All language subtitles for Raised.by.Wolves.S02E02.WEBRip.x264-ION100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,609 --> 00:01:50,985 Llevo la armadura de Mitra 2 00:01:51,861 --> 00:01:52,904 y la luz. 3 00:01:56,282 --> 00:01:57,534 Me... 4 00:01:57,617 --> 00:01:58,868 Me protege de... 5 00:02:22,559 --> 00:02:23,685 La luz de Sol. 6 00:02:24,644 --> 00:02:26,312 La siento ardiendo en tu interior. 7 00:02:31,150 --> 00:02:33,820 Eres el único ser humano que alguna vez quise tocar. 8 00:02:37,156 --> 00:02:38,241 Adelante. 9 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 Acostúmbrense. 10 00:02:56,134 --> 00:02:57,218 Así serán las cosas. 11 00:03:00,096 --> 00:03:01,097 La guerra terminó. 12 00:03:02,307 --> 00:03:03,391 Madre los salvó. 13 00:03:05,143 --> 00:03:08,104 -¿Por qué harían esto? -Fue la nigromante, no nosotros. 14 00:03:09,063 --> 00:03:12,442 Solo nos ven como unos vividores y descendientes de genocidas. 15 00:03:12,942 --> 00:03:14,277 ¿Qué hace ella aquí? 16 00:03:14,360 --> 00:03:15,486 Relájate. 17 00:03:17,071 --> 00:03:20,033 Supe lo que pasó. Solo vine a dejar algo. 18 00:03:21,367 --> 00:03:23,119 Lo encontré en el puesto de avanzada. 19 00:03:24,370 --> 00:03:29,334 Quizás le puedan dar un buen uso cuando Madre no esté. 20 00:03:29,959 --> 00:03:31,002 Genial. 21 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 Gracias. 22 00:03:36,215 --> 00:03:37,926 Pero a mí no me preocupa. 23 00:03:39,385 --> 00:03:40,553 ¿De qué estás hablando? 24 00:03:40,929 --> 00:03:42,305 Abandoné el Mitraísmo. 25 00:03:43,389 --> 00:03:45,224 Esto se trata de ustedes, no de mí. 26 00:03:52,148 --> 00:03:54,484 Solo vine a dejar un regalo de bienvenida. 27 00:04:02,033 --> 00:04:03,284 Muchísimas gracias. 28 00:04:03,368 --> 00:04:04,661 Pero no será necesario. 29 00:04:05,119 --> 00:04:07,830 El Custodio tiene tolerancia cero hacia la violencia. 30 00:04:08,373 --> 00:04:12,043 En breve, el responsable será encontrado y castigado. 31 00:04:14,212 --> 00:04:17,131 Andando, niños. Tienen que recibir sus tareas. 32 00:04:23,221 --> 00:04:24,764 También va para ti, Hunter. 33 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 ¡Les trajiste un arma! 34 00:04:35,191 --> 00:04:37,193 ¿Cuestionas mi capacidad para cuidarlos? 35 00:04:37,276 --> 00:04:38,444 No, no, ahora confío en ti. 36 00:04:38,778 --> 00:04:39,988 ¿"Ahora"? 37 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 ¿Antes no confiabas en mí? 38 00:04:41,698 --> 00:04:43,950 Me preocupaba que estuvieras en contacto con la voz, 39 00:04:44,033 --> 00:04:45,660 que tal vez siguieras recibiéndola. 40 00:04:47,203 --> 00:04:49,122 Pero en mi función de médica, 41 00:04:49,789 --> 00:04:52,500 tengo acceso al análisis planetario del Custodio. 42 00:04:54,669 --> 00:04:55,712 La señal existe. 43 00:04:57,964 --> 00:04:59,382 No saben de dónde proviene, 44 00:04:59,465 --> 00:05:01,342 pero no puede penetrar el campo electromagnético 45 00:05:01,426 --> 00:05:02,719 que cubre la zona tropical. 46 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 Tal vez este sí sea el paraíso. 47 00:05:30,079 --> 00:05:32,123 Hoy el Custodio tiene otra tarea para ti hoy. 48 00:05:33,124 --> 00:05:34,417 Sígueme, por favor. 49 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Ponte esto. 50 00:05:50,141 --> 00:05:51,309 ¿Por qué? 51 00:05:51,392 --> 00:05:52,852 Para que no te reconozcan. 52 00:06:11,370 --> 00:06:14,165 Normalmente no usamos víctimas para esta tarea, 53 00:06:15,625 --> 00:06:17,210 pero al Custodio no le preocupa 54 00:06:17,293 --> 00:06:19,712 que vayas a disfrutar del sufrimiento ajeno. 55 00:06:27,637 --> 00:06:30,264 Esta reliquia estaba a bordo de la nave. 56 00:06:30,640 --> 00:06:33,684 Es mitraica. Supongo que ceremonial. 57 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 No sé cuál era exactamente su uso. 58 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 Al Custodio le gusta por el miedo que tiende a inducir. 59 00:06:45,863 --> 00:06:47,198 ¿Cuál es la tarea? 60 00:06:49,367 --> 00:06:51,035 Hoy serás Verdugo. 61 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Adelante, Verdugo. 62 00:07:14,183 --> 00:07:17,353 Tamerlane, eres culpable de actos de terrorismo 63 00:07:17,436 --> 00:07:21,107 por cometer un crimen de odio contra Lamia y su familia. 64 00:07:24,694 --> 00:07:25,862 ¿Qué crimen de odio? 65 00:07:25,945 --> 00:07:28,739 ¡Es una nigromante, una maldita máquina igual que tú! 66 00:07:28,823 --> 00:07:31,784 La violencia es dolor. La obediencia es vida. 67 00:07:31,868 --> 00:07:35,163 Solo admite que odias a los humanos. ¡Nunca vas a pasarnos el mando! 68 00:07:37,081 --> 00:07:38,332 ¡Por supuesto! 69 00:07:39,333 --> 00:07:40,793 Que comience el castigo. 70 00:07:46,215 --> 00:07:47,383 Repito. 71 00:07:47,466 --> 00:07:48,885 Que comience el castigo. 72 00:08:02,398 --> 00:08:04,025 El odio es dolor. 73 00:08:04,984 --> 00:08:06,319 El dolor es odio. 74 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 Padre, tengo que hablar contigo. 75 00:08:36,766 --> 00:08:37,808 ¿Qué es eso? 76 00:08:40,102 --> 00:08:41,896 Era una especie de androide. 77 00:08:42,647 --> 00:08:44,815 Las piezas tienen casi un millón de años. 78 00:08:46,025 --> 00:08:49,862 Cuando las expuse a la luz, empezaron a crecer frutos. 79 00:08:51,155 --> 00:08:52,698 Y son radiactivos. 80 00:08:52,782 --> 00:08:55,826 Padre, hallaron al culpable de incendiar el frente del hábitat. 81 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 Y... 82 00:08:58,913 --> 00:09:00,706 se me encargó castigarlo. 83 00:09:02,541 --> 00:09:03,709 No con la muerte. 84 00:09:07,588 --> 00:09:10,091 Tu sonrisa, Padre, ¿ha sido deliberada? 85 00:09:10,174 --> 00:09:11,259 Sí. 86 00:09:11,634 --> 00:09:14,971 La justicia que refleja esta noticia me provoca un gran alivio. 87 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 Temía que no pudiéramos permanecer aquí. 88 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 ¿Eres optimista con respecto a este lugar? 89 00:09:24,313 --> 00:09:26,857 Los niveles de satisfacción de mi protocolo de cuidados 90 00:09:26,941 --> 00:09:28,734 están más altos que nunca. 91 00:09:30,695 --> 00:09:33,906 Los niños tienen comida abundante, un techo, 92 00:09:34,699 --> 00:09:38,703 y ahora sé que también los tratan con imparcialidad ante la ley. 93 00:09:39,036 --> 00:09:41,622 Mi protocolo de cuidados también está satisfecho. 94 00:09:41,956 --> 00:09:43,666 Estamos en sincronía, Madre. 95 00:09:50,506 --> 00:09:53,509 Pero no les digas a los niños que llevé a cabo esa tarea. 96 00:09:53,592 --> 00:09:57,013 No es productivo para ellos que me vean así. 97 00:09:59,348 --> 00:10:01,142 ¿Cuándo les diremos lo que descubrimos 98 00:10:01,225 --> 00:10:02,893 sobre el origen de las criaturas? 99 00:10:02,977 --> 00:10:05,146 Cuando Campion esté al mando. 100 00:10:05,604 --> 00:10:08,524 No quiero inhibir su desarrollo con un trauma innecesario. 101 00:10:08,607 --> 00:10:10,318 Nuestra misión no es elegir un líder. 102 00:10:10,401 --> 00:10:13,654 No. Es garantizar que los ateos prosperen. 103 00:10:13,738 --> 00:10:16,157 Y Campion hará justamente eso. 104 00:10:16,240 --> 00:10:19,910 ¿Tu deseo de ver a Campion como líder está relacionado 105 00:10:20,494 --> 00:10:24,790 con tu supuesto fracaso en relación al número siete? 106 00:10:25,124 --> 00:10:27,585 No fue un "supuesto" fracaso, Padre. 107 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 Fue un fracaso real. 108 00:10:29,253 --> 00:10:30,796 Ya es el pasado, Madre. 109 00:10:32,256 --> 00:10:33,549 Te he perdonado. 110 00:10:34,592 --> 00:10:36,677 Ahora tienes que perdonarte a ti misma. 111 00:10:37,970 --> 00:10:40,514 -Presionar a Campion... -No hará falta que lo presione. 112 00:10:41,015 --> 00:10:42,058 Ya verás. 113 00:10:52,151 --> 00:10:53,361 ¿Qué esperas? 114 00:10:54,695 --> 00:10:55,821 Eres lenta. 115 00:10:56,697 --> 00:10:57,948 ¡No más que tú! 116 00:10:58,407 --> 00:11:00,701 ¡Cuidado, mamá! ¡Te vas a caer! 117 00:11:00,785 --> 00:11:02,244 ¡Estoy bien, cielo! 118 00:11:15,883 --> 00:11:17,009 ¿Y ahora qué? 119 00:11:19,553 --> 00:11:22,223 -No sé. -¡No tenemos dónde ir! 120 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Tranquila. 121 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 La marea cambiará en un par días. 122 00:11:30,314 --> 00:11:32,108 -¿Qué? -Solo bromeaba. 123 00:11:38,739 --> 00:11:39,865 Gracias. 124 00:11:51,210 --> 00:11:52,503 Por Sol, qué rico. 125 00:11:54,922 --> 00:11:56,966 Mejor que la fruta de la Tierra. 126 00:12:01,011 --> 00:12:02,096 ¿Te digo algo? 127 00:12:02,847 --> 00:12:05,141 Me gusta no estar solo para variar. 128 00:12:09,019 --> 00:12:10,438 Siento que no eres real. 129 00:12:13,232 --> 00:12:14,900 Que estamos en una simulación. 130 00:12:14,984 --> 00:12:17,319 No. Construiremos una vida de verdad. 131 00:12:19,989 --> 00:12:21,282 Una familia de verdad. 132 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 Basta de imitaciones. 133 00:12:32,877 --> 00:12:34,962 No tengas miedo de dejarte llevar. 134 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 Te daré todo lo que necesitas. 135 00:12:50,811 --> 00:12:53,564 ¿Vas a revivir a un androide muerto? 136 00:12:54,064 --> 00:12:55,316 No. 137 00:12:55,399 --> 00:12:56,692 Eso sería imposible. 138 00:12:57,276 --> 00:13:00,863 Pero descubrí cosas fascinantes sobre la botánica sintética. 139 00:13:03,449 --> 00:13:04,867 ¿Cómo te fue en la guardería, Madre? 140 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 ¿En la guardería? 141 00:13:08,662 --> 00:13:10,539 -Bien. -¿Se los ve felices? 142 00:13:10,915 --> 00:13:12,082 ¿Por qué lo preguntas? 143 00:13:12,166 --> 00:13:15,586 Dijiste que todo el colectivo cría a los niños, ¿no? 144 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 No le darás tu hijo a esa gente. 145 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 Lo que hago no es asunto tuyo. 146 00:13:35,940 --> 00:13:36,982 ¿Puedo ayudarlo? 147 00:13:39,735 --> 00:13:41,987 El Custodio me ordenó 148 00:13:42,821 --> 00:13:44,740 que expresara mi arrepentimiento, 149 00:13:45,324 --> 00:13:47,618 no solo ante ti 150 00:13:48,494 --> 00:13:49,662 y tu familia, 151 00:13:50,079 --> 00:13:52,915 sino ante cada miembro del colectivo. 152 00:13:59,213 --> 00:14:00,673 Que tengan buenas noches. 153 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 ¿Ven? 154 00:14:09,765 --> 00:14:11,183 Aquí hay justicia. 155 00:14:12,810 --> 00:14:14,019 Incluso para nosotros. 156 00:14:30,369 --> 00:14:32,580 Las manchas de estos frutos son tan difíciles. 157 00:14:45,718 --> 00:14:47,136 Paul la encontró el otro día. 158 00:14:48,679 --> 00:14:51,056 No quiero que le pase lo mismo que a ese colono. 159 00:14:56,270 --> 00:14:57,605 Va a odiarme por esto. 160 00:15:01,900 --> 00:15:04,153 Con el tiempo lo entenderá. 161 00:15:04,903 --> 00:15:07,031 ¿Por qué no les decimos que yo la encontré? 162 00:15:13,412 --> 00:15:14,580 Y estuve... 163 00:15:15,789 --> 00:15:16,832 escondiendo esto. 164 00:15:23,172 --> 00:15:24,340 Hay vida dentro. 165 00:15:24,882 --> 00:15:26,759 Pero no nacerá sin su madre. 166 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 Tienes que devolverlo al nido. 167 00:15:36,769 --> 00:15:37,811 Fue un día increíble. 168 00:15:38,771 --> 00:15:40,230 No me sentía tan bien desde... 169 00:15:42,691 --> 00:15:44,068 antes de que muriera ella. 170 00:15:45,194 --> 00:15:46,487 Ella está con Sol. 171 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 No en esa máquina. 172 00:15:52,076 --> 00:15:53,118 Lo sé. 173 00:15:55,120 --> 00:15:56,747 Entonces borra su memoria. 174 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 ¡No! 175 00:15:59,249 --> 00:16:01,168 Es lo único que me queda de ella. 176 00:16:01,251 --> 00:16:03,295 Bueno. No voy a presionarte. 177 00:16:09,385 --> 00:16:10,761 Quiero mostrarte algo. 178 00:16:15,349 --> 00:16:18,852 Las encontré tiradas en la playa. 179 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Cinco ramas. 180 00:16:25,609 --> 00:16:26,985 La Profecía Pentagonal. 181 00:16:27,986 --> 00:16:30,155 Este es el Árbol de la Sabiduría. 182 00:16:35,035 --> 00:16:36,662 Tú fuiste un niño soldado. 183 00:16:37,329 --> 00:16:38,497 Sí. 184 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 ¿Huérfano? 185 00:16:40,791 --> 00:16:41,709 Sí. 186 00:16:43,502 --> 00:16:44,586 Quizás haya datos aquí. 187 00:16:45,921 --> 00:16:47,923 Con la ubicación del árbol. 188 00:16:49,049 --> 00:16:50,759 ¿Puedes hacerlas funcionar? 189 00:16:51,135 --> 00:16:52,219 No lo sé. 190 00:16:53,011 --> 00:16:54,972 Debo hallar una que no esté dañada, 191 00:16:55,055 --> 00:16:57,766 pero el árbol no aparece sin la espada. 192 00:16:59,518 --> 00:17:00,728 Tal vez pueda ser esta. 193 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 Le pertenecía a la nigromante que destruyó el arca. 194 00:17:04,940 --> 00:17:06,066 Mamá, mira. 195 00:17:15,909 --> 00:17:17,161 Alguien está huyendo. 196 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 Podemos alcanzarlos antes que los ateos. 197 00:17:20,205 --> 00:17:21,331 Vamos. 198 00:17:47,316 --> 00:17:49,943 El androide te rastrea. Muéstrate. 199 00:17:53,322 --> 00:17:55,407 Tranquilo. Somos aliados. 200 00:17:56,325 --> 00:17:58,952 -¿Eres el terrorista? -No debes temerme. 201 00:18:02,831 --> 00:18:05,667 Yo las liberé. Y puedo liberarte a ti también. 202 00:18:06,001 --> 00:18:07,419 Ya soy libre, idiota. 203 00:18:07,503 --> 00:18:09,129 ¡Debe estar en la playa, rápido! 204 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 Sí, ¿pero por cuánto tiempo? 205 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Ven con nosotros si quieres vivir. 206 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 ¡Rápido! ¡Está subiendo la marea! 207 00:18:42,412 --> 00:18:43,455 Muy bien. 208 00:18:45,457 --> 00:18:47,292 Estoy herido. No puedo trepar. 209 00:18:47,376 --> 00:18:48,794 Dile al robot que lo suba. 210 00:18:52,047 --> 00:18:53,006 Ve. 211 00:19:38,135 --> 00:19:39,428 ¿Qué es este lugar? 212 00:19:44,892 --> 00:19:46,143 Tu nuevo hogar. 213 00:21:16,316 --> 00:21:18,777 ¡Era un regalo de Sol! ¡Nos condenarás! ¡Devuélvemela! 214 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 No puedo. 215 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 Tener eso es ilegal, 216 00:21:22,656 --> 00:21:24,616 así que la entregué por tu propio bien. 217 00:21:24,700 --> 00:21:25,993 ¡Máquina estúpida! 218 00:21:26,076 --> 00:21:27,828 ¿Qué sabes tú sobre eso? 219 00:21:27,911 --> 00:21:30,956 ¡Me raptaste y mataste a mi gente! ¡Te odio! 220 00:21:31,331 --> 00:21:32,666 ¡Te odio! 221 00:21:36,962 --> 00:21:38,588 ¿Dónde está Campion? 222 00:21:38,672 --> 00:21:39,840 Aún no ha regresado. 223 00:21:40,507 --> 00:21:41,883 Pensé que estaba contigo. 224 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 ¡Campion! 225 00:21:49,558 --> 00:21:50,726 ¡Campion! 226 00:21:50,809 --> 00:21:51,977 ¡Campion! 227 00:21:52,686 --> 00:21:53,895 ¡Campion! 228 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 ¡Campion! 229 00:21:56,398 --> 00:21:57,482 ¡Campion! 230 00:21:57,566 --> 00:21:58,608 ¡Campion! 231 00:21:58,942 --> 00:22:00,527 ¿Han visto a mi hijo Campion? 232 00:22:00,610 --> 00:22:01,987 No. Lo siento. 233 00:22:02,362 --> 00:22:03,947 Si lo hubieran visto, ¿nos lo dirían? 234 00:22:05,449 --> 00:22:07,743 Mis disculpas. Está molesta. 235 00:22:09,578 --> 00:22:10,662 ¡Campion! 236 00:22:11,830 --> 00:22:12,873 ¿Puedes oírme? 237 00:22:14,666 --> 00:22:15,751 ¡Campion! 238 00:22:51,953 --> 00:22:54,164 Tú, ¡vete! 239 00:23:46,925 --> 00:23:48,135 ¡Campion! 240 00:23:48,927 --> 00:23:49,970 ¡Campion! 241 00:23:54,141 --> 00:23:55,183 ¿Qué es eso? 242 00:23:55,851 --> 00:23:56,935 ¿Es una nave? 243 00:23:57,811 --> 00:23:59,187 Se oye igual a Madre. 244 00:24:03,275 --> 00:24:04,568 Espera, ¿qué es eso? 245 00:24:07,529 --> 00:24:08,655 ¿Qué es esa cosa? 246 00:24:13,160 --> 00:24:14,119 ¿Qué es? 247 00:24:16,705 --> 00:24:18,165 ¡Creo que viene hacia acá! 248 00:24:18,248 --> 00:24:21,168 -¡Huyan! -¡Corran! ¡Ahora, muévanse! 249 00:24:21,251 --> 00:24:23,420 ¡Corran! ¡Vamos! ¡Ya! 250 00:24:23,795 --> 00:24:25,338 -¡Váyanse! -¡Vamos! 251 00:24:25,422 --> 00:24:26,756 ¡Vamos! ¡Por aquí! 252 00:24:27,716 --> 00:24:31,011 ¡Esperen, esperen, esperen! 253 00:24:31,094 --> 00:24:32,888 -¡No! -¡Esperen! ¡Déjennos entrar! 254 00:24:40,270 --> 00:24:41,521 Creo que está en el agua. 255 00:24:49,988 --> 00:24:51,406 -¡Ayuda! -¡Ayúdennos! 256 00:25:04,753 --> 00:25:06,922 -¿Quiénes eran, papá? -Que Sol los ayude. 257 00:25:14,429 --> 00:25:15,555 Anoche, 258 00:25:17,182 --> 00:25:21,061 un reptil volador nativo atacó nuestra estación marina. 259 00:25:21,561 --> 00:25:23,355 Hubo nueve víctimas fatales. 260 00:25:24,439 --> 00:25:26,483 Y una de esas víctimas era... 261 00:25:28,443 --> 00:25:29,569 un niño. 262 00:25:31,404 --> 00:25:34,241 El Custodio les dará a muchos de ustedes hoy 263 00:25:34,324 --> 00:25:35,951 la tarea de cazar a la criatura. 264 00:25:36,409 --> 00:25:39,955 Al parecer, además de volar, es capaz de resistir el agua ácida, 265 00:25:40,038 --> 00:25:41,831 por lo que no será sencillo. 266 00:25:42,249 --> 00:25:43,959 Muy bien, vayan por sus tareas. 267 00:25:44,042 --> 00:25:46,795 Con suerte, estaremos cocinándola esta misma noche. 268 00:25:46,878 --> 00:25:48,088 ¡Muévanse! 269 00:25:48,171 --> 00:25:50,632 Tranquilo, Padre. La encontraré. 270 00:25:50,715 --> 00:25:52,717 No alcanza con encontrarla. 271 00:25:53,301 --> 00:25:55,887 Mátala, Madre. En cuanto la veas. 272 00:25:56,721 --> 00:25:57,847 Sin dudarlo. 273 00:25:58,473 --> 00:25:59,599 Prométemelo. 274 00:26:00,558 --> 00:26:01,643 Te lo prometo. 275 00:26:03,061 --> 00:26:04,354 Por nuestra sociedad. 276 00:26:29,504 --> 00:26:30,630 ¿Y mi parte? 277 00:26:42,350 --> 00:26:43,518 ¿Quién te hizo eso? 278 00:26:45,520 --> 00:26:48,398 Orden del Custodio. Pero no sé quién me golpeó. 279 00:26:48,857 --> 00:26:50,859 Fue un robot. Se nota por la precisión. 280 00:26:53,278 --> 00:26:55,280 Entonces fue la nigromante que destruyó el arca. 281 00:26:55,989 --> 00:26:57,282 Se llama Lamia. 282 00:26:58,491 --> 00:27:00,452 Nos ordenaron ser buenos con ella. 283 00:27:01,536 --> 00:27:03,204 Eso colmó el vaso para mí. 284 00:27:08,626 --> 00:27:10,337 Sí, qué bien se siente. 285 00:27:11,963 --> 00:27:15,925 No he fumado un cigarrillo ateo desde que estaba en la brigada. 286 00:27:17,135 --> 00:27:18,511 ¿Luchaste para los ateos? 287 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 ¿Qué edad tenías cuando te reclutaron? 288 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 Diez. Tal vez más, no me acuerdo. 289 00:27:35,487 --> 00:27:36,571 ¿Cuándo es tu cumpleaños? 290 00:27:39,657 --> 00:27:40,825 No lo sé. 291 00:27:42,535 --> 00:27:43,953 Yo tampoco sabía cuándo era el mío. 292 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Pero ahora sí. 293 00:27:48,917 --> 00:27:50,710 Es el día en que volví a nacer. 294 00:27:51,461 --> 00:27:53,088 Solo quiero pensar por mí mismo. 295 00:27:54,089 --> 00:27:55,507 Volver a ser una persona. 296 00:27:57,842 --> 00:27:59,886 Los lunáticos que gobernaban la Tierra, 297 00:28:01,012 --> 00:28:02,931 subidos a sus torres de oro, 298 00:28:04,057 --> 00:28:06,851 no tienen nada que ver con lo que yo voy a construir aquí. 299 00:28:08,395 --> 00:28:10,188 Esto será más como una familia. 300 00:28:11,439 --> 00:28:13,983 Nos cuidaremos y amaremos mutuamente. 301 00:28:14,734 --> 00:28:18,238 No me interesa decirte cómo pensar, 302 00:28:20,073 --> 00:28:21,116 cómo actuar. 303 00:28:22,367 --> 00:28:24,411 Te quiero tal como Sol te hizo. 304 00:28:33,753 --> 00:28:37,632 Esto te protegerá de las pulgas de madriguera, 305 00:28:37,715 --> 00:28:40,760 las jaquecas lunares, y es energizante. 306 00:28:41,136 --> 00:28:43,513 Te mantendrá activo durante al menos 24 horas. 307 00:28:43,888 --> 00:28:45,014 Gracias. 308 00:28:45,348 --> 00:28:47,392 ¿Qué se siente volver a estar con tu gente? 309 00:28:50,437 --> 00:28:51,563 Me gusta. 310 00:28:52,605 --> 00:28:54,149 ¿No extrañas actuar de mitraísta? 311 00:28:54,983 --> 00:28:57,610 Oí que a ti y a tu esposo los trataban como reyes. 312 00:28:58,027 --> 00:28:59,821 Puedes pensar lo que quieras, idiota. 313 00:29:00,905 --> 00:29:02,490 No me interesan los rumores. 314 00:29:03,867 --> 00:29:04,951 ¿Qué hay de ti? 315 00:29:05,743 --> 00:29:07,912 ¿Qué honorable camino te trajo hasta acá? 316 00:29:09,747 --> 00:29:11,541 Solo sigo al Custodio. 317 00:29:12,041 --> 00:29:13,793 Lo hago desde que lo crearon. 318 00:29:16,254 --> 00:29:19,507 ¿Entonces te gusta que una máquina te diga lo que tienes que hacer? 319 00:29:20,508 --> 00:29:23,178 Seguí ordenes de los mejores estrategas humanos 320 00:29:23,261 --> 00:29:24,596 que concibió la Tierra. 321 00:29:25,221 --> 00:29:26,806 Tomaron buenas decisiones. 322 00:29:26,890 --> 00:29:27,932 En su mayoría. 323 00:29:28,808 --> 00:29:31,186 Pero eso no habría bastado para llegar aquí. 324 00:29:31,269 --> 00:29:33,188 Sin mencionar que muchos de ellos 325 00:29:33,271 --> 00:29:36,316 resultaron ser cobardes traidores que solo querían huir. 326 00:29:36,399 --> 00:29:37,692 -Púdrete. -A diferencia de ti, 327 00:29:37,775 --> 00:29:40,111 el Custodio no intenta salvar su pellejo. 328 00:29:40,195 --> 00:29:41,446 No tiene consciencia de sí mismo. 329 00:29:42,197 --> 00:29:44,115 Además, jamás comete errores. 330 00:29:44,949 --> 00:29:47,118 Siempre hay una primera vez para todo. 331 00:29:49,162 --> 00:29:50,205 Ojalá tengas razón. 332 00:29:53,750 --> 00:29:55,752 A montar el H5, rápido. 333 00:29:55,835 --> 00:29:56,753 Sí, señor. 334 00:29:58,421 --> 00:30:00,340 No me atacó. Me caí. 335 00:30:02,550 --> 00:30:05,220 No era agresiva. Estaba asustada. 336 00:30:06,846 --> 00:30:07,972 ¿Asustada? 337 00:30:09,224 --> 00:30:10,350 ¿De qué? 338 00:30:10,808 --> 00:30:12,101 Creo que podría ser bebé. 339 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 Sentí que intentaba comunicarse conmigo. 340 00:30:18,191 --> 00:30:20,443 Tal vez se separó de su madre. 341 00:30:20,944 --> 00:30:22,987 Eres raro con los animales, Campion. 342 00:30:23,071 --> 00:30:24,697 Raro o no, 343 00:30:25,657 --> 00:30:28,826 no dejaré que destruyan a una criatura inocente. 344 00:30:29,577 --> 00:30:30,703 Me necesita. 345 00:30:31,579 --> 00:30:36,376 En las Escrituras mencionan a Sol obrando a través de una serpiente. 346 00:30:37,460 --> 00:30:39,504 Tal vez Él la envió para recuperar la caja. 347 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 Voy contigo. 348 00:30:50,723 --> 00:30:51,808 Disculpe. 349 00:30:52,892 --> 00:30:53,977 Disculpe. 350 00:30:55,645 --> 00:30:57,814 Creo que me dieron la tarea equivocada. 351 00:30:57,897 --> 00:30:59,148 Dice que debo ser pastor. 352 00:30:59,732 --> 00:31:01,442 Asumí que participaría de la cacería. 353 00:31:01,859 --> 00:31:03,069 Estás en la cacería. 354 00:31:03,736 --> 00:31:05,863 Lideras el grupo de carnada. Sígueme. 355 00:31:08,241 --> 00:31:10,118 Perdón, ¿el qué? 356 00:31:11,536 --> 00:31:13,788 Solo debes hacer que el animal los vea. 357 00:31:13,871 --> 00:31:16,541 En tanto tenga hambre, la naturaleza hará el resto. 358 00:31:17,875 --> 00:31:19,294 Este es tu controlador. 359 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 Se opera con la mente. 360 00:31:23,256 --> 00:31:24,799 Solamente asegúrate de que el animal 361 00:31:24,882 --> 00:31:27,051 haya tragado la bomba antes de detonarla. 362 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Miren quién es. 363 00:31:29,554 --> 00:31:31,806 El modelo de servicio de las nueve vidas. 364 00:31:33,057 --> 00:31:35,184 Es bueno ver que Sol tenga sentido del humor. 365 00:31:40,857 --> 00:31:42,108 ¿Te reprogramaron? 366 00:31:43,026 --> 00:31:45,570 No. Soy leal a la causa atea. 367 00:31:45,903 --> 00:31:47,196 Lamento oír eso. 368 00:31:51,409 --> 00:31:54,120 No deben alejarse más de 15 metros de este bastón, 369 00:31:54,203 --> 00:31:55,455 o detonarán de inmediato. 370 00:31:57,582 --> 00:31:59,250 Dicen que hay que cazar a un animal. 371 00:31:59,834 --> 00:32:01,461 ¿Cómo lo haremos sin armas? 372 00:32:02,420 --> 00:32:04,464 Creo que aún no comprenden la situación. 373 00:32:05,340 --> 00:32:06,507 Ustedes son las armas. 374 00:32:07,091 --> 00:32:08,009 ¿Qué? 375 00:32:13,681 --> 00:32:15,892 Oye, ¿quién vigila a Paul? 376 00:32:16,726 --> 00:32:18,144 Dijiste que lo cuidarías. 377 00:32:18,936 --> 00:32:20,730 Paul está a salvo con los demás niños 378 00:32:20,813 --> 00:32:22,982 siempre y cuando yo destruya a ese animal. 379 00:32:24,067 --> 00:32:26,861 Así que necesito tu ayuda. 380 00:32:31,741 --> 00:32:34,369 Me sucede de manera periódica desde el parto. 381 00:32:36,954 --> 00:32:38,247 Algunos de mis sistemas 382 00:32:38,331 --> 00:32:41,751 no han procesado la muerte del número siete. 383 00:32:41,834 --> 00:32:43,002 Quiero que los selles. 384 00:32:44,712 --> 00:32:46,631 Una vez que los selle, no se podrá deshacer. 385 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 No planeo tener más partos naturales. 386 00:32:49,217 --> 00:32:51,969 Hay muchos soldados capaces de cazar a ese animal. 387 00:32:52,053 --> 00:32:53,262 No tienes que hacerlo tú. 388 00:32:53,346 --> 00:32:57,058 Incluso sin mis ojos, soy más rápida y más eficiente que cualquier humano. 389 00:32:57,975 --> 00:33:00,103 No puede morir más gente. 390 00:33:00,478 --> 00:33:02,021 Ahora, por favor. 391 00:33:03,856 --> 00:33:05,149 Sella mis puertos. 392 00:33:21,124 --> 00:33:24,335 Asumo que ustedes poseen emociones desde que nacen. 393 00:33:24,419 --> 00:33:25,837 Lamentablemente, sí. 394 00:33:29,173 --> 00:33:32,593 ¿Hay alguna técnica que me recomiendes 395 00:33:32,677 --> 00:33:34,011 para evitar que me dominen? 396 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Todo lo que hago 397 00:33:40,518 --> 00:33:41,936 es aguantar y seguir adelante. 398 00:33:43,938 --> 00:33:45,940 No es lo más saludable, 399 00:33:47,233 --> 00:33:48,151 pero es lo que hago. 400 00:34:00,163 --> 00:34:02,081 Lamento tu pérdida, por cierto. 401 00:34:05,209 --> 00:34:06,252 Gracias. 402 00:34:09,964 --> 00:34:11,090 Listo. 403 00:34:11,549 --> 00:34:13,009 Y ten cuidado. 404 00:34:13,092 --> 00:34:14,427 Aún te quedan seis hijos. 405 00:34:23,895 --> 00:34:24,812 Diablos. 406 00:34:35,573 --> 00:34:36,616 Tanques. 407 00:34:37,074 --> 00:34:38,910 Están lejos. No nos disparan a nosotros. 408 00:34:40,203 --> 00:34:41,788 Tratemos de localizarlos. 409 00:34:43,748 --> 00:34:44,957 ¡Vamos, muévanse! 410 00:35:07,522 --> 00:35:08,689 Ahí está nuestro vehículo. 411 00:35:12,109 --> 00:35:14,153 Eso no penetrará el blindaje. 412 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 No quiero destruir nuestro nuevo tanque. 413 00:35:17,240 --> 00:35:19,992 Me tumbaré allá y dejaré que me pase por encima. 414 00:35:20,076 --> 00:35:21,953 Cuando lo haga, pondré esta carga 415 00:35:22,036 --> 00:35:24,664 en la cavidad de propulsión para anular el motor. 416 00:35:25,081 --> 00:35:27,542 Quedarás expuesto a la radiación. 417 00:35:27,625 --> 00:35:28,793 Voy a estar bien. 418 00:35:28,876 --> 00:35:29,961 ¿Y si no? 419 00:35:32,547 --> 00:35:33,673 Yo lo haré. 420 00:35:36,884 --> 00:35:37,927 ¿Seguro? 421 00:35:42,014 --> 00:35:43,182 Tú decides. 422 00:35:43,766 --> 00:35:45,226 Ya nadie te obliga a nada. 423 00:35:47,895 --> 00:35:49,063 Dame eso. 424 00:36:41,282 --> 00:36:42,366 ¿Tamerlane? 425 00:36:43,242 --> 00:36:46,454 Tranquilo, Santos. Te ayudará a librarte del Custodio. 426 00:36:50,958 --> 00:36:52,168 Ya ven, amigo. 427 00:36:52,251 --> 00:36:54,754 ¿Estás loco? No pienso salir. 428 00:36:55,212 --> 00:36:56,631 No te hará daño. 429 00:36:56,714 --> 00:36:58,007 No es él quien me preocupa. 430 00:37:02,219 --> 00:37:03,429 ¿Qué fue eso? 431 00:37:12,146 --> 00:37:13,648 ¿Por qué hiciste eso, viejo? 432 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 ¿Por qué? 433 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 ¡Vine aquí para convertir a esta gente, 434 00:37:19,904 --> 00:37:21,030 no para matarla! 435 00:37:21,989 --> 00:37:23,282 ¿Puedes ayudarlo? 436 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 No soy doctora. 437 00:37:33,751 --> 00:37:34,919 Tranquilo. 438 00:37:37,254 --> 00:37:39,131 Dile a Sol que lo amas 439 00:37:40,424 --> 00:37:41,676 e irás hacia la luz. 440 00:37:44,011 --> 00:37:45,179 Alabado sea Sol. 441 00:37:59,944 --> 00:38:01,070 Tanque en línea. 442 00:38:14,083 --> 00:38:15,209 ¿Qué es esa cosa? 443 00:38:15,543 --> 00:38:17,128 Creo que estaban cazándola. 444 00:38:17,920 --> 00:38:19,213 No es orgánica. 445 00:38:19,297 --> 00:38:20,589 Es biotecnología. 446 00:38:21,173 --> 00:38:22,717 La huella de calor es increíble. 447 00:38:24,301 --> 00:38:26,345 El profeta encontrará el Árbol de la Sabiduría 448 00:38:26,429 --> 00:38:27,888 cuando domine la espada... 449 00:38:28,347 --> 00:38:29,724 Forjada en la luz de Sol. 450 00:38:31,559 --> 00:38:34,478 Esta bestia quizás sea la espada que debes dominar. 451 00:38:39,108 --> 00:38:40,609 No me gusta ver morir gente. 452 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 ¿Qué importa? Solo eran ateos. 453 00:38:44,321 --> 00:38:46,115 Y no me gusta que toques a la gente. 454 00:38:46,824 --> 00:38:48,617 Concepción y muerte. 455 00:38:50,244 --> 00:38:51,746 Es una mala melodía, mamá. 456 00:38:53,581 --> 00:38:55,374 Me duele de solo pensarlo. 457 00:38:56,208 --> 00:38:57,626 Quiero abrazar una mascota. 458 00:38:57,710 --> 00:39:00,004 Sabes que es lo único que me hace sentir mejor. 459 00:39:00,588 --> 00:39:02,631 Lo sé, pero ahora no puede conseguirte una. 460 00:39:02,715 --> 00:39:04,675 Dieron conmigo, pero no con una serpiente gigante. 461 00:39:06,469 --> 00:39:07,928 ¿Qué le pasa a la androide? 462 00:39:18,647 --> 00:39:19,690 Se sobrecargó. 463 00:39:20,357 --> 00:39:23,652 Necesita estar en modo de reposo por un tiempo. Mañana estará mejor. 464 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 La necesitamos ahora. 465 00:39:33,287 --> 00:39:34,413 Está bien. 466 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 Tú decides. 467 00:39:43,547 --> 00:39:44,673 Te veo en la noche. 468 00:39:45,382 --> 00:39:47,593 Ponte en modo de reposo en cuanto llegues. 469 00:40:21,293 --> 00:40:23,295 Ríndete ahora mismo. 470 00:41:12,094 --> 00:41:13,179 Disculpen. 471 00:41:17,975 --> 00:41:20,644 Tuve un accidente. ¿Pueden ayudarme? 472 00:41:23,981 --> 00:41:25,566 Eres un androide. Estarás bien. 473 00:41:26,483 --> 00:41:28,277 Además, buscamos a la serpiente. 474 00:41:28,360 --> 00:41:29,403 Los puedo ayudar. 475 00:41:30,112 --> 00:41:31,697 Tengo instalado un programa de rastreo. 476 00:41:32,406 --> 00:41:33,908 Pero antes debo ir a mi casa. 477 00:41:33,991 --> 00:41:36,327 Ahí tengo herramientas para repararme. 478 00:41:36,410 --> 00:41:37,745 Sus padres son androides. 479 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 Lo que sea que planees, no es justo. 480 00:41:41,290 --> 00:41:42,541 ¿De qué hablas? 481 00:41:42,625 --> 00:41:43,667 Vamos, Campion. 482 00:41:48,422 --> 00:41:51,300 Son buenos ganando guerras, pero no son confiables. 483 00:41:52,384 --> 00:41:53,677 Lo sabes mejor que nadie. 484 00:41:54,386 --> 00:41:55,471 Tenías razón sobre Sol. 485 00:41:56,347 --> 00:41:58,140 Pero no sobre los androides. 486 00:41:58,641 --> 00:42:02,102 Son tan confiables como los humanos, incluso más, si me lo preguntas. 487 00:42:02,186 --> 00:42:04,939 Y si vamos a ser amigos, mejor empieza a respetarlos 488 00:42:05,022 --> 00:42:06,690 y a tratarlos como semejantes. 489 00:42:10,945 --> 00:42:12,112 Te vamos a ayudar. 490 00:43:05,958 --> 00:43:07,293 No eres un niño. 491 00:43:09,253 --> 00:43:10,754 Tú asesinas niños. 492 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 No mereces compasión. 493 00:43:21,098 --> 00:43:22,433 Solo mereces la muerte. 31931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.