03,112 The ceremony will be starting shortly. 963 01:21:03,817 --> 01:21:07,027 All guests, please take a seat. 964 01:21:07,112 --> 01:21:08,492 Oh! Dong-ryong's mom! 965 01:21:08,572 --> 01:21:10,412 In order for the ceremony to start... 966 01:21:11,408 --> 01:21:13,408 Mrs. Cheetah from Ssangmun! 967 01:21:13,994 --> 01:21:16,964 If Mrs. Cheetah from Ssangmun stays quiet, 968 01:21:17,038 --> 01:21:19,578 -we can get started. -You little... 969 01:21:19,666 --> 01:21:22,246 I'll repeat myself. The ceremony will begin soon. 970 01:21:22,335 --> 01:21:25,295 Those of you standing outside, your legs must hurt. 971 01:21:25,380 --> 01:21:28,010 Please come inside and take your seats. 972 01:21:28,174 --> 01:21:29,184 Let's get started-- 973 01:21:30,385 --> 01:21:34,465 Oh, Lieutenant Kim! Jung-pal, get here on time! 974 01:21:35,515 --> 01:21:36,595 I'll kill you. 975 01:21:37,100 --> 01:21:38,310 He's my friend. 976 01:21:38,393 --> 01:21:39,273 Son! 977 01:21:39,769 --> 01:21:40,729 Okay. 978 01:21:43,440 --> 01:21:44,860 Son, you look good. 979 01:21:49,946 --> 01:21:51,276 I said I'd host the ceremony. 980 01:21:51,865 --> 01:21:53,445 You barely made it from Sacheon. 981 01:21:54,534 --> 01:21:57,584 -Dong-ryong is fine. Don't worry. -Okay. 982 01:21:58,413 --> 01:22:01,463 Did you see Sun-woo? He looks crazy. 983 01:22:01,666 --> 01:22:02,916 He can't control his face. 984 01:22:03,793 --> 01:22:07,763 Next, we'll have our groom make his entrance. 985 01:22:07,923 --> 01:22:11,263 Groom! Please enter! 986 01:22:31,279 --> 01:22:34,279 -He's smiling ear to ear. -That crazy punk. 987 01:22:53,468 --> 01:22:54,678 -Is it okay? -Yes. 988 01:22:58,682 --> 01:22:59,982 Dad, are you nervous? 989 01:23:00,976 --> 01:23:03,226 Walk properly and don't fall. 990 01:23:11,820 --> 01:23:14,160 Dad, aren't your shoes too big? 991 01:23:14,614 --> 01:23:15,874 What if they slip off? 992 01:23:16,491 --> 01:23:18,871 It's fine. They fit just fine. 993 01:23:50,608 --> 01:23:51,438 Thank you. 994 01:23:52,569 --> 01:23:53,449 Go sit down. 995 01:24:07,459 --> 01:24:10,339 Everyone, this is the highlight of the ceremony. 996 01:24:10,628 --> 01:24:13,798 Please turn around. 997 01:24:27,353 --> 01:24:32,323 We will have the entrance of the bride, more beautiful and graceful than ever. 998 01:24:32,400 --> 01:24:34,280 Please, let's hear your applause! 999 01:24:34,360 --> 01:24:36,070 Bride! Please enter! 1000 01:24:49,918 --> 01:24:51,458 She's so pretty! 1001 01:25:23,868 --> 01:25:25,948 Hey, Bo-ra is pretty. 1002 01:25:33,336 --> 01:25:37,466 Next, we will now give thanks to the parents 1003 01:25:37,549 --> 01:25:42,139 who raised them with love until this blessed day. 1004 01:25:42,595 --> 01:25:48,135 First, they will greet the parents on the bride's side. 1005 01:25:58,236 --> 01:26:03,066 With thankful hearts, for raising us with love and care, 1006 01:26:03,324 --> 01:26:05,744 the bride and groom will now bow to their parents. 1007 01:26:05,827 --> 01:26:08,197 Bride and groom, please bow. 1008 01:26:15,920 --> 01:26:20,340 Yes, it's a very beautiful and touching scene before us. 1009 01:26:24,012 --> 01:26:27,722 Yes, it's very heartwarming. 1010 01:26:53,082 --> 01:26:54,672 Don't cry. 1011 01:27:03,092 --> 01:27:06,552 Next, we have to take photos with all of the relatives. 1012 01:27:06,638 --> 01:27:11,808 First, we ask that all the relatives, on both sides, come up to the stage. 1013 01:27:11,935 --> 01:27:12,935 Please come up. 1014 01:27:14,145 --> 01:27:16,725 Okay, is everyone up here? There's no one else? 1015 01:27:16,898 --> 01:27:18,018 Wait! 1016 01:27:18,733 --> 01:27:21,243 What are you doing? Come here! 1017 01:27:21,653 --> 01:27:24,493 -Me? -You and everyone! 1018 01:27:24,572 --> 01:27:26,492 Should we go too? 1019 01:27:26,824 --> 01:27:27,664 Hurry up! 1020 01:27:28,743 --> 01:27:31,503 One, two, three! 1021 01:27:36,751 --> 01:27:40,511 Before we finish up the photos, 1022 01:27:40,588 --> 01:27:43,798 we will have a segment of, "Sun-woo, let's take a picture together!" 1023 01:27:43,883 --> 01:27:46,053 Sun-woo, let's take a picture together! 1024 01:27:48,596 --> 01:27:51,766 Everyone, come on up. What are you doing? Deok-sun, where are you? 1025 01:27:58,273 --> 01:28:00,443 What's wrong with your eyes? Are you a panda? 1026 01:28:00,858 --> 01:28:02,988 -Shut up. -Okay. 1027 01:28:03,987 --> 01:28:06,777 Sir, please take a good one. 1028 01:28:07,407 --> 01:28:08,567 Friends? 1029 01:28:08,950 --> 01:28:11,700 Yes, they're my neighborhood friends. Please take a good one! 1030 01:28:12,495 --> 01:28:14,705 I wonder if that's why you all look alike. 1031 01:28:25,049 --> 01:28:26,879 Okay, I'm taking it now. 1032 01:28:26,968 --> 01:28:30,178 When I count "one, two, three," 1033 01:28:30,346 --> 01:28:32,136 smile brightly for me! 1034 01:28:32,473 --> 01:28:36,483 Okay! One, two, three! 1035 01:28:43,443 --> 01:28:44,493 Bye. 1036 01:28:46,988 --> 01:28:48,988 Your sister didn't leave yet, did she? 1037 01:28:49,073 --> 01:28:51,583 Not without you there. Hurry, she's out front. 1038 01:28:51,659 --> 01:28:53,579 I have to use the restroom. Dad, take this. 1039 01:28:53,995 --> 01:28:56,035 This is her bag for the honeymoon. Be careful. 1040 01:28:56,164 --> 01:28:58,584 Okay. She hasn't even taken this yet? 1041 01:29:10,178 --> 01:29:12,678 Gosh, I really hate these things. 1042 01:29:14,515 --> 01:29:16,175 You should all get going. 1043 01:29:20,188 --> 01:29:22,608 -I'll be back. -Okay. 1044 01:29:24,484 --> 01:29:25,614 You should go inside. 1045 01:29:30,198 --> 01:29:32,778 Mom, am I going somewhere far? 1046 01:29:33,409 --> 01:29:35,789 I'll live right in front of you. Why are you crying? 1047 01:29:43,086 --> 01:29:44,456 I love you, Mom. 1048 01:29:45,296 --> 01:29:46,206 I'll live well. 1049 01:29:49,342 --> 01:29:50,932 Thank you for raising me. 1050 01:29:56,849 --> 01:29:59,599 Il-hwa, I'll treat her well. 1051 01:30:00,228 --> 01:30:01,558 Don't worry. 1052 01:30:44,730 --> 01:30:46,730 We should go home now too. 1053 01:30:46,941 --> 01:30:49,491 Why don't we have a drink together? 1054 01:30:50,695 --> 01:30:52,235 Yes, let's do that. 1055 01:30:55,241 --> 01:30:59,201 Where's your dad? He was just here a moment ago. 1056 01:31:00,413 --> 01:31:03,673 Oh, you're right. He was just here. 1057 01:31:17,221 --> 01:31:21,101 I didn't know my Bo-ra was a crybaby. 1058 01:31:22,059 --> 01:31:25,689 Yes, I didn't know either. 1059 01:31:34,697 --> 01:31:36,907 TO MY LOVING DAUGHTER 1060 01:31:58,971 --> 01:32:00,681 To my loving dad. 1061 01:32:01,849 --> 01:32:04,479 I didn't think I could say it, so I wrote it down. 1062 01:32:05,478 --> 01:32:07,228 Why can't I ever say it in words? 1063 01:32:08,648 --> 01:32:11,188 I guess I'm just a lot like you, right? 1064 01:32:18,533 --> 01:32:20,833 Dad, I don't know everything that you're feeling. 1065 01:32:21,786 --> 01:32:26,456 But I knew when you called my name, you were just asking me to look at you. 1066 01:32:27,333 --> 01:32:32,463 And when you put side dishes on top of my rice, I knew it meant you loved me. 1067 01:32:33,256 --> 01:32:35,126 Why did I pretend not to notice? 1068 01:32:35,299 --> 01:32:36,509 Gosh. 1069 01:32:38,261 --> 01:32:40,431 That's what hurts me the most and I feel sorry. 1070 01:32:43,432 --> 01:32:44,352 Dad... 1071 01:32:45,351 --> 01:32:49,731 I wanted to look you in the face, and tell you something before my wedding. 1072 01:32:50,731 --> 01:32:52,731 But I ended up telling you in this letter. 1073 01:32:54,569 --> 01:32:57,109 I'm a bad daughter who has a lot for which be to sorry. 1074 01:32:57,363 --> 01:33:00,373 It's because I feel like crying when I hear or see the word "Dad." 1075 01:33:02,743 --> 01:33:06,663 Dad, I love you and thank you. 1076 01:33:08,040 --> 01:33:12,000 I'll live well with Sun-woo, so that you and Mom won't worry. 1077 01:33:14,755 --> 01:33:16,875 Though it was a half-basement house, 1078 01:33:17,466 --> 01:33:19,296 I received so much love. 1079 01:33:19,969 --> 01:33:22,389 If I'm ever reborn, I want to be your daughter again. 1080 01:33:24,932 --> 01:33:25,892 Dad... 1081 01:33:27,476 --> 01:33:29,646 I'm sorry and I love you. 1082 01:33:30,104 --> 01:33:31,404 Thank you. 1083 01:33:33,232 --> 01:33:35,532 You grew up well, my daughter. 1084 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 TO MY LOVING BO-RA 1085 01:34:01,385 --> 01:34:02,385 Bo-ra. 1086 01:34:03,554 --> 01:34:06,684 It must've been this time of year, about 27 years ago. 1087 01:34:07,933 --> 01:34:12,773 I heard your mouth shout, and soon after, I heard your cries. 1088 01:34:13,814 --> 01:34:16,364 I can still hear it in my ears. 1089 01:34:17,193 --> 01:34:22,493 When did my baby grow up so fast and get married? 1090 01:34:23,824 --> 01:34:24,784 Bo-ra... 1091 01:34:25,743 --> 01:34:29,413 since you were born, every moment between then and now... 1092 01:34:29,872 --> 01:34:33,712 don't forget that you have always been my precious jewel. 1093 01:34:35,378 --> 01:34:38,048 I love you, my daughter. 1094 01:34:39,340 --> 01:34:43,840 Thank you for being born as my daughter. 1095 01:35:12,123 --> 01:35:15,633 Can't we fix this with Photoshop or something? 1096 01:35:15,710 --> 01:35:17,710 What's wrong with it? It's all good memories. 1097 01:35:18,337 --> 01:35:21,837 Who told you to cry so much at my wedding? 1098 01:35:24,260 --> 01:35:25,760 Look who's talking. 1099 01:35:26,178 --> 01:35:28,178 I didn't cry as much as you did. 1100 01:35:33,102 --> 01:35:35,102 STALKER 1101 01:35:37,106 --> 01:35:37,976 Yes, honey? 1102 01:35:38,149 --> 01:35:39,109 Where are you? 1103 01:35:39,775 --> 01:35:40,645 Deok-sun's place. 1104 01:35:40,818 --> 01:35:41,648 Again? 1105 01:35:42,111 --> 01:35:45,411 What do you mean, again? I came for coffee. 1106 01:35:45,489 --> 01:35:47,619 Your dad's birthday is soon. 1107 01:35:47,742 --> 01:35:49,202 Did you decide on a gift? 1108 01:35:50,119 --> 01:35:52,749 Not yet. I'll pick it out myself. 1109 01:35:53,456 --> 01:35:54,416 Aren't you busy? 1110 01:35:55,040 --> 01:35:56,670 I'm busy. Bye. 1111 01:35:58,419 --> 01:36:01,299 -They are bothering you a lot, right? -No. 1112 01:36:01,547 --> 01:36:03,667 They said it would only be one interview. 1113 01:36:03,758 --> 01:36:05,378 STALKER 1114 01:36:13,309 --> 01:36:14,479 Yes, honey? 1115 01:36:14,685 --> 01:36:17,935 What do you think about running shoes? He looks good in sportswear. 1116 01:36:18,147 --> 01:36:19,727 Yes, that's a good idea. 1117 01:36:19,815 --> 01:36:24,195 But honey, I'll buy it. Go back to work. 1118 01:36:24,361 --> 01:36:25,201 Okay. 1119 01:36:27,573 --> 01:36:30,993 What is their theme? Oh, right... 1120 01:36:31,994 --> 01:36:34,834 Youth? I think the theme was youth. 1121 01:36:46,425 --> 01:36:47,295 Hello? 1122 01:36:47,384 --> 01:36:50,184 Should we buy him slip-ons? What do you think? Not bad, right? 1123 01:36:50,596 --> 01:36:51,756 Is it too much? 1124 01:36:51,931 --> 01:36:55,601 When you buy them, buy shoes that are wide. 1125 01:36:56,185 --> 01:36:57,645 I said I'll take care of it! 1126 01:36:58,979 --> 01:37:02,069 Hey! How many times a day do you call me? 1127 01:37:02,149 --> 01:37:04,109 We can talk about it at home! 1128 01:37:04,485 --> 01:37:08,155 If you call one more time, I'll just... got it? 1129 01:37:08,239 --> 01:37:10,739 I understand. I'll hang up now. 1130 01:37:14,870 --> 01:37:15,960 Where were we? 1131 01:37:17,873 --> 01:37:19,673 We weren't talking at all. 1132 01:37:21,377 --> 01:37:24,707 I think running shoes would be good for Dad's birthday. 1133 01:37:25,172 --> 01:37:27,972 Should I buy them? Dad's shoe size is 270, right? 1134 01:37:28,425 --> 01:37:30,965 Running shoes are 275 and dress shoes are 270. 1135 01:37:31,512 --> 01:37:34,272 But, it's different, depending on the brand. 1136 01:37:35,015 --> 01:37:35,975 I'll buy them. 1137 01:37:42,731 --> 01:37:46,151 Are you mad? I'm sorry! But when are you coming home? 1138 01:37:46,235 --> 01:37:47,105 Gosh. 1139 01:37:48,362 --> 01:37:50,572 Gosh! He's dead! 1140 01:37:51,073 --> 01:37:52,623 Deok-sun, I'm going. 1141 01:37:53,784 --> 01:37:56,044 Your friend is going to die today! 1142 01:38:00,124 --> 01:38:01,174 People don't change. 1143 01:38:03,210 --> 01:38:07,760 He's not our street's biggest star anymore. 1144 01:38:08,007 --> 01:38:11,007 -Kim Jung-bong, right? -Yes. 1145 01:38:11,176 --> 01:38:12,716 Jung-bong became huge. 1146 01:38:13,012 --> 01:38:15,102 These days, Home Cooking Chef Bong... 1147 01:38:15,180 --> 01:38:17,850 You know that show, Chef Bong, right? I watch that. 1148 01:38:18,225 --> 01:38:21,845 But I watched him cooking, and he's the same as he used to be. 1149 01:38:21,979 --> 01:38:22,809 Yes. 1150 01:38:23,188 --> 01:38:25,318 He really loved sugar back then too. 1151 01:38:25,608 --> 01:38:26,898 Yes, he did. 1152 01:38:27,359 --> 01:38:32,449 Jung-bong's ramen is still my favorite. 1153 01:38:34,033 --> 01:38:37,373 Mi-ok must be happy, right? Her husband is a good cook. 1154 01:38:37,453 --> 01:38:40,663 I'll make you that ramen later tonight. 1155 01:38:42,875 --> 01:38:44,035 Don't bother. 1156 01:38:47,504 --> 01:38:51,344 No need to thank us. We're more thankful to you. 1157 01:38:51,800 --> 01:38:54,220 We got to talk about the past. We enjoyed it a lot. 1158 01:38:55,220 --> 01:39:00,350 After talking about it, I realized, we really had fun in Ssangmun. 1159 01:39:00,643 --> 01:39:04,403 Right? Why didn't we know that back then? 1160 01:39:04,730 --> 01:39:06,400 If we did, we'd have been adults. 1161 01:39:06,982 --> 01:39:10,282 Do you remember when each family started to move out of the neighborhood? 1162 01:39:10,402 --> 01:39:12,402 Your house moved away first. 1163 01:39:13,030 --> 01:39:16,160 My mom was crying all over the neighborhood. 1164 01:39:18,243 --> 01:39:20,793 I think she cried more that day than when Grandma died. 1165 01:39:21,914 --> 01:39:22,754 Yes. 1166 01:39:33,467 --> 01:39:35,217 It's all in. You should get in! 1167 01:39:37,763 --> 01:39:39,933 Yes, we'll be right there! 1168 01:39:55,698 --> 01:39:59,488 You should get in. I need to talk to them first. 1169 01:40:15,509 --> 01:40:17,259 Gosh. 1170 01:40:19,596 --> 01:40:23,346 What? We're not going to see each other anymore? 1171 01:40:26,729 --> 01:40:28,479 Am I going to the States or something? 1172 01:40:30,983 --> 01:40:32,533 What? What's wrong? 1173 01:40:41,368 --> 01:40:42,538 I'll call often. 1174 01:40:52,921 --> 01:40:54,261 Gosh... 1175 01:40:56,717 --> 01:40:59,797 Get going and don't cry. 1176 01:41:01,555 --> 01:41:05,725 Il-hwa and Mi-ran... 1177 01:41:09,063 --> 01:41:12,023 I had only good times here 1178 01:41:13,192 --> 01:41:15,692 with truly good people. 1179 01:41:21,658 --> 01:41:26,118 The first people to leave Ssangmun were Taek and Sun-woo. 1180 01:41:26,955 --> 01:41:33,245 Moo-sung wanted Sun-young to live in a new apartment before she got older. 1181 01:41:33,504 --> 01:41:35,844 They left the neighborhood first. 1182 01:41:37,174 --> 01:41:39,764 Next, Dong-ryong's family left. 1183 01:41:41,553 --> 01:41:46,773 And next, Ssangmun's eternal Cheetah lady left the neighborhood. 1184 01:42:23,971 --> 01:42:28,481 The last family to leave was my family. 1185 01:42:29,685 --> 01:42:32,265 Deok-sun, what are you doing? Hurry up! 1186 01:42:33,939 --> 01:42:38,939 With our family's move, the street of Ssangmun 10-2 1187 01:42:39,611 --> 01:42:41,611 became an empty street. 1188 01:43:02,551 --> 01:43:03,761 Hurry up, Deok-sun! 1189 01:43:05,888 --> 01:43:07,598 Okay. 1190 01:43:13,353 --> 01:43:14,983 Where are you moving to again? 1191 01:43:16,398 --> 01:43:19,358 It's a bit far from here. 1192 01:43:21,153 --> 01:43:22,993 Pangyo. We're going to Pangyo. 1193 01:43:23,071 --> 01:43:26,451 Oh, you sure are going far. 1194 01:43:27,326 --> 01:43:29,746 -Are you going there to farm? -Pardon? 1195 01:43:30,078 --> 01:43:32,038 There's nothing there. 1196 01:43:45,928 --> 01:43:48,638 Do I want to go back to that time? 1197 01:43:51,016 --> 01:43:54,436 I don't want to go back. 1198 01:43:55,479 --> 01:43:58,189 I like it now. I was so sensitive back then. 1199 01:43:59,107 --> 01:44:01,937 These days, I think I like sunshine. 1200 01:44:02,277 --> 01:44:05,317 And I can hear the raindrops. I like it better now. 1201 01:44:08,450 --> 01:44:10,740 But if I were to go back, 1202 01:44:10,827 --> 01:44:12,827 -there's one thing I'd want to do. -What? 1203 01:44:12,955 --> 01:44:14,955 Spend all night in my room with the gang. 1204 01:44:17,042 --> 01:44:20,342 Play Monopoly, eat ramen, and watch movies. 1205 01:44:22,547 --> 01:44:26,677 If it's not to hang out with the guys, I don't want to go back. 1206 01:44:28,345 --> 01:44:32,135 -I want to go back. -Why? 1207 01:44:33,892 --> 01:44:37,602 There's a person I want to meet when I go back. 1208 01:44:39,147 --> 01:44:39,977 Who? 1209 01:44:42,025 --> 01:44:46,735 My parents, when they were young and seemed as big as mountains. 1210 01:44:51,994 --> 01:44:54,914 Parents who were young and as big as mountains. 1211 01:44:55,455 --> 01:44:56,615 I want to see them. 1212 01:45:02,129 --> 01:45:03,879 They aged so much, didn't they? 1213 01:45:06,216 --> 01:45:08,086 What can we do about the passing of time? 1214 01:45:12,347 --> 01:45:17,937 You know the song "Youth" by Kim Chang-wan? 1215 01:45:18,854 --> 01:45:22,824 It didn't really touch my heart when I first heard it in the past. 1216 01:45:22,899 --> 01:45:24,479 -But now you get it, right? -Yes. 1217 01:45:26,778 --> 01:45:28,778 It feels like it's about me. 1218 01:45:30,907 --> 01:45:33,737 -I guess a day like this comes for me too. -You're getting old. 1219 01:45:34,995 --> 01:45:35,825 That's right. 1220 01:45:37,956 --> 01:45:38,866 Gosh. 1221 01:45:39,499 --> 01:45:42,879 Should we go to Ssangmun over the weekend? 1222 01:45:45,297 --> 01:45:48,217 No, that place has completely changed. 1223 01:45:48,425 --> 01:45:50,425 There are high-rise apartments now. 1224 01:45:50,510 --> 01:45:52,100 Could it have changed that much? 1225 01:45:52,220 --> 01:45:55,560 You'll be shocked if you go. 1226 01:45:56,266 --> 01:46:00,146 I went there ten years ago. It was different even back then. 1227 01:46:01,605 --> 01:46:04,265 -Wow. -It's best not to go. 1228 01:46:05,442 --> 01:46:06,282 Gosh. 1229 01:46:11,865 --> 01:46:15,115 When I went back, in search of our neighborhood street, 1230 01:46:15,535 --> 01:46:20,285 the street had aged so much. You could feel that time had passed. 1231 01:46:21,750 --> 01:46:27,170 I can't go back to my youth, or to this street. 1232 01:46:27,464 --> 01:46:28,634 They are both the same. 1233 01:46:34,096 --> 01:46:35,756 Time will always pass. 1234 01:46:36,973 --> 01:46:39,433 Everything will pass by. 1235 01:46:39,768 --> 01:46:41,598 Everything will age. 1236 01:46:43,897 --> 01:46:49,107 That might be why youth is beautiful. 1237 01:46:50,237 --> 01:46:54,367 It shines, blindingly bright, for just an instant. 1238 01:46:55,117 --> 01:46:57,827 But, you can never go back. 1239 01:47:11,007 --> 01:47:13,427 A time when everything was so green, 1240 01:47:14,553 --> 01:47:20,353 I had such youthful times. 1241 01:47:24,229 --> 01:47:26,229 Hey, IWESS. Why are you always late? 1242 01:47:26,898 --> 01:47:27,768 You're here? 1243 01:47:28,150 --> 01:47:29,690 Why are you so late, Deok-sun? 1244 01:47:30,026 --> 01:47:31,146 Hurry up, Deok-sun. 1245 01:47:41,329 --> 01:47:42,999 Why are you guys here? 1246 01:47:43,415 --> 01:47:46,285 What do you mean? Where do you think we went? 1247 01:47:47,085 --> 01:47:49,045 Hurry up! We rented a movie! 1248 01:47:51,965 --> 01:47:54,675 Deok-sun, what's wrong? Did Bo-ra hit you again? 1249 01:47:58,805 --> 01:47:59,925 Let's watch the video. 1250 01:48:00,724 --> 01:48:01,854 Come sit down. 1251 01:48:15,530 --> 01:48:19,490 {\an8}MY DAUGHTER IS VERY PRETTY SHE HAS MY EYES 1252 01:48:19,784 --> 01:48:22,414 {\an8}YOU CAN SEE HER FOR YOURSELF 1253 01:48:46,853 --> 01:48:48,273 Hey, wait. 1254 01:48:49,189 --> 01:48:50,519 You farted again, didn't you? 1255 01:48:51,399 --> 01:48:54,949 Fart. When would I have farted? 1256 01:48:55,070 --> 01:48:58,820 Sun-woo, do you think I would just fart in front of... 1257 01:48:59,950 --> 01:49:01,870 -Hey! -Stop it! 1258 01:49:02,077 --> 01:49:05,157 -Stop it! -Give it a rest! 1259 01:49:05,830 --> 01:49:07,330 Seriously! 1260 01:49:07,457 --> 01:49:09,877 -Gosh! -It smells! 1261 01:49:09,960 --> 01:49:12,420 -Gosh! -Seriously! 1262 01:49:12,546 --> 01:49:14,376 Hey, quiet! 1263 01:49:14,798 --> 01:49:16,008 Isn't that my mom's voice? 1264 01:49:16,508 --> 01:49:19,468 Kim Jung-hwan, come eat! 1265 01:49:26,851 --> 01:49:31,361 Kim Jung-hwan! Come eat! 1266 01:49:38,863 --> 01:49:41,203 Sun-woo, it's time to eat! 1267 01:49:45,745 --> 01:49:48,785 Deok-sun, come eat! 1268 01:49:53,336 --> 01:49:54,206 I have to go. 1269 01:49:56,923 --> 01:49:57,973 Me too. 1270 01:49:59,384 --> 01:50:00,644 I'm going too, Taek. 1271 01:50:11,021 --> 01:50:13,611 Son, let's eat too. 1272 01:50:24,367 --> 01:50:28,617 1988. This is the end of our Ssangmun story. 1273 01:50:30,790 --> 01:50:35,000 Longing for that time and longing for that street is... 1274 01:50:35,503 --> 01:50:38,883 not because I miss a younger version of myself. 1275 01:50:40,008 --> 01:50:44,178 That's the place of my dad's youth, of my mom's youth... 1276 01:50:45,096 --> 01:50:46,846 of my friends' youth... 1277 01:50:47,974 --> 01:50:51,564 It's the place that holds the youth of everything that I love. 1278 01:50:53,772 --> 01:50:57,862 I regret being unable to say my final farewell to that place... 1279 01:50:58,193 --> 01:51:02,113 where we won't be able to gather like that again... 1280 01:51:03,865 --> 01:51:06,905 To the things that are already gone... 1281 01:51:07,494 --> 01:51:11,964 To a time that has already passed, I want to say a belated farewell. 1282 01:51:13,917 --> 01:51:16,797 Goodbye, my youth. 1283 01:51:18,046 --> 01:51:19,916 Goodbye, Ssangmun. 1284 01:52:20,567 --> 01:52:25,197 A time so warm and pure, that's why we miss that time so badly. 1285 01:52:26,531 --> 01:52:27,621 Can you hear me? 1286 01:52:28,283 --> 01:52:29,833 If you can hear me, reply. 1287 01:52:30,785 --> 01:52:34,655 My 1988, the days of my youth. 1288 01:52:35,707 --> 01:52:38,167 Subtitle translation by: Alison Woods 94315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.