Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,609 --> 00:01:50,985
Llevo la armadura de Mitra
2
00:01:51,861 --> 00:01:52,904
y la luz.
3
00:01:56,282 --> 00:01:57,534
Me...
4
00:01:57,617 --> 00:01:58,868
Me protege de...
5
00:02:22,559 --> 00:02:23,685
La luz de Sol.
6
00:02:24,644 --> 00:02:26,312
La siento ardiendo en tu interior.
7
00:02:31,150 --> 00:02:33,820
Eres el único ser humano
que alguna vez quise tocar.
8
00:02:37,156 --> 00:02:38,241
Adelante.
9
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
Acostúmbrense.
10
00:02:56,134 --> 00:02:57,218
Así serán las cosas.
11
00:03:00,096 --> 00:03:01,097
La guerra terminó.
12
00:03:02,307 --> 00:03:03,391
Madre los salvó.
13
00:03:05,143 --> 00:03:08,104
-¿Por qué harían esto?
-Fue la nigromante, no nosotros.
14
00:03:09,063 --> 00:03:12,442
Solo nos ven como unos vividores
y descendientes de genocidas.
15
00:03:12,942 --> 00:03:14,277
¿Qué hace ella aquí?
16
00:03:14,360 --> 00:03:15,486
Relájate.
17
00:03:17,071 --> 00:03:20,033
Supe lo que pasó.
Solo vine a dejar algo.
18
00:03:21,367 --> 00:03:23,119
Lo encontré en el puesto de avanzada.
19
00:03:24,370 --> 00:03:29,334
Quizás le puedan dar un buen uso
cuando Madre no esté.
20
00:03:29,959 --> 00:03:31,002
Genial.
21
00:03:34,631 --> 00:03:35,757
Gracias.
22
00:03:36,215 --> 00:03:37,926
Pero a mí no me preocupa.
23
00:03:39,385 --> 00:03:40,553
¿De qué estás hablando?
24
00:03:40,929 --> 00:03:42,305
Abandoné el Mitraísmo.
25
00:03:43,389 --> 00:03:45,224
Esto se trata de ustedes, no de mí.
26
00:03:52,148 --> 00:03:54,484
Solo vine a dejar
un regalo de bienvenida.
27
00:04:02,033 --> 00:04:03,284
Muchísimas gracias.
28
00:04:03,368 --> 00:04:04,661
Pero no será necesario.
29
00:04:05,119 --> 00:04:07,830
El Custodio tiene tolerancia cero
hacia la violencia.
30
00:04:08,373 --> 00:04:12,043
En breve, el responsable
será encontrado y castigado.
31
00:04:14,212 --> 00:04:17,131
Andando, niños.
Tienen que recibir sus tareas.
32
00:04:23,221 --> 00:04:24,764
También va para ti, Hunter.
33
00:04:33,690 --> 00:04:34,691
¡Les trajiste un arma!
34
00:04:35,191 --> 00:04:37,193
¿Cuestionas mi capacidad
para cuidarlos?
35
00:04:37,276 --> 00:04:38,444
No, no, ahora confío en ti.
36
00:04:38,778 --> 00:04:39,988
¿"Ahora"?
37
00:04:40,071 --> 00:04:41,614
¿Antes no confiabas en mí?
38
00:04:41,698 --> 00:04:43,950
Me preocupaba que estuvieras
en contacto con la voz,
39
00:04:44,033 --> 00:04:45,660
que tal vez siguieras recibiéndola.
40
00:04:47,203 --> 00:04:49,122
Pero en mi función de médica,
41
00:04:49,789 --> 00:04:52,500
tengo acceso al análisis planetario
del Custodio.
42
00:04:54,669 --> 00:04:55,712
La señal existe.
43
00:04:57,964 --> 00:04:59,382
No saben de dónde proviene,
44
00:04:59,465 --> 00:05:01,342
pero no puede penetrar
el campo electromagnético
45
00:05:01,426 --> 00:05:02,719
que cubre la zona tropical.
46
00:05:04,929 --> 00:05:06,848
Tal vez este sí sea el paraíso.
47
00:05:30,079 --> 00:05:32,123
Hoy el Custodio
tiene otra tarea para ti hoy.
48
00:05:33,124 --> 00:05:34,417
Sígueme, por favor.
49
00:05:47,388 --> 00:05:48,514
Ponte esto.
50
00:05:50,141 --> 00:05:51,309
¿Por qué?
51
00:05:51,392 --> 00:05:52,852
Para que no te reconozcan.
52
00:06:11,370 --> 00:06:14,165
Normalmente no usamos víctimas
para esta tarea,
53
00:06:15,625 --> 00:06:17,210
pero al Custodio no le preocupa
54
00:06:17,293 --> 00:06:19,712
que vayas a disfrutar
del sufrimiento ajeno.
55
00:06:27,637 --> 00:06:30,264
Esta reliquia
estaba a bordo de la nave.
56
00:06:30,640 --> 00:06:33,684
Es mitraica. Supongo que ceremonial.
57
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
No sé cuál era exactamente su uso.
58
00:06:39,690 --> 00:06:42,777
Al Custodio le gusta
por el miedo que tiende a inducir.
59
00:06:45,863 --> 00:06:47,198
¿Cuál es la tarea?
60
00:06:49,367 --> 00:06:51,035
Hoy serás Verdugo.
61
00:07:07,218 --> 00:07:08,511
Adelante, Verdugo.
62
00:07:14,183 --> 00:07:17,353
Tamerlane, eres culpable
de actos de terrorismo
63
00:07:17,436 --> 00:07:21,107
por cometer un crimen de odio
contra Lamia y su familia.
64
00:07:24,694 --> 00:07:25,862
¿Qué crimen de odio?
65
00:07:25,945 --> 00:07:28,739
¡Es una nigromante,
una maldita máquina igual que tú!
66
00:07:28,823 --> 00:07:31,784
La violencia es dolor.
La obediencia es vida.
67
00:07:31,868 --> 00:07:35,163
Solo admite que odias a los humanos.
¡Nunca vas a pasarnos el mando!
68
00:07:37,081 --> 00:07:38,332
¡Por supuesto!
69
00:07:39,333 --> 00:07:40,793
Que comience el castigo.
70
00:07:46,215 --> 00:07:47,383
Repito.
71
00:07:47,466 --> 00:07:48,885
Que comience el castigo.
72
00:08:02,398 --> 00:08:04,025
El odio es dolor.
73
00:08:04,984 --> 00:08:06,319
El dolor es odio.
74
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
Padre, tengo que hablar contigo.
75
00:08:36,766 --> 00:08:37,808
¿Qué es eso?
76
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
Era una especie de androide.
77
00:08:42,647 --> 00:08:44,815
Las piezas tienen casi
un millón de años.
78
00:08:46,025 --> 00:08:49,862
Cuando las expuse a la luz,
empezaron a crecer frutos.
79
00:08:51,155 --> 00:08:52,698
Y son radiactivos.
80
00:08:52,782 --> 00:08:55,826
Padre, hallaron al culpable
de incendiar el frente del hábitat.
81
00:08:56,911 --> 00:08:57,954
Y...
82
00:08:58,913 --> 00:09:00,706
se me encargó castigarlo.
83
00:09:02,541 --> 00:09:03,709
No con la muerte.
84
00:09:07,588 --> 00:09:10,091
Tu sonrisa, Padre,
¿ha sido deliberada?
85
00:09:10,174 --> 00:09:11,259
Sí.
86
00:09:11,634 --> 00:09:14,971
La justicia que refleja esta noticia
me provoca un gran alivio.
87
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
Temía que no pudiéramos
permanecer aquí.
88
00:09:21,936 --> 00:09:24,230
¿Eres optimista
con respecto a este lugar?
89
00:09:24,313 --> 00:09:26,857
Los niveles de satisfacción
de mi protocolo de cuidados
90
00:09:26,941 --> 00:09:28,734
están más altos que nunca.
91
00:09:30,695 --> 00:09:33,906
Los niños tienen comida abundante,
un techo,
92
00:09:34,699 --> 00:09:38,703
y ahora sé que también los tratan
con imparcialidad ante la ley.
93
00:09:39,036 --> 00:09:41,622
Mi protocolo de cuidados
también está satisfecho.
94
00:09:41,956 --> 00:09:43,666
Estamos en sincronía, Madre.
95
00:09:50,506 --> 00:09:53,509
Pero no les digas a los niños
que llevé a cabo esa tarea.
96
00:09:53,592 --> 00:09:57,013
No es productivo para ellos
que me vean así.
97
00:09:59,348 --> 00:10:01,142
¿Cuándo les diremos
lo que descubrimos
98
00:10:01,225 --> 00:10:02,893
sobre el origen de las criaturas?
99
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
Cuando Campion esté al mando.
100
00:10:05,604 --> 00:10:08,524
No quiero inhibir su desarrollo
con un trauma innecesario.
101
00:10:08,607 --> 00:10:10,318
Nuestra misión no es elegir un líder.
102
00:10:10,401 --> 00:10:13,654
No. Es garantizar
que los ateos prosperen.
103
00:10:13,738 --> 00:10:16,157
Y Campion hará justamente eso.
104
00:10:16,240 --> 00:10:19,910
¿Tu deseo de ver a Campion
como líder está relacionado
105
00:10:20,494 --> 00:10:24,790
con tu supuesto fracaso
en relación al número siete?
106
00:10:25,124 --> 00:10:27,585
No fue un "supuesto" fracaso, Padre.
107
00:10:27,668 --> 00:10:28,919
Fue un fracaso real.
108
00:10:29,253 --> 00:10:30,796
Ya es el pasado, Madre.
109
00:10:32,256 --> 00:10:33,549
Te he perdonado.
110
00:10:34,592 --> 00:10:36,677
Ahora tienes que perdonarte
a ti misma.
111
00:10:37,970 --> 00:10:40,514
-Presionar a Campion...
-No hará falta que lo presione.
112
00:10:41,015 --> 00:10:42,058
Ya verás.
113
00:10:52,151 --> 00:10:53,361
¿Qué esperas?
114
00:10:54,695 --> 00:10:55,821
Eres lenta.
115
00:10:56,697 --> 00:10:57,948
¡No más que tú!
116
00:10:58,407 --> 00:11:00,701
¡Cuidado, mamá! ¡Te vas a caer!
117
00:11:00,785 --> 00:11:02,244
¡Estoy bien, cielo!
118
00:11:15,883 --> 00:11:17,009
¿Y ahora qué?
119
00:11:19,553 --> 00:11:22,223
-No sé.
-¡No tenemos dónde ir!
120
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Tranquila.
121
00:11:23,766 --> 00:11:26,018
La marea cambiará en un par días.
122
00:11:30,314 --> 00:11:32,108
-¿Qué?
-Solo bromeaba.
123
00:11:38,739 --> 00:11:39,865
Gracias.
124
00:11:51,210 --> 00:11:52,503
Por Sol, qué rico.
125
00:11:54,922 --> 00:11:56,966
Mejor que la fruta de la Tierra.
126
00:12:01,011 --> 00:12:02,096
¿Te digo algo?
127
00:12:02,847 --> 00:12:05,141
Me gusta no estar solo para variar.
128
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
Siento que no eres real.
129
00:12:13,232 --> 00:12:14,900
Que estamos en una simulación.
130
00:12:14,984 --> 00:12:17,319
No. Construiremos una vida de verdad.
131
00:12:19,989 --> 00:12:21,282
Una familia de verdad.
132
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Basta de imitaciones.
133
00:12:32,877 --> 00:12:34,962
No tengas miedo de dejarte llevar.
134
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
Te daré todo lo que necesitas.
135
00:12:50,811 --> 00:12:53,564
¿Vas a revivir a un androide muerto?
136
00:12:54,064 --> 00:12:55,316
No.
137
00:12:55,399 --> 00:12:56,692
Eso sería imposible.
138
00:12:57,276 --> 00:13:00,863
Pero descubrí cosas fascinantes
sobre la botánica sintética.
139
00:13:03,449 --> 00:13:04,867
¿Cómo te fue en la guardería, Madre?
140
00:13:05,367 --> 00:13:06,494
¿En la guardería?
141
00:13:08,662 --> 00:13:10,539
-Bien.
-¿Se los ve felices?
142
00:13:10,915 --> 00:13:12,082
¿Por qué lo preguntas?
143
00:13:12,166 --> 00:13:15,586
Dijiste que todo el colectivo
cría a los niños, ¿no?
144
00:13:15,669 --> 00:13:17,213
No le darás tu hijo a esa gente.
145
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
Lo que hago no es asunto tuyo.
146
00:13:35,940 --> 00:13:36,982
¿Puedo ayudarlo?
147
00:13:39,735 --> 00:13:41,987
El Custodio me ordenó
148
00:13:42,821 --> 00:13:44,740
que expresara mi arrepentimiento,
149
00:13:45,324 --> 00:13:47,618
no solo ante ti
150
00:13:48,494 --> 00:13:49,662
y tu familia,
151
00:13:50,079 --> 00:13:52,915
sino ante cada miembro del colectivo.
152
00:13:59,213 --> 00:14:00,673
Que tengan buenas noches.
153
00:14:07,346 --> 00:14:08,389
¿Ven?
154
00:14:09,765 --> 00:14:11,183
Aquí hay justicia.
155
00:14:12,810 --> 00:14:14,019
Incluso para nosotros.
156
00:14:30,369 --> 00:14:32,580
Las manchas de estos frutos
son tan difíciles.
157
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
Paul la encontró el otro día.
158
00:14:48,679 --> 00:14:51,056
No quiero que le pase lo mismo
que a ese colono.
159
00:14:56,270 --> 00:14:57,605
Va a odiarme por esto.
160
00:15:01,900 --> 00:15:04,153
Con el tiempo lo entenderá.
161
00:15:04,903 --> 00:15:07,031
¿Por qué no les decimos
que yo la encontré?
162
00:15:13,412 --> 00:15:14,580
Y estuve...
163
00:15:15,789 --> 00:15:16,832
escondiendo esto.
164
00:15:23,172 --> 00:15:24,340
Hay vida dentro.
165
00:15:24,882 --> 00:15:26,759
Pero no nacerá sin su madre.
166
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
Tienes que devolverlo al nido.
167
00:15:36,769 --> 00:15:37,811
Fue un día increíble.
168
00:15:38,771 --> 00:15:40,230
No me sentía tan bien desde...
169
00:15:42,691 --> 00:15:44,068
antes de que muriera ella.
170
00:15:45,194 --> 00:15:46,487
Ella está con Sol.
171
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
No en esa máquina.
172
00:15:52,076 --> 00:15:53,118
Lo sé.
173
00:15:55,120 --> 00:15:56,747
Entonces borra su memoria.
174
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
¡No!
175
00:15:59,249 --> 00:16:01,168
Es lo único que me queda de ella.
176
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
Bueno. No voy a presionarte.
177
00:16:09,385 --> 00:16:10,761
Quiero mostrarte algo.
178
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
Las encontré tiradas en la playa.
179
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Cinco ramas.
180
00:16:25,609 --> 00:16:26,985
La Profecía Pentagonal.
181
00:16:27,986 --> 00:16:30,155
Este es el Árbol de la Sabiduría.
182
00:16:35,035 --> 00:16:36,662
Tú fuiste un niño soldado.
183
00:16:37,329 --> 00:16:38,497
Sí.
184
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
¿Huérfano?
185
00:16:40,791 --> 00:16:41,709
Sí.
186
00:16:43,502 --> 00:16:44,586
Quizás haya datos aquí.
187
00:16:45,921 --> 00:16:47,923
Con la ubicación del árbol.
188
00:16:49,049 --> 00:16:50,759
¿Puedes hacerlas funcionar?
189
00:16:51,135 --> 00:16:52,219
No lo sé.
190
00:16:53,011 --> 00:16:54,972
Debo hallar una que no esté dañada,
191
00:16:55,055 --> 00:16:57,766
pero el árbol
no aparece sin la espada.
192
00:16:59,518 --> 00:17:00,728
Tal vez pueda ser esta.
193
00:17:02,271 --> 00:17:04,440
Le pertenecía a la nigromante
que destruyó el arca.
194
00:17:04,940 --> 00:17:06,066
Mamá, mira.
195
00:17:15,909 --> 00:17:17,161
Alguien está huyendo.
196
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
Podemos alcanzarlos
antes que los ateos.
197
00:17:20,205 --> 00:17:21,331
Vamos.
198
00:17:47,316 --> 00:17:49,943
El androide te rastrea. Muéstrate.
199
00:17:53,322 --> 00:17:55,407
Tranquilo. Somos aliados.
200
00:17:56,325 --> 00:17:58,952
-¿Eres el terrorista?
-No debes temerme.
201
00:18:02,831 --> 00:18:05,667
Yo las liberé.
Y puedo liberarte a ti también.
202
00:18:06,001 --> 00:18:07,419
Ya soy libre, idiota.
203
00:18:07,503 --> 00:18:09,129
¡Debe estar en la playa, rápido!
204
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
Sí, ¿pero por cuánto tiempo?
205
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Ven con nosotros si quieres vivir.
206
00:18:20,599 --> 00:18:22,392
¡Rápido! ¡Está subiendo la marea!
207
00:18:42,412 --> 00:18:43,455
Muy bien.
208
00:18:45,457 --> 00:18:47,292
Estoy herido. No puedo trepar.
209
00:18:47,376 --> 00:18:48,794
Dile al robot que lo suba.
210
00:18:52,047 --> 00:18:53,006
Ve.
211
00:19:38,135 --> 00:19:39,428
¿Qué es este lugar?
212
00:19:44,892 --> 00:19:46,143
Tu nuevo hogar.
213
00:21:16,316 --> 00:21:18,777
¡Era un regalo de Sol!
¡Nos condenarás! ¡Devuélvemela!
214
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
No puedo.
215
00:21:21,196 --> 00:21:22,572
Tener eso es ilegal,
216
00:21:22,656 --> 00:21:24,616
así que la entregué
por tu propio bien.
217
00:21:24,700 --> 00:21:25,993
¡Máquina estúpida!
218
00:21:26,076 --> 00:21:27,828
¿Qué sabes tú sobre eso?
219
00:21:27,911 --> 00:21:30,956
¡Me raptaste y mataste a mi gente!
¡Te odio!
220
00:21:31,331 --> 00:21:32,666
¡Te odio!
221
00:21:36,962 --> 00:21:38,588
¿Dónde está Campion?
222
00:21:38,672 --> 00:21:39,840
Aún no ha regresado.
223
00:21:40,507 --> 00:21:41,883
Pensé que estaba contigo.
224
00:21:46,805 --> 00:21:48,098
¡Campion!
225
00:21:49,558 --> 00:21:50,726
¡Campion!
226
00:21:50,809 --> 00:21:51,977
¡Campion!
227
00:21:52,686 --> 00:21:53,895
¡Campion!
228
00:21:53,979 --> 00:21:55,105
¡Campion!
229
00:21:56,398 --> 00:21:57,482
¡Campion!
230
00:21:57,566 --> 00:21:58,608
¡Campion!
231
00:21:58,942 --> 00:22:00,527
¿Han visto a mi hijo Campion?
232
00:22:00,610 --> 00:22:01,987
No. Lo siento.
233
00:22:02,362 --> 00:22:03,947
Si lo hubieran visto, ¿nos lo dirían?
234
00:22:05,449 --> 00:22:07,743
Mis disculpas. Está molesta.
235
00:22:09,578 --> 00:22:10,662
¡Campion!
236
00:22:11,830 --> 00:22:12,873
¿Puedes oírme?
237
00:22:14,666 --> 00:22:15,751
¡Campion!
238
00:22:51,953 --> 00:22:54,164
Tú, ¡vete!
239
00:23:46,925 --> 00:23:48,135
¡Campion!
240
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
¡Campion!
241
00:23:54,141 --> 00:23:55,183
¿Qué es eso?
242
00:23:55,851 --> 00:23:56,935
¿Es una nave?
243
00:23:57,811 --> 00:23:59,187
Se oye igual a Madre.
244
00:24:03,275 --> 00:24:04,568
Espera, ¿qué es eso?
245
00:24:07,529 --> 00:24:08,655
¿Qué es esa cosa?
246
00:24:13,160 --> 00:24:14,119
¿Qué es?
247
00:24:16,705 --> 00:24:18,165
¡Creo que viene hacia acá!
248
00:24:18,248 --> 00:24:21,168
-¡Huyan!
-¡Corran! ¡Ahora, muévanse!
249
00:24:21,251 --> 00:24:23,420
¡Corran! ¡Vamos! ¡Ya!
250
00:24:23,795 --> 00:24:25,338
-¡Váyanse!
-¡Vamos!
251
00:24:25,422 --> 00:24:26,756
¡Vamos! ¡Por aquí!
252
00:24:27,716 --> 00:24:31,011
¡Esperen, esperen, esperen!
253
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
-¡No!
-¡Esperen! ¡Déjennos entrar!
254
00:24:40,270 --> 00:24:41,521
Creo que está en el agua.
255
00:24:49,988 --> 00:24:51,406
-¡Ayuda!
-¡Ayúdennos!
256
00:25:04,753 --> 00:25:06,922
-¿Quiénes eran, papá?
-Que Sol los ayude.
257
00:25:14,429 --> 00:25:15,555
Anoche,
258
00:25:17,182 --> 00:25:21,061
un reptil volador nativo
atacó nuestra estación marina.
259
00:25:21,561 --> 00:25:23,355
Hubo nueve víctimas fatales.
260
00:25:24,439 --> 00:25:26,483
Y una de esas víctimas era...
261
00:25:28,443 --> 00:25:29,569
un niño.
262
00:25:31,404 --> 00:25:34,241
El Custodio les dará
a muchos de ustedes hoy
263
00:25:34,324 --> 00:25:35,951
la tarea de cazar a la criatura.
264
00:25:36,409 --> 00:25:39,955
Al parecer, además de volar,
es capaz de resistir el agua ácida,
265
00:25:40,038 --> 00:25:41,831
por lo que no será sencillo.
266
00:25:42,249 --> 00:25:43,959
Muy bien, vayan por sus tareas.
267
00:25:44,042 --> 00:25:46,795
Con suerte, estaremos cocinándola
esta misma noche.
268
00:25:46,878 --> 00:25:48,088
¡Muévanse!
269
00:25:48,171 --> 00:25:50,632
Tranquilo, Padre. La encontraré.
270
00:25:50,715 --> 00:25:52,717
No alcanza con encontrarla.
271
00:25:53,301 --> 00:25:55,887
Mátala, Madre. En cuanto la veas.
272
00:25:56,721 --> 00:25:57,847
Sin dudarlo.
273
00:25:58,473 --> 00:25:59,599
Prométemelo.
274
00:26:00,558 --> 00:26:01,643
Te lo prometo.
275
00:26:03,061 --> 00:26:04,354
Por nuestra sociedad.
276
00:26:29,504 --> 00:26:30,630
¿Y mi parte?
277
00:26:42,350 --> 00:26:43,518
¿Quién te hizo eso?
278
00:26:45,520 --> 00:26:48,398
Orden del Custodio.
Pero no sé quién me golpeó.
279
00:26:48,857 --> 00:26:50,859
Fue un robot.
Se nota por la precisión.
280
00:26:53,278 --> 00:26:55,280
Entonces fue la nigromante
que destruyó el arca.
281
00:26:55,989 --> 00:26:57,282
Se llama Lamia.
282
00:26:58,491 --> 00:27:00,452
Nos ordenaron ser buenos con ella.
283
00:27:01,536 --> 00:27:03,204
Eso colmó el vaso para mí.
284
00:27:08,626 --> 00:27:10,337
Sí, qué bien se siente.
285
00:27:11,963 --> 00:27:15,925
No he fumado un cigarrillo ateo
desde que estaba en la brigada.
286
00:27:17,135 --> 00:27:18,511
¿Luchaste para los ateos?
287
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
¿Qué edad tenías
cuando te reclutaron?
288
00:27:29,898 --> 00:27:32,275
Diez. Tal vez más, no me acuerdo.
289
00:27:35,487 --> 00:27:36,571
¿Cuándo es tu cumpleaños?
290
00:27:39,657 --> 00:27:40,825
No lo sé.
291
00:27:42,535 --> 00:27:43,953
Yo tampoco sabía cuándo era el mío.
292
00:27:45,455 --> 00:27:46,539
Pero ahora sí.
293
00:27:48,917 --> 00:27:50,710
Es el día en que volví a nacer.
294
00:27:51,461 --> 00:27:53,088
Solo quiero pensar por mí mismo.
295
00:27:54,089 --> 00:27:55,507
Volver a ser una persona.
296
00:27:57,842 --> 00:27:59,886
Los lunáticos
que gobernaban la Tierra,
297
00:28:01,012 --> 00:28:02,931
subidos a sus torres de oro,
298
00:28:04,057 --> 00:28:06,851
no tienen nada que ver
con lo que yo voy a construir aquí.
299
00:28:08,395 --> 00:28:10,188
Esto será más como una familia.
300
00:28:11,439 --> 00:28:13,983
Nos cuidaremos y amaremos mutuamente.
301
00:28:14,734 --> 00:28:18,238
No me interesa decirte cómo pensar,
302
00:28:20,073 --> 00:28:21,116
cómo actuar.
303
00:28:22,367 --> 00:28:24,411
Te quiero tal como Sol te hizo.
304
00:28:33,753 --> 00:28:37,632
Esto te protegerá
de las pulgas de madriguera,
305
00:28:37,715 --> 00:28:40,760
las jaquecas lunares,
y es energizante.
306
00:28:41,136 --> 00:28:43,513
Te mantendrá activo
durante al menos 24 horas.
307
00:28:43,888 --> 00:28:45,014
Gracias.
308
00:28:45,348 --> 00:28:47,392
¿Qué se siente
volver a estar con tu gente?
309
00:28:50,437 --> 00:28:51,563
Me gusta.
310
00:28:52,605 --> 00:28:54,149
¿No extrañas actuar de mitraísta?
311
00:28:54,983 --> 00:28:57,610
Oí que a ti y a tu esposo
los trataban como reyes.
312
00:28:58,027 --> 00:28:59,821
Puedes pensar lo que quieras, idiota.
313
00:29:00,905 --> 00:29:02,490
No me interesan los rumores.
314
00:29:03,867 --> 00:29:04,951
¿Qué hay de ti?
315
00:29:05,743 --> 00:29:07,912
¿Qué honorable camino
te trajo hasta acá?
316
00:29:09,747 --> 00:29:11,541
Solo sigo al Custodio.
317
00:29:12,041 --> 00:29:13,793
Lo hago desde que lo crearon.
318
00:29:16,254 --> 00:29:19,507
¿Entonces te gusta que una máquina
te diga lo que tienes que hacer?
319
00:29:20,508 --> 00:29:23,178
Seguí ordenes
de los mejores estrategas humanos
320
00:29:23,261 --> 00:29:24,596
que concibió la Tierra.
321
00:29:25,221 --> 00:29:26,806
Tomaron buenas decisiones.
322
00:29:26,890 --> 00:29:27,932
En su mayoría.
323
00:29:28,808 --> 00:29:31,186
Pero eso no habría bastado
para llegar aquí.
324
00:29:31,269 --> 00:29:33,188
Sin mencionar que muchos de ellos
325
00:29:33,271 --> 00:29:36,316
resultaron ser cobardes traidores
que solo querían huir.
326
00:29:36,399 --> 00:29:37,692
-Púdrete.
-A diferencia de ti,
327
00:29:37,775 --> 00:29:40,111
el Custodio
no intenta salvar su pellejo.
328
00:29:40,195 --> 00:29:41,446
No tiene consciencia de sí mismo.
329
00:29:42,197 --> 00:29:44,115
Además, jamás comete errores.
330
00:29:44,949 --> 00:29:47,118
Siempre hay una primera vez
para todo.
331
00:29:49,162 --> 00:29:50,205
Ojalá tengas razón.
332
00:29:53,750 --> 00:29:55,752
A montar el H5, rápido.
333
00:29:55,835 --> 00:29:56,753
Sí, señor.
334
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
No me atacó. Me caí.
335
00:30:02,550 --> 00:30:05,220
No era agresiva. Estaba asustada.
336
00:30:06,846 --> 00:30:07,972
¿Asustada?
337
00:30:09,224 --> 00:30:10,350
¿De qué?
338
00:30:10,808 --> 00:30:12,101
Creo que podría ser bebé.
339
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
Sentí que intentaba
comunicarse conmigo.
340
00:30:18,191 --> 00:30:20,443
Tal vez se separó de su madre.
341
00:30:20,944 --> 00:30:22,987
Eres raro con los animales, Campion.
342
00:30:23,071 --> 00:30:24,697
Raro o no,
343
00:30:25,657 --> 00:30:28,826
no dejaré que destruyan
a una criatura inocente.
344
00:30:29,577 --> 00:30:30,703
Me necesita.
345
00:30:31,579 --> 00:30:36,376
En las Escrituras mencionan a Sol
obrando a través de una serpiente.
346
00:30:37,460 --> 00:30:39,504
Tal vez Él la envió
para recuperar la caja.
347
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
Voy contigo.
348
00:30:50,723 --> 00:30:51,808
Disculpe.
349
00:30:52,892 --> 00:30:53,977
Disculpe.
350
00:30:55,645 --> 00:30:57,814
Creo que me dieron
la tarea equivocada.
351
00:30:57,897 --> 00:30:59,148
Dice que debo ser pastor.
352
00:30:59,732 --> 00:31:01,442
Asumí que participaría de la cacería.
353
00:31:01,859 --> 00:31:03,069
Estás en la cacería.
354
00:31:03,736 --> 00:31:05,863
Lideras el grupo de carnada. Sígueme.
355
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
Perdón, ¿el qué?
356
00:31:11,536 --> 00:31:13,788
Solo debes hacer
que el animal los vea.
357
00:31:13,871 --> 00:31:16,541
En tanto tenga hambre,
la naturaleza hará el resto.
358
00:31:17,875 --> 00:31:19,294
Este es tu controlador.
359
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
Se opera con la mente.
360
00:31:23,256 --> 00:31:24,799
Solamente asegúrate de que el animal
361
00:31:24,882 --> 00:31:27,051
haya tragado la bomba
antes de detonarla.
362
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Miren quién es.
363
00:31:29,554 --> 00:31:31,806
El modelo de servicio
de las nueve vidas.
364
00:31:33,057 --> 00:31:35,184
Es bueno ver que Sol
tenga sentido del humor.
365
00:31:40,857 --> 00:31:42,108
¿Te reprogramaron?
366
00:31:43,026 --> 00:31:45,570
No. Soy leal a la causa atea.
367
00:31:45,903 --> 00:31:47,196
Lamento oír eso.
368
00:31:51,409 --> 00:31:54,120
No deben alejarse
más de 15 metros de este bastón,
369
00:31:54,203 --> 00:31:55,455
o detonarán de inmediato.
370
00:31:57,582 --> 00:31:59,250
Dicen que hay que cazar a un animal.
371
00:31:59,834 --> 00:32:01,461
¿Cómo lo haremos sin armas?
372
00:32:02,420 --> 00:32:04,464
Creo que aún
no comprenden la situación.
373
00:32:05,340 --> 00:32:06,507
Ustedes son las armas.
374
00:32:07,091 --> 00:32:08,009
¿Qué?
375
00:32:13,681 --> 00:32:15,892
Oye, ¿quién vigila a Paul?
376
00:32:16,726 --> 00:32:18,144
Dijiste que lo cuidarías.
377
00:32:18,936 --> 00:32:20,730
Paul está a salvo
con los demás niños
378
00:32:20,813 --> 00:32:22,982
siempre y cuando
yo destruya a ese animal.
379
00:32:24,067 --> 00:32:26,861
Así que necesito tu ayuda.
380
00:32:31,741 --> 00:32:34,369
Me sucede
de manera periódica desde el parto.
381
00:32:36,954 --> 00:32:38,247
Algunos de mis sistemas
382
00:32:38,331 --> 00:32:41,751
no han procesado la muerte
del número siete.
383
00:32:41,834 --> 00:32:43,002
Quiero que los selles.
384
00:32:44,712 --> 00:32:46,631
Una vez que los selle,
no se podrá deshacer.
385
00:32:46,714 --> 00:32:48,883
No planeo tener más partos naturales.
386
00:32:49,217 --> 00:32:51,969
Hay muchos soldados
capaces de cazar a ese animal.
387
00:32:52,053 --> 00:32:53,262
No tienes que hacerlo tú.
388
00:32:53,346 --> 00:32:57,058
Incluso sin mis ojos, soy más rápida
y más eficiente que cualquier humano.
389
00:32:57,975 --> 00:33:00,103
No puede morir más gente.
390
00:33:00,478 --> 00:33:02,021
Ahora, por favor.
391
00:33:03,856 --> 00:33:05,149
Sella mis puertos.
392
00:33:21,124 --> 00:33:24,335
Asumo que ustedes
poseen emociones desde que nacen.
393
00:33:24,419 --> 00:33:25,837
Lamentablemente, sí.
394
00:33:29,173 --> 00:33:32,593
¿Hay alguna técnica
que me recomiendes
395
00:33:32,677 --> 00:33:34,011
para evitar que me dominen?
396
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Todo lo que hago
397
00:33:40,518 --> 00:33:41,936
es aguantar y seguir adelante.
398
00:33:43,938 --> 00:33:45,940
No es lo más saludable,
399
00:33:47,233 --> 00:33:48,151
pero es lo que hago.
400
00:34:00,163 --> 00:34:02,081
Lamento tu pérdida, por cierto.
401
00:34:05,209 --> 00:34:06,252
Gracias.
402
00:34:09,964 --> 00:34:11,090
Listo.
403
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
Y ten cuidado.
404
00:34:13,092 --> 00:34:14,427
Aún te quedan seis hijos.
405
00:34:23,895 --> 00:34:24,812
Diablos.
406
00:34:35,573 --> 00:34:36,616
Tanques.
407
00:34:37,074 --> 00:34:38,910
Están lejos.
No nos disparan a nosotros.
408
00:34:40,203 --> 00:34:41,788
Tratemos de localizarlos.
409
00:34:43,748 --> 00:34:44,957
¡Vamos, muévanse!
410
00:35:07,522 --> 00:35:08,689
Ahí está nuestro vehículo.
411
00:35:12,109 --> 00:35:14,153
Eso no penetrará el blindaje.
412
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
No quiero destruir
nuestro nuevo tanque.
413
00:35:17,240 --> 00:35:19,992
Me tumbaré allá y dejaré
que me pase por encima.
414
00:35:20,076 --> 00:35:21,953
Cuando lo haga, pondré esta carga
415
00:35:22,036 --> 00:35:24,664
en la cavidad de propulsión
para anular el motor.
416
00:35:25,081 --> 00:35:27,542
Quedarás expuesto a la radiación.
417
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Voy a estar bien.
418
00:35:28,876 --> 00:35:29,961
¿Y si no?
419
00:35:32,547 --> 00:35:33,673
Yo lo haré.
420
00:35:36,884 --> 00:35:37,927
¿Seguro?
421
00:35:42,014 --> 00:35:43,182
Tú decides.
422
00:35:43,766 --> 00:35:45,226
Ya nadie te obliga a nada.
423
00:35:47,895 --> 00:35:49,063
Dame eso.
424
00:36:41,282 --> 00:36:42,366
¿Tamerlane?
425
00:36:43,242 --> 00:36:46,454
Tranquilo, Santos.
Te ayudará a librarte del Custodio.
426
00:36:50,958 --> 00:36:52,168
Ya ven, amigo.
427
00:36:52,251 --> 00:36:54,754
¿Estás loco? No pienso salir.
428
00:36:55,212 --> 00:36:56,631
No te hará daño.
429
00:36:56,714 --> 00:36:58,007
No es él quien me preocupa.
430
00:37:02,219 --> 00:37:03,429
¿Qué fue eso?
431
00:37:12,146 --> 00:37:13,648
¿Por qué hiciste eso, viejo?
432
00:37:16,984 --> 00:37:18,194
¿Por qué?
433
00:37:18,277 --> 00:37:19,820
¡Vine aquí
para convertir a esta gente,
434
00:37:19,904 --> 00:37:21,030
no para matarla!
435
00:37:21,989 --> 00:37:23,282
¿Puedes ayudarlo?
436
00:37:23,908 --> 00:37:25,076
No soy doctora.
437
00:37:33,751 --> 00:37:34,919
Tranquilo.
438
00:37:37,254 --> 00:37:39,131
Dile a Sol que lo amas
439
00:37:40,424 --> 00:37:41,676
e irás hacia la luz.
440
00:37:44,011 --> 00:37:45,179
Alabado sea Sol.
441
00:37:59,944 --> 00:38:01,070
Tanque en línea.
442
00:38:14,083 --> 00:38:15,209
¿Qué es esa cosa?
443
00:38:15,543 --> 00:38:17,128
Creo que estaban cazándola.
444
00:38:17,920 --> 00:38:19,213
No es orgánica.
445
00:38:19,297 --> 00:38:20,589
Es biotecnología.
446
00:38:21,173 --> 00:38:22,717
La huella de calor es increíble.
447
00:38:24,301 --> 00:38:26,345
El profeta encontrará
el Árbol de la Sabiduría
448
00:38:26,429 --> 00:38:27,888
cuando domine la espada...
449
00:38:28,347 --> 00:38:29,724
Forjada en la luz de Sol.
450
00:38:31,559 --> 00:38:34,478
Esta bestia quizás sea la espada
que debes dominar.
451
00:38:39,108 --> 00:38:40,609
No me gusta ver morir gente.
452
00:38:41,068 --> 00:38:43,195
¿Qué importa? Solo eran ateos.
453
00:38:44,321 --> 00:38:46,115
Y no me gusta que toques a la gente.
454
00:38:46,824 --> 00:38:48,617
Concepción y muerte.
455
00:38:50,244 --> 00:38:51,746
Es una mala melodía, mamá.
456
00:38:53,581 --> 00:38:55,374
Me duele de solo pensarlo.
457
00:38:56,208 --> 00:38:57,626
Quiero abrazar una mascota.
458
00:38:57,710 --> 00:39:00,004
Sabes que es lo único
que me hace sentir mejor.
459
00:39:00,588 --> 00:39:02,631
Lo sé, pero ahora
no puede conseguirte una.
460
00:39:02,715 --> 00:39:04,675
Dieron conmigo,
pero no con una serpiente gigante.
461
00:39:06,469 --> 00:39:07,928
¿Qué le pasa a la androide?
462
00:39:18,647 --> 00:39:19,690
Se sobrecargó.
463
00:39:20,357 --> 00:39:23,652
Necesita estar en modo de reposo
por un tiempo. Mañana estará mejor.
464
00:39:25,863 --> 00:39:27,031
La necesitamos ahora.
465
00:39:33,287 --> 00:39:34,413
Está bien.
466
00:39:36,499 --> 00:39:37,583
Tú decides.
467
00:39:43,547 --> 00:39:44,673
Te veo en la noche.
468
00:39:45,382 --> 00:39:47,593
Ponte en modo de reposo
en cuanto llegues.
469
00:40:21,293 --> 00:40:23,295
Ríndete ahora mismo.
470
00:41:12,094 --> 00:41:13,179
Disculpen.
471
00:41:17,975 --> 00:41:20,644
Tuve un accidente.
¿Pueden ayudarme?
472
00:41:23,981 --> 00:41:25,566
Eres un androide. Estarás bien.
473
00:41:26,483 --> 00:41:28,277
Además, buscamos a la serpiente.
474
00:41:28,360 --> 00:41:29,403
Los puedo ayudar.
475
00:41:30,112 --> 00:41:31,697
Tengo instalado
un programa de rastreo.
476
00:41:32,406 --> 00:41:33,908
Pero antes debo ir a mi casa.
477
00:41:33,991 --> 00:41:36,327
Ahí tengo herramientas
para repararme.
478
00:41:36,410 --> 00:41:37,745
Sus padres son androides.
479
00:41:38,579 --> 00:41:40,873
Lo que sea que planees, no es justo.
480
00:41:41,290 --> 00:41:42,541
¿De qué hablas?
481
00:41:42,625 --> 00:41:43,667
Vamos, Campion.
482
00:41:48,422 --> 00:41:51,300
Son buenos ganando guerras,
pero no son confiables.
483
00:41:52,384 --> 00:41:53,677
Lo sabes mejor que nadie.
484
00:41:54,386 --> 00:41:55,471
Tenías razón sobre Sol.
485
00:41:56,347 --> 00:41:58,140
Pero no sobre los androides.
486
00:41:58,641 --> 00:42:02,102
Son tan confiables como los humanos,
incluso más, si me lo preguntas.
487
00:42:02,186 --> 00:42:04,939
Y si vamos a ser amigos,
mejor empieza a respetarlos
488
00:42:05,022 --> 00:42:06,690
y a tratarlos como semejantes.
489
00:42:10,945 --> 00:42:12,112
Te vamos a ayudar.
490
00:43:05,958 --> 00:43:07,293
No eres un niño.
491
00:43:09,253 --> 00:43:10,754
Tú asesinas niños.
492
00:43:12,715 --> 00:43:14,425
No mereces compasión.
493
00:43:21,098 --> 00:43:22,433
Solo mereces la muerte.
31931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.