Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:03,465
Um corpo foi identificado,
acreditamos ser do seu filho.
2
00:00:03,466 --> 00:00:05,509
Sinto muito, m�e.
3
00:00:05,978 --> 00:00:08,367
N�o encontraram o celular.
Ele deixou na praia?
4
00:00:08,368 --> 00:00:09,843
Eu n�o sei.
5
00:00:09,844 --> 00:00:12,992
� um rapaz que conhecemos
na grupo. Jed.
6
00:00:12,993 --> 00:00:15,151
Vi o jeito
como ele olha para voc�.
7
00:00:15,152 --> 00:00:18,211
- Eu gosto, Tom.
- Mande ele embora agora
8
00:00:18,212 --> 00:00:20,010
antes que algo terr�vel
aconte�a.
9
00:00:20,011 --> 00:00:21,431
Voc� n�o pode ficar aqui.
10
00:00:22,172 --> 00:00:24,593
Te avisei, n�o foi?
11
00:00:24,594 --> 00:00:26,040
Acho que tem outra pessoa.
12
00:00:26,892 --> 00:00:28,760
Maddie n�o pode nunca
saber disso.
13
00:00:28,761 --> 00:00:30,832
Tudo que eu quero � voc�.
14
00:00:30,833 --> 00:00:33,425
Falei com o padre
da sua av� hoje.
15
00:00:33,426 --> 00:00:35,669
Acho que � hora
de se mudar.
16
00:00:35,670 --> 00:00:38,017
Eu quero voc�
fora da minha casa.
17
00:00:39,876 --> 00:00:43,603
N�o sei mais o que fazer,
e n�o vou perder minha filha.
18
00:00:54,252 --> 00:00:55,652
Voc� est� tremendo.
19
00:00:56,799 --> 00:00:58,199
O que aconteceu?
20
00:01:05,572 --> 00:01:06,972
Voc� me bateu.
21
00:01:11,150 --> 00:01:13,104
Nunca mais
vai acontecer novamente.
22
00:01:13,948 --> 00:01:15,348
Eu prometo.
23
00:01:16,572 --> 00:01:17,972
Eu sinto muito.
24
00:01:18,994 --> 00:01:20,394
Eu sinto muito.
25
00:01:26,011 --> 00:01:29,277
Eu sei.
Bati em voc� tamb�m.
26
00:01:31,511 --> 00:01:32,911
Vem aqui, n�o chora.
27
00:01:34,824 --> 00:01:37,433
Voc� s� precisar
estar por perto, s� isso.
28
00:01:39,175 --> 00:01:40,575
Ficaremos bem.
29
00:01:42,735 --> 00:01:44,519
Luke sabe sobre n�s, Jed.
30
00:01:46,488 --> 00:01:48,605
Ele disse que j� suspeitava.
31
00:01:49,972 --> 00:01:51,769
Nunca o vi t�o irritado.
32
00:01:52,511 --> 00:01:55,597
Disse que vai me tirar tudo.
Que vai me tirar a Maddie.
33
00:01:56,504 --> 00:01:57,963
Disse que vai me destruir.
34
00:01:57,964 --> 00:02:01,002
Como p�de dizer isso?
Ele n�o te merece.
35
00:02:01,003 --> 00:02:02,418
Eu sei. Eu sei.
36
00:02:06,149 --> 00:02:07,549
Mas eu e voc�,
37
00:02:08,903 --> 00:02:10,303
� diferente.
38
00:02:14,404 --> 00:02:18,248
Nunca amei tanto
algu�m na vida. Nunca.
39
00:02:20,982 --> 00:02:22,382
E a Maddie?
40
00:02:29,385 --> 00:02:32,221
Vem,
vamos pegar uma bebida.
41
00:03:06,807 --> 00:03:08,808
Legenda:
LeilaC | panda�
42
00:03:08,809 --> 00:03:10,810
Legenda:
Lu Colorada | Broken Soul
43
00:03:10,811 --> 00:03:12,812
Legenda:
MadGirl | nattyck | Darrow�
44
00:03:12,813 --> 00:03:14,813
Revis�o:
Hall
45
00:03:16,590 --> 00:03:18,591
GeekS
tentadoramente apresenta�
46
00:03:18,592 --> 00:03:22,294
PENANCE
Epis�dio 3 de 3 - Finale
47
00:03:26,722 --> 00:03:28,440
Depois de Luke me amea�ar,
48
00:03:29,964 --> 00:03:31,534
eu fui ao quarto do Rob.
49
00:03:33,487 --> 00:03:35,480
Abri a mochila dele.
50
00:03:37,573 --> 00:03:39,144
Vi fotos dele...
51
00:03:39,847 --> 00:03:42,042
Vivo. Feliz.
52
00:03:44,339 --> 00:03:45,739
Ele era t�o jovem.
53
00:03:51,001 --> 00:03:52,837
Isso � um avan�o, Rosie.
54
00:03:54,149 --> 00:03:55,649
Luke pode ficar tudo.
55
00:03:56,015 --> 00:03:57,720
A casa, tudo.
56
00:03:58,641 --> 00:04:01,274
Foi voc� que criou
a pr�pria empresa, n�o ele.
57
00:04:02,735 --> 00:04:06,713
N�o � certo Luke
ficar com tudo, n�o �?
58
00:04:06,714 --> 00:04:08,884
Vou conseguir um acordo,
claro que vou.
59
00:04:08,885 --> 00:04:10,288
N�o.
60
00:04:13,592 --> 00:04:16,085
Pode fazer algo antes
de ele vir pra cima de voc�?
61
00:04:22,686 --> 00:04:24,086
Bem, eu poderia...
62
00:04:24,621 --> 00:04:26,021
Poderia o qu�?
63
00:04:27,585 --> 00:04:29,788
Poderia tentar limpar
todas as contas,
64
00:04:30,467 --> 00:04:34,233
- ver quanto conseguimos.
- Sim. Faremos isso.
65
00:04:35,297 --> 00:04:37,025
Preciso fazer isso sozinha.
66
00:04:39,897 --> 00:04:42,529
Voc� empacota minhas coisas�
67
00:04:42,730 --> 00:04:46,352
Minhas roupas, joias,
tudo do cofre.
68
00:04:57,252 --> 00:04:59,427
J� pode parar de fingir,
vov�.
69
00:04:59,428 --> 00:05:02,392
- O qu�?
- A tosse, estar doente.
70
00:05:02,393 --> 00:05:04,949
Voc� e a m�e elaboraram
esse pequeno plano, n�o foi?
71
00:05:05,150 --> 00:05:08,260
- Sei o que ela est� tramando.
- O que ela est� tramando?
72
00:05:09,260 --> 00:05:11,263
Ela quer que Jed
saia de nossa casa.
73
00:05:12,263 --> 00:05:16,613
� demais para ela�
N�s juntos.
74
00:05:16,814 --> 00:05:18,610
Ele est� no quarto do Rob,
� s�
75
00:05:19,785 --> 00:05:22,904
Ela sabe que n�o est�
mais com seu pai.
76
00:05:30,904 --> 00:05:32,762
Ele a magoou, sabia?
77
00:05:32,963 --> 00:05:34,666
Eu sei.
78
00:05:36,466 --> 00:05:37,866
Maddie!
79
00:05:38,067 --> 00:05:40,687
Seu pai cometeu um erro.
80
00:05:42,487 --> 00:05:44,800
Merdas acontecem.
81
00:05:53,500 --> 00:05:54,900
Rosalie Douglas.
82
00:05:54,901 --> 00:05:57,538
Oi, Rosalie.
� Ann, do lar de idosos.
83
00:05:57,539 --> 00:05:59,573
Houve um terr�vel acidente.
84
00:05:59,574 --> 00:06:01,661
Padre Tom foi levado
para o hospital.
85
00:06:01,662 --> 00:06:03,410
Creio que n�o seja nada bom.
86
00:06:04,710 --> 00:06:06,864
Aviso se souber de algo.
87
00:06:07,065 --> 00:06:08,465
Tudo bem.
88
00:06:22,465 --> 00:06:24,200
Est�o fazendo
o melhor que podem.
89
00:06:25,000 --> 00:06:26,603
Ainda vai demorar horas.
90
00:06:27,603 --> 00:06:29,003
Ele vai sobreviver?
91
00:06:30,403 --> 00:06:31,803
N�o sei.
92
00:06:33,004 --> 00:06:35,177
A irm� dele est� vindo
de Sussex.
93
00:06:36,577 --> 00:06:37,977
Mas agora,
94
00:06:38,278 --> 00:06:40,506
somos a fam�lia mais pr�xima
que ele tem.
95
00:06:41,106 --> 00:06:45,321
- � como o Rob de novo.
- N�o, n�o diga isso.
96
00:06:46,721 --> 00:06:49,208
Acredita em carma, vov�?
97
00:06:50,808 --> 00:06:53,840
Como assim? Carma pelo qu�?
98
00:06:57,240 --> 00:06:58,640
Fiz algo terr�vel.
99
00:07:20,040 --> 00:07:21,440
Rosie, est� ai?
100
00:07:22,040 --> 00:07:23,992
Por que n�o atende
o celular?
101
00:07:23,993 --> 00:07:27,601
Por que n�o est� no hospital?
Pelo amor de Deus�
102
00:07:41,853 --> 00:07:44,443
- Voc� � a editora?
- Eu e meu marido, sim,
103
00:07:44,444 --> 00:07:45,844
mas n�o vamos comprar nada.
104
00:07:45,845 --> 00:07:48,221
N�o. Estou procurando
pelo filho de um parente.
105
00:07:48,222 --> 00:07:49,653
Ele me enviou esta foto.
106
00:07:50,053 --> 00:07:53,009
Acho que escreveu um artigo
sobre seus pais h� um tempo.
107
00:07:53,809 --> 00:07:55,964
Morreram
em um acidente de carro.
108
00:07:56,165 --> 00:07:57,838
Seu sobrenome era Cousins.
109
00:07:58,238 --> 00:08:02,352
Claro, eu lembro.
Sim, publicamos o artigo.
110
00:08:02,553 --> 00:08:05,438
As pessoas queriam doar
para o pobre rapaz, sabe?
111
00:08:05,439 --> 00:08:07,467
Perder os pais assim.
112
00:08:07,668 --> 00:08:09,068
Sei que a av�
113
00:08:09,069 --> 00:08:10,919
com quem foi viver
morreu h� um tempo.
114
00:08:10,920 --> 00:08:12,320
Queria saber
se algum vizinho
115
00:08:12,321 --> 00:08:14,171
poderia me colocar
em contato com ele.
116
00:08:14,172 --> 00:08:16,679
Gostaria de fazer uma visita
para que ele saiba
117
00:08:16,680 --> 00:08:18,091
que ainda tem uma fam�lia.
118
00:08:18,092 --> 00:08:20,392
N�o vai encontr�-lo.
Desapareceu a muito tempo.
119
00:08:20,792 --> 00:08:23,005
Ele s� ficou com a av�
por alguns meses,
120
00:08:23,006 --> 00:08:24,793
e ent�o o tio
veio da Austr�lia.
121
00:08:24,994 --> 00:08:27,574
Melbourne, eu acho,
e o levou embora.
122
00:08:31,775 --> 00:08:33,775
Estarei a� o quanto antes.
123
00:08:34,006 --> 00:08:36,116
� seu melhor amigo, Rosie.
124
00:08:36,565 --> 00:08:38,965
Se n�o est� aqui,
deve haver algo muito s�rio
125
00:08:38,966 --> 00:08:40,587
acontecendo para impedi-la.
126
00:08:42,213 --> 00:08:44,408
H�,
mas preciso descobrir mais,
127
00:08:44,409 --> 00:08:46,423
antes que eu possa
fazer algo a respeito.
128
00:08:47,065 --> 00:08:49,498
Por favor, Fay,
confie em mim um pouco mais.
129
00:08:49,499 --> 00:08:52,626
- � tudo que posso dizer.
- Tem algo a ver com Maddie?
130
00:08:53,025 --> 00:08:55,381
Ela me contou
que fez algo terr�vel.
131
00:08:56,758 --> 00:08:59,315
O qu�? O que ela fez?
132
00:09:00,277 --> 00:09:02,895
Bem, n�o consegui arrancar
mais nada dela.
133
00:09:02,896 --> 00:09:04,634
Ela se fechou.
134
00:09:05,270 --> 00:09:07,088
Sabe do que ela
est� falando?
135
00:09:07,763 --> 00:09:09,182
N�o sei, mas...
136
00:09:11,307 --> 00:09:13,054
Eu n�o for�aria ela agora.
137
00:09:13,055 --> 00:09:14,633
Certo.
138
00:09:15,095 --> 00:09:16,595
E, Fay?
139
00:09:17,246 --> 00:09:19,404
Lembre-se, por favor,
mantenha ela com voc�.
140
00:09:19,405 --> 00:09:21,624
Mantenha Maddie com voc�.
141
00:09:21,625 --> 00:09:23,025
Certo.
142
00:09:51,826 --> 00:09:54,155
�7.
Escolha uma mesa livre.
143
00:09:56,047 --> 00:09:58,233
Banheiros s�o somente
para clientes.
144
00:09:58,536 --> 00:10:01,141
Na verdade,
eu procurava por algu�m.
145
00:10:01,142 --> 00:10:03,856
Ele recomendou este lugar.
146
00:10:04,282 --> 00:10:05,774
Recomendou?
147
00:10:14,121 --> 00:10:16,877
- Voc� o conhece?
- E se eu conhe�o?
148
00:10:19,377 --> 00:10:20,846
Eu prometo, n�o sou...
149
00:10:22,694 --> 00:10:24,353
N�o � nada policial.
150
00:10:30,330 --> 00:10:32,040
Olhe, posso te pagar
151
00:10:32,544 --> 00:10:34,656
por qualquer informa��o
que possa me dar.
152
00:10:37,775 --> 00:10:40,377
Ir� custar mais do que isso
se voc� � um deles.
153
00:10:40,378 --> 00:10:41,886
Um deles?
154
00:10:44,552 --> 00:10:46,851
Ele te passou a perna,
n�o foi?
155
00:10:49,598 --> 00:10:52,299
� o que ele faz. Mulheres.
156
00:10:53,161 --> 00:10:55,341
Minha irm�, Adrianna,
era louca por ele.
157
00:10:55,342 --> 00:10:57,243
Ele drenou cada centavo
que ela tinha
158
00:10:57,244 --> 00:10:59,754
para p�r silicone.
Acordou um dia,
159
00:10:59,755 --> 00:11:02,892
sem dinheiro,
sem peitos, sem Ryan.
160
00:11:03,453 --> 00:11:04,853
Ryan?
161
00:11:05,122 --> 00:11:07,643
Cretino cruel
� Ryan Grayling.
162
00:11:08,635 --> 00:11:11,109
Se procura uma testemunha
ou alguma merda assim...
163
00:11:11,110 --> 00:11:12,510
N�o procuro.
164
00:11:12,839 --> 00:11:14,995
S� preciso de alguma informa��o
sobre ele.
165
00:11:14,996 --> 00:11:18,455
O bastante para tir�-lo
da minha casa e da minha filha.
166
00:11:22,409 --> 00:11:24,135
Ela perdeu o irm�o...
167
00:11:25,550 --> 00:11:26,950
Meu filho.
168
00:11:27,779 --> 00:11:30,787
Conhecemos Jed... Ryan,
169
00:11:31,149 --> 00:11:33,153
em uma terapia de luto.
170
00:11:33,483 --> 00:11:35,143
Parece ele mesmo.
171
00:11:35,616 --> 00:11:37,453
Adrianna diz
que ele gosta disso.
172
00:11:37,924 --> 00:11:41,042
A dor dos outros.
Amacia as pessoas.
173
00:11:41,468 --> 00:11:43,297
Fora nos dar
uma falsa identidade,
174
00:11:43,298 --> 00:11:45,684
n�o h� mais nada
para eu levar � pol�cia.
175
00:11:45,685 --> 00:11:48,275
Identidade falsa � o bastante
para ir � pol�cia.
176
00:11:48,276 --> 00:11:49,809
Ent�o o que est�
te impedindo?
177
00:11:54,044 --> 00:11:55,444
Entendo.
178
00:11:56,382 --> 00:11:59,036
N�o � algo que voc� queira
que sua filha descubra.
179
00:11:59,751 --> 00:12:01,162
Voc� � casada?
180
00:12:02,090 --> 00:12:03,656
Separada.
181
00:12:06,669 --> 00:12:08,392
Sinto muito pelo seu filho.
182
00:12:10,089 --> 00:12:11,899
Talvez perder a m�e
daquele jeito
183
00:12:11,900 --> 00:12:13,369
destruiu a cabe�a do Ryan.
184
00:12:14,625 --> 00:12:16,025
Ele era jovem.
185
00:12:16,524 --> 00:12:18,560
Encontrou-a pendurada
em um corrim�o.
186
00:12:24,475 --> 00:12:26,309
O pai dele ainda est� vivo?
187
00:12:42,002 --> 00:12:44,781
- Sr. Grayling?
- Quem quer saber?
188
00:12:46,423 --> 00:12:49,926
Sou Roz Carpenter,
da seguradora.
189
00:12:49,927 --> 00:12:51,694
Estou procurando
seu filho, Ryan.
190
00:12:53,164 --> 00:12:54,574
Continue.
191
00:12:55,176 --> 00:12:56,953
Ele tem uma alega��o
de les�o v�lida
192
00:12:56,954 --> 00:13:00,058
contra o centro de jardinagem,
mas n�o conseguimos localiz�-lo.
193
00:13:00,059 --> 00:13:01,548
E ele deu esse endere�o?
194
00:13:01,549 --> 00:13:03,261
Sim, � tudo o que temos.
195
00:13:03,262 --> 00:13:06,768
Olha, talvez eu possa entrar
e possa me dar alguns detalhes?
196
00:13:07,303 --> 00:13:08,737
Que detalhes?
197
00:13:09,198 --> 00:13:12,527
Informa��es pessoais,
hist�rico de emprego.
198
00:13:13,513 --> 00:13:15,693
Ent�o ele pode ter direito
a algum dinheiro?
199
00:13:15,694 --> 00:13:17,916
Sim,
foi um acidente feio.
200
00:13:20,821 --> 00:13:23,662
Pare�o um idiota?
201
00:13:24,706 --> 00:13:26,255
Desculpa?
202
00:13:26,685 --> 00:13:29,796
Deu uma de chique com voc�,
dou os cr�ditos a ele.
203
00:13:30,709 --> 00:13:33,783
Mas todos os gatos miam
do mesmo jeito � noite.
204
00:13:35,449 --> 00:13:37,686
Se encontrar ele,
diga que tem uma semana
205
00:13:37,687 --> 00:13:40,897
para pegar as coisas
ou vai tudo para o lixo.
206
00:13:54,997 --> 00:13:56,414
Maddie?
207
00:13:58,264 --> 00:13:59,763
Droga!
208
00:14:15,238 --> 00:14:17,213
Esqueci minhas chaves.
209
00:14:20,435 --> 00:14:22,139
Padre Tom est� no hospital.
210
00:17:07,493 --> 00:17:09,137
Quem � aquela?
211
00:17:12,248 --> 00:17:14,317
Volte aqui, sua vadia!
212
00:17:14,318 --> 00:17:16,409
- Merda!
- Saia do carro!
213
00:17:18,788 --> 00:17:21,221
Essa vadia acabou de invadir
a minha casa!
214
00:17:21,695 --> 00:17:23,892
Tem ideia de onde a m�e foi?
215
00:17:27,538 --> 00:17:29,845
Ela nem atende
as nossas liga��es.
216
00:17:30,298 --> 00:17:32,371
Tentei te ligar tamb�m.
217
00:17:34,955 --> 00:17:37,857
Algu�m aqui pelo menos liga?
Padre Tom pode estar morrendo.
218
00:17:37,858 --> 00:17:40,145
- Ele pode estar morto agora.
- Maddie!
219
00:17:43,146 --> 00:17:47,563
Tenta imaginar
o qu�o pouco me importo.
220
00:18:38,368 --> 00:18:39,942
Rob!
221
00:19:08,370 --> 00:19:10,698
Sabe por que estou aqui,
Ayesha, n�o sabe?
222
00:19:11,447 --> 00:19:12,926
Na verdade n�o.
223
00:19:21,222 --> 00:19:23,448
Meu filho est� morto.
224
00:19:24,284 --> 00:19:26,663
Achei o celular do Rob
na casa desse homem,
225
00:19:26,664 --> 00:19:29,060
e agora esse homem est�
na minha casa.
226
00:19:29,061 --> 00:19:31,084
Consegue ver a conex�o
que estou fazendo.
227
00:19:34,420 --> 00:19:37,705
N�o te contei sobre
eu e o Rob,
228
00:19:37,706 --> 00:19:40,328
porque estava envergonhada
do jeito que tratava ele.
229
00:19:41,807 --> 00:19:43,437
Ent�o, voc�s eram um casal?
230
00:19:45,792 --> 00:19:48,292
Mas concordamos em n�o contar
para ningu�m de casa.
231
00:19:49,539 --> 00:19:52,383
�amos ver como as coisas
funcionariam quando volt�ssemos.
232
00:19:53,889 --> 00:19:56,053
Est�vamos no nosso
pr�prio para�so,
233
00:19:56,873 --> 00:19:59,040
at� conhecermos Ryan e Yaz.
234
00:19:59,041 --> 00:20:00,478
Yaz?
235
00:20:05,687 --> 00:20:07,126
Claro!
236
00:20:08,563 --> 00:20:11,025
Ent�o eles enganavam
pessoas juntos.
237
00:20:12,048 --> 00:20:14,095
Ela dava a informa��o
para ele,
238
00:20:15,184 --> 00:20:17,231
ele atacava a fam�lia.
239
00:20:18,640 --> 00:20:20,964
Ryan queria tudo
que o Rob tinha.
240
00:20:23,518 --> 00:20:25,278
Incluindo voc�.
241
00:20:27,158 --> 00:20:29,576
Ryan tem esse jeito
de te obrigar a fazer coisas.
242
00:20:31,066 --> 00:20:32,854
Ele consegue o que quer.
243
00:20:46,576 --> 00:20:48,509
Que merda � essa?
244
00:20:59,382 --> 00:21:00,956
Est� roubando?
245
00:21:02,409 --> 00:21:04,057
N�o diria isso.
246
00:21:04,058 --> 00:21:05,542
O que voc� diria?
247
00:21:05,543 --> 00:21:06,950
Nada disso � seu.
248
00:21:06,951 --> 00:21:08,724
Eu deveria estar agradecida?
249
00:21:09,691 --> 00:21:11,107
Sim.
250
00:21:11,404 --> 00:21:13,318
Vou chamar a pol�cia.
251
00:21:18,884 --> 00:21:21,304
N�o! Aonde voc� pensa
que est� indo?
252
00:21:21,829 --> 00:21:23,602
Senta!
253
00:21:28,655 --> 00:21:30,146
Melhor.
254
00:21:40,658 --> 00:21:42,085
E agora?
255
00:21:43,927 --> 00:21:47,910
Agora vou fazer algo
para comer.
256
00:21:49,203 --> 00:21:50,726
Estou morrendo de fome.
257
00:21:57,603 --> 00:21:59,743
Preciso saber
o que aconteceu na Tail�ndia.
258
00:22:08,277 --> 00:22:09,724
Havia uma p�lula local...
259
00:22:10,930 --> 00:22:12,362
Ya ba.
260
00:22:13,560 --> 00:22:15,055
N�s todos usamos.
261
00:22:16,837 --> 00:22:19,957
Ryan e Yaz colocaram Rob
em um grande neg�cio.
262
00:22:21,909 --> 00:22:23,568
Contrabandear
para o Reino Unido
263
00:22:24,071 --> 00:22:25,717
Eu sei, eu sei.
264
00:22:26,681 --> 00:22:29,168
Rob receberia
o dinheiro da irm�.
265
00:22:29,169 --> 00:22:31,351
- Maddie?
- Ela concordou,
266
00:22:31,352 --> 00:22:32,752
depois mudou de ideia.
267
00:22:33,145 --> 00:22:36,434
Eles disseram a Rob
que o acordo estava feito
268
00:22:36,966 --> 00:22:41,759
e se o dinheiro n�o chegasse,
os traficantes matariam todos.
269
00:22:45,245 --> 00:22:48,533
- Maddie n�o acreditou nele.
- Deus!
270
00:22:50,298 --> 00:22:52,201
Tire-o da sua casa,
sra. Douglas.
271
00:22:53,281 --> 00:22:55,079
Voc� tem que tir�-lo de l�.
272
00:22:56,926 --> 00:22:59,103
Por que voc� faria isso
com a mam�e?
273
00:22:59,104 --> 00:23:01,193
Ela foi t�o boa com voc�.
274
00:23:01,194 --> 00:23:03,975
Ela te deu um emprego,
um teto sobre sua cabe�a.
275
00:23:03,976 --> 00:23:05,780
Fez voc� se sentir
parte da fam�lia.
276
00:23:05,781 --> 00:23:08,366
- Ela te tratou...
- Eu n�o sou filho dela!
277
00:23:08,761 --> 00:23:11,931
E n�o sou um cachorro de rua
para ser adotado!
278
00:23:13,948 --> 00:23:16,013
Rosie n�o fez assim.
279
00:23:17,966 --> 00:23:21,494
Voc� � uma pirralha
mimada e ingrata.
280
00:23:21,495 --> 00:23:23,315
Toda vez
que eu tinha que olhar
281
00:23:23,316 --> 00:23:25,661
nos seus est�pidos olhos
de cachorro de rua
282
00:23:25,662 --> 00:23:29,344
olhando para mim,
eu ficava enojado.
283
00:23:31,105 --> 00:23:32,535
"Rosie"?
284
00:23:37,350 --> 00:23:38,896
- Pare!
- Venha comigo.
285
00:23:40,100 --> 00:23:42,549
- Pare! Me solte!
- Venha comigo!
286
00:23:42,550 --> 00:23:44,020
Entre aqui.
287
00:23:45,328 --> 00:23:46,792
V� essa cama?
288
00:23:50,517 --> 00:23:53,233
Bem ali, naquela cama,
289
00:23:53,903 --> 00:23:57,229
foi onde eu fiz amor
com sua m�e.
290
00:23:59,312 --> 00:24:01,576
- N�o.
- Sim.
291
00:24:02,263 --> 00:24:03,705
Olhe.
292
00:24:04,773 --> 00:24:06,390
Imagine.
293
00:24:06,925 --> 00:24:08,336
Pare!
294
00:24:09,657 --> 00:24:11,594
Ela estava em cima de mim.
295
00:24:13,019 --> 00:24:15,919
Estou surpreso
que n�o sentiu o cheiro dela.
296
00:24:16,225 --> 00:24:18,031
Mam�e nunca...
297
00:24:18,032 --> 00:24:21,752
Ela se derreteu por mim.
298
00:24:22,775 --> 00:24:25,179
Nunca era o suficiente.
299
00:24:29,540 --> 00:24:31,955
Entende agora, Maddie?
300
00:24:33,290 --> 00:24:34,838
Entende?
301
00:24:39,182 --> 00:24:44,182
Voc� n�o � importante,
porra.
302
00:24:49,964 --> 00:24:53,013
At� Rob sabia que t�nhamos
que nos afastar de Ryan e Yaz.
303
00:24:53,891 --> 00:24:56,199
Mas Ryan sentia
essas coisas.
304
00:24:57,852 --> 00:25:00,284
Ele preparou
um churrasco na praia.
305
00:25:07,020 --> 00:25:08,477
Me conte.
306
00:25:11,338 --> 00:25:15,469
Devo ter desmaiado
por um tempo, porque...
307
00:25:17,279 --> 00:25:18,736
Quando dei por mim,
308
00:25:19,956 --> 00:25:21,836
eles estavam brigando.
309
00:25:25,055 --> 00:25:26,768
E Rob olhou para mim.
310
00:25:28,492 --> 00:25:29,892
Ent�o...
311
00:25:30,393 --> 00:25:32,532
Ryan deve ter contado a ele
sobre n�s.
312
00:25:32,533 --> 00:25:33,964
E depois o que aconteceu?
313
00:25:37,743 --> 00:25:41,053
Rob come�ou a nadar
em dire��o aos recifes,
314
00:25:41,054 --> 00:25:44,723
que disseram
para n�o nos aproximarmos.
315
00:25:47,097 --> 00:25:50,127
E ent�o Ryan mergulhou.
316
00:25:52,213 --> 00:25:55,873
Tentei chamar por Rob,
mas...
317
00:25:59,009 --> 00:26:00,409
Ayesha.
318
00:26:00,410 --> 00:26:03,060
Tudo o que posso te dizer
com certeza, sra. Douglas...
319
00:26:04,557 --> 00:26:08,349
� que... Rob e Ryan
320
00:26:08,350 --> 00:26:09,986
entraram na �gua.
321
00:26:12,225 --> 00:26:13,955
E s� Ryan saiu.
322
00:26:19,378 --> 00:26:21,428
Por que n�o contou
a ningu�m?
323
00:26:22,029 --> 00:26:24,002
� pol�cia? Algu�m?
324
00:26:24,003 --> 00:26:25,403
Fiquei com medo.
325
00:26:26,380 --> 00:26:27,780
Sou uma covarde.
326
00:26:29,276 --> 00:26:30,950
Fiquei com medo das drogas,
327
00:26:31,651 --> 00:26:33,395
medo que viessem
atr�s de mim.
328
00:26:33,896 --> 00:26:37,046
E ao inv�s, vieram atr�s de mim
e o que restou da minha fam�lia.
329
00:26:37,872 --> 00:26:40,398
Sinto muito mesmo,
sra. Douglas.
330
00:26:40,699 --> 00:26:42,099
Por favor.
331
00:26:43,084 --> 00:26:46,402
Olhe, vou � pol�cia agora.
332
00:26:50,177 --> 00:26:52,557
A �nica coisa que quero
que voc� fa�a, Ayesha...
333
00:26:55,928 --> 00:27:00,148
� nunca contar a ningu�m
sobre isso.
334
00:27:01,449 --> 00:27:03,581
Pelo resto da sua vida.
Voc� me ouviu?
335
00:27:36,831 --> 00:27:40,522
- Al�?
- Eu sei. Sei o que voc� fez.
336
00:27:40,523 --> 00:27:43,783
- Maddie? Maddie?
- Jed me contou tudo!
337
00:27:43,784 --> 00:27:45,575
- Meu Deus.
- Trouxe-o para casa
338
00:27:45,576 --> 00:27:48,217
- para poder ficar com ele?
- Maddie, posso explicar.
339
00:27:48,869 --> 00:27:51,173
Maddie! Maddie!
340
00:27:51,524 --> 00:27:54,625
Maddie! Merda!
341
00:28:04,690 --> 00:28:06,090
Conseguiu falar com ela?
342
00:28:07,371 --> 00:28:08,825
N�o quer conversar?
343
00:28:11,938 --> 00:28:15,591
Deixe-me s� dizer uma coisa,
depois fico quieta, eu prometo.
344
00:28:17,392 --> 00:28:20,322
N�o sei o que est� acontecendo
nessa fam�lia.
345
00:28:22,839 --> 00:28:25,159
Mas aqueles de n�s
que est�o aqui,
346
00:28:25,160 --> 00:28:27,002
temos que amar
uns aos outros,
347
00:28:27,403 --> 00:28:30,878
e temos que continuar amando
uns ao outros
348
00:28:30,879 --> 00:28:33,945
pelo bem daqueles
que n�o est�o mais conosco.
349
00:28:46,948 --> 00:28:48,608
Voc� n�o tinha escolha, Jed.
350
00:28:50,509 --> 00:28:53,368
Pelo menos n�o terei
que contar � Maddie eu mesma.
351
00:28:54,369 --> 00:28:56,977
Voc� nunca mais ter�
que fazer nada sozinha.
352
00:28:58,640 --> 00:29:00,040
Prometo.
353
00:29:03,221 --> 00:29:04,621
Agora, venha para casa.
354
00:29:06,714 --> 00:29:08,114
N�o.
355
00:29:10,425 --> 00:29:11,825
Encontre-me no chal�.
356
00:29:13,435 --> 00:29:14,835
No chal�?
357
00:29:15,297 --> 00:29:17,558
Ningu�m nunca vai l�,
e podemos...
358
00:29:18,759 --> 00:29:22,062
Ficar l� por uns dias,
bolar um plano.
359
00:29:22,763 --> 00:29:24,744
N�o temos que nos preocupar
com ningu�m.
360
00:29:25,945 --> 00:29:27,840
Luke, Maddie, ningu�m.
361
00:29:30,041 --> 00:29:31,441
Podemos ficar sozinhos.
362
00:29:39,263 --> 00:29:40,663
Certo.
363
00:29:42,970 --> 00:29:44,370
Entendo.
364
00:29:48,963 --> 00:29:52,103
Vou pegar as malas
e chamarei um t�xi.
365
00:29:55,383 --> 00:29:56,783
�timo!
366
00:29:57,654 --> 00:29:59,054
Vejo voc� l�.
367
00:30:15,023 --> 00:30:17,083
Quero que me ou�a
com aten��o.
368
00:30:18,584 --> 00:30:20,729
Vou te contar
coisas terr�veis...
369
00:30:22,130 --> 00:30:24,243
E depois vou te contar
o que faremos.
370
00:31:23,461 --> 00:31:25,488
Est� com fome?
N�o comi o dia todo.
371
00:31:25,489 --> 00:31:28,724
N�o. Comida � a �ltima coisa
que quero agora.
372
00:31:32,521 --> 00:31:34,986
Jesus,
eu quero voc�, Rosie.
373
00:31:34,987 --> 00:31:37,737
Mais do que tudo.
Do que todos.
374
00:31:51,845 --> 00:31:53,335
N�o, assim n�o.
375
00:31:56,295 --> 00:31:57,695
Tire as roupas.
376
00:31:58,906 --> 00:32:00,306
Devagar.
377
00:32:20,603 --> 00:32:22,003
Tire sua blusa.
378
00:32:34,802 --> 00:32:36,202
Agora o suti�.
379
00:32:47,658 --> 00:32:49,058
O qu�?
380
00:32:51,657 --> 00:32:53,680
N�o precisa ficar nervosa.
381
00:32:56,245 --> 00:32:57,846
Preciso de uma bebida.
382
00:32:58,668 --> 00:33:00,068
N�o, n�o.
383
00:33:03,432 --> 00:33:04,832
Eu vou.
384
00:33:05,830 --> 00:33:07,230
Eu vou.
385
00:33:36,596 --> 00:33:37,996
Rosie!
386
00:33:55,863 --> 00:33:58,032
Rosie, que porra � essa?
387
00:34:01,919 --> 00:34:03,319
Rosie!
388
00:34:19,846 --> 00:34:21,478
Rosie!
389
00:34:25,723 --> 00:34:27,123
Rosie!
390
00:34:28,370 --> 00:34:30,246
Por favor, eu sinto muito!
391
00:34:32,036 --> 00:34:33,462
Por favor, volte.
392
00:34:37,937 --> 00:34:39,951
Queria te dizer
o quanto ele te amava,
393
00:34:39,952 --> 00:34:41,934
mas n�o consegui.
394
00:34:43,478 --> 00:34:45,054
Queria te dizer
395
00:34:45,427 --> 00:34:48,129
que est�vamos l�
na mesma hora.
396
00:34:50,473 --> 00:34:52,238
Mas depois
que nos juntamos,
397
00:34:55,243 --> 00:34:58,134
n�o esperava
me apaixonar por voc�.
398
00:35:00,672 --> 00:35:02,099
Aquilo foi verdadeiro.
399
00:35:04,030 --> 00:35:05,435
N�s �ramos verdadeiros.
400
00:35:07,113 --> 00:35:08,513
Por favor!
401
00:35:11,419 --> 00:35:14,230
Naquela primeira noite
havia tanta dor,
402
00:35:14,558 --> 00:35:18,083
e voc� me acolheu
e me levou para a sua casa.
403
00:35:18,084 --> 00:35:20,834
Voc� me alimentou.
N�o haviam perguntas.
404
00:35:20,835 --> 00:35:24,361
Nada da baboseira de sempre.
405
00:35:25,727 --> 00:35:28,437
Somente a verdade.
406
00:35:30,892 --> 00:35:33,225
Por favor,
tem que acreditar em mim.
407
00:35:37,345 --> 00:35:40,467
Rosie. Eu vou te encontrar.
408
00:36:05,148 --> 00:36:06,548
Ia me apunhalar?
409
00:36:06,549 --> 00:36:08,480
N�o, eu ia te matar!
410
00:36:09,048 --> 00:36:10,457
Voc� � um mentiroso!
411
00:36:11,742 --> 00:36:14,692
Por favor, podemos voltar
para o chal� e conversar.
412
00:36:14,693 --> 00:36:17,245
- Por favor, Rosie!
- Falei com a Ayesha.
413
00:36:18,578 --> 00:36:19,978
Ela me contou tudo.
414
00:36:24,049 --> 00:36:26,320
Trouxe-me aqui
para uma cilada.
415
00:36:28,739 --> 00:36:31,481
Trouxe-me aqui
para uma cilada!
416
00:36:36,834 --> 00:36:38,234
Voc� matou o Rob?
417
00:36:40,267 --> 00:36:41,899
Matou o meu filho?
418
00:36:42,638 --> 00:36:44,245
Apenas diga!
419
00:36:48,664 --> 00:36:50,064
N�s brigamos.
420
00:36:52,490 --> 00:36:54,171
Ele escorregou.
421
00:36:54,975 --> 00:36:56,375
Os recifes.
422
00:36:58,462 --> 00:36:59,947
Ele bateu a cabe�a.
423
00:37:03,008 --> 00:37:04,652
Ele ainda estava vivo?
424
00:37:08,097 --> 00:37:10,506
Por tempo o bastante
para chamar pelo seu nome.
425
00:37:15,417 --> 00:37:17,426
Ele lutou.
426
00:37:18,545 --> 00:37:20,202
Foi forte.
427
00:37:21,473 --> 00:37:22,989
Eu o segurei.
428
00:37:22,990 --> 00:37:25,032
Voc� o matou. Por qu�?
429
00:37:25,033 --> 00:37:27,796
Por que o matou? Para qu�?
430
00:37:28,709 --> 00:37:32,975
Porque ele era mais �til morto
do que vivo.
431
00:37:33,390 --> 00:37:37,030
Ele era meu menino.
Meu menino precioso.
432
00:37:38,420 --> 00:37:40,809
Mas jamais entender� isso,
433
00:37:40,810 --> 00:37:43,285
porque voc� n�o sabe amar.
434
00:37:45,212 --> 00:37:47,978
Eu te amei.
435
00:37:53,488 --> 00:37:55,235
Seu pai me contou
436
00:37:55,236 --> 00:37:58,352
que voc� foi o motivo
de sua m�e ter se matado.
437
00:37:58,841 --> 00:38:00,880
V� se foder!
438
00:38:00,881 --> 00:38:03,760
Ela viu o vazio em voc�,
e n�o conseguiu viver com isso.
439
00:38:04,721 --> 00:38:06,121
Ela era louca.
440
00:38:06,122 --> 00:38:08,501
Talvez fosse,
mas ela te odiava.
441
00:38:08,502 --> 00:38:10,105
Cale a boca!
442
00:38:10,106 --> 00:38:11,866
Olhou para voc�,
o garotinho dela,
443
00:38:11,867 --> 00:38:13,422
sabendo
o que ela iria fazer.
444
00:38:13,423 --> 00:38:15,551
- Pare!
- Qual foi a sensa��o, Ryan?
445
00:38:15,552 --> 00:38:17,782
- N�o!
- Como se sentiu?
446
00:38:19,836 --> 00:38:21,736
Mal podia esperar
para n�o te ver mais.
447
00:38:21,737 --> 00:38:23,275
Pare!
448
00:38:37,980 --> 00:38:39,380
Jed!
449
00:38:40,128 --> 00:38:41,528
Jed!
450
00:38:42,535 --> 00:38:43,935
Jed!
451
00:38:45,314 --> 00:38:47,080
Jed, por favor!
452
00:38:49,020 --> 00:38:50,420
Jed!
453
00:38:51,509 --> 00:38:52,909
Jed!
454
00:38:54,023 --> 00:38:55,423
Jed!
455
00:39:45,457 --> 00:39:46,857
Podemos fazer isto.
456
00:39:50,521 --> 00:39:53,166
N�o teve escolha, Rosie.
457
00:39:55,429 --> 00:39:56,829
Eu sei.
458
00:39:59,805 --> 00:40:01,205
Eu sei.
459
00:40:50,894 --> 00:40:52,294
Oi!
460
00:40:52,876 --> 00:40:54,526
O namorado da sua filha
est� aqui?
461
00:40:55,894 --> 00:40:57,294
Jed?
462
00:40:57,500 --> 00:40:59,910
N�o, eles terminaram.
463
00:41:01,097 --> 00:41:04,913
�timo. Acho que pode haver
uma conex�o entre ele e Yaz.
464
00:41:04,914 --> 00:41:07,667
N�o ligamos os pontos ainda,
mas s� queria dizer:
465
00:41:07,668 --> 00:41:10,334
se ele aparecer de novo,
ligue-nos imediatamente.
466
00:41:10,335 --> 00:41:11,825
N�o se preocupe, ligaremos.
467
00:41:12,129 --> 00:41:13,929
Contanto que sua filha
esteja segura.
468
00:41:13,930 --> 00:41:15,330
Ela est�.
469
00:41:16,573 --> 00:41:17,973
Obrigada por passar aqui.
470
00:41:18,605 --> 00:41:20,005
Certo. Tchau.
471
00:41:24,751 --> 00:41:26,376
Tudo bem, todos prontos?
472
00:41:55,836 --> 00:41:57,236
Pai Nosso...
473
00:41:57,237 --> 00:41:58,661
Que estais no c�u,
474
00:41:58,936 --> 00:42:00,616
santificado
seja o Vosso nome,
475
00:42:00,991 --> 00:42:02,587
venha n�s ao Vosso reino,
476
00:42:02,588 --> 00:42:05,885
seja feita a Vossa vontade
assim na terra como no C�u.
477
00:42:06,811 --> 00:42:08,882
E n�o nos deixeis
cair em tenta��o,
478
00:42:09,193 --> 00:42:11,099
mas livrai-nos do mal.
479
00:42:11,445 --> 00:42:12,845
Am�m.
480
00:42:23,788 --> 00:42:25,396
Ent�o, como est�?
481
00:42:25,988 --> 00:42:27,388
Sinceramente.
482
00:42:28,095 --> 00:42:29,495
Sinceramente?
483
00:42:30,118 --> 00:42:31,518
N�o tenho certeza.
484
00:42:32,488 --> 00:42:34,488
Minha mem�ria...
485
00:42:34,963 --> 00:42:36,683
Lembro de alguns flashes.
486
00:42:37,470 --> 00:42:38,870
Uma queda.
487
00:42:43,312 --> 00:42:47,033
Sei que disse
que subornou o Jed,
488
00:42:48,595 --> 00:42:50,160
mas tamb�m te conhe�o.
489
00:42:52,485 --> 00:42:55,469
Ent�o, se h� algo
que gostaria de confessar,
490
00:42:55,470 --> 00:42:56,870
estou bem aqui.
491
00:43:06,441 --> 00:43:08,294
Sei como funciona, Tom.
492
00:43:10,308 --> 00:43:13,179
Tem que se arrepender de verdade
para pedir o perd�o,
493
00:43:14,030 --> 00:43:16,514
e n�o quero fazer esc�rnio
do que voc� faz.
494
00:43:19,214 --> 00:43:21,124
Vou tentar a sorte com Deus,
495
00:43:22,281 --> 00:43:23,681
quando chegar a hora.
496
00:43:59,697 --> 00:44:04,443
GeekSubs
Mais que legenders
34573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.