All language subtitles for Penance.S01E03.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:03,465 Um corpo foi identificado, acreditamos ser do seu filho. 2 00:00:03,466 --> 00:00:05,509 Sinto muito, m�e. 3 00:00:05,978 --> 00:00:08,367 N�o encontraram o celular. Ele deixou na praia? 4 00:00:08,368 --> 00:00:09,843 Eu n�o sei. 5 00:00:09,844 --> 00:00:12,992 � um rapaz que conhecemos na grupo. Jed. 6 00:00:12,993 --> 00:00:15,151 Vi o jeito como ele olha para voc�. 7 00:00:15,152 --> 00:00:18,211 - Eu gosto, Tom. - Mande ele embora agora 8 00:00:18,212 --> 00:00:20,010 antes que algo terr�vel aconte�a. 9 00:00:20,011 --> 00:00:21,431 Voc� n�o pode ficar aqui. 10 00:00:22,172 --> 00:00:24,593 Te avisei, n�o foi? 11 00:00:24,594 --> 00:00:26,040 Acho que tem outra pessoa. 12 00:00:26,892 --> 00:00:28,760 Maddie n�o pode nunca saber disso. 13 00:00:28,761 --> 00:00:30,832 Tudo que eu quero � voc�. 14 00:00:30,833 --> 00:00:33,425 Falei com o padre da sua av� hoje. 15 00:00:33,426 --> 00:00:35,669 Acho que � hora de se mudar. 16 00:00:35,670 --> 00:00:38,017 Eu quero voc� fora da minha casa. 17 00:00:39,876 --> 00:00:43,603 N�o sei mais o que fazer, e n�o vou perder minha filha. 18 00:00:54,252 --> 00:00:55,652 Voc� est� tremendo. 19 00:00:56,799 --> 00:00:58,199 O que aconteceu? 20 00:01:05,572 --> 00:01:06,972 Voc� me bateu. 21 00:01:11,150 --> 00:01:13,104 Nunca mais vai acontecer novamente. 22 00:01:13,948 --> 00:01:15,348 Eu prometo. 23 00:01:16,572 --> 00:01:17,972 Eu sinto muito. 24 00:01:18,994 --> 00:01:20,394 Eu sinto muito. 25 00:01:26,011 --> 00:01:29,277 Eu sei. Bati em voc� tamb�m. 26 00:01:31,511 --> 00:01:32,911 Vem aqui, n�o chora. 27 00:01:34,824 --> 00:01:37,433 Voc� s� precisar estar por perto, s� isso. 28 00:01:39,175 --> 00:01:40,575 Ficaremos bem. 29 00:01:42,735 --> 00:01:44,519 Luke sabe sobre n�s, Jed. 30 00:01:46,488 --> 00:01:48,605 Ele disse que j� suspeitava. 31 00:01:49,972 --> 00:01:51,769 Nunca o vi t�o irritado. 32 00:01:52,511 --> 00:01:55,597 Disse que vai me tirar tudo. Que vai me tirar a Maddie. 33 00:01:56,504 --> 00:01:57,963 Disse que vai me destruir. 34 00:01:57,964 --> 00:02:01,002 Como p�de dizer isso? Ele n�o te merece. 35 00:02:01,003 --> 00:02:02,418 Eu sei. Eu sei. 36 00:02:06,149 --> 00:02:07,549 Mas eu e voc�, 37 00:02:08,903 --> 00:02:10,303 � diferente. 38 00:02:14,404 --> 00:02:18,248 Nunca amei tanto algu�m na vida. Nunca. 39 00:02:20,982 --> 00:02:22,382 E a Maddie? 40 00:02:29,385 --> 00:02:32,221 Vem, vamos pegar uma bebida. 41 00:03:06,807 --> 00:03:08,808 Legenda: LeilaC | panda� 42 00:03:08,809 --> 00:03:10,810 Legenda: Lu Colorada | Broken Soul 43 00:03:10,811 --> 00:03:12,812 Legenda: MadGirl | nattyck | Darrow� 44 00:03:12,813 --> 00:03:14,813 Revis�o: Hall 45 00:03:16,590 --> 00:03:18,591 GeekS tentadoramente apresenta� 46 00:03:18,592 --> 00:03:22,294 PENANCE Epis�dio 3 de 3 - Finale 47 00:03:26,722 --> 00:03:28,440 Depois de Luke me amea�ar, 48 00:03:29,964 --> 00:03:31,534 eu fui ao quarto do Rob. 49 00:03:33,487 --> 00:03:35,480 Abri a mochila dele. 50 00:03:37,573 --> 00:03:39,144 Vi fotos dele... 51 00:03:39,847 --> 00:03:42,042 Vivo. Feliz. 52 00:03:44,339 --> 00:03:45,739 Ele era t�o jovem. 53 00:03:51,001 --> 00:03:52,837 Isso � um avan�o, Rosie. 54 00:03:54,149 --> 00:03:55,649 Luke pode ficar tudo. 55 00:03:56,015 --> 00:03:57,720 A casa, tudo. 56 00:03:58,641 --> 00:04:01,274 Foi voc� que criou a pr�pria empresa, n�o ele. 57 00:04:02,735 --> 00:04:06,713 N�o � certo Luke ficar com tudo, n�o �? 58 00:04:06,714 --> 00:04:08,884 Vou conseguir um acordo, claro que vou. 59 00:04:08,885 --> 00:04:10,288 N�o. 60 00:04:13,592 --> 00:04:16,085 Pode fazer algo antes de ele vir pra cima de voc�? 61 00:04:22,686 --> 00:04:24,086 Bem, eu poderia... 62 00:04:24,621 --> 00:04:26,021 Poderia o qu�? 63 00:04:27,585 --> 00:04:29,788 Poderia tentar limpar todas as contas, 64 00:04:30,467 --> 00:04:34,233 - ver quanto conseguimos. - Sim. Faremos isso. 65 00:04:35,297 --> 00:04:37,025 Preciso fazer isso sozinha. 66 00:04:39,897 --> 00:04:42,529 Voc� empacota minhas coisas� 67 00:04:42,730 --> 00:04:46,352 Minhas roupas, joias, tudo do cofre. 68 00:04:57,252 --> 00:04:59,427 J� pode parar de fingir, vov�. 69 00:04:59,428 --> 00:05:02,392 - O qu�? - A tosse, estar doente. 70 00:05:02,393 --> 00:05:04,949 Voc� e a m�e elaboraram esse pequeno plano, n�o foi? 71 00:05:05,150 --> 00:05:08,260 - Sei o que ela est� tramando. - O que ela est� tramando? 72 00:05:09,260 --> 00:05:11,263 Ela quer que Jed saia de nossa casa. 73 00:05:12,263 --> 00:05:16,613 � demais para ela� N�s juntos. 74 00:05:16,814 --> 00:05:18,610 Ele est� no quarto do Rob, � s� 75 00:05:19,785 --> 00:05:22,904 Ela sabe que n�o est� mais com seu pai. 76 00:05:30,904 --> 00:05:32,762 Ele a magoou, sabia? 77 00:05:32,963 --> 00:05:34,666 Eu sei. 78 00:05:36,466 --> 00:05:37,866 Maddie! 79 00:05:38,067 --> 00:05:40,687 Seu pai cometeu um erro. 80 00:05:42,487 --> 00:05:44,800 Merdas acontecem. 81 00:05:53,500 --> 00:05:54,900 Rosalie Douglas. 82 00:05:54,901 --> 00:05:57,538 Oi, Rosalie. � Ann, do lar de idosos. 83 00:05:57,539 --> 00:05:59,573 Houve um terr�vel acidente. 84 00:05:59,574 --> 00:06:01,661 Padre Tom foi levado para o hospital. 85 00:06:01,662 --> 00:06:03,410 Creio que n�o seja nada bom. 86 00:06:04,710 --> 00:06:06,864 Aviso se souber de algo. 87 00:06:07,065 --> 00:06:08,465 Tudo bem. 88 00:06:22,465 --> 00:06:24,200 Est�o fazendo o melhor que podem. 89 00:06:25,000 --> 00:06:26,603 Ainda vai demorar horas. 90 00:06:27,603 --> 00:06:29,003 Ele vai sobreviver? 91 00:06:30,403 --> 00:06:31,803 N�o sei. 92 00:06:33,004 --> 00:06:35,177 A irm� dele est� vindo de Sussex. 93 00:06:36,577 --> 00:06:37,977 Mas agora, 94 00:06:38,278 --> 00:06:40,506 somos a fam�lia mais pr�xima que ele tem. 95 00:06:41,106 --> 00:06:45,321 - � como o Rob de novo. - N�o, n�o diga isso. 96 00:06:46,721 --> 00:06:49,208 Acredita em carma, vov�? 97 00:06:50,808 --> 00:06:53,840 Como assim? Carma pelo qu�? 98 00:06:57,240 --> 00:06:58,640 Fiz algo terr�vel. 99 00:07:20,040 --> 00:07:21,440 Rosie, est� ai? 100 00:07:22,040 --> 00:07:23,992 Por que n�o atende o celular? 101 00:07:23,993 --> 00:07:27,601 Por que n�o est� no hospital? Pelo amor de Deus� 102 00:07:41,853 --> 00:07:44,443 - Voc� � a editora? - Eu e meu marido, sim, 103 00:07:44,444 --> 00:07:45,844 mas n�o vamos comprar nada. 104 00:07:45,845 --> 00:07:48,221 N�o. Estou procurando pelo filho de um parente. 105 00:07:48,222 --> 00:07:49,653 Ele me enviou esta foto. 106 00:07:50,053 --> 00:07:53,009 Acho que escreveu um artigo sobre seus pais h� um tempo. 107 00:07:53,809 --> 00:07:55,964 Morreram em um acidente de carro. 108 00:07:56,165 --> 00:07:57,838 Seu sobrenome era Cousins. 109 00:07:58,238 --> 00:08:02,352 Claro, eu lembro. Sim, publicamos o artigo. 110 00:08:02,553 --> 00:08:05,438 As pessoas queriam doar para o pobre rapaz, sabe? 111 00:08:05,439 --> 00:08:07,467 Perder os pais assim. 112 00:08:07,668 --> 00:08:09,068 Sei que a av� 113 00:08:09,069 --> 00:08:10,919 com quem foi viver morreu h� um tempo. 114 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 Queria saber se algum vizinho 115 00:08:12,321 --> 00:08:14,171 poderia me colocar em contato com ele. 116 00:08:14,172 --> 00:08:16,679 Gostaria de fazer uma visita para que ele saiba 117 00:08:16,680 --> 00:08:18,091 que ainda tem uma fam�lia. 118 00:08:18,092 --> 00:08:20,392 N�o vai encontr�-lo. Desapareceu a muito tempo. 119 00:08:20,792 --> 00:08:23,005 Ele s� ficou com a av� por alguns meses, 120 00:08:23,006 --> 00:08:24,793 e ent�o o tio veio da Austr�lia. 121 00:08:24,994 --> 00:08:27,574 Melbourne, eu acho, e o levou embora. 122 00:08:31,775 --> 00:08:33,775 Estarei a� o quanto antes. 123 00:08:34,006 --> 00:08:36,116 � seu melhor amigo, Rosie. 124 00:08:36,565 --> 00:08:38,965 Se n�o est� aqui, deve haver algo muito s�rio 125 00:08:38,966 --> 00:08:40,587 acontecendo para impedi-la. 126 00:08:42,213 --> 00:08:44,408 H�, mas preciso descobrir mais, 127 00:08:44,409 --> 00:08:46,423 antes que eu possa fazer algo a respeito. 128 00:08:47,065 --> 00:08:49,498 Por favor, Fay, confie em mim um pouco mais. 129 00:08:49,499 --> 00:08:52,626 - � tudo que posso dizer. - Tem algo a ver com Maddie? 130 00:08:53,025 --> 00:08:55,381 Ela me contou que fez algo terr�vel. 131 00:08:56,758 --> 00:08:59,315 O qu�? O que ela fez? 132 00:09:00,277 --> 00:09:02,895 Bem, n�o consegui arrancar mais nada dela. 133 00:09:02,896 --> 00:09:04,634 Ela se fechou. 134 00:09:05,270 --> 00:09:07,088 Sabe do que ela est� falando? 135 00:09:07,763 --> 00:09:09,182 N�o sei, mas... 136 00:09:11,307 --> 00:09:13,054 Eu n�o for�aria ela agora. 137 00:09:13,055 --> 00:09:14,633 Certo. 138 00:09:15,095 --> 00:09:16,595 E, Fay? 139 00:09:17,246 --> 00:09:19,404 Lembre-se, por favor, mantenha ela com voc�. 140 00:09:19,405 --> 00:09:21,624 Mantenha Maddie com voc�. 141 00:09:21,625 --> 00:09:23,025 Certo. 142 00:09:51,826 --> 00:09:54,155 �7. Escolha uma mesa livre. 143 00:09:56,047 --> 00:09:58,233 Banheiros s�o somente para clientes. 144 00:09:58,536 --> 00:10:01,141 Na verdade, eu procurava por algu�m. 145 00:10:01,142 --> 00:10:03,856 Ele recomendou este lugar. 146 00:10:04,282 --> 00:10:05,774 Recomendou? 147 00:10:14,121 --> 00:10:16,877 - Voc� o conhece? - E se eu conhe�o? 148 00:10:19,377 --> 00:10:20,846 Eu prometo, n�o sou... 149 00:10:22,694 --> 00:10:24,353 N�o � nada policial. 150 00:10:30,330 --> 00:10:32,040 Olhe, posso te pagar 151 00:10:32,544 --> 00:10:34,656 por qualquer informa��o que possa me dar. 152 00:10:37,775 --> 00:10:40,377 Ir� custar mais do que isso se voc� � um deles. 153 00:10:40,378 --> 00:10:41,886 Um deles? 154 00:10:44,552 --> 00:10:46,851 Ele te passou a perna, n�o foi? 155 00:10:49,598 --> 00:10:52,299 � o que ele faz. Mulheres. 156 00:10:53,161 --> 00:10:55,341 Minha irm�, Adrianna, era louca por ele. 157 00:10:55,342 --> 00:10:57,243 Ele drenou cada centavo que ela tinha 158 00:10:57,244 --> 00:10:59,754 para p�r silicone. Acordou um dia, 159 00:10:59,755 --> 00:11:02,892 sem dinheiro, sem peitos, sem Ryan. 160 00:11:03,453 --> 00:11:04,853 Ryan? 161 00:11:05,122 --> 00:11:07,643 Cretino cruel � Ryan Grayling. 162 00:11:08,635 --> 00:11:11,109 Se procura uma testemunha ou alguma merda assim... 163 00:11:11,110 --> 00:11:12,510 N�o procuro. 164 00:11:12,839 --> 00:11:14,995 S� preciso de alguma informa��o sobre ele. 165 00:11:14,996 --> 00:11:18,455 O bastante para tir�-lo da minha casa e da minha filha. 166 00:11:22,409 --> 00:11:24,135 Ela perdeu o irm�o... 167 00:11:25,550 --> 00:11:26,950 Meu filho. 168 00:11:27,779 --> 00:11:30,787 Conhecemos Jed... Ryan, 169 00:11:31,149 --> 00:11:33,153 em uma terapia de luto. 170 00:11:33,483 --> 00:11:35,143 Parece ele mesmo. 171 00:11:35,616 --> 00:11:37,453 Adrianna diz que ele gosta disso. 172 00:11:37,924 --> 00:11:41,042 A dor dos outros. Amacia as pessoas. 173 00:11:41,468 --> 00:11:43,297 Fora nos dar uma falsa identidade, 174 00:11:43,298 --> 00:11:45,684 n�o h� mais nada para eu levar � pol�cia. 175 00:11:45,685 --> 00:11:48,275 Identidade falsa � o bastante para ir � pol�cia. 176 00:11:48,276 --> 00:11:49,809 Ent�o o que est� te impedindo? 177 00:11:54,044 --> 00:11:55,444 Entendo. 178 00:11:56,382 --> 00:11:59,036 N�o � algo que voc� queira que sua filha descubra. 179 00:11:59,751 --> 00:12:01,162 Voc� � casada? 180 00:12:02,090 --> 00:12:03,656 Separada. 181 00:12:06,669 --> 00:12:08,392 Sinto muito pelo seu filho. 182 00:12:10,089 --> 00:12:11,899 Talvez perder a m�e daquele jeito 183 00:12:11,900 --> 00:12:13,369 destruiu a cabe�a do Ryan. 184 00:12:14,625 --> 00:12:16,025 Ele era jovem. 185 00:12:16,524 --> 00:12:18,560 Encontrou-a pendurada em um corrim�o. 186 00:12:24,475 --> 00:12:26,309 O pai dele ainda est� vivo? 187 00:12:42,002 --> 00:12:44,781 - Sr. Grayling? - Quem quer saber? 188 00:12:46,423 --> 00:12:49,926 Sou Roz Carpenter, da seguradora. 189 00:12:49,927 --> 00:12:51,694 Estou procurando seu filho, Ryan. 190 00:12:53,164 --> 00:12:54,574 Continue. 191 00:12:55,176 --> 00:12:56,953 Ele tem uma alega��o de les�o v�lida 192 00:12:56,954 --> 00:13:00,058 contra o centro de jardinagem, mas n�o conseguimos localiz�-lo. 193 00:13:00,059 --> 00:13:01,548 E ele deu esse endere�o? 194 00:13:01,549 --> 00:13:03,261 Sim, � tudo o que temos. 195 00:13:03,262 --> 00:13:06,768 Olha, talvez eu possa entrar e possa me dar alguns detalhes? 196 00:13:07,303 --> 00:13:08,737 Que detalhes? 197 00:13:09,198 --> 00:13:12,527 Informa��es pessoais, hist�rico de emprego. 198 00:13:13,513 --> 00:13:15,693 Ent�o ele pode ter direito a algum dinheiro? 199 00:13:15,694 --> 00:13:17,916 Sim, foi um acidente feio. 200 00:13:20,821 --> 00:13:23,662 Pare�o um idiota? 201 00:13:24,706 --> 00:13:26,255 Desculpa? 202 00:13:26,685 --> 00:13:29,796 Deu uma de chique com voc�, dou os cr�ditos a ele. 203 00:13:30,709 --> 00:13:33,783 Mas todos os gatos miam do mesmo jeito � noite. 204 00:13:35,449 --> 00:13:37,686 Se encontrar ele, diga que tem uma semana 205 00:13:37,687 --> 00:13:40,897 para pegar as coisas ou vai tudo para o lixo. 206 00:13:54,997 --> 00:13:56,414 Maddie? 207 00:13:58,264 --> 00:13:59,763 Droga! 208 00:14:15,238 --> 00:14:17,213 Esqueci minhas chaves. 209 00:14:20,435 --> 00:14:22,139 Padre Tom est� no hospital. 210 00:17:07,493 --> 00:17:09,137 Quem � aquela? 211 00:17:12,248 --> 00:17:14,317 Volte aqui, sua vadia! 212 00:17:14,318 --> 00:17:16,409 - Merda! - Saia do carro! 213 00:17:18,788 --> 00:17:21,221 Essa vadia acabou de invadir a minha casa! 214 00:17:21,695 --> 00:17:23,892 Tem ideia de onde a m�e foi? 215 00:17:27,538 --> 00:17:29,845 Ela nem atende as nossas liga��es. 216 00:17:30,298 --> 00:17:32,371 Tentei te ligar tamb�m. 217 00:17:34,955 --> 00:17:37,857 Algu�m aqui pelo menos liga? Padre Tom pode estar morrendo. 218 00:17:37,858 --> 00:17:40,145 - Ele pode estar morto agora. - Maddie! 219 00:17:43,146 --> 00:17:47,563 Tenta imaginar o qu�o pouco me importo. 220 00:18:38,368 --> 00:18:39,942 Rob! 221 00:19:08,370 --> 00:19:10,698 Sabe por que estou aqui, Ayesha, n�o sabe? 222 00:19:11,447 --> 00:19:12,926 Na verdade n�o. 223 00:19:21,222 --> 00:19:23,448 Meu filho est� morto. 224 00:19:24,284 --> 00:19:26,663 Achei o celular do Rob na casa desse homem, 225 00:19:26,664 --> 00:19:29,060 e agora esse homem est� na minha casa. 226 00:19:29,061 --> 00:19:31,084 Consegue ver a conex�o que estou fazendo. 227 00:19:34,420 --> 00:19:37,705 N�o te contei sobre eu e o Rob, 228 00:19:37,706 --> 00:19:40,328 porque estava envergonhada do jeito que tratava ele. 229 00:19:41,807 --> 00:19:43,437 Ent�o, voc�s eram um casal? 230 00:19:45,792 --> 00:19:48,292 Mas concordamos em n�o contar para ningu�m de casa. 231 00:19:49,539 --> 00:19:52,383 �amos ver como as coisas funcionariam quando volt�ssemos. 232 00:19:53,889 --> 00:19:56,053 Est�vamos no nosso pr�prio para�so, 233 00:19:56,873 --> 00:19:59,040 at� conhecermos Ryan e Yaz. 234 00:19:59,041 --> 00:20:00,478 Yaz? 235 00:20:05,687 --> 00:20:07,126 Claro! 236 00:20:08,563 --> 00:20:11,025 Ent�o eles enganavam pessoas juntos. 237 00:20:12,048 --> 00:20:14,095 Ela dava a informa��o para ele, 238 00:20:15,184 --> 00:20:17,231 ele atacava a fam�lia. 239 00:20:18,640 --> 00:20:20,964 Ryan queria tudo que o Rob tinha. 240 00:20:23,518 --> 00:20:25,278 Incluindo voc�. 241 00:20:27,158 --> 00:20:29,576 Ryan tem esse jeito de te obrigar a fazer coisas. 242 00:20:31,066 --> 00:20:32,854 Ele consegue o que quer. 243 00:20:46,576 --> 00:20:48,509 Que merda � essa? 244 00:20:59,382 --> 00:21:00,956 Est� roubando? 245 00:21:02,409 --> 00:21:04,057 N�o diria isso. 246 00:21:04,058 --> 00:21:05,542 O que voc� diria? 247 00:21:05,543 --> 00:21:06,950 Nada disso � seu. 248 00:21:06,951 --> 00:21:08,724 Eu deveria estar agradecida? 249 00:21:09,691 --> 00:21:11,107 Sim. 250 00:21:11,404 --> 00:21:13,318 Vou chamar a pol�cia. 251 00:21:18,884 --> 00:21:21,304 N�o! Aonde voc� pensa que est� indo? 252 00:21:21,829 --> 00:21:23,602 Senta! 253 00:21:28,655 --> 00:21:30,146 Melhor. 254 00:21:40,658 --> 00:21:42,085 E agora? 255 00:21:43,927 --> 00:21:47,910 Agora vou fazer algo para comer. 256 00:21:49,203 --> 00:21:50,726 Estou morrendo de fome. 257 00:21:57,603 --> 00:21:59,743 Preciso saber o que aconteceu na Tail�ndia. 258 00:22:08,277 --> 00:22:09,724 Havia uma p�lula local... 259 00:22:10,930 --> 00:22:12,362 Ya ba. 260 00:22:13,560 --> 00:22:15,055 N�s todos usamos. 261 00:22:16,837 --> 00:22:19,957 Ryan e Yaz colocaram Rob em um grande neg�cio. 262 00:22:21,909 --> 00:22:23,568 Contrabandear para o Reino Unido 263 00:22:24,071 --> 00:22:25,717 Eu sei, eu sei. 264 00:22:26,681 --> 00:22:29,168 Rob receberia o dinheiro da irm�. 265 00:22:29,169 --> 00:22:31,351 - Maddie? - Ela concordou, 266 00:22:31,352 --> 00:22:32,752 depois mudou de ideia. 267 00:22:33,145 --> 00:22:36,434 Eles disseram a Rob que o acordo estava feito 268 00:22:36,966 --> 00:22:41,759 e se o dinheiro n�o chegasse, os traficantes matariam todos. 269 00:22:45,245 --> 00:22:48,533 - Maddie n�o acreditou nele. - Deus! 270 00:22:50,298 --> 00:22:52,201 Tire-o da sua casa, sra. Douglas. 271 00:22:53,281 --> 00:22:55,079 Voc� tem que tir�-lo de l�. 272 00:22:56,926 --> 00:22:59,103 Por que voc� faria isso com a mam�e? 273 00:22:59,104 --> 00:23:01,193 Ela foi t�o boa com voc�. 274 00:23:01,194 --> 00:23:03,975 Ela te deu um emprego, um teto sobre sua cabe�a. 275 00:23:03,976 --> 00:23:05,780 Fez voc� se sentir parte da fam�lia. 276 00:23:05,781 --> 00:23:08,366 - Ela te tratou... - Eu n�o sou filho dela! 277 00:23:08,761 --> 00:23:11,931 E n�o sou um cachorro de rua para ser adotado! 278 00:23:13,948 --> 00:23:16,013 Rosie n�o fez assim. 279 00:23:17,966 --> 00:23:21,494 Voc� � uma pirralha mimada e ingrata. 280 00:23:21,495 --> 00:23:23,315 Toda vez que eu tinha que olhar 281 00:23:23,316 --> 00:23:25,661 nos seus est�pidos olhos de cachorro de rua 282 00:23:25,662 --> 00:23:29,344 olhando para mim, eu ficava enojado. 283 00:23:31,105 --> 00:23:32,535 "Rosie"? 284 00:23:37,350 --> 00:23:38,896 - Pare! - Venha comigo. 285 00:23:40,100 --> 00:23:42,549 - Pare! Me solte! - Venha comigo! 286 00:23:42,550 --> 00:23:44,020 Entre aqui. 287 00:23:45,328 --> 00:23:46,792 V� essa cama? 288 00:23:50,517 --> 00:23:53,233 Bem ali, naquela cama, 289 00:23:53,903 --> 00:23:57,229 foi onde eu fiz amor com sua m�e. 290 00:23:59,312 --> 00:24:01,576 - N�o. - Sim. 291 00:24:02,263 --> 00:24:03,705 Olhe. 292 00:24:04,773 --> 00:24:06,390 Imagine. 293 00:24:06,925 --> 00:24:08,336 Pare! 294 00:24:09,657 --> 00:24:11,594 Ela estava em cima de mim. 295 00:24:13,019 --> 00:24:15,919 Estou surpreso que n�o sentiu o cheiro dela. 296 00:24:16,225 --> 00:24:18,031 Mam�e nunca... 297 00:24:18,032 --> 00:24:21,752 Ela se derreteu por mim. 298 00:24:22,775 --> 00:24:25,179 Nunca era o suficiente. 299 00:24:29,540 --> 00:24:31,955 Entende agora, Maddie? 300 00:24:33,290 --> 00:24:34,838 Entende? 301 00:24:39,182 --> 00:24:44,182 Voc� n�o � importante, porra. 302 00:24:49,964 --> 00:24:53,013 At� Rob sabia que t�nhamos que nos afastar de Ryan e Yaz. 303 00:24:53,891 --> 00:24:56,199 Mas Ryan sentia essas coisas. 304 00:24:57,852 --> 00:25:00,284 Ele preparou um churrasco na praia. 305 00:25:07,020 --> 00:25:08,477 Me conte. 306 00:25:11,338 --> 00:25:15,469 Devo ter desmaiado por um tempo, porque... 307 00:25:17,279 --> 00:25:18,736 Quando dei por mim, 308 00:25:19,956 --> 00:25:21,836 eles estavam brigando. 309 00:25:25,055 --> 00:25:26,768 E Rob olhou para mim. 310 00:25:28,492 --> 00:25:29,892 Ent�o... 311 00:25:30,393 --> 00:25:32,532 Ryan deve ter contado a ele sobre n�s. 312 00:25:32,533 --> 00:25:33,964 E depois o que aconteceu? 313 00:25:37,743 --> 00:25:41,053 Rob come�ou a nadar em dire��o aos recifes, 314 00:25:41,054 --> 00:25:44,723 que disseram para n�o nos aproximarmos. 315 00:25:47,097 --> 00:25:50,127 E ent�o Ryan mergulhou. 316 00:25:52,213 --> 00:25:55,873 Tentei chamar por Rob, mas... 317 00:25:59,009 --> 00:26:00,409 Ayesha. 318 00:26:00,410 --> 00:26:03,060 Tudo o que posso te dizer com certeza, sra. Douglas... 319 00:26:04,557 --> 00:26:08,349 � que... Rob e Ryan 320 00:26:08,350 --> 00:26:09,986 entraram na �gua. 321 00:26:12,225 --> 00:26:13,955 E s� Ryan saiu. 322 00:26:19,378 --> 00:26:21,428 Por que n�o contou a ningu�m? 323 00:26:22,029 --> 00:26:24,002 � pol�cia? Algu�m? 324 00:26:24,003 --> 00:26:25,403 Fiquei com medo. 325 00:26:26,380 --> 00:26:27,780 Sou uma covarde. 326 00:26:29,276 --> 00:26:30,950 Fiquei com medo das drogas, 327 00:26:31,651 --> 00:26:33,395 medo que viessem atr�s de mim. 328 00:26:33,896 --> 00:26:37,046 E ao inv�s, vieram atr�s de mim e o que restou da minha fam�lia. 329 00:26:37,872 --> 00:26:40,398 Sinto muito mesmo, sra. Douglas. 330 00:26:40,699 --> 00:26:42,099 Por favor. 331 00:26:43,084 --> 00:26:46,402 Olhe, vou � pol�cia agora. 332 00:26:50,177 --> 00:26:52,557 A �nica coisa que quero que voc� fa�a, Ayesha... 333 00:26:55,928 --> 00:27:00,148 � nunca contar a ningu�m sobre isso. 334 00:27:01,449 --> 00:27:03,581 Pelo resto da sua vida. Voc� me ouviu? 335 00:27:36,831 --> 00:27:40,522 - Al�? - Eu sei. Sei o que voc� fez. 336 00:27:40,523 --> 00:27:43,783 - Maddie? Maddie? - Jed me contou tudo! 337 00:27:43,784 --> 00:27:45,575 - Meu Deus. - Trouxe-o para casa 338 00:27:45,576 --> 00:27:48,217 - para poder ficar com ele? - Maddie, posso explicar. 339 00:27:48,869 --> 00:27:51,173 Maddie! Maddie! 340 00:27:51,524 --> 00:27:54,625 Maddie! Merda! 341 00:28:04,690 --> 00:28:06,090 Conseguiu falar com ela? 342 00:28:07,371 --> 00:28:08,825 N�o quer conversar? 343 00:28:11,938 --> 00:28:15,591 Deixe-me s� dizer uma coisa, depois fico quieta, eu prometo. 344 00:28:17,392 --> 00:28:20,322 N�o sei o que est� acontecendo nessa fam�lia. 345 00:28:22,839 --> 00:28:25,159 Mas aqueles de n�s que est�o aqui, 346 00:28:25,160 --> 00:28:27,002 temos que amar uns aos outros, 347 00:28:27,403 --> 00:28:30,878 e temos que continuar amando uns ao outros 348 00:28:30,879 --> 00:28:33,945 pelo bem daqueles que n�o est�o mais conosco. 349 00:28:46,948 --> 00:28:48,608 Voc� n�o tinha escolha, Jed. 350 00:28:50,509 --> 00:28:53,368 Pelo menos n�o terei que contar � Maddie eu mesma. 351 00:28:54,369 --> 00:28:56,977 Voc� nunca mais ter� que fazer nada sozinha. 352 00:28:58,640 --> 00:29:00,040 Prometo. 353 00:29:03,221 --> 00:29:04,621 Agora, venha para casa. 354 00:29:06,714 --> 00:29:08,114 N�o. 355 00:29:10,425 --> 00:29:11,825 Encontre-me no chal�. 356 00:29:13,435 --> 00:29:14,835 No chal�? 357 00:29:15,297 --> 00:29:17,558 Ningu�m nunca vai l�, e podemos... 358 00:29:18,759 --> 00:29:22,062 Ficar l� por uns dias, bolar um plano. 359 00:29:22,763 --> 00:29:24,744 N�o temos que nos preocupar com ningu�m. 360 00:29:25,945 --> 00:29:27,840 Luke, Maddie, ningu�m. 361 00:29:30,041 --> 00:29:31,441 Podemos ficar sozinhos. 362 00:29:39,263 --> 00:29:40,663 Certo. 363 00:29:42,970 --> 00:29:44,370 Entendo. 364 00:29:48,963 --> 00:29:52,103 Vou pegar as malas e chamarei um t�xi. 365 00:29:55,383 --> 00:29:56,783 �timo! 366 00:29:57,654 --> 00:29:59,054 Vejo voc� l�. 367 00:30:15,023 --> 00:30:17,083 Quero que me ou�a com aten��o. 368 00:30:18,584 --> 00:30:20,729 Vou te contar coisas terr�veis... 369 00:30:22,130 --> 00:30:24,243 E depois vou te contar o que faremos. 370 00:31:23,461 --> 00:31:25,488 Est� com fome? N�o comi o dia todo. 371 00:31:25,489 --> 00:31:28,724 N�o. Comida � a �ltima coisa que quero agora. 372 00:31:32,521 --> 00:31:34,986 Jesus, eu quero voc�, Rosie. 373 00:31:34,987 --> 00:31:37,737 Mais do que tudo. Do que todos. 374 00:31:51,845 --> 00:31:53,335 N�o, assim n�o. 375 00:31:56,295 --> 00:31:57,695 Tire as roupas. 376 00:31:58,906 --> 00:32:00,306 Devagar. 377 00:32:20,603 --> 00:32:22,003 Tire sua blusa. 378 00:32:34,802 --> 00:32:36,202 Agora o suti�. 379 00:32:47,658 --> 00:32:49,058 O qu�? 380 00:32:51,657 --> 00:32:53,680 N�o precisa ficar nervosa. 381 00:32:56,245 --> 00:32:57,846 Preciso de uma bebida. 382 00:32:58,668 --> 00:33:00,068 N�o, n�o. 383 00:33:03,432 --> 00:33:04,832 Eu vou. 384 00:33:05,830 --> 00:33:07,230 Eu vou. 385 00:33:36,596 --> 00:33:37,996 Rosie! 386 00:33:55,863 --> 00:33:58,032 Rosie, que porra � essa? 387 00:34:01,919 --> 00:34:03,319 Rosie! 388 00:34:19,846 --> 00:34:21,478 Rosie! 389 00:34:25,723 --> 00:34:27,123 Rosie! 390 00:34:28,370 --> 00:34:30,246 Por favor, eu sinto muito! 391 00:34:32,036 --> 00:34:33,462 Por favor, volte. 392 00:34:37,937 --> 00:34:39,951 Queria te dizer o quanto ele te amava, 393 00:34:39,952 --> 00:34:41,934 mas n�o consegui. 394 00:34:43,478 --> 00:34:45,054 Queria te dizer 395 00:34:45,427 --> 00:34:48,129 que est�vamos l� na mesma hora. 396 00:34:50,473 --> 00:34:52,238 Mas depois que nos juntamos, 397 00:34:55,243 --> 00:34:58,134 n�o esperava me apaixonar por voc�. 398 00:35:00,672 --> 00:35:02,099 Aquilo foi verdadeiro. 399 00:35:04,030 --> 00:35:05,435 N�s �ramos verdadeiros. 400 00:35:07,113 --> 00:35:08,513 Por favor! 401 00:35:11,419 --> 00:35:14,230 Naquela primeira noite havia tanta dor, 402 00:35:14,558 --> 00:35:18,083 e voc� me acolheu e me levou para a sua casa. 403 00:35:18,084 --> 00:35:20,834 Voc� me alimentou. N�o haviam perguntas. 404 00:35:20,835 --> 00:35:24,361 Nada da baboseira de sempre. 405 00:35:25,727 --> 00:35:28,437 Somente a verdade. 406 00:35:30,892 --> 00:35:33,225 Por favor, tem que acreditar em mim. 407 00:35:37,345 --> 00:35:40,467 Rosie. Eu vou te encontrar. 408 00:36:05,148 --> 00:36:06,548 Ia me apunhalar? 409 00:36:06,549 --> 00:36:08,480 N�o, eu ia te matar! 410 00:36:09,048 --> 00:36:10,457 Voc� � um mentiroso! 411 00:36:11,742 --> 00:36:14,692 Por favor, podemos voltar para o chal� e conversar. 412 00:36:14,693 --> 00:36:17,245 - Por favor, Rosie! - Falei com a Ayesha. 413 00:36:18,578 --> 00:36:19,978 Ela me contou tudo. 414 00:36:24,049 --> 00:36:26,320 Trouxe-me aqui para uma cilada. 415 00:36:28,739 --> 00:36:31,481 Trouxe-me aqui para uma cilada! 416 00:36:36,834 --> 00:36:38,234 Voc� matou o Rob? 417 00:36:40,267 --> 00:36:41,899 Matou o meu filho? 418 00:36:42,638 --> 00:36:44,245 Apenas diga! 419 00:36:48,664 --> 00:36:50,064 N�s brigamos. 420 00:36:52,490 --> 00:36:54,171 Ele escorregou. 421 00:36:54,975 --> 00:36:56,375 Os recifes. 422 00:36:58,462 --> 00:36:59,947 Ele bateu a cabe�a. 423 00:37:03,008 --> 00:37:04,652 Ele ainda estava vivo? 424 00:37:08,097 --> 00:37:10,506 Por tempo o bastante para chamar pelo seu nome. 425 00:37:15,417 --> 00:37:17,426 Ele lutou. 426 00:37:18,545 --> 00:37:20,202 Foi forte. 427 00:37:21,473 --> 00:37:22,989 Eu o segurei. 428 00:37:22,990 --> 00:37:25,032 Voc� o matou. Por qu�? 429 00:37:25,033 --> 00:37:27,796 Por que o matou? Para qu�? 430 00:37:28,709 --> 00:37:32,975 Porque ele era mais �til morto do que vivo. 431 00:37:33,390 --> 00:37:37,030 Ele era meu menino. Meu menino precioso. 432 00:37:38,420 --> 00:37:40,809 Mas jamais entender� isso, 433 00:37:40,810 --> 00:37:43,285 porque voc� n�o sabe amar. 434 00:37:45,212 --> 00:37:47,978 Eu te amei. 435 00:37:53,488 --> 00:37:55,235 Seu pai me contou 436 00:37:55,236 --> 00:37:58,352 que voc� foi o motivo de sua m�e ter se matado. 437 00:37:58,841 --> 00:38:00,880 V� se foder! 438 00:38:00,881 --> 00:38:03,760 Ela viu o vazio em voc�, e n�o conseguiu viver com isso. 439 00:38:04,721 --> 00:38:06,121 Ela era louca. 440 00:38:06,122 --> 00:38:08,501 Talvez fosse, mas ela te odiava. 441 00:38:08,502 --> 00:38:10,105 Cale a boca! 442 00:38:10,106 --> 00:38:11,866 Olhou para voc�, o garotinho dela, 443 00:38:11,867 --> 00:38:13,422 sabendo o que ela iria fazer. 444 00:38:13,423 --> 00:38:15,551 - Pare! - Qual foi a sensa��o, Ryan? 445 00:38:15,552 --> 00:38:17,782 - N�o! - Como se sentiu? 446 00:38:19,836 --> 00:38:21,736 Mal podia esperar para n�o te ver mais. 447 00:38:21,737 --> 00:38:23,275 Pare! 448 00:38:37,980 --> 00:38:39,380 Jed! 449 00:38:40,128 --> 00:38:41,528 Jed! 450 00:38:42,535 --> 00:38:43,935 Jed! 451 00:38:45,314 --> 00:38:47,080 Jed, por favor! 452 00:38:49,020 --> 00:38:50,420 Jed! 453 00:38:51,509 --> 00:38:52,909 Jed! 454 00:38:54,023 --> 00:38:55,423 Jed! 455 00:39:45,457 --> 00:39:46,857 Podemos fazer isto. 456 00:39:50,521 --> 00:39:53,166 N�o teve escolha, Rosie. 457 00:39:55,429 --> 00:39:56,829 Eu sei. 458 00:39:59,805 --> 00:40:01,205 Eu sei. 459 00:40:50,894 --> 00:40:52,294 Oi! 460 00:40:52,876 --> 00:40:54,526 O namorado da sua filha est� aqui? 461 00:40:55,894 --> 00:40:57,294 Jed? 462 00:40:57,500 --> 00:40:59,910 N�o, eles terminaram. 463 00:41:01,097 --> 00:41:04,913 �timo. Acho que pode haver uma conex�o entre ele e Yaz. 464 00:41:04,914 --> 00:41:07,667 N�o ligamos os pontos ainda, mas s� queria dizer: 465 00:41:07,668 --> 00:41:10,334 se ele aparecer de novo, ligue-nos imediatamente. 466 00:41:10,335 --> 00:41:11,825 N�o se preocupe, ligaremos. 467 00:41:12,129 --> 00:41:13,929 Contanto que sua filha esteja segura. 468 00:41:13,930 --> 00:41:15,330 Ela est�. 469 00:41:16,573 --> 00:41:17,973 Obrigada por passar aqui. 470 00:41:18,605 --> 00:41:20,005 Certo. Tchau. 471 00:41:24,751 --> 00:41:26,376 Tudo bem, todos prontos? 472 00:41:55,836 --> 00:41:57,236 Pai Nosso... 473 00:41:57,237 --> 00:41:58,661 Que estais no c�u, 474 00:41:58,936 --> 00:42:00,616 santificado seja o Vosso nome, 475 00:42:00,991 --> 00:42:02,587 venha n�s ao Vosso reino, 476 00:42:02,588 --> 00:42:05,885 seja feita a Vossa vontade assim na terra como no C�u. 477 00:42:06,811 --> 00:42:08,882 E n�o nos deixeis cair em tenta��o, 478 00:42:09,193 --> 00:42:11,099 mas livrai-nos do mal. 479 00:42:11,445 --> 00:42:12,845 Am�m. 480 00:42:23,788 --> 00:42:25,396 Ent�o, como est�? 481 00:42:25,988 --> 00:42:27,388 Sinceramente. 482 00:42:28,095 --> 00:42:29,495 Sinceramente? 483 00:42:30,118 --> 00:42:31,518 N�o tenho certeza. 484 00:42:32,488 --> 00:42:34,488 Minha mem�ria... 485 00:42:34,963 --> 00:42:36,683 Lembro de alguns flashes. 486 00:42:37,470 --> 00:42:38,870 Uma queda. 487 00:42:43,312 --> 00:42:47,033 Sei que disse que subornou o Jed, 488 00:42:48,595 --> 00:42:50,160 mas tamb�m te conhe�o. 489 00:42:52,485 --> 00:42:55,469 Ent�o, se h� algo que gostaria de confessar, 490 00:42:55,470 --> 00:42:56,870 estou bem aqui. 491 00:43:06,441 --> 00:43:08,294 Sei como funciona, Tom. 492 00:43:10,308 --> 00:43:13,179 Tem que se arrepender de verdade para pedir o perd�o, 493 00:43:14,030 --> 00:43:16,514 e n�o quero fazer esc�rnio do que voc� faz. 494 00:43:19,214 --> 00:43:21,124 Vou tentar a sorte com Deus, 495 00:43:22,281 --> 00:43:23,681 quando chegar a hora. 496 00:43:59,697 --> 00:44:04,443 GeekSubs Mais que legenders 34573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.