Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,155 --> 00:00:28,222
ЗАЛОГ ДЛЯ УБИЙЦЫ
ИЗ БЭЙВЬЮ - 500 000
2
00:00:30,720 --> 00:00:33,850
Хорошие новости -
звонила директор Гупта.
3
00:00:33,890 --> 00:00:36,100
Дисциплинарный комитет
закончил расследование
4
00:00:36,140 --> 00:00:37,690
по обвинению в жульничестве,
5
00:00:37,730 --> 00:00:39,270
и они ничего не нашли.
6
00:00:39,310 --> 00:00:41,820
Наконец-то, всё это закончится,
и мы можем
7
00:00:41,860 --> 00:00:44,190
сосредоточиться на твоём будущем.
8
00:00:45,900 --> 00:00:49,870
Ну, как поживает эссе
в Йельский? Помочь?
9
00:00:49,910 --> 00:00:51,530
Оно пока не готово.
10
00:00:51,580 --> 00:00:55,040
Бронвин, суббота - крайний срок.
11
00:00:55,080 --> 00:00:57,790
Милая, я понимаю,
что ты расстроена из-за Нейта.
12
00:00:57,830 --> 00:00:59,460
И мне правда жаль,
что он оказался не тем,
13
00:00:59,500 --> 00:01:00,790
кого ты видела в нём.
14
00:01:00,840 --> 00:01:03,550
Мам, он этого не делал!
Анонимный донос, серьёзно?
15
00:01:03,590 --> 00:01:05,170
И зачем ему забирать ЭпиПен?
16
00:01:05,210 --> 00:01:06,590
Потому что они дорогие.
17
00:01:06,630 --> 00:01:07,930
Может, ему нужны были деньги.
18
00:01:07,970 --> 00:01:11,260
И он собирался бежал в Мексику.
Кто так делает?
19
00:01:12,680 --> 00:01:14,970
Милая, ты ничего не можешь сделать.
20
00:01:15,020 --> 00:01:16,890
Пора двигаться дальше.
21
00:01:16,930 --> 00:01:19,440
Ты ещё можешь получить то,
22
00:01:19,480 --> 00:01:20,900
ради чего столько трудилась.
23
00:01:20,940 --> 00:01:24,280
Если возьмёшь себя в руки.
24
00:01:24,320 --> 00:01:27,070
Детка.
25
00:01:27,110 --> 00:01:29,910
Можно начать
со вступительного сочинения.
26
00:01:31,910 --> 00:01:34,200
Да, ты права.
27
00:01:34,240 --> 00:01:36,750
Дорогая.
28
00:01:41,420 --> 00:01:45,420
Я люблю тебя
и очень горжусь тобой.
29
00:01:57,460 --> 00:02:01,390
КАК НА ВАС ПОВЛИЯЛИ ВАШИ ПРОШЛЫЕ НЕУДАЧИ?
КАКИЕ УРОКИ ВЫ ВЫНЕСЛИ?
30
00:02:08,690 --> 00:02:11,110
Да пошло оно.
31
00:02:12,088 --> 00:02:14,755
ДЛЯ КУПЕРА И ЭДДИ: НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ.
32
00:02:17,711 --> 00:02:21,022
СРЕДИ НАС ЛЖЕЦ
1 СЕЗОН 7 СЕРИЯ
33
00:02:21,022 --> 00:02:25,020
Переведено проектом MENINSUB
34
00:02:31,533 --> 00:02:33,444
БРОНВИН: НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ.
35
00:02:42,520 --> 00:02:43,810
Я отметил все статьи Роба Кэлхуна.
36
00:02:43,850 --> 00:02:45,190
Ты должен их прочитать,
37
00:02:45,230 --> 00:02:46,980
понять какие вопросы он задаёт,
38
00:02:47,020 --> 00:02:48,530
чтобы ты был готов к интервью.
39
00:02:48,570 --> 00:02:50,360
Ты не думаешь,
что его стоит отложить?
40
00:02:50,400 --> 00:02:51,700
Учитывая историю
с Нейтом и всё остальные,
41
00:02:51,740 --> 00:02:53,200
это как-то…
42
00:02:53,240 --> 00:02:54,990
Даже не думаю.
Этот парень зажигает звёзды.
43
00:02:55,030 --> 00:02:56,700
Он в курсе, что речь пойдёт
44
00:02:56,740 --> 00:02:58,490
исключительно о бейсболе.
45
00:02:58,540 --> 00:03:00,200
Ясно?
46
00:03:00,250 --> 00:03:02,210
Если он спросит о Саймоне, скажи,
47
00:03:02,250 --> 00:03:04,540
полиция со всем разобралась.
48
00:03:04,580 --> 00:03:05,880
И что ты невиновен.
49
00:03:05,920 --> 00:03:08,050
А если он спросит о фотке
50
00:03:08,090 --> 00:03:10,090
на которой вы вчетвером,
51
00:03:10,130 --> 00:03:11,800
скажи, что Нейт пытался
и вас утащить на дно,
52
00:03:11,840 --> 00:03:14,430
но ты ему не позволил.
53
00:03:18,760 --> 00:03:21,730
Слушай.
54
00:03:21,770 --> 00:03:23,230
Если придётся,
55
00:03:23,270 --> 00:03:26,860
мы используем это шоу
в наших интересах.
56
00:03:30,730 --> 00:03:34,610
Это твой шанс, Куперстаун.
57
00:03:37,700 --> 00:03:40,120
Ну что?
58
00:03:40,160 --> 00:03:42,450
Почитай.
59
00:04:00,010 --> 00:04:01,600
Просто за опоздание.
60
00:04:01,640 --> 00:04:04,100
Не привык я к этому
цирку с журналистами.
61
00:04:04,140 --> 00:04:06,600
С трудом из машины выбрался.
62
00:04:06,650 --> 00:04:09,230
Босс говорит, эта рубашка
плохо смотрится в телеке,
63
00:04:09,270 --> 00:04:10,820
что-то там про полоски.
64
00:04:10,860 --> 00:04:12,400
Хотите поменяемся?
65
00:04:12,440 --> 00:04:14,950
Обидно, если вы будете
плохо выглядеть.
66
00:04:14,990 --> 00:04:17,070
Чувство юмора на растерял.
67
00:04:17,110 --> 00:04:21,870
Это хорошо, да,
и у меня есть хорошие новости.
68
00:04:21,910 --> 00:04:24,080
Тебе предложили сделку.
69
00:04:24,120 --> 00:04:25,500
Если признаешься, что забрал ЭпиПен,
70
00:04:25,540 --> 00:04:26,960
тебя обвинять
71
00:04:27,000 --> 00:04:28,960
в непредумышленном убийстве.
72
00:04:29,000 --> 00:04:30,500
И сколько за такое дадут?
73
00:04:30,540 --> 00:04:32,130
Шесть лет.
74
00:04:32,170 --> 00:04:34,130
При хорошем поведении
могут выпустить через четыре.
75
00:04:34,170 --> 00:04:36,510
Нейт, прямо как в колледже.
76
00:04:36,550 --> 00:04:38,180
Это хорошая сделка.
77
00:04:38,220 --> 00:04:40,640
Если мы пойдём в суд,
можно получить пожизненное.
78
00:04:42,890 --> 00:04:44,350
А что насчёт остальных?
79
00:04:44,390 --> 00:04:46,520
Если согласишься -
дело будет закрыто.
80
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
Неизвестно что полиция
81
00:04:48,600 --> 00:04:49,980
может накопать на них
82
00:04:50,020 --> 00:04:51,480
при дальнейшем расследовании и суде.
83
00:04:54,740 --> 00:04:57,030
Я подумаю.
84
00:04:57,070 --> 00:04:59,030
О чём ты собрался думать?
85
00:04:59,070 --> 00:05:01,620
У нас есть 72 часа на ответ,
86
00:05:01,660 --> 00:05:04,370
иначе сделка отменяется.
87
00:05:09,040 --> 00:05:10,500
Я не понимаю,
зачем класть один ЭпиПен
88
00:05:10,540 --> 00:05:11,790
в мой шкафчик,
89
00:05:11,840 --> 00:05:13,090
а остальные подбрасывать Нейту.
90
00:05:13,130 --> 00:05:15,010
Чтобы отвлечь внимание.
91
00:05:15,050 --> 00:05:16,720
Или чтобы подставить и тебя.
92
00:05:16,760 --> 00:05:18,050
Так ты теперь одна из нас?
93
00:05:18,090 --> 00:05:21,600
Вообще-то,
убили моего лучшего друга.
94
00:05:21,640 --> 00:05:23,760
И меня пригласила Бронвин.
95
00:05:23,810 --> 00:05:26,180
Так, Нейт в тюрьме.
И мы должны его вытащить.
96
00:05:26,230 --> 00:05:27,850
Нам потребуется любая помощь.
97
00:05:27,890 --> 00:05:30,770
Точно. И какой план?
98
00:05:30,810 --> 00:05:31,980
Мисс Эйвери.
99
00:05:32,020 --> 00:05:33,940
Мы знаем, что копы забили на неё,
100
00:05:33,980 --> 00:05:35,280
потому что решили,
что у неё не было мотива,
101
00:05:35,320 --> 00:05:36,860
но теперь мы знаем, что был,
102
00:05:36,900 --> 00:05:38,950
потому что у Саймона
что-то было на неё.
103
00:05:38,990 --> 00:05:40,530
Думаешь, она спала со школьником?
104
00:05:40,570 --> 00:05:42,740
И с кем бы она спала?
105
00:05:42,780 --> 00:05:44,620
Просто предположила,
типичный секрет училки.
106
00:05:44,660 --> 00:05:46,330
Что бы там ни было,
мы должна её разговорить.
107
00:05:46,370 --> 00:05:47,870
Будем блефовать.
108
00:05:47,910 --> 00:05:49,040
Скажем, что мы всё знаем,
109
00:05:49,080 --> 00:05:51,330
и запишем её реакцию.
110
00:05:51,380 --> 00:05:52,670
Да, но кто это сделает?
111
00:05:52,710 --> 00:05:54,710
Тот, кто точно мог услышать это
112
00:05:54,750 --> 00:05:56,010
от Саймона.
113
00:06:00,180 --> 00:06:02,010
Так вот почему она здесь.
114
00:06:02,050 --> 00:06:03,550
Чего?
115
00:06:03,600 --> 00:06:06,600
Ты хочешь узнать, что на самом деле
случилось с Саймоном?
116
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
ЗАПИСЬ
117
00:06:25,490 --> 00:06:28,330
Мисс Эйвери?
118
00:06:28,370 --> 00:06:30,580
У вас есть минутка поговорить?
119
00:06:30,620 --> 00:06:33,000
О чём?
120
00:06:33,040 --> 00:06:35,460
О Саймоне.
121
00:06:47,970 --> 00:06:51,480
Полиция арестовала Нейта, но…
122
00:06:51,520 --> 00:06:54,100
Но ты думаешь, что он этого не делал.
123
00:06:54,150 --> 00:06:56,940
Ты ясно дала это понять
на выпускном балу.
124
00:06:56,980 --> 00:06:59,650
Да, точно.
125
00:07:01,200 --> 00:07:05,240
У меня есть информация,
которая мгла бы помочь Нейту,
126
00:07:05,280 --> 00:07:06,950
но если я пойду с этим в полицию,
127
00:07:06,990 --> 00:07:08,620
может пострадать кто-то ещё.
128
00:07:08,660 --> 00:07:11,500
Кто?
129
00:07:11,540 --> 00:07:13,710
Вы.
130
00:07:15,500 --> 00:07:18,090
Я знаю, что Саймон
собирался написать о вас,
131
00:07:18,130 --> 00:07:21,130
а значит у вас,
как и у остальных, был мотив.
132
00:07:21,170 --> 00:07:23,630
Я не знаю, о чём ты говоришь.
133
00:07:23,680 --> 00:07:25,340
Я могла бы сразу пойти в полицию,
134
00:07:25,390 --> 00:07:28,260
но решила дать вам шанс объясниться,
135
00:07:28,310 --> 00:07:31,640
потому что вы всегда были
одним из моих любимых учителей.
136
00:07:31,680 --> 00:07:33,560
Ты решила дать мне шанс объясниться,
137
00:07:33,600 --> 00:07:35,480
или ждёшь, что услышишь
что-нибудь эдакое,
138
00:07:35,520 --> 00:07:37,310
чтобы подкрепить свою
139
00:07:37,360 --> 00:07:38,570
нелепую теорию?
140
00:07:38,610 --> 00:07:42,820
Я могу всё подтвердить.
Саймон писал мне об этом.
141
00:07:42,860 --> 00:07:44,200
Можешь показать?
142
00:07:49,866 --> 00:07:52,888
САЙМОН: ПЕРВЫЙ ЗАМУТ С УЧИТЕЛЕМ В ЭТОМ ГОДУ.
ДЖАНЭЙ: БЛИН, С КЕМ?
143
00:07:52,880 --> 00:07:56,422
САЙМОН: МИСС ЭЙВЕРИ. КТО БЫ ЗНАЛ,
ЧТО САМАЯ СТРОГАЯ УЧИТЕЛЬНИЦА САМА НАРУШИТ ПРАВИЛА.
144
00:08:00,210 --> 00:08:01,670
Я могу взглянуть поближе?
145
00:08:01,710 --> 00:08:04,760
Может, я не отличница,
но точно не дура.
146
00:08:04,800 --> 00:08:06,510
Но думаешь, что дура я.
147
00:08:06,550 --> 00:08:09,050
С чего бы мне верить, что эти
сообщения правда от Саймона?
148
00:08:09,100 --> 00:08:11,220
Потому что это правда.
149
00:08:17,060 --> 00:08:18,360
Хорошая попытка, Джанэй.
150
00:08:18,400 --> 00:08:20,230
Но, думаю, мы закончили.
151
00:08:25,990 --> 00:08:29,030
Закрой за собой дверь.
152
00:08:32,790 --> 00:08:34,290
Я могу потерять работу,
153
00:08:34,330 --> 00:08:36,040
лицензию на преподавание,
вся свою жизнь!
154
00:08:36,080 --> 00:08:38,380
- Я знаю.
- И тебе всё равно.
155
00:08:38,420 --> 00:08:39,750
Если бы мне было всё равно,
156
00:08:39,790 --> 00:08:41,380
я бы уже выложил это.
157
00:08:41,420 --> 00:08:42,300
Признаюсь, мистер Келлехер.
158
00:08:42,340 --> 00:08:44,050
Я понимаю твоё желание
159
00:08:44,090 --> 00:08:45,930
разоблачать лицемеров среди нас.
160
00:08:45,970 --> 00:08:48,180
В голове я оправдываю твои нападки
161
00:08:48,220 --> 00:08:49,550
на одноклассников -
162
00:08:49,600 --> 00:08:51,140
некоторые из них это заслужили,
163
00:08:51,180 --> 00:08:52,680
и у них впереди много времени,
164
00:08:52,720 --> 00:08:54,560
чтобы начать собрать
свои жизни по кускам.
165
00:08:54,600 --> 00:08:55,850
Но это не мой случай.
166
00:08:55,890 --> 00:08:57,390
Мои действия
не делают меня лицемером.
167
00:08:57,440 --> 00:08:58,600
Я этого не заслуживаю.
168
00:08:58,650 --> 00:09:00,400
Так почему ты решил уничтожить меня?
169
00:09:00,440 --> 00:09:03,190
Просто сделайте кое-что для меня,
170
00:09:03,230 --> 00:09:05,400
и никто ничего не узнает.
171
00:09:05,440 --> 00:09:06,900
Так ты меня шантажируешь?
172
00:09:06,950 --> 00:09:09,820
Я даю вам выбор.
173
00:09:09,870 --> 00:09:12,870
Думал вы, как никто, оцените это.
174
00:09:12,910 --> 00:09:14,660
Выбор.
175
00:09:25,920 --> 00:09:27,420
Ты в порядке?
176
00:09:27,470 --> 00:09:29,180
Она знала, что сообщения фейковые,
177
00:09:29,220 --> 00:09:31,260
и думаю, догадалась,
что я записывала.
178
00:09:31,300 --> 00:09:34,140
Отлично, она умная, достаточно умная,
179
00:09:34,180 --> 00:09:35,850
чтобы всё спланировать.
180
00:09:35,890 --> 00:09:38,060
У нас по-прежнему нет доказательств.
181
00:09:38,100 --> 00:09:41,230
Не знаю, блефовала ли она.
182
00:09:41,270 --> 00:09:42,820
Ладно, встретимся там.
183
00:09:42,860 --> 00:09:44,570
- Вы это слышали?
- Мы должны поехать за ней.
184
00:09:44,610 --> 00:09:45,900
- Что?
- Где твоя машина?
185
00:09:45,940 --> 00:09:47,570
Нет, нет!
186
00:09:47,610 --> 00:09:48,990
Да!
187
00:09:53,330 --> 00:09:54,620
Что дальше?
188
00:09:54,660 --> 00:09:56,040
Надо увидеть,
с кем она встречается.
189
00:09:56,080 --> 00:09:57,200
Вероятно, это её сообщник.
190
00:09:57,250 --> 00:09:58,710
Отлично, теперь мы шпионим
191
00:09:58,750 --> 00:09:59,790
не за одним убийцей, а за двумя?
192
00:09:59,830 --> 00:10:01,330
Круто. У тебя есть план получше?
193
00:10:01,380 --> 00:10:02,960
Может, человек, с которым
у неё встреча, приедет сюда.
194
00:10:03,000 --> 00:10:05,300
Значит, ждём.
195
00:10:05,340 --> 00:10:07,300
Конечно, парковка вторым рядом
196
00:10:07,340 --> 00:10:08,800
и нас пятеро в машине -
ни разу не подозрительно.
197
00:10:08,840 --> 00:10:10,930
Это же наблюдение.
Крышу можно поднять?
198
00:10:10,970 --> 00:10:12,930
- Давай припаркуемся где-нибудь
- Да негде.
199
00:10:12,970 --> 00:10:15,260
С Райаном Гослингом
такого не случилось бы.
200
00:10:17,350 --> 00:10:19,810
Вы что, не смотрели "Драйв"?
201
00:10:19,850 --> 00:10:21,400
Смотрите.
202
00:10:25,360 --> 00:10:27,690
Постойте, это...
203
00:10:39,160 --> 00:10:40,250
Так и знала,
что Ванесса та ещё сука.
204
00:10:40,290 --> 00:10:41,540
Но не думала, что настолько.
205
00:10:41,580 --> 00:10:43,000
Мы не знаем, замешана она или нет.
206
00:10:43,040 --> 00:10:44,080
Она сфоткала нас
207
00:10:44,130 --> 00:10:45,590
на балу и в целом
208
00:10:45,630 --> 00:10:48,550
с радостью обсуждала,
что нас подозревают,
209
00:10:48,590 --> 00:10:51,090
возможно, чтобы спасти свой зад.
210
00:10:54,890 --> 00:10:57,140
Думаешь, у них интрижка?
211
00:10:57,180 --> 00:10:58,930
Эдди, не все вокруг геи и лесбиянки.
212
00:10:58,970 --> 00:11:00,680
Учителя о таком не рассказывают.
213
00:11:00,730 --> 00:11:02,350
Ладно, но ты реально
считаешь, что Ванесса
214
00:11:02,390 --> 00:11:04,190
выбрала бы мисс Эйвери?
215
00:11:04,230 --> 00:11:06,860
Нет, вряд ли.
216
00:11:06,900 --> 00:11:10,070
Мне кажется,
что нельзя доверять никому.
217
00:11:10,110 --> 00:11:11,900
Оказывается, у всех есть
вторые личности,
218
00:11:11,950 --> 00:11:15,660
которые тщательно
скрываются от других.
219
00:11:15,700 --> 00:11:17,580
А ты не такая?
220
00:11:17,620 --> 00:11:19,040
У меня тоже есть вторая личность,
221
00:11:19,080 --> 00:11:21,460
но я ничего не скрываю.
222
00:11:21,500 --> 00:11:24,420
Я просто не знала о ней.
223
00:11:24,460 --> 00:11:28,630
Думаю, это и есть оборотная сторона.
224
00:11:28,670 --> 00:11:30,460
Мне нравишься новая ты.
225
00:11:33,720 --> 00:11:36,180
Я попробую поговорить с Ванессой.
226
00:11:36,220 --> 00:11:37,430
Может, новая я
227
00:11:37,470 --> 00:11:41,230
знает, как её расколоть.
228
00:11:41,270 --> 00:11:46,270
И мне нравится новый Купер.
229
00:11:46,310 --> 00:11:48,730
Он выглядит счастливым.
230
00:11:57,660 --> 00:12:00,290
Что ты тут делаешь?
231
00:12:00,330 --> 00:12:02,000
Твоя мама впустила меня.
232
00:12:02,040 --> 00:12:05,170
Я не...
233
00:12:05,210 --> 00:12:07,250
Я просто хочу закончить разговор,
234
00:12:07,290 --> 00:12:10,840
который мы начали на балу.
235
00:12:10,880 --> 00:12:12,130
Эдди,
236
00:12:12,170 --> 00:12:13,630
я понимаю,
что ты через многое прошла,
237
00:12:13,670 --> 00:12:16,470
а я не был рядом и...
238
00:12:16,510 --> 00:12:18,140
Ты спросил, не убийца ли я.
239
00:12:18,180 --> 00:12:20,640
Мне не следовало так поступать.
240
00:12:20,680 --> 00:12:25,770
Просто... ты была моим миром, Эдс.
241
00:12:25,810 --> 00:12:30,230
Любовью всей жизни, и при этом ты...
242
00:12:30,270 --> 00:12:32,110
с моим лучшим другом...
243
00:12:32,150 --> 00:12:36,530
Мне было очень больно.
244
00:12:38,910 --> 00:12:42,330
Джейк, я не хотела тебя ранить.
245
00:12:42,370 --> 00:12:47,000
Я просто хочу вернуть прежнюю Эдс.
246
00:12:47,040 --> 00:12:51,550
Я тоже скучаю по тебе, но не по ней.
247
00:12:52,840 --> 00:12:55,130
Я всегда боялась потерять тебя,
248
00:12:55,170 --> 00:12:57,220
словно то, что между нами было хрупким,
249
00:12:57,260 --> 00:12:59,350
и если бы я сделала что-то,
что тебе не понравилось,
250
00:12:59,390 --> 00:13:00,510
ты бы бросил меня.
251
00:13:00,550 --> 00:13:01,470
Я не хотел, чтобы ты себя
так чувствовала.
252
00:13:01,510 --> 00:13:03,430
Дай мне закончить.
253
00:13:08,020 --> 00:13:11,690
Джейк, с нашим разрывом
мой мир был разрушен.
254
00:13:11,730 --> 00:13:13,320
Я так боялась потерять тебя,
255
00:13:13,360 --> 00:13:15,070
и в итоге вместе с тобой
я лишилась
256
00:13:15,110 --> 00:13:16,360
ещё и моих лучших друзей.
257
00:13:16,400 --> 00:13:17,780
И стала подозреваемой в убийстве.
258
00:13:17,820 --> 00:13:19,870
И знаешь, что я поняла?
259
00:13:19,910 --> 00:13:22,030
Джейк, я поняла, что справлюсь с этим.
260
00:13:22,080 --> 00:13:23,830
Может, у меня и не было выбора,
261
00:13:23,870 --> 00:13:26,460
но знаешь, как хорошо
262
00:13:26,500 --> 00:13:28,620
ни о чём не переживать?
263
00:13:30,540 --> 00:13:32,000
Знаешь?
264
00:13:32,040 --> 00:13:35,340
Я, наконец, перестала
принимать успокоительное.
265
00:13:35,380 --> 00:13:36,880
Это ведь хорошо, да?
266
00:13:36,920 --> 00:13:38,880
Смеёшься? Это просто прекрасно.
267
00:13:38,930 --> 00:13:42,010
Это так здорово.
Я горжусь тобой, Эдди.
268
00:13:43,760 --> 00:13:47,230
Можешь мне не верить, но это так.
269
00:13:47,270 --> 00:13:49,400
Мне нравишься новая ты.
270
00:13:49,440 --> 00:13:53,360
Знаешь, ты секси.
271
00:13:53,400 --> 00:13:54,900
Немного пугающая,
272
00:13:54,940 --> 00:13:58,200
но мне так даже нравится.
273
00:13:58,240 --> 00:14:01,030
- Ага.
- Я умею приспосабливаться.
274
00:14:01,070 --> 00:14:03,450
Да, я тоже совсем не тот,
275
00:14:03,490 --> 00:14:05,290
что два месяца назад.
276
00:14:05,330 --> 00:14:08,620
Не думаю, что тот я
купил бы нам билеты на...
277
00:14:08,660 --> 00:14:11,080
Фестиваль мороженного. Откуда ты...
278
00:14:11,130 --> 00:14:14,590
Ну, знаешь,
завтра ведь у нас годовщина?
279
00:14:14,630 --> 00:14:17,300
Четыре года.
280
00:14:17,340 --> 00:14:18,880
Ты не хотел идти.
281
00:14:18,920 --> 00:14:21,510
Нет, но ты хотела, да и звучит весело.
282
00:14:21,550 --> 00:14:24,390
Ну так что? Ты свободна?
283
00:14:28,270 --> 00:14:31,650
Знаю, что ты всё ещё
зависаешь с Бронвин и Джанэй.
284
00:14:31,690 --> 00:14:33,650
Твоя мама сказала.
285
00:14:36,320 --> 00:14:40,650
Ну почему нельзя
просто очнуться от этого кошмара,
286
00:14:40,700 --> 00:14:44,780
чтобы всё снова было в норме?
287
00:14:44,830 --> 00:14:46,830
Знаешь, некоторые
всё ещё уверены, что это ты
288
00:14:46,870 --> 00:14:49,040
с вашим клубом убийц сделали это.
289
00:14:51,290 --> 00:14:52,880
Но это не так.
290
00:14:52,920 --> 00:14:55,540
Нет, конечно. Я знаю, Эдди.
291
00:14:55,590 --> 00:14:56,630
Знаю, что это был Нейт.
292
00:14:56,670 --> 00:14:58,010
Но я просто...
293
00:14:58,050 --> 00:14:59,800
Что?
294
00:14:59,840 --> 00:15:03,510
Джейк, Нейт невиновен.
295
00:15:03,550 --> 00:15:05,220
Чёрт.
296
00:15:05,260 --> 00:15:09,270
Не понимаю. Ты ведь сама сказала.
297
00:15:09,310 --> 00:15:12,650
Это было до того, как я его узнала.
298
00:15:12,690 --> 00:15:14,610
Джейк, не выйдет притворяться,
299
00:15:14,650 --> 00:15:17,480
что этих двух месяцев не было.
300
00:15:17,530 --> 00:15:19,570
Разве плохо забыть о них?
301
00:15:19,610 --> 00:15:22,490
Просто пойти на свидание завтра?
302
00:15:22,530 --> 00:15:25,160
Я подумаю.
303
00:15:30,580 --> 00:15:32,710
Ладно.
304
00:15:39,800 --> 00:15:42,680
Надеюсь, ты скажешь да.
305
00:15:50,390 --> 00:15:53,890
Нейт не идеален.
У него тонна проблем.
306
00:15:53,940 --> 00:15:56,440
Честно, у меня
биполярное расстройство,
307
00:15:56,480 --> 00:15:59,610
которое я не всегда контролирую.
308
00:15:59,650 --> 00:16:01,280
И Натаниэлю пришлось нелегко.
309
00:16:01,320 --> 00:16:03,200
Не удивительно,
что он начал продавать наркотики,
310
00:16:03,240 --> 00:16:04,700
ему ведь надо было
обеспечивать себя.
311
00:16:04,740 --> 00:16:09,330
Его отец... можно это перезаписать?
312
00:16:09,370 --> 00:16:12,040
Я хотела сказать... сказать, что...
313
00:16:12,080 --> 00:16:14,580
Прости, парень.
Вчера всё было хреново.
314
00:16:14,620 --> 00:16:16,630
Но сегодня можешь
сразу брать вазелин.
315
00:16:16,670 --> 00:16:18,710
С юридической стороны
316
00:16:18,750 --> 00:16:21,800
я бы посоветовал пойти на сделку.
317
00:16:21,840 --> 00:16:23,130
Нам предложили сделку,
318
00:16:23,170 --> 00:16:25,760
и мы думаем её принять, да.
319
00:16:25,800 --> 00:16:27,300
Мне надо поговорить с ним.
320
00:16:27,340 --> 00:16:28,800
Он должен узнать,
что мы выяснили про мисс Эйвери.
321
00:16:28,850 --> 00:16:30,560
В курсе, что Эйвери сегодня нет?
322
00:16:30,600 --> 00:16:32,060
- Уверен?
- Да.
323
00:16:32,100 --> 00:16:34,940
Она никогда не брала отгулы.
324
00:16:34,980 --> 00:16:37,770
Она знает, что мы в курсе.
Нужно найти её.
325
00:16:37,810 --> 00:16:39,820
И что, просто заявимся к ней домой?
326
00:16:39,860 --> 00:16:41,230
Собираешься прогулять?
327
00:16:41,280 --> 00:16:43,030
Да.
328
00:16:43,070 --> 00:16:44,110
Круто.
329
00:16:54,210 --> 00:16:55,710
О боже.
330
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
Нужно поговорить.
331
00:16:58,540 --> 00:17:00,000
И что?
332
00:17:00,040 --> 00:17:01,840
Хотела дать тебе шанс объясниться,
333
00:17:01,880 --> 00:17:03,420
прежде чем отдам это полиции.
334
00:17:03,460 --> 00:17:05,050
Мне нужна была помощь с физикой.
335
00:17:05,090 --> 00:17:06,720
Да тебе плевать на оценки.
336
00:17:06,760 --> 00:17:08,180
А даже если и нет,
то родители наняли бы тебе
337
00:17:08,220 --> 00:17:09,640
крутого репетитора прямиком из НАСА.
338
00:17:09,680 --> 00:17:11,310
Не думай, что так уж хорошо
339
00:17:11,350 --> 00:17:12,930
знаешь меня, Эдди.
340
00:17:12,970 --> 00:17:14,270
Тебе с твоим клубом Ненси Дрю лучше
341
00:17:14,310 --> 00:17:15,730
держаться подальше.
342
00:17:15,770 --> 00:17:17,140
Ванесса!
343
00:17:22,190 --> 00:17:25,150
У нас был уговор, урод!
344
00:17:25,190 --> 00:17:26,610
Почему в прошедшем времени?
345
00:17:26,650 --> 00:17:28,700
Ты не должен был
трогать меня и моих друзей.
346
00:17:28,740 --> 00:17:29,910
Удачи в поисках кого-то другого,
347
00:17:29,950 --> 00:17:31,280
кто будет добывать тебе секреты.
348
00:17:31,330 --> 00:17:32,910
Надеюсь, тебе нравится
взламывать переписки.
349
00:17:32,950 --> 00:17:34,580
Я не раскрою твоего имени.
350
00:17:34,620 --> 00:17:38,040
Ладно, но ты используешь...
351
00:17:38,080 --> 00:17:40,960
имя мисс Эйвери?
352
00:17:41,000 --> 00:17:44,630
Вперёд, Саймон. Пиши обо мне.
353
00:17:44,670 --> 00:17:46,800
Но только так,
чтобы она не пострадала.
354
00:17:46,840 --> 00:17:48,800
Обещаю.
355
00:17:48,840 --> 00:17:50,090
Мне лишь нужно,
356
00:17:50,140 --> 00:17:51,760
чтобы она в обмен
кое-что для меня сделала.
357
00:17:53,890 --> 00:17:56,850
Вы только посмотрите.
358
00:17:56,890 --> 00:17:58,850
Начинал как святоша,
359
00:17:58,890 --> 00:18:00,650
а теперь словно
какой-то внебрачный сын
360
00:18:00,690 --> 00:18:04,690
папарацци и мафиозного босса.
361
00:18:04,730 --> 00:18:06,280
Жду не дождусь,
когда кто-нибудь из жертв
362
00:18:06,320 --> 00:18:09,780
сотрёт твою ухмылку раз и навсегда.
363
00:18:15,410 --> 00:18:17,830
Ванесса!
364
00:18:17,870 --> 00:18:20,170
Отвали от меня!
365
00:18:23,380 --> 00:18:25,210
Эдди, какого чёрта?
366
00:18:25,250 --> 00:18:27,550
Блядь. Как же больно.
367
00:18:27,590 --> 00:18:29,680
Чёрт. Эдс, тебе надо в медпункт.
368
00:18:29,720 --> 00:18:32,970
Нет, я в порядке.
369
00:18:33,010 --> 00:18:35,560
Блядь, Ванесса.
370
00:18:35,600 --> 00:18:38,350
Я знаю, что ты не убивала Саймона.
371
00:18:38,390 --> 00:18:40,270
Но я знаю, что у него было
что-то на мисс Эйвери.
372
00:18:40,310 --> 00:18:43,020
И это что-то как-то связано с тобой.
373
00:18:43,060 --> 00:18:46,530
Я, блядь, на коленях умоляю тебя.
374
00:18:46,570 --> 00:18:48,990
Понимаю, что мы больше не друзья,
375
00:18:49,030 --> 00:18:50,990
но Нейт теперь мой друг, и я не хочу,
376
00:18:51,030 --> 00:18:53,200
чтобы он сел в тюрьму
за то, чего не совершал.
377
00:18:56,080 --> 00:18:57,450
Эдс, встань.
378
00:18:57,500 --> 00:19:00,210
Все и так думают, что ты шлюха.
379
00:19:00,250 --> 00:19:03,130
Блядь.
380
00:19:07,090 --> 00:19:09,470
Ну, по крайней мере
она не в Тихуане.
381
00:19:09,510 --> 00:19:11,510
Пока что.
382
00:19:15,850 --> 00:19:17,720
Она...
383
00:19:26,520 --> 00:19:28,730
Чай будете?
384
00:19:32,030 --> 00:19:34,030
Назовите хоть одну причину
385
00:19:34,070 --> 00:19:35,660
не передавать это фото в полицию.
386
00:19:35,700 --> 00:19:38,410
Вы ведь понятия
не имеете, что делаете?
387
00:19:38,450 --> 00:19:40,660
Мы знаем, что делаем,
388
00:19:40,700 --> 00:19:42,330
потому что это вы убили Саймона,
389
00:19:42,370 --> 00:19:44,000
чтобы он не рассказал
о вас с Ванессой,
390
00:19:44,040 --> 00:19:45,750
а теперь вы сбегаете,
потому что мы узнали об этом.
391
00:19:45,790 --> 00:19:47,420
Интересная гипотеза,
392
00:19:47,460 --> 00:19:49,710
но, боюсь, вы её
не проверяли на практике.
393
00:19:49,760 --> 00:19:52,420
Очень ненаучно с вашей стороны.
394
00:19:52,470 --> 00:19:56,100
Теперь понятно,
почему вам химия не давалась.
395
00:19:56,140 --> 00:19:58,260
Ладно, а что за чемоданы тогда?
396
00:19:58,310 --> 00:20:00,100
И почему Ванесса была здесь?
397
00:20:00,140 --> 00:20:03,520
Так вы признаёте, что не знаете.
398
00:20:03,560 --> 00:20:05,860
Она лишь помогала мне.
399
00:20:05,900 --> 00:20:09,860
Ага, с физикой.
400
00:20:21,160 --> 00:20:24,460
Я сделала аборт, Эдди.
401
00:20:24,500 --> 00:20:26,580
Что?
402
00:20:26,630 --> 00:20:30,130
И мисс Эйвери была рядом,
потому что она хороший человек.
403
00:20:30,170 --> 00:20:33,130
Она вовсе не убийца, а спаситель.
404
00:20:33,170 --> 00:20:35,510
Ну, не для моих родителей, конечно.
405
00:20:35,550 --> 00:20:36,930
Если они узнают,
406
00:20:36,970 --> 00:20:39,430
то скажут, что мы двое детоубийцы.
407
00:20:39,470 --> 00:20:41,430
Я знаю, что вы все обо мне думаете,
408
00:20:41,470 --> 00:20:43,810
но я не монстр.
409
00:20:43,850 --> 00:20:46,810
Я правда беспокоюсь
о своих учениках.
410
00:20:46,850 --> 00:20:51,070
Ванесса, мне жаль.
411
00:20:51,110 --> 00:20:52,570
Я попалась ей за прогулом,
412
00:20:52,610 --> 00:20:54,990
и сказала,
что у меня приём у врача,
413
00:20:55,030 --> 00:20:57,870
так что она подумала, что я лгу,
414
00:20:57,910 --> 00:21:01,040
как это обычно и бывает.
415
00:21:01,080 --> 00:21:03,500
Она собиралась позвонить родителям,
416
00:21:03,540 --> 00:21:07,040
чтобы проверить,
так что я запаниковала
417
00:21:07,080 --> 00:21:11,380
и в порыве истерики
я рассказала ей всё.
418
00:21:11,420 --> 00:21:13,510
Я помогла Ванессе,
когда ей это было нужно,
419
00:21:13,550 --> 00:21:16,510
и тем самым нарушила
школьные правила.
420
00:21:16,550 --> 00:21:18,260
Какие правила?
421
00:21:18,300 --> 00:21:20,050
Она помогла попасть на приём
422
00:21:20,100 --> 00:21:22,430
к хорошему доктору.
423
00:21:22,470 --> 00:21:24,890
Отвезла меня туда.
424
00:21:24,930 --> 00:21:28,560
И держала мою руку, пока я ждала.
425
00:21:28,600 --> 00:21:30,020
Она даже заплатила за меня,
426
00:21:30,060 --> 00:21:32,530
чтобы мои родители не узнали.
427
00:21:32,570 --> 00:21:34,690
Мы говорим об одной
и той же мисс Эйвери?
428
00:21:36,150 --> 00:21:38,780
Даже у конченных стерв
есть чувства, Эдди.
429
00:21:38,820 --> 00:21:40,200
Сама знаешь.
430
00:21:40,240 --> 00:21:43,080
Мне не стыдно за то, что я сделала.
431
00:21:43,120 --> 00:21:45,540
Я просто правда не хочу,
чтобы мисс Эйвери
432
00:21:45,580 --> 00:21:48,210
наказали за то, что она помогла мне.
433
00:21:48,250 --> 00:21:50,170
Саймон сказал, что не напишет об этом,
434
00:21:50,210 --> 00:21:52,500
если я кое-что для него сделаю.
435
00:21:54,710 --> 00:21:57,220
Он заставил меня наказать
вас в тот день,
436
00:21:57,260 --> 00:21:59,390
чтобы остаться с вами наедине.
437
00:21:59,430 --> 00:22:00,970
И откуда нам знать, что это вы
438
00:22:01,010 --> 00:22:02,680
не воспользовались случаем
и не убили его?
439
00:22:02,720 --> 00:22:05,390
Чтобы ваш секрет не раскрыли
и вы сохранили работу?
440
00:22:05,430 --> 00:22:08,230
И как бы я это сделала?
Меня даже в кабинете не было.
441
00:22:08,270 --> 00:22:09,900
Я разбиралась с хулиганами.
442
00:22:14,820 --> 00:22:16,820
Не буду спрашивать об отце.
443
00:22:16,860 --> 00:22:20,240
Да ты только что спросила.
Нет!
444
00:22:20,280 --> 00:22:22,070
Издеваешься? С чего бы мне отвечать?
445
00:22:22,120 --> 00:22:24,580
Ты была худшей лучшей подругой.
446
00:22:24,620 --> 00:22:25,910
А что насчёт тебя?
447
00:22:25,950 --> 00:22:27,370
Обращалась со мной как с дерьмом,
448
00:22:27,410 --> 00:22:29,250
унижала меня перед всеми,
449
00:22:29,290 --> 00:22:30,620
называла убийцей.
450
00:22:30,670 --> 00:22:32,420
Может, я была рада,
451
00:22:32,460 --> 00:22:35,090
что все взгляды прикованы к тебе,
452
00:22:35,130 --> 00:22:37,130
а не к мисс Эйвери.
453
00:22:40,510 --> 00:22:47,060
Эдс, прошу, не выдавай её.
454
00:22:47,100 --> 00:22:48,680
Не думаю, что это она, ребята.
455
00:22:48,730 --> 00:22:51,440
Ладно, даже если
Ванесса говорит правду,
456
00:22:51,480 --> 00:22:53,060
это не значит,
что можно верить Эйвери.
457
00:22:53,110 --> 00:22:54,440
Она спокойно могла подмешать масло
458
00:22:54,480 --> 00:22:55,770
в его стаканчик и потом уйти.
459
00:22:55,820 --> 00:22:57,280
Но откуда ей знать,
что те хулиганы
460
00:22:57,320 --> 00:22:59,650
появятся именно с тот момент?
461
00:22:59,700 --> 00:23:02,280
А что, если они должны были быть там?
462
00:23:02,320 --> 00:23:03,740
Что если они были частью плана?
463
00:23:03,780 --> 00:23:05,780
Раз уж она могла наказать нас всех,
464
00:23:05,830 --> 00:23:08,120
чтобы повесить
убийство Саймона на нас,
465
00:23:08,160 --> 00:23:09,540
то она могла устроить так,
что хулиганы
466
00:23:09,580 --> 00:23:12,370
будут там и обеспечат ей алиби, так?
467
00:23:12,420 --> 00:23:13,500
Нужно идти в полицию.
468
00:23:13,540 --> 00:23:15,290
Может, они смогут
найти тех нарушителей.
469
00:23:15,340 --> 00:23:17,380
Но что, если Ванесса права?
470
00:23:17,420 --> 00:23:19,010
Что если мисс Эйвери невиновна?
471
00:23:19,050 --> 00:23:20,470
Если пойдём в полицию,
472
00:23:20,510 --> 00:23:22,760
то сломаем им жизни без причины.
473
00:23:22,800 --> 00:23:24,260
Они ведь были из Лагуны?
474
00:23:24,300 --> 00:23:25,600
Вы знаете кого-то,
475
00:23:25,640 --> 00:23:28,270
кто поможет нам их найти?
476
00:23:28,310 --> 00:23:30,480
У меня есть друг, который ходил туда.
477
00:23:30,520 --> 00:23:33,560
Он выпустился в прошлом году,
но, может, сможет помочь.
478
00:23:33,600 --> 00:23:34,980
Отлично.
479
00:23:34,980 --> 00:23:37,190
ЭЛЛЕН: ЕМУ ПОЛОЖЕН ВИЗИТ СЕГОДНЯ. ПРИХОДИ.
480
00:23:39,190 --> 00:23:41,360
Я навещу Нейта.
481
00:23:41,400 --> 00:23:42,990
Скажу, чтобы не соглашался
на сделку со следствием,
482
00:23:43,030 --> 00:23:44,910
но нужно действовать быстро.
483
00:23:44,950 --> 00:23:47,740
Что за друг? Я его знаю?
484
00:23:47,790 --> 00:23:49,160
Это твой парень?
485
00:23:49,200 --> 00:23:50,790
Нет, нет. Просто друг.
486
00:23:50,830 --> 00:23:53,540
Ну, не просто друг,
но мы не встречаемся.
487
00:23:53,580 --> 00:23:54,920
Но не думаю,
что смог бы пройти через всё это
488
00:23:54,960 --> 00:23:58,000
без него, так что да,
может быть и парень.
489
00:23:58,050 --> 00:23:59,800
Только он пока об этом не знает.
490
00:23:59,840 --> 00:24:01,340
Так что да.
491
00:24:01,380 --> 00:24:04,260
Звучит запутанно, но хорошо.
492
00:24:07,666 --> 00:24:11,070
С ГОДОВЩИНОЙ.
МОЖЕТ, В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ.
493
00:24:23,070 --> 00:24:24,320
Что ты тут делаешь?
494
00:24:24,360 --> 00:24:26,030
Твоя мама сказала, где ты.
495
00:24:26,070 --> 00:24:27,950
Очень мило с её стороны.
496
00:24:27,990 --> 00:24:30,240
Да, с тем репортёром
она тоже была мила.
497
00:24:30,290 --> 00:24:31,950
Отличное интервью.
498
00:24:32,000 --> 00:24:33,460
Послушай.
Тебе нельзя соглашаться на сделку.
499
00:24:33,500 --> 00:24:34,670
Кажется, мы знаем, кто сделал это.
500
00:24:34,710 --> 00:24:36,540
У Мисс Эйвери был мотив.
501
00:24:36,580 --> 00:24:37,710
Это была она.
502
00:24:37,750 --> 00:24:39,040
Мы с Купером пошли к ней домой.
503
00:24:39,090 --> 00:24:40,300
- Мы поговорили...
- Погоди, вы были у неё дома?
504
00:24:40,340 --> 00:24:42,050
И вы думаете, что она убийца?
505
00:24:42,090 --> 00:24:43,170
Мы должны заставить её признаться.
506
00:24:43,220 --> 00:24:44,800
Бронвин, остановись!
507
00:24:44,840 --> 00:24:47,850
Если признать вину,
то дадут только 4 года.
508
00:24:47,890 --> 00:24:51,020
Но тогда для нас всё будет кончено.
509
00:24:51,060 --> 00:24:52,430
Ты сможешь вернуться
к нормальной жизни.
510
00:24:52,470 --> 00:24:55,520
- Но я не хочу.
Что, если мы внесём залог?
511
00:24:55,560 --> 00:24:58,480
- Даже не думай об этом.
- Ты не можешь сдаться.
512
00:25:02,610 --> 00:25:05,200
Ты помнишь тот рождественский
спектакль в четвёртом классе
513
00:25:05,240 --> 00:25:07,870
в церкви Святого Пия?
514
00:25:07,910 --> 00:25:09,280
Ты играла Марию,
515
00:25:09,330 --> 00:25:11,410
и в то же утро Иисус исчез.
516
00:25:11,450 --> 00:25:14,000
И тебе пришлось носить сумку,
завёрнутую в одеяло
517
00:25:14,040 --> 00:25:15,830
весь спектакль.
518
00:25:15,870 --> 00:25:18,540
Это был я.
519
00:25:18,580 --> 00:25:21,420
Прости, что украл у тебя Иисуса.
520
00:25:21,460 --> 00:25:23,760
Зачем ты это сделал?
521
00:25:23,800 --> 00:25:26,760
Потому что я хотел,
чтобы ты заметила меня,
522
00:25:26,800 --> 00:25:29,850
несмотря на то,
что ты на меня разозлилась бы.
523
00:25:29,890 --> 00:25:31,680
Но потом я увидел,
как сильно ты была зла,
524
00:25:31,720 --> 00:25:35,390
и понял, что испортил
для тебя всю постановку.
525
00:25:35,430 --> 00:25:38,810
Потому что только я это я и делаю.
526
00:25:38,850 --> 00:25:41,320
- Я этого не стою, Рохас.
- Нет, нет.
527
00:25:41,360 --> 00:25:42,860
Иди готовься к лиге плюща,
528
00:25:42,900 --> 00:25:44,190
а у меня дела на другой стороне.
529
00:25:44,240 --> 00:25:47,280
Нет, нет, пожалуйста!
530
00:25:47,320 --> 00:25:49,240
Дай мне время! Пожалуйста!
531
00:26:00,540 --> 00:26:03,250
Ладно, ты уверен,
что эта машина Хантера?
532
00:26:03,300 --> 00:26:05,460
Да, абсолютно.
533
00:26:05,510 --> 00:26:07,930
Не забывай, что этот мудак
водит эту мудачью машину.
534
00:26:14,010 --> 00:26:15,770
Так, не пугайся,
535
00:26:15,810 --> 00:26:17,100
но думаю, тебя узнали.
536
00:26:17,140 --> 00:26:19,020
Дерьмо.
537
00:26:19,060 --> 00:26:20,400
Всё в порядке.
538
00:26:20,440 --> 00:26:22,940
Веди себя как обычно,
539
00:26:22,980 --> 00:26:25,900
как будто необычайно
милая пара делает фото.
540
00:26:25,940 --> 00:26:27,900
Мы хорошо смотримся.
541
00:26:27,950 --> 00:26:31,740
Разве? Ну, то есть, как пара.
542
00:26:31,780 --> 00:26:36,500
Не знаю.
Ты мне лучше скажи.
543
00:26:36,540 --> 00:26:38,370
Единственный раз,
когда ты позвал меня на встречу,
544
00:26:38,410 --> 00:26:39,710
был только для того,
чтобы я помог тебе
545
00:26:39,750 --> 00:26:43,670
опознать невольного
соучастника в убийстве.
546
00:26:43,710 --> 00:26:46,800
Да, я думал
547
00:26:46,840 --> 00:26:48,510
о совершенно разных
сторонах моей личности,
548
00:26:48,550 --> 00:26:50,470
которые я пытался
разделять друг от друга.
549
00:26:50,510 --> 00:26:52,220
Есть бейсбольный Купер.
550
00:26:52,260 --> 00:26:54,600
И школьный Купер.
Ещё домашний Купер.
551
00:26:54,640 --> 00:26:56,270
И есть Купер подозреваемый в убийстве.
552
00:26:56,310 --> 00:26:57,810
Но ещё есть Купер-пришедший-
553
00:26:57,850 --> 00:26:59,390
на-этот-дурацкий-бал-с-Кили-но-желающий-
554
00:26:59,440 --> 00:27:01,020
прийти-на-него-с-тобой.
555
00:27:01,060 --> 00:27:02,777
Нет, я серьёзно.
556
00:27:04,111 --> 00:27:08,280
Господи, есть только один
Купер, который счастлив.
557
00:27:08,320 --> 00:27:10,910
И это тот, который рядом с тобой.
558
00:27:10,950 --> 00:27:12,700
Я хочу быть с тобой,
559
00:27:12,740 --> 00:27:15,950
и за пределами общежития тоже.
560
00:27:15,990 --> 00:27:18,750
Я хочу быть всеми
этими Куперами вместе.
561
00:27:18,790 --> 00:27:20,920
Ну, кроме подозреваемого,
562
00:27:20,960 --> 00:27:22,370
но ты понял о чём я.
563
00:27:33,470 --> 00:27:36,760
А вот это крутая.
Я здорово получился.
564
00:27:36,810 --> 00:27:40,270
Ты хорошо выглядишь.
565
00:27:40,310 --> 00:27:42,440
Погоди, это он?
566
00:27:42,480 --> 00:27:43,980
Боже, да.
567
00:27:44,020 --> 00:27:46,110
- Да?
- Да.
568
00:27:46,150 --> 00:27:47,440
Хантер.
569
00:27:47,480 --> 00:27:49,110
Вот чёрт.
570
00:27:52,280 --> 00:27:54,240
Эй!
571
00:27:57,200 --> 00:27:59,870
Хантер, Хантер, стой!
572
00:28:01,960 --> 00:28:03,870
Да остановись же ты!
573
00:28:06,420 --> 00:28:08,710
Эй, эй.
574
00:28:08,750 --> 00:28:10,710
- Только не мою руку!
- Не шевелись!
575
00:28:10,760 --> 00:28:12,470
Это ты тот звёздный нападающий?
576
00:28:12,510 --> 00:28:13,720
Если хочешь, чтобы рука была на месте,
577
00:28:13,760 --> 00:28:15,050
то оставь меня, нахрен, в покое.
578
00:28:15,090 --> 00:28:17,260
Нет, это ты оставь его,
нахрен, в покое.
579
00:28:17,300 --> 00:28:19,430
Отойди.
580
00:28:19,470 --> 00:28:21,060
Никогда не выходи
из дома без балончика,
581
00:28:21,100 --> 00:28:22,480
если собираешься тусоваться с Хантером.
582
00:28:22,520 --> 00:28:24,020
Маленький урок, которому я научился
583
00:28:24,060 --> 00:28:25,350
у девочек из школы.
584
00:28:25,400 --> 00:28:26,650
Крис, что за херня происходит?
585
00:28:26,690 --> 00:28:28,020
Я же ничего не сделал, да?
586
00:28:28,070 --> 00:28:28,940
Это он опасен.
587
00:28:28,980 --> 00:28:29,940
О чём ты говоришь?
588
00:28:29,980 --> 00:28:31,820
- Вы убили того парня.
- Что?
589
00:28:31,860 --> 00:28:33,530
Все вместе, вчетвером.
590
00:28:33,570 --> 00:28:34,780
Они задержали наркодилера,
591
00:28:34,820 --> 00:28:36,711
и вы пытаетесь замести следы, да?
592
00:28:36,710 --> 00:28:39,370
Нет, всё не так!
593
00:28:39,410 --> 00:28:41,830
Клянусь, я ничего не говорил.
594
00:28:41,870 --> 00:28:43,250
И я верну тебе деньги.
595
00:28:43,290 --> 00:28:45,750
Стой, стой, погоди.
596
00:28:45,790 --> 00:28:48,750
Кто-то заплатил тебе за то,
что вы натворили в первый день?
597
00:28:48,790 --> 00:28:50,300
- А это был не ты?
- Нет!
598
00:28:50,340 --> 00:28:52,590
Кто бы это ни был,
это он убил Саймона,
599
00:28:52,630 --> 00:28:56,050
поэтому очень важно, чтобы
ты сказал мне, кто тебя нанял.
600
00:28:56,090 --> 00:28:58,350
Мы оставили коммент
на посте в Реддите,
601
00:28:58,390 --> 00:28:59,970
первый день пранков в школе.
602
00:29:00,010 --> 00:29:02,020
Они платили нам через Венмо.
Имени нам так никто и не сказал.
603
00:29:02,060 --> 00:29:03,430
Я думал, что это был кто-то из вас.
604
00:29:03,480 --> 00:29:04,390
Так ты не ходил в полицию?
605
00:29:04,440 --> 00:29:05,560
Я не хотел, чтобы они знали,
606
00:29:05,600 --> 00:29:08,060
что я как-то к этому причастен.
607
00:29:08,110 --> 00:29:11,030
Слушай.
608
00:29:11,070 --> 00:29:14,200
Вот платёж.
Это всё, что я знаю, клянусь.
609
00:29:18,200 --> 00:29:20,070
ANARCHI$K ЗАПЛАТИЛ ВАМ 200 ДОЛЛАРОВ
610
00:29:20,080 --> 00:29:22,540
Господи, это Саймон!
611
00:29:22,580 --> 00:29:23,750
-Саймон?
- Да.
612
00:29:23,790 --> 00:29:27,370
Anarchi$k, С-К.
Это было его геймерское имя.
613
00:29:27,420 --> 00:29:29,540
Значит, Саймон хотел,
чтобы нас всех отстранили,
614
00:29:29,590 --> 00:29:31,340
и нанял для этого стрикеров?
615
00:29:31,380 --> 00:29:32,590
Я в замешательстве.
616
00:29:32,630 --> 00:29:33,960
Зачем Саймону отвлекать внимание?
617
00:29:34,010 --> 00:29:35,380
Чтобы мисс Эйвери вышла из кабинета.
618
00:29:35,420 --> 00:29:37,010
Она говорила правду.
619
00:29:37,050 --> 00:29:39,350
Стакан. Он оставил стакан на столе.
620
00:29:39,390 --> 00:29:40,800
И потом вышел через окно.
621
00:29:40,850 --> 00:29:42,180
Чтобы мы смогли
добавить туда масло.
622
00:29:42,220 --> 00:29:43,390
Что?
623
00:29:43,430 --> 00:29:44,640
Без стрикеров
624
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
никто бы не смог попасть к кружке.
625
00:29:45,730 --> 00:29:47,020
Они были там, чтобы нас подставить.
626
00:29:47,060 --> 00:29:48,730
В этом был план.
Он хотел нас подставить.
627
00:29:48,770 --> 00:29:49,980
Ладно, но зачем ему это?
628
00:29:50,020 --> 00:29:52,820
- Потому что он нас ненавидел.
- Не всех вас.
629
00:29:52,860 --> 00:29:54,240
Нам было очень жаль тебя.
630
00:29:54,280 --> 00:29:56,780
Даже он думал, что ты
заслуживаешь больше, чем Джейк.
631
00:29:56,820 --> 00:29:58,780
Если Саймон организовал всё это,
632
00:29:58,820 --> 00:30:01,450
то это значит...
633
00:30:01,490 --> 00:30:03,240
Джанэй, как думаешь...
634
00:30:03,290 --> 00:30:05,080
Саймон когда-нибудь
задумывался о самоубийстве?
635
00:30:05,120 --> 00:30:06,250
Нет, нет.
636
00:30:06,290 --> 00:30:08,330
Он бы никогда этого не сделал.
Это на него не похоже.
637
00:30:08,370 --> 00:30:09,790
Если есть хоть один шанс,
638
00:30:09,830 --> 00:30:11,170
что он мог такое с собой сделать,
639
00:30:11,210 --> 00:30:12,630
тогда мы должны рассказать копам.
640
00:30:12,670 --> 00:30:14,460
Нейт не может быть в тюрьме
за убийство, если его не было.
641
00:30:14,510 --> 00:30:18,590
Бронвин, отвали! С меня хватит!
642
00:30:18,630 --> 00:30:20,550
Ты знала его, верно?
643
00:30:20,590 --> 00:30:23,100
Так что ты знаешь,
что он бы этого не сделал.
644
00:30:23,140 --> 00:30:25,020
Да?
645
00:30:25,060 --> 00:30:26,930
Мэйв?
646
00:30:26,980 --> 00:30:28,270
Мэйв?
647
00:30:28,310 --> 00:30:31,110
Мэйв, скажи что-нибудь.
648
00:30:31,150 --> 00:30:32,770
Не надо увеличивать.
649
00:30:32,820 --> 00:30:34,360
Нет, надо.
650
00:30:34,400 --> 00:30:35,650
Не нужно.
651
00:30:35,690 --> 00:30:37,950
Господи.
652
00:30:37,990 --> 00:30:39,860
Какого это быть на новом постере
653
00:30:39,910 --> 00:30:42,030
консервативной молодёжи Бэйвью?
654
00:30:43,990 --> 00:30:47,620
Это только начало.
655
00:30:47,660 --> 00:30:51,500
Впереди рекламы, кампании,
656
00:30:51,540 --> 00:30:53,290
улыбка идеального сына
657
00:30:53,340 --> 00:30:55,710
для идеального мэра в идеальном городе.
658
00:30:55,750 --> 00:30:58,630
И это всё ложь.
659
00:30:58,670 --> 00:31:02,550
Я просто не могу дождаться, когда уеду.
660
00:31:02,600 --> 00:31:04,310
И больше не вернусь.
661
00:31:04,350 --> 00:31:06,350
Понимаю.
662
00:31:06,390 --> 00:31:09,350
Но у меня есть болезнь.
663
00:31:09,390 --> 00:31:11,480
Я стараюсь не мечтать,
чтобы время скорее прошло,
664
00:31:11,520 --> 00:31:14,150
даже когда всё очень плохо.
665
00:31:14,190 --> 00:31:16,610
Ты пытаешься вызвать
чувство вины своим раком?
666
00:31:16,650 --> 00:31:19,490
Это единственное, что я могу.
667
00:31:19,530 --> 00:31:23,160
Да ладно тебе.
668
00:31:23,200 --> 00:31:26,950
Я уверена, что есть хоть что-то
о чём ты будешь скучать.
669
00:31:28,750 --> 00:31:31,830
Может быть.
Но я много чего ненавижу.
670
00:31:31,870 --> 00:31:33,250
- Что, правда?
- Да.
671
00:31:33,290 --> 00:31:36,000
Тогда ты будешь скучать
по ненависти к ним.
672
00:31:36,050 --> 00:31:39,630
Ненавидеть может быть весело.
673
00:31:39,670 --> 00:31:44,300
Я ненавижу лодки и лодочников.
674
00:31:44,350 --> 00:31:47,720
Моряков, как некоторые говорят.
675
00:31:47,770 --> 00:31:51,560
Ненавижу альтернативы молока.
676
00:31:51,600 --> 00:31:54,810
- Мамочек на фейсбуке.
- Кето диеты.
677
00:31:54,860 --> 00:31:56,690
Я терпеть не могу людей,
которые летом носят пуховые жилеты.
678
00:31:56,730 --> 00:31:57,860
Ну, зачем?
679
00:31:57,900 --> 00:32:00,360
Рваные джинсы. Ненавижу.
680
00:32:00,400 --> 00:32:02,360
- Топ-40 песен.
- О, да.
681
00:32:02,400 --> 00:32:03,740
Отвратительно.
682
00:32:06,990 --> 00:32:08,990
Но я не ненавижу
ненавидеть вещи с тобой.
683
00:32:12,580 --> 00:32:14,630
Думаю, я буду скучать по этому.
684
00:32:21,300 --> 00:32:23,630
Я думаю, что...
685
00:32:27,260 --> 00:32:31,350
Я не знаю.
686
00:32:31,390 --> 00:32:34,560
Может, я и не знала его
так хорошо, как думала.
687
00:32:38,070 --> 00:32:39,020
Джанэй...
688
00:32:39,070 --> 00:32:40,070
Вы все, чёрт возьми, неправы.
689
00:32:40,110 --> 00:32:41,940
Джанэй!
690
00:32:41,990 --> 00:32:45,660
Твою мать.
691
00:32:45,700 --> 00:32:47,660
Вы знаете, что мы должны сделать.
692
00:32:50,950 --> 00:32:52,660
Всё произошло слишком быстро.
693
00:32:52,710 --> 00:32:54,080
Откуда Нейт мог знать,
694
00:32:54,120 --> 00:32:55,670
что Саймон собирается всех отвлечь,
695
00:32:55,710 --> 00:32:57,290
и как он смог поместить
капсулу в кружку
696
00:32:57,330 --> 00:32:58,920
за пару секунд, за которые
туда добежали стрикеры,
697
00:32:58,960 --> 00:33:00,710
и мы добрались до окна?
698
00:33:00,750 --> 00:33:01,920
Это была ловушка.
699
00:33:01,960 --> 00:33:03,590
Можете подтвердить это у мисс Эйвери.
700
00:33:03,630 --> 00:33:04,970
Конечно, мы это сделаем.
701
00:33:05,010 --> 00:33:06,930
У неё будут проблемы?
702
00:33:06,970 --> 00:33:09,100
Гражданские последствия будут.
703
00:33:09,140 --> 00:33:11,100
Может, родители Ванессы
решат подать в суд.
704
00:33:11,140 --> 00:33:13,230
Хорошо, но этого достаточно,
чтобы освободить Нейта?
705
00:33:15,940 --> 00:33:17,940
Достаточно ли этого,
чтобы освободить Нейта?
706
00:33:17,980 --> 00:33:19,610
Если он убил себя, то...
707
00:33:19,650 --> 00:33:20,820
Нет, самоубийство мы исключили.
708
00:33:20,860 --> 00:33:22,940
Мы знаем, что он себя не убивал.
709
00:33:22,990 --> 00:33:24,400
Наверное, вас удивит то,
что я сейчас скажу,
710
00:33:24,450 --> 00:33:25,950
но есть детали расследования,
711
00:33:25,990 --> 00:33:27,410
о которых вы не знаете.
712
00:33:27,450 --> 00:33:28,870
И мои люди уже над этим работают.
713
00:33:28,910 --> 00:33:30,530
Мне не нужна ваша помощь.
714
00:33:30,580 --> 00:33:32,540
Всё, чему вы помогли,
так это увольнению вашего учителя.
715
00:33:32,580 --> 00:33:34,620
Как бы ни чего похуже.
716
00:33:34,660 --> 00:33:36,290
Но что насчёт Нейта?
717
00:33:38,330 --> 00:33:40,290
Если он не дурак, то пойдёт
на сделку о признании вины.
718
00:33:40,340 --> 00:33:42,300
А если будете умны вы, то отступите,
719
00:33:42,340 --> 00:33:43,550
и позволите мне делать свою работу,
720
00:33:43,590 --> 00:33:45,300
пока вы ещё больше не напортачили
721
00:33:45,340 --> 00:33:47,590
или не получили обвинение
в препятствовании правосудию,
722
00:33:47,640 --> 00:33:50,800
и не отправились в тюрьму к Нейту.
723
00:33:50,850 --> 00:33:52,600
Мы закончили.
724
00:34:10,490 --> 00:34:11,990
Это наша вина.
725
00:34:12,030 --> 00:34:13,830
Детектив Уилер права.
Мы делаем только хуже.
726
00:34:13,870 --> 00:34:15,960
Может, получится выяснить,
кто за нами следил.
727
00:34:16,000 --> 00:34:17,790
Это, должно быть, тот же человек,
который подставил Нейта.
728
00:34:17,830 --> 00:34:19,400
Бронвин, полиция сказала,
что есть то, о чём мы не знаем.
729
00:34:19,400 --> 00:34:21,000
Может, у них есть больше
доказательств против него.
730
00:34:21,040 --> 00:34:22,250
Ты серьёзно?
731
00:34:22,290 --> 00:34:24,050
До этого мы много
в чём ошибались, Бронвин,
732
00:34:24,090 --> 00:34:25,970
довольно много раз.
733
00:34:26,010 --> 00:34:27,930
И я не хочу, чтобы меня обвинили
в препятствии следствию.
734
00:34:29,022 --> 00:34:31,533
ОТЕЦ: ПОХОЖЕ, БУДУТ ПРОБКИ.
НЕ ОПОЗДАЙ НА ИНТЕРВЬЮ.
735
00:34:31,600 --> 00:34:33,100
Чёрт, мне пора.
736
00:34:33,140 --> 00:34:35,020
Серьёзно, ты просто уйдёшь?
737
00:34:35,060 --> 00:34:36,810
Что ещё ты хочешь, чтобы я сделал?
738
00:34:36,850 --> 00:34:38,310
Хантер мне сегодня
чуть руку не сломал.
739
00:34:38,350 --> 00:34:40,520
Мне повезло, но на кону стоит
всё моё грёбаное будущее.
740
00:34:40,560 --> 00:34:41,940
Думаешь, я не знаю, какого это
741
00:34:41,980 --> 00:34:43,360
поставить всё на кон?
742
00:34:43,400 --> 00:34:45,530
Я пропускала занятия, экзамены.
743
00:34:45,570 --> 00:34:47,240
У меня грёбаное личное
заявление для университета,
744
00:34:47,280 --> 00:34:49,070
которое я должна сдать,
а я ещё даже не начала.
745
00:34:49,110 --> 00:34:50,410
Тогда, думаю пора.
746
00:34:50,450 --> 00:34:51,910
Слушай, мы сделали всё, что могли.
747
00:34:51,950 --> 00:34:53,740
Мне жаль, Бронвин.
748
00:35:00,960 --> 00:35:03,040
Ты же сама говорила,
749
00:35:03,090 --> 00:35:04,170
что Нейт не хотел бы,
750
00:35:04,210 --> 00:35:07,420
чтобы мы рисковали всем ради него?
751
00:35:07,460 --> 00:35:09,720
Извини.
752
00:35:39,120 --> 00:35:40,830
- Лады.
- Позвоню в воскресенье.
753
00:35:40,870 --> 00:35:42,790
- Ты как?
- Да нормально.
754
00:35:42,830 --> 00:35:44,750
Привет.
755
00:35:44,790 --> 00:35:47,380
Привет.
756
00:35:47,420 --> 00:35:49,510
Ты в порядке?
757
00:35:52,380 --> 00:35:55,680
Жаль, что мы пропустили
Фестиваль мороженного.
758
00:35:55,720 --> 00:35:58,930
Да ерунда.
759
00:35:58,970 --> 00:36:03,230
Джейк, пойдём домой?
760
00:36:03,270 --> 00:36:04,520
Значит, ты закончила
761
00:36:04,560 --> 00:36:08,650
притворяться сыщиком?
762
00:36:08,690 --> 00:36:11,650
Да.
763
00:36:11,700 --> 00:36:15,030
Закончила.
764
00:36:15,070 --> 00:36:16,910
Иди ко мне.
765
00:36:16,950 --> 00:36:18,910
Иди.
766
00:36:32,488 --> 00:36:34,888
ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СОЧИНЕНИЕ
767
00:36:51,570 --> 00:36:54,530
- Пап, извини.
- Слишком поздно.
768
00:36:54,570 --> 00:36:57,370
Ужасные пробки. Я всё отменил.
769
00:36:57,410 --> 00:36:59,830
Что? Зачем?
Мы же можем перенести, да?
770
00:36:59,870 --> 00:37:01,080
Извини!
771
00:37:01,120 --> 00:37:03,250
Я... я играл в баскетбол
772
00:37:03,290 --> 00:37:04,370
с парнями и потерял счёт времени.
773
00:37:04,420 --> 00:37:05,710
Ты играл в баскетбол?
774
00:37:05,750 --> 00:37:07,130
Да.
775
00:37:07,170 --> 00:37:09,340
Когда ты перестанешь мне врать?
776
00:37:09,380 --> 00:37:10,500
Что?
777
00:37:14,680 --> 00:37:17,680
Ты с ним играл в баскетбол?
778
00:37:17,720 --> 00:37:19,180
Он отметил тебя на фотке.
779
00:37:19,220 --> 00:37:21,140
А значит её увидят
все твои подписчики.
780
00:37:21,180 --> 00:37:23,730
Агенты, команды из колледжей,
781
00:37:23,770 --> 00:37:27,560
репортёр, с которым
ты должен был встретиться.
782
00:37:27,610 --> 00:37:31,780
Подожди, пап,
ты поэтому всё отменил?
783
00:37:31,820 --> 00:37:33,570
Стоило утихнуть
всей этой истории с Саймоном,
784
00:37:33,610 --> 00:37:35,570
когда мы, наконец, смогли вернуться
785
00:37:35,610 --> 00:37:38,450
к бейсболу, ты выкинул это.
786
00:37:38,490 --> 00:37:39,700
Пап, прости!
787
00:37:39,740 --> 00:37:41,040
Я не знала, что так будет.
788
00:37:41,080 --> 00:37:43,080
Ты всё портишь!
789
00:37:43,120 --> 00:37:46,250
Мы так близко, Куп.
790
00:37:46,290 --> 00:37:48,920
Ты должен думать об игре.
791
00:37:48,960 --> 00:37:50,340
Если ты всё ещё хочешь этого.
792
00:37:50,380 --> 00:37:55,930
Конечно хочу, пап,
больше всего на свете.
793
00:37:55,970 --> 00:37:58,930
Но знаешь, что?
794
00:38:03,020 --> 00:38:05,810
Я хочу быть собой.
795
00:38:09,900 --> 00:38:12,320
Парень.
796
00:38:12,360 --> 00:38:16,240
Я запрещаю тебе быть собой.
797
00:38:16,280 --> 00:38:21,370
А пытаюсь донести до тебя,
как работает система.
798
00:38:21,410 --> 00:38:27,500
Скажи своему другу
удалить фотографию, пожалуйста.
799
00:38:27,540 --> 00:38:30,040
Пап.
800
00:38:30,080 --> 00:38:32,500
Он мне не друг.
801
00:38:32,550 --> 00:38:35,300
Он мой парень.
802
00:38:35,340 --> 00:38:37,970
И я не стану ничего ему говорить.
803
00:38:38,010 --> 00:38:39,890
Хочешь, чтобы я перестал лгать?
804
00:38:39,930 --> 00:38:42,760
Я перестану.
805
00:38:42,810 --> 00:38:44,930
Я хочу играть в бейсбол.
806
00:38:44,970 --> 00:38:48,060
И хочу делать это не скрываясь.
807
00:38:48,100 --> 00:38:51,650
Думаю, я достаточно хорош.
808
00:38:51,690 --> 00:38:53,690
Такого не бывает.
809
00:38:58,530 --> 00:39:00,240
Ясно.
810
00:39:00,280 --> 00:39:03,240
Что ж, думаю, мы это выясним.
811
00:39:10,370 --> 00:39:12,630
Я закончила сочинение.
812
00:39:12,670 --> 00:39:14,250
Хотите послушать?
813
00:39:14,300 --> 00:39:16,380
Конечно.
814
00:39:18,340 --> 00:39:20,800
В 11 классе я столкнулась
с одной из самых больших проблем,
815
00:39:20,840 --> 00:39:24,390
которую я могла вообразить -
экзамену по химии.
816
00:39:24,430 --> 00:39:27,100
Сколько бы я ни училась,
817
00:39:27,140 --> 00:39:29,770
я не могла получить больше тройки.
818
00:39:29,810 --> 00:39:31,350
Сколько я себя помню,
819
00:39:31,400 --> 00:39:34,270
я была одержима наивысшими оценками.
820
00:39:34,320 --> 00:39:35,980
Не знаю, кем бы я стала,
821
00:39:36,030 --> 00:39:37,690
не будь отличницей.
822
00:39:37,740 --> 00:39:39,820
Я так отчаянно пыталась быть
823
00:39:39,860 --> 00:39:42,620
идеальной, что украла
экзаменационные вопросы
824
00:39:42,660 --> 00:39:44,870
по химии у учителя, и это сработало.
825
00:39:44,910 --> 00:39:46,370
Я получила "пять".
826
00:39:46,410 --> 00:39:48,540
И что же я вынесла их этого?
827
00:39:48,580 --> 00:39:51,710
Как опасно загонять себя
в такие строгие рамки.
828
00:39:51,750 --> 00:39:54,590
Я больше, чем просто
прилежная ученица.
829
00:39:54,630 --> 00:39:57,340
Я храбрая. Решительная.
830
00:39:57,380 --> 00:39:59,420
И я заступаюсь за людей,
в которых верю,
831
00:39:59,470 --> 00:40:01,880
как, например за моего
друга Нейта, которого посадили
832
00:40:01,930 --> 00:40:03,430
за преступление,
которого он не совершал.
833
00:40:03,470 --> 00:40:06,260
Я понимаю, что моё признание
834
00:40:06,310 --> 00:40:08,390
не поможет мне поступить,
но я также знаю,
835
00:40:08,430 --> 00:40:09,930
что есть более важные вещи,
836
00:40:09,980 --> 00:40:12,600
например, вытащить Нейта из тюрьмы.
837
00:40:12,650 --> 00:40:13,810
Бронвин, я…
838
00:40:13,850 --> 00:40:15,190
Зачем ты написала это?
839
00:40:15,230 --> 00:40:16,770
Потому что это правда,
840
00:40:16,820 --> 00:40:20,530
и потому, что я не могу
сосредоточиться ни на чём другом,
841
00:40:20,570 --> 00:40:22,860
пока знаю, что Нейт сидит в тюрьме.
842
00:40:22,910 --> 00:40:25,120
Может, мы внесём за него залог?
843
00:40:25,160 --> 00:40:26,950
Так вот в чём дело?
844
00:40:26,990 --> 00:40:29,620
Нужно внести только 10% от суммы,
845
00:40:29,660 --> 00:40:31,080
а я знаю, что на мой колледж
846
00:40:31,120 --> 00:40:32,460
отложено гораздо больше.
Пожалуйста.
847
00:40:32,500 --> 00:40:34,420
Бронвин, мы это уже обсуждали.
848
00:40:34,460 --> 00:40:35,920
Некоторые всё ещё думают,
849
00:40:35,960 --> 00:40:37,840
что вы вчетвером были в сговоре.
850
00:40:37,880 --> 00:40:40,760
Так что нет. Извини.
851
00:40:40,800 --> 00:40:43,430
Вы всегда говорили мне
852
00:40:43,470 --> 00:40:45,590
стоять на своём
и никогда не сдаваться.
853
00:40:45,640 --> 00:40:47,260
Эти качества восхищали вас,
854
00:40:47,300 --> 00:40:49,520
когда я хотела поступить в Йель.
855
00:40:49,560 --> 00:40:51,310
А теперь самое главное для меня -
856
00:40:51,350 --> 00:40:54,770
помочь Нейту,
857
00:40:54,810 --> 00:40:58,770
потому что я люблю его
858
00:40:58,820 --> 00:41:01,110
и потому что это правильно.
859
00:41:12,290 --> 00:41:16,210
Я так рад, что ты здесь.
860
00:41:20,590 --> 00:41:23,880
Ничего если я поиграю немного?
861
00:41:23,920 --> 00:41:26,510
Ничего если я посплю,
пока ты играешь?
862
00:41:26,550 --> 00:41:28,430
Только если будешь
пускать на меня слюни.
863
00:41:28,470 --> 00:41:30,720
Ты скучал по этом. Признай.
864
00:41:30,760 --> 00:41:33,310
Согласен. Скучал.
865
00:41:34,940 --> 00:41:37,690
Купим потом билеты?
866
00:41:41,230 --> 00:41:43,990
Ты же ещё хочешь пойти, да?
867
00:41:44,030 --> 00:41:47,990
На фестиваль? Да, конечно.
868
00:41:48,030 --> 00:41:50,120
Скоро, скоро.
869
00:41:52,450 --> 00:41:54,750
Я самый везучий парень в мире.
870
00:42:14,060 --> 00:42:17,350
Заходи.
871
00:42:21,520 --> 00:42:23,690
Добрый вечер. Как дела?
872
00:42:23,730 --> 00:42:25,360
Потрясно, я вот-вот подпишу признание
873
00:42:25,400 --> 00:42:27,660
в преступлении, которого не совершал.
874
00:42:27,700 --> 00:42:31,370
Значит, ты не примешь залог?
875
00:42:31,410 --> 00:42:33,200
Чего?
876
00:42:33,240 --> 00:42:35,200
Тебе не сказали?
877
00:42:35,250 --> 00:42:37,290
Вот дерьмо.
878
00:42:37,330 --> 00:42:39,420
Неожиданная реакция.
879
00:42:39,460 --> 00:42:41,790
Но сделка всё ещё в силе.
880
00:42:41,840 --> 00:42:44,920
Соглашаешься или продолжишь бороться?
881
00:42:44,960 --> 00:42:47,840
Что б тебя, Рохас.
882
00:43:09,200 --> 00:43:10,666
ВЫЙТИ В ГЛАВНОЕ МЕНЮ.
883
00:43:10,666 --> 00:43:13,660
Переведено проектом MENINSUB
81042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.