All language subtitles for One.Of.Us.Is.Lying.S01E07.MENINSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,155 --> 00:00:28,222 ЗАЛОГ ДЛЯ УБИЙЦЫ ИЗ БЭЙВЬЮ - 500 000 2 00:00:30,720 --> 00:00:33,850 Хорошие новости - звонила директор Гупта. 3 00:00:33,890 --> 00:00:36,100 Дисциплинарный комитет закончил расследование 4 00:00:36,140 --> 00:00:37,690 по обвинению в жульничестве, 5 00:00:37,730 --> 00:00:39,270 и они ничего не нашли. 6 00:00:39,310 --> 00:00:41,820 Наконец-то, всё это закончится, и мы можем 7 00:00:41,860 --> 00:00:44,190 сосредоточиться на твоём будущем. 8 00:00:45,900 --> 00:00:49,870 Ну, как поживает эссе в Йельский? Помочь? 9 00:00:49,910 --> 00:00:51,530 Оно пока не готово. 10 00:00:51,580 --> 00:00:55,040 Бронвин, суббота - крайний срок. 11 00:00:55,080 --> 00:00:57,790 Милая, я понимаю, что ты расстроена из-за Нейта. 12 00:00:57,830 --> 00:00:59,460 И мне правда жаль, что он оказался не тем, 13 00:00:59,500 --> 00:01:00,790 кого ты видела в нём. 14 00:01:00,840 --> 00:01:03,550 Мам, он этого не делал! Анонимный донос, серьёзно? 15 00:01:03,590 --> 00:01:05,170 И зачем ему забирать ЭпиПен? 16 00:01:05,210 --> 00:01:06,590 Потому что они дорогие. 17 00:01:06,630 --> 00:01:07,930 Может, ему нужны были деньги. 18 00:01:07,970 --> 00:01:11,260 И он собирался бежал в Мексику. Кто так делает? 19 00:01:12,680 --> 00:01:14,970 Милая, ты ничего не можешь сделать. 20 00:01:15,020 --> 00:01:16,890 Пора двигаться дальше. 21 00:01:16,930 --> 00:01:19,440 Ты ещё можешь получить то, 22 00:01:19,480 --> 00:01:20,900 ради чего столько трудилась. 23 00:01:20,940 --> 00:01:24,280 Если возьмёшь себя в руки. 24 00:01:24,320 --> 00:01:27,070 Детка. 25 00:01:27,110 --> 00:01:29,910 Можно начать со вступительного сочинения. 26 00:01:31,910 --> 00:01:34,200 Да, ты права. 27 00:01:34,240 --> 00:01:36,750 Дорогая. 28 00:01:41,420 --> 00:01:45,420 Я люблю тебя и очень горжусь тобой. 29 00:01:57,460 --> 00:02:01,390 КАК НА ВАС ПОВЛИЯЛИ ВАШИ ПРОШЛЫЕ НЕУДАЧИ? КАКИЕ УРОКИ ВЫ ВЫНЕСЛИ? 30 00:02:08,690 --> 00:02:11,110 Да пошло оно. 31 00:02:12,088 --> 00:02:14,755 ДЛЯ КУПЕРА И ЭДДИ: НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ. 32 00:02:17,711 --> 00:02:21,022 СРЕДИ НАС ЛЖЕЦ 1 СЕЗОН 7 СЕРИЯ 33 00:02:21,022 --> 00:02:25,020 Переведено проектом MENINSUB 34 00:02:31,533 --> 00:02:33,444 БРОНВИН: НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ. 35 00:02:42,520 --> 00:02:43,810 Я отметил все статьи Роба Кэлхуна. 36 00:02:43,850 --> 00:02:45,190 Ты должен их прочитать, 37 00:02:45,230 --> 00:02:46,980 понять какие вопросы он задаёт, 38 00:02:47,020 --> 00:02:48,530 чтобы ты был готов к интервью. 39 00:02:48,570 --> 00:02:50,360 Ты не думаешь, что его стоит отложить? 40 00:02:50,400 --> 00:02:51,700 Учитывая историю с Нейтом и всё остальные, 41 00:02:51,740 --> 00:02:53,200 это как-то… 42 00:02:53,240 --> 00:02:54,990 Даже не думаю. Этот парень зажигает звёзды. 43 00:02:55,030 --> 00:02:56,700 Он в курсе, что речь пойдёт 44 00:02:56,740 --> 00:02:58,490 исключительно о бейсболе. 45 00:02:58,540 --> 00:03:00,200 Ясно? 46 00:03:00,250 --> 00:03:02,210 Если он спросит о Саймоне, скажи, 47 00:03:02,250 --> 00:03:04,540 полиция со всем разобралась. 48 00:03:04,580 --> 00:03:05,880 И что ты невиновен. 49 00:03:05,920 --> 00:03:08,050 А если он спросит о фотке 50 00:03:08,090 --> 00:03:10,090 на которой вы вчетвером, 51 00:03:10,130 --> 00:03:11,800 скажи, что Нейт пытался и вас утащить на дно, 52 00:03:11,840 --> 00:03:14,430 но ты ему не позволил. 53 00:03:18,760 --> 00:03:21,730 Слушай. 54 00:03:21,770 --> 00:03:23,230 Если придётся, 55 00:03:23,270 --> 00:03:26,860 мы используем это шоу в наших интересах. 56 00:03:30,730 --> 00:03:34,610 Это твой шанс, Куперстаун. 57 00:03:37,700 --> 00:03:40,120 Ну что? 58 00:03:40,160 --> 00:03:42,450 Почитай. 59 00:04:00,010 --> 00:04:01,600 Просто за опоздание. 60 00:04:01,640 --> 00:04:04,100 Не привык я к этому цирку с журналистами. 61 00:04:04,140 --> 00:04:06,600 С трудом из машины выбрался. 62 00:04:06,650 --> 00:04:09,230 Босс говорит, эта рубашка плохо смотрится в телеке, 63 00:04:09,270 --> 00:04:10,820 что-то там про полоски. 64 00:04:10,860 --> 00:04:12,400 Хотите поменяемся? 65 00:04:12,440 --> 00:04:14,950 Обидно, если вы будете плохо выглядеть. 66 00:04:14,990 --> 00:04:17,070 Чувство юмора на растерял. 67 00:04:17,110 --> 00:04:21,870 Это хорошо, да, и у меня есть хорошие новости. 68 00:04:21,910 --> 00:04:24,080 Тебе предложили сделку. 69 00:04:24,120 --> 00:04:25,500 Если признаешься, что забрал ЭпиПен, 70 00:04:25,540 --> 00:04:26,960 тебя обвинять 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,960 в непредумышленном убийстве. 72 00:04:29,000 --> 00:04:30,500 И сколько за такое дадут? 73 00:04:30,540 --> 00:04:32,130 Шесть лет. 74 00:04:32,170 --> 00:04:34,130 При хорошем поведении могут выпустить через четыре. 75 00:04:34,170 --> 00:04:36,510 Нейт, прямо как в колледже. 76 00:04:36,550 --> 00:04:38,180 Это хорошая сделка. 77 00:04:38,220 --> 00:04:40,640 Если мы пойдём в суд, можно получить пожизненное. 78 00:04:42,890 --> 00:04:44,350 А что насчёт остальных? 79 00:04:44,390 --> 00:04:46,520 Если согласишься - дело будет закрыто. 80 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 Неизвестно что полиция 81 00:04:48,600 --> 00:04:49,980 может накопать на них 82 00:04:50,020 --> 00:04:51,480 при дальнейшем расследовании и суде. 83 00:04:54,740 --> 00:04:57,030 Я подумаю. 84 00:04:57,070 --> 00:04:59,030 О чём ты собрался думать? 85 00:04:59,070 --> 00:05:01,620 У нас есть 72 часа на ответ, 86 00:05:01,660 --> 00:05:04,370 иначе сделка отменяется. 87 00:05:09,040 --> 00:05:10,500 Я не понимаю, зачем класть один ЭпиПен 88 00:05:10,540 --> 00:05:11,790 в мой шкафчик, 89 00:05:11,840 --> 00:05:13,090 а остальные подбрасывать Нейту. 90 00:05:13,130 --> 00:05:15,010 Чтобы отвлечь внимание. 91 00:05:15,050 --> 00:05:16,720 Или чтобы подставить и тебя. 92 00:05:16,760 --> 00:05:18,050 Так ты теперь одна из нас? 93 00:05:18,090 --> 00:05:21,600 Вообще-то, убили моего лучшего друга. 94 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 И меня пригласила Бронвин. 95 00:05:23,810 --> 00:05:26,180 Так, Нейт в тюрьме. И мы должны его вытащить. 96 00:05:26,230 --> 00:05:27,850 Нам потребуется любая помощь. 97 00:05:27,890 --> 00:05:30,770 Точно. И какой план? 98 00:05:30,810 --> 00:05:31,980 Мисс Эйвери. 99 00:05:32,020 --> 00:05:33,940 Мы знаем, что копы забили на неё, 100 00:05:33,980 --> 00:05:35,280 потому что решили, что у неё не было мотива, 101 00:05:35,320 --> 00:05:36,860 но теперь мы знаем, что был, 102 00:05:36,900 --> 00:05:38,950 потому что у Саймона что-то было на неё. 103 00:05:38,990 --> 00:05:40,530 Думаешь, она спала со школьником? 104 00:05:40,570 --> 00:05:42,740 И с кем бы она спала? 105 00:05:42,780 --> 00:05:44,620 Просто предположила, типичный секрет училки. 106 00:05:44,660 --> 00:05:46,330 Что бы там ни было, мы должна её разговорить. 107 00:05:46,370 --> 00:05:47,870 Будем блефовать. 108 00:05:47,910 --> 00:05:49,040 Скажем, что мы всё знаем, 109 00:05:49,080 --> 00:05:51,330 и запишем её реакцию. 110 00:05:51,380 --> 00:05:52,670 Да, но кто это сделает? 111 00:05:52,710 --> 00:05:54,710 Тот, кто точно мог услышать это 112 00:05:54,750 --> 00:05:56,010 от Саймона. 113 00:06:00,180 --> 00:06:02,010 Так вот почему она здесь. 114 00:06:02,050 --> 00:06:03,550 Чего? 115 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 Ты хочешь узнать, что на самом деле случилось с Саймоном? 116 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 ЗАПИСЬ 117 00:06:25,490 --> 00:06:28,330 Мисс Эйвери? 118 00:06:28,370 --> 00:06:30,580 У вас есть минутка поговорить? 119 00:06:30,620 --> 00:06:33,000 О чём? 120 00:06:33,040 --> 00:06:35,460 О Саймоне. 121 00:06:47,970 --> 00:06:51,480 Полиция арестовала Нейта, но… 122 00:06:51,520 --> 00:06:54,100 Но ты думаешь, что он этого не делал. 123 00:06:54,150 --> 00:06:56,940 Ты ясно дала это понять на выпускном балу. 124 00:06:56,980 --> 00:06:59,650 Да, точно. 125 00:07:01,200 --> 00:07:05,240 У меня есть информация, которая мгла бы помочь Нейту, 126 00:07:05,280 --> 00:07:06,950 но если я пойду с этим в полицию, 127 00:07:06,990 --> 00:07:08,620 может пострадать кто-то ещё. 128 00:07:08,660 --> 00:07:11,500 Кто? 129 00:07:11,540 --> 00:07:13,710 Вы. 130 00:07:15,500 --> 00:07:18,090 Я знаю, что Саймон собирался написать о вас, 131 00:07:18,130 --> 00:07:21,130 а значит у вас, как и у остальных, был мотив. 132 00:07:21,170 --> 00:07:23,630 Я не знаю, о чём ты говоришь. 133 00:07:23,680 --> 00:07:25,340 Я могла бы сразу пойти в полицию, 134 00:07:25,390 --> 00:07:28,260 но решила дать вам шанс объясниться, 135 00:07:28,310 --> 00:07:31,640 потому что вы всегда были одним из моих любимых учителей. 136 00:07:31,680 --> 00:07:33,560 Ты решила дать мне шанс объясниться, 137 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 или ждёшь, что услышишь что-нибудь эдакое, 138 00:07:35,520 --> 00:07:37,310 чтобы подкрепить свою 139 00:07:37,360 --> 00:07:38,570 нелепую теорию? 140 00:07:38,610 --> 00:07:42,820 Я могу всё подтвердить. Саймон писал мне об этом. 141 00:07:42,860 --> 00:07:44,200 Можешь показать? 142 00:07:49,866 --> 00:07:52,888 САЙМОН: ПЕРВЫЙ ЗАМУТ С УЧИТЕЛЕМ В ЭТОМ ГОДУ. ДЖАНЭЙ: БЛИН, С КЕМ? 143 00:07:52,880 --> 00:07:56,422 САЙМОН: МИСС ЭЙВЕРИ. КТО БЫ ЗНАЛ, ЧТО САМАЯ СТРОГАЯ УЧИТЕЛЬНИЦА САМА НАРУШИТ ПРАВИЛА. 144 00:08:00,210 --> 00:08:01,670 Я могу взглянуть поближе? 145 00:08:01,710 --> 00:08:04,760 Может, я не отличница, но точно не дура. 146 00:08:04,800 --> 00:08:06,510 Но думаешь, что дура я. 147 00:08:06,550 --> 00:08:09,050 С чего бы мне верить, что эти сообщения правда от Саймона? 148 00:08:09,100 --> 00:08:11,220 Потому что это правда. 149 00:08:17,060 --> 00:08:18,360 Хорошая попытка, Джанэй. 150 00:08:18,400 --> 00:08:20,230 Но, думаю, мы закончили. 151 00:08:25,990 --> 00:08:29,030 Закрой за собой дверь. 152 00:08:32,790 --> 00:08:34,290 Я могу потерять работу, 153 00:08:34,330 --> 00:08:36,040 лицензию на преподавание, вся свою жизнь! 154 00:08:36,080 --> 00:08:38,380 - Я знаю. - И тебе всё равно. 155 00:08:38,420 --> 00:08:39,750 Если бы мне было всё равно, 156 00:08:39,790 --> 00:08:41,380 я бы уже выложил это. 157 00:08:41,420 --> 00:08:42,300 Признаюсь, мистер Келлехер. 158 00:08:42,340 --> 00:08:44,050 Я понимаю твоё желание 159 00:08:44,090 --> 00:08:45,930 разоблачать лицемеров среди нас. 160 00:08:45,970 --> 00:08:48,180 В голове я оправдываю твои нападки 161 00:08:48,220 --> 00:08:49,550 на одноклассников - 162 00:08:49,600 --> 00:08:51,140 некоторые из них это заслужили, 163 00:08:51,180 --> 00:08:52,680 и у них впереди много времени, 164 00:08:52,720 --> 00:08:54,560 чтобы начать собрать свои жизни по кускам. 165 00:08:54,600 --> 00:08:55,850 Но это не мой случай. 166 00:08:55,890 --> 00:08:57,390 Мои действия не делают меня лицемером. 167 00:08:57,440 --> 00:08:58,600 Я этого не заслуживаю. 168 00:08:58,650 --> 00:09:00,400 Так почему ты решил уничтожить меня? 169 00:09:00,440 --> 00:09:03,190 Просто сделайте кое-что для меня, 170 00:09:03,230 --> 00:09:05,400 и никто ничего не узнает. 171 00:09:05,440 --> 00:09:06,900 Так ты меня шантажируешь? 172 00:09:06,950 --> 00:09:09,820 Я даю вам выбор. 173 00:09:09,870 --> 00:09:12,870 Думал вы, как никто, оцените это. 174 00:09:12,910 --> 00:09:14,660 Выбор. 175 00:09:25,920 --> 00:09:27,420 Ты в порядке? 176 00:09:27,470 --> 00:09:29,180 Она знала, что сообщения фейковые, 177 00:09:29,220 --> 00:09:31,260 и думаю, догадалась, что я записывала. 178 00:09:31,300 --> 00:09:34,140 Отлично, она умная, достаточно умная, 179 00:09:34,180 --> 00:09:35,850 чтобы всё спланировать. 180 00:09:35,890 --> 00:09:38,060 У нас по-прежнему нет доказательств. 181 00:09:38,100 --> 00:09:41,230 Не знаю, блефовала ли она. 182 00:09:41,270 --> 00:09:42,820 Ладно, встретимся там. 183 00:09:42,860 --> 00:09:44,570 - Вы это слышали? - Мы должны поехать за ней. 184 00:09:44,610 --> 00:09:45,900 - Что? - Где твоя машина? 185 00:09:45,940 --> 00:09:47,570 Нет, нет! 186 00:09:47,610 --> 00:09:48,990 Да! 187 00:09:53,330 --> 00:09:54,620 Что дальше? 188 00:09:54,660 --> 00:09:56,040 Надо увидеть, с кем она встречается. 189 00:09:56,080 --> 00:09:57,200 Вероятно, это её сообщник. 190 00:09:57,250 --> 00:09:58,710 Отлично, теперь мы шпионим 191 00:09:58,750 --> 00:09:59,790 не за одним убийцей, а за двумя? 192 00:09:59,830 --> 00:10:01,330 Круто. У тебя есть план получше? 193 00:10:01,380 --> 00:10:02,960 Может, человек, с которым у неё встреча, приедет сюда. 194 00:10:03,000 --> 00:10:05,300 Значит, ждём. 195 00:10:05,340 --> 00:10:07,300 Конечно, парковка вторым рядом 196 00:10:07,340 --> 00:10:08,800 и нас пятеро в машине - ни разу не подозрительно. 197 00:10:08,840 --> 00:10:10,930 Это же наблюдение. Крышу можно поднять? 198 00:10:10,970 --> 00:10:12,930 - Давай припаркуемся где-нибудь - Да негде. 199 00:10:12,970 --> 00:10:15,260 С Райаном Гослингом такого не случилось бы. 200 00:10:17,350 --> 00:10:19,810 Вы что, не смотрели "Драйв"? 201 00:10:19,850 --> 00:10:21,400 Смотрите. 202 00:10:25,360 --> 00:10:27,690 Постойте, это... 203 00:10:39,160 --> 00:10:40,250 Так и знала, что Ванесса та ещё сука. 204 00:10:40,290 --> 00:10:41,540 Но не думала, что настолько. 205 00:10:41,580 --> 00:10:43,000 Мы не знаем, замешана она или нет. 206 00:10:43,040 --> 00:10:44,080 Она сфоткала нас 207 00:10:44,130 --> 00:10:45,590 на балу и в целом 208 00:10:45,630 --> 00:10:48,550 с радостью обсуждала, что нас подозревают, 209 00:10:48,590 --> 00:10:51,090 возможно, чтобы спасти свой зад. 210 00:10:54,890 --> 00:10:57,140 Думаешь, у них интрижка? 211 00:10:57,180 --> 00:10:58,930 Эдди, не все вокруг геи и лесбиянки. 212 00:10:58,970 --> 00:11:00,680 Учителя о таком не рассказывают. 213 00:11:00,730 --> 00:11:02,350 Ладно, но ты реально считаешь, что Ванесса 214 00:11:02,390 --> 00:11:04,190 выбрала бы мисс Эйвери? 215 00:11:04,230 --> 00:11:06,860 Нет, вряд ли. 216 00:11:06,900 --> 00:11:10,070 Мне кажется, что нельзя доверять никому. 217 00:11:10,110 --> 00:11:11,900 Оказывается, у всех есть вторые личности, 218 00:11:11,950 --> 00:11:15,660 которые тщательно скрываются от других. 219 00:11:15,700 --> 00:11:17,580 А ты не такая? 220 00:11:17,620 --> 00:11:19,040 У меня тоже есть вторая личность, 221 00:11:19,080 --> 00:11:21,460 но я ничего не скрываю. 222 00:11:21,500 --> 00:11:24,420 Я просто не знала о ней. 223 00:11:24,460 --> 00:11:28,630 Думаю, это и есть оборотная сторона. 224 00:11:28,670 --> 00:11:30,460 Мне нравишься новая ты. 225 00:11:33,720 --> 00:11:36,180 Я попробую поговорить с Ванессой. 226 00:11:36,220 --> 00:11:37,430 Может, новая я 227 00:11:37,470 --> 00:11:41,230 знает, как её расколоть. 228 00:11:41,270 --> 00:11:46,270 И мне нравится новый Купер. 229 00:11:46,310 --> 00:11:48,730 Он выглядит счастливым. 230 00:11:57,660 --> 00:12:00,290 Что ты тут делаешь? 231 00:12:00,330 --> 00:12:02,000 Твоя мама впустила меня. 232 00:12:02,040 --> 00:12:05,170 Я не... 233 00:12:05,210 --> 00:12:07,250 Я просто хочу закончить разговор, 234 00:12:07,290 --> 00:12:10,840 который мы начали на балу. 235 00:12:10,880 --> 00:12:12,130 Эдди, 236 00:12:12,170 --> 00:12:13,630 я понимаю, что ты через многое прошла, 237 00:12:13,670 --> 00:12:16,470 а я не был рядом и... 238 00:12:16,510 --> 00:12:18,140 Ты спросил, не убийца ли я. 239 00:12:18,180 --> 00:12:20,640 Мне не следовало так поступать. 240 00:12:20,680 --> 00:12:25,770 Просто... ты была моим миром, Эдс. 241 00:12:25,810 --> 00:12:30,230 Любовью всей жизни, и при этом ты... 242 00:12:30,270 --> 00:12:32,110 с моим лучшим другом... 243 00:12:32,150 --> 00:12:36,530 Мне было очень больно. 244 00:12:38,910 --> 00:12:42,330 Джейк, я не хотела тебя ранить. 245 00:12:42,370 --> 00:12:47,000 Я просто хочу вернуть прежнюю Эдс. 246 00:12:47,040 --> 00:12:51,550 Я тоже скучаю по тебе, но не по ней. 247 00:12:52,840 --> 00:12:55,130 Я всегда боялась потерять тебя, 248 00:12:55,170 --> 00:12:57,220 словно то, что между нами было хрупким, 249 00:12:57,260 --> 00:12:59,350 и если бы я сделала что-то, что тебе не понравилось, 250 00:12:59,390 --> 00:13:00,510 ты бы бросил меня. 251 00:13:00,550 --> 00:13:01,470 Я не хотел, чтобы ты себя так чувствовала. 252 00:13:01,510 --> 00:13:03,430 Дай мне закончить. 253 00:13:08,020 --> 00:13:11,690 Джейк, с нашим разрывом мой мир был разрушен. 254 00:13:11,730 --> 00:13:13,320 Я так боялась потерять тебя, 255 00:13:13,360 --> 00:13:15,070 и в итоге вместе с тобой я лишилась 256 00:13:15,110 --> 00:13:16,360 ещё и моих лучших друзей. 257 00:13:16,400 --> 00:13:17,780 И стала подозреваемой в убийстве. 258 00:13:17,820 --> 00:13:19,870 И знаешь, что я поняла? 259 00:13:19,910 --> 00:13:22,030 Джейк, я поняла, что справлюсь с этим. 260 00:13:22,080 --> 00:13:23,830 Может, у меня и не было выбора, 261 00:13:23,870 --> 00:13:26,460 но знаешь, как хорошо 262 00:13:26,500 --> 00:13:28,620 ни о чём не переживать? 263 00:13:30,540 --> 00:13:32,000 Знаешь? 264 00:13:32,040 --> 00:13:35,340 Я, наконец, перестала принимать успокоительное. 265 00:13:35,380 --> 00:13:36,880 Это ведь хорошо, да? 266 00:13:36,920 --> 00:13:38,880 Смеёшься? Это просто прекрасно. 267 00:13:38,930 --> 00:13:42,010 Это так здорово. Я горжусь тобой, Эдди. 268 00:13:43,760 --> 00:13:47,230 Можешь мне не верить, но это так. 269 00:13:47,270 --> 00:13:49,400 Мне нравишься новая ты. 270 00:13:49,440 --> 00:13:53,360 Знаешь, ты секси. 271 00:13:53,400 --> 00:13:54,900 Немного пугающая, 272 00:13:54,940 --> 00:13:58,200 но мне так даже нравится. 273 00:13:58,240 --> 00:14:01,030 - Ага. - Я умею приспосабливаться. 274 00:14:01,070 --> 00:14:03,450 Да, я тоже совсем не тот, 275 00:14:03,490 --> 00:14:05,290 что два месяца назад. 276 00:14:05,330 --> 00:14:08,620 Не думаю, что тот я купил бы нам билеты на... 277 00:14:08,660 --> 00:14:11,080 Фестиваль мороженного. Откуда ты... 278 00:14:11,130 --> 00:14:14,590 Ну, знаешь, завтра ведь у нас годовщина? 279 00:14:14,630 --> 00:14:17,300 Четыре года. 280 00:14:17,340 --> 00:14:18,880 Ты не хотел идти. 281 00:14:18,920 --> 00:14:21,510 Нет, но ты хотела, да и звучит весело. 282 00:14:21,550 --> 00:14:24,390 Ну так что? Ты свободна? 283 00:14:28,270 --> 00:14:31,650 Знаю, что ты всё ещё зависаешь с Бронвин и Джанэй. 284 00:14:31,690 --> 00:14:33,650 Твоя мама сказала. 285 00:14:36,320 --> 00:14:40,650 Ну почему нельзя просто очнуться от этого кошмара, 286 00:14:40,700 --> 00:14:44,780 чтобы всё снова было в норме? 287 00:14:44,830 --> 00:14:46,830 Знаешь, некоторые всё ещё уверены, что это ты 288 00:14:46,870 --> 00:14:49,040 с вашим клубом убийц сделали это. 289 00:14:51,290 --> 00:14:52,880 Но это не так. 290 00:14:52,920 --> 00:14:55,540 Нет, конечно. Я знаю, Эдди. 291 00:14:55,590 --> 00:14:56,630 Знаю, что это был Нейт. 292 00:14:56,670 --> 00:14:58,010 Но я просто... 293 00:14:58,050 --> 00:14:59,800 Что? 294 00:14:59,840 --> 00:15:03,510 Джейк, Нейт невиновен. 295 00:15:03,550 --> 00:15:05,220 Чёрт. 296 00:15:05,260 --> 00:15:09,270 Не понимаю. Ты ведь сама сказала. 297 00:15:09,310 --> 00:15:12,650 Это было до того, как я его узнала. 298 00:15:12,690 --> 00:15:14,610 Джейк, не выйдет притворяться, 299 00:15:14,650 --> 00:15:17,480 что этих двух месяцев не было. 300 00:15:17,530 --> 00:15:19,570 Разве плохо забыть о них? 301 00:15:19,610 --> 00:15:22,490 Просто пойти на свидание завтра? 302 00:15:22,530 --> 00:15:25,160 Я подумаю. 303 00:15:30,580 --> 00:15:32,710 Ладно. 304 00:15:39,800 --> 00:15:42,680 Надеюсь, ты скажешь да. 305 00:15:50,390 --> 00:15:53,890 Нейт не идеален. У него тонна проблем. 306 00:15:53,940 --> 00:15:56,440 Честно, у меня биполярное расстройство, 307 00:15:56,480 --> 00:15:59,610 которое я не всегда контролирую. 308 00:15:59,650 --> 00:16:01,280 И Натаниэлю пришлось нелегко. 309 00:16:01,320 --> 00:16:03,200 Не удивительно, что он начал продавать наркотики, 310 00:16:03,240 --> 00:16:04,700 ему ведь надо было обеспечивать себя. 311 00:16:04,740 --> 00:16:09,330 Его отец... можно это перезаписать? 312 00:16:09,370 --> 00:16:12,040 Я хотела сказать... сказать, что... 313 00:16:12,080 --> 00:16:14,580 Прости, парень. Вчера всё было хреново. 314 00:16:14,620 --> 00:16:16,630 Но сегодня можешь сразу брать вазелин. 315 00:16:16,670 --> 00:16:18,710 С юридической стороны 316 00:16:18,750 --> 00:16:21,800 я бы посоветовал пойти на сделку. 317 00:16:21,840 --> 00:16:23,130 Нам предложили сделку, 318 00:16:23,170 --> 00:16:25,760 и мы думаем её принять, да. 319 00:16:25,800 --> 00:16:27,300 Мне надо поговорить с ним. 320 00:16:27,340 --> 00:16:28,800 Он должен узнать, что мы выяснили про мисс Эйвери. 321 00:16:28,850 --> 00:16:30,560 В курсе, что Эйвери сегодня нет? 322 00:16:30,600 --> 00:16:32,060 - Уверен? - Да. 323 00:16:32,100 --> 00:16:34,940 Она никогда не брала отгулы. 324 00:16:34,980 --> 00:16:37,770 Она знает, что мы в курсе. Нужно найти её. 325 00:16:37,810 --> 00:16:39,820 И что, просто заявимся к ней домой? 326 00:16:39,860 --> 00:16:41,230 Собираешься прогулять? 327 00:16:41,280 --> 00:16:43,030 Да. 328 00:16:43,070 --> 00:16:44,110 Круто. 329 00:16:54,210 --> 00:16:55,710 О боже. 330 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 Нужно поговорить. 331 00:16:58,540 --> 00:17:00,000 И что? 332 00:17:00,040 --> 00:17:01,840 Хотела дать тебе шанс объясниться, 333 00:17:01,880 --> 00:17:03,420 прежде чем отдам это полиции. 334 00:17:03,460 --> 00:17:05,050 Мне нужна была помощь с физикой. 335 00:17:05,090 --> 00:17:06,720 Да тебе плевать на оценки. 336 00:17:06,760 --> 00:17:08,180 А даже если и нет, то родители наняли бы тебе 337 00:17:08,220 --> 00:17:09,640 крутого репетитора прямиком из НАСА. 338 00:17:09,680 --> 00:17:11,310 Не думай, что так уж хорошо 339 00:17:11,350 --> 00:17:12,930 знаешь меня, Эдди. 340 00:17:12,970 --> 00:17:14,270 Тебе с твоим клубом Ненси Дрю лучше 341 00:17:14,310 --> 00:17:15,730 держаться подальше. 342 00:17:15,770 --> 00:17:17,140 Ванесса! 343 00:17:22,190 --> 00:17:25,150 У нас был уговор, урод! 344 00:17:25,190 --> 00:17:26,610 Почему в прошедшем времени? 345 00:17:26,650 --> 00:17:28,700 Ты не должен был трогать меня и моих друзей. 346 00:17:28,740 --> 00:17:29,910 Удачи в поисках кого-то другого, 347 00:17:29,950 --> 00:17:31,280 кто будет добывать тебе секреты. 348 00:17:31,330 --> 00:17:32,910 Надеюсь, тебе нравится взламывать переписки. 349 00:17:32,950 --> 00:17:34,580 Я не раскрою твоего имени. 350 00:17:34,620 --> 00:17:38,040 Ладно, но ты используешь... 351 00:17:38,080 --> 00:17:40,960 имя мисс Эйвери? 352 00:17:41,000 --> 00:17:44,630 Вперёд, Саймон. Пиши обо мне. 353 00:17:44,670 --> 00:17:46,800 Но только так, чтобы она не пострадала. 354 00:17:46,840 --> 00:17:48,800 Обещаю. 355 00:17:48,840 --> 00:17:50,090 Мне лишь нужно, 356 00:17:50,140 --> 00:17:51,760 чтобы она в обмен кое-что для меня сделала. 357 00:17:53,890 --> 00:17:56,850 Вы только посмотрите. 358 00:17:56,890 --> 00:17:58,850 Начинал как святоша, 359 00:17:58,890 --> 00:18:00,650 а теперь словно какой-то внебрачный сын 360 00:18:00,690 --> 00:18:04,690 папарацци и мафиозного босса. 361 00:18:04,730 --> 00:18:06,280 Жду не дождусь, когда кто-нибудь из жертв 362 00:18:06,320 --> 00:18:09,780 сотрёт твою ухмылку раз и навсегда. 363 00:18:15,410 --> 00:18:17,830 Ванесса! 364 00:18:17,870 --> 00:18:20,170 Отвали от меня! 365 00:18:23,380 --> 00:18:25,210 Эдди, какого чёрта? 366 00:18:25,250 --> 00:18:27,550 Блядь. Как же больно. 367 00:18:27,590 --> 00:18:29,680 Чёрт. Эдс, тебе надо в медпункт. 368 00:18:29,720 --> 00:18:32,970 Нет, я в порядке. 369 00:18:33,010 --> 00:18:35,560 Блядь, Ванесса. 370 00:18:35,600 --> 00:18:38,350 Я знаю, что ты не убивала Саймона. 371 00:18:38,390 --> 00:18:40,270 Но я знаю, что у него было что-то на мисс Эйвери. 372 00:18:40,310 --> 00:18:43,020 И это что-то как-то связано с тобой. 373 00:18:43,060 --> 00:18:46,530 Я, блядь, на коленях умоляю тебя. 374 00:18:46,570 --> 00:18:48,990 Понимаю, что мы больше не друзья, 375 00:18:49,030 --> 00:18:50,990 но Нейт теперь мой друг, и я не хочу, 376 00:18:51,030 --> 00:18:53,200 чтобы он сел в тюрьму за то, чего не совершал. 377 00:18:56,080 --> 00:18:57,450 Эдс, встань. 378 00:18:57,500 --> 00:19:00,210 Все и так думают, что ты шлюха. 379 00:19:00,250 --> 00:19:03,130 Блядь. 380 00:19:07,090 --> 00:19:09,470 Ну, по крайней мере она не в Тихуане. 381 00:19:09,510 --> 00:19:11,510 Пока что. 382 00:19:15,850 --> 00:19:17,720 Она... 383 00:19:26,520 --> 00:19:28,730 Чай будете? 384 00:19:32,030 --> 00:19:34,030 Назовите хоть одну причину 385 00:19:34,070 --> 00:19:35,660 не передавать это фото в полицию. 386 00:19:35,700 --> 00:19:38,410 Вы ведь понятия не имеете, что делаете? 387 00:19:38,450 --> 00:19:40,660 Мы знаем, что делаем, 388 00:19:40,700 --> 00:19:42,330 потому что это вы убили Саймона, 389 00:19:42,370 --> 00:19:44,000 чтобы он не рассказал о вас с Ванессой, 390 00:19:44,040 --> 00:19:45,750 а теперь вы сбегаете, потому что мы узнали об этом. 391 00:19:45,790 --> 00:19:47,420 Интересная гипотеза, 392 00:19:47,460 --> 00:19:49,710 но, боюсь, вы её не проверяли на практике. 393 00:19:49,760 --> 00:19:52,420 Очень ненаучно с вашей стороны. 394 00:19:52,470 --> 00:19:56,100 Теперь понятно, почему вам химия не давалась. 395 00:19:56,140 --> 00:19:58,260 Ладно, а что за чемоданы тогда? 396 00:19:58,310 --> 00:20:00,100 И почему Ванесса была здесь? 397 00:20:00,140 --> 00:20:03,520 Так вы признаёте, что не знаете. 398 00:20:03,560 --> 00:20:05,860 Она лишь помогала мне. 399 00:20:05,900 --> 00:20:09,860 Ага, с физикой. 400 00:20:21,160 --> 00:20:24,460 Я сделала аборт, Эдди. 401 00:20:24,500 --> 00:20:26,580 Что? 402 00:20:26,630 --> 00:20:30,130 И мисс Эйвери была рядом, потому что она хороший человек. 403 00:20:30,170 --> 00:20:33,130 Она вовсе не убийца, а спаситель. 404 00:20:33,170 --> 00:20:35,510 Ну, не для моих родителей, конечно. 405 00:20:35,550 --> 00:20:36,930 Если они узнают, 406 00:20:36,970 --> 00:20:39,430 то скажут, что мы двое детоубийцы. 407 00:20:39,470 --> 00:20:41,430 Я знаю, что вы все обо мне думаете, 408 00:20:41,470 --> 00:20:43,810 но я не монстр. 409 00:20:43,850 --> 00:20:46,810 Я правда беспокоюсь о своих учениках. 410 00:20:46,850 --> 00:20:51,070 Ванесса, мне жаль. 411 00:20:51,110 --> 00:20:52,570 Я попалась ей за прогулом, 412 00:20:52,610 --> 00:20:54,990 и сказала, что у меня приём у врача, 413 00:20:55,030 --> 00:20:57,870 так что она подумала, что я лгу, 414 00:20:57,910 --> 00:21:01,040 как это обычно и бывает. 415 00:21:01,080 --> 00:21:03,500 Она собиралась позвонить родителям, 416 00:21:03,540 --> 00:21:07,040 чтобы проверить, так что я запаниковала 417 00:21:07,080 --> 00:21:11,380 и в порыве истерики я рассказала ей всё. 418 00:21:11,420 --> 00:21:13,510 Я помогла Ванессе, когда ей это было нужно, 419 00:21:13,550 --> 00:21:16,510 и тем самым нарушила школьные правила. 420 00:21:16,550 --> 00:21:18,260 Какие правила? 421 00:21:18,300 --> 00:21:20,050 Она помогла попасть на приём 422 00:21:20,100 --> 00:21:22,430 к хорошему доктору. 423 00:21:22,470 --> 00:21:24,890 Отвезла меня туда. 424 00:21:24,930 --> 00:21:28,560 И держала мою руку, пока я ждала. 425 00:21:28,600 --> 00:21:30,020 Она даже заплатила за меня, 426 00:21:30,060 --> 00:21:32,530 чтобы мои родители не узнали. 427 00:21:32,570 --> 00:21:34,690 Мы говорим об одной и той же мисс Эйвери? 428 00:21:36,150 --> 00:21:38,780 Даже у конченных стерв есть чувства, Эдди. 429 00:21:38,820 --> 00:21:40,200 Сама знаешь. 430 00:21:40,240 --> 00:21:43,080 Мне не стыдно за то, что я сделала. 431 00:21:43,120 --> 00:21:45,540 Я просто правда не хочу, чтобы мисс Эйвери 432 00:21:45,580 --> 00:21:48,210 наказали за то, что она помогла мне. 433 00:21:48,250 --> 00:21:50,170 Саймон сказал, что не напишет об этом, 434 00:21:50,210 --> 00:21:52,500 если я кое-что для него сделаю. 435 00:21:54,710 --> 00:21:57,220 Он заставил меня наказать вас в тот день, 436 00:21:57,260 --> 00:21:59,390 чтобы остаться с вами наедине. 437 00:21:59,430 --> 00:22:00,970 И откуда нам знать, что это вы 438 00:22:01,010 --> 00:22:02,680 не воспользовались случаем и не убили его? 439 00:22:02,720 --> 00:22:05,390 Чтобы ваш секрет не раскрыли и вы сохранили работу? 440 00:22:05,430 --> 00:22:08,230 И как бы я это сделала? Меня даже в кабинете не было. 441 00:22:08,270 --> 00:22:09,900 Я разбиралась с хулиганами. 442 00:22:14,820 --> 00:22:16,820 Не буду спрашивать об отце. 443 00:22:16,860 --> 00:22:20,240 Да ты только что спросила. Нет! 444 00:22:20,280 --> 00:22:22,070 Издеваешься? С чего бы мне отвечать? 445 00:22:22,120 --> 00:22:24,580 Ты была худшей лучшей подругой. 446 00:22:24,620 --> 00:22:25,910 А что насчёт тебя? 447 00:22:25,950 --> 00:22:27,370 Обращалась со мной как с дерьмом, 448 00:22:27,410 --> 00:22:29,250 унижала меня перед всеми, 449 00:22:29,290 --> 00:22:30,620 называла убийцей. 450 00:22:30,670 --> 00:22:32,420 Может, я была рада, 451 00:22:32,460 --> 00:22:35,090 что все взгляды прикованы к тебе, 452 00:22:35,130 --> 00:22:37,130 а не к мисс Эйвери. 453 00:22:40,510 --> 00:22:47,060 Эдс, прошу, не выдавай её. 454 00:22:47,100 --> 00:22:48,680 Не думаю, что это она, ребята. 455 00:22:48,730 --> 00:22:51,440 Ладно, даже если Ванесса говорит правду, 456 00:22:51,480 --> 00:22:53,060 это не значит, что можно верить Эйвери. 457 00:22:53,110 --> 00:22:54,440 Она спокойно могла подмешать масло 458 00:22:54,480 --> 00:22:55,770 в его стаканчик и потом уйти. 459 00:22:55,820 --> 00:22:57,280 Но откуда ей знать, что те хулиганы 460 00:22:57,320 --> 00:22:59,650 появятся именно с тот момент? 461 00:22:59,700 --> 00:23:02,280 А что, если они должны были быть там? 462 00:23:02,320 --> 00:23:03,740 Что если они были частью плана? 463 00:23:03,780 --> 00:23:05,780 Раз уж она могла наказать нас всех, 464 00:23:05,830 --> 00:23:08,120 чтобы повесить убийство Саймона на нас, 465 00:23:08,160 --> 00:23:09,540 то она могла устроить так, что хулиганы 466 00:23:09,580 --> 00:23:12,370 будут там и обеспечат ей алиби, так? 467 00:23:12,420 --> 00:23:13,500 Нужно идти в полицию. 468 00:23:13,540 --> 00:23:15,290 Может, они смогут найти тех нарушителей. 469 00:23:15,340 --> 00:23:17,380 Но что, если Ванесса права? 470 00:23:17,420 --> 00:23:19,010 Что если мисс Эйвери невиновна? 471 00:23:19,050 --> 00:23:20,470 Если пойдём в полицию, 472 00:23:20,510 --> 00:23:22,760 то сломаем им жизни без причины. 473 00:23:22,800 --> 00:23:24,260 Они ведь были из Лагуны? 474 00:23:24,300 --> 00:23:25,600 Вы знаете кого-то, 475 00:23:25,640 --> 00:23:28,270 кто поможет нам их найти? 476 00:23:28,310 --> 00:23:30,480 У меня есть друг, который ходил туда. 477 00:23:30,520 --> 00:23:33,560 Он выпустился в прошлом году, но, может, сможет помочь. 478 00:23:33,600 --> 00:23:34,980 Отлично. 479 00:23:34,980 --> 00:23:37,190 ЭЛЛЕН: ЕМУ ПОЛОЖЕН ВИЗИТ СЕГОДНЯ. ПРИХОДИ. 480 00:23:39,190 --> 00:23:41,360 Я навещу Нейта. 481 00:23:41,400 --> 00:23:42,990 Скажу, чтобы не соглашался на сделку со следствием, 482 00:23:43,030 --> 00:23:44,910 но нужно действовать быстро. 483 00:23:44,950 --> 00:23:47,740 Что за друг? Я его знаю? 484 00:23:47,790 --> 00:23:49,160 Это твой парень? 485 00:23:49,200 --> 00:23:50,790 Нет, нет. Просто друг. 486 00:23:50,830 --> 00:23:53,540 Ну, не просто друг, но мы не встречаемся. 487 00:23:53,580 --> 00:23:54,920 Но не думаю, что смог бы пройти через всё это 488 00:23:54,960 --> 00:23:58,000 без него, так что да, может быть и парень. 489 00:23:58,050 --> 00:23:59,800 Только он пока об этом не знает. 490 00:23:59,840 --> 00:24:01,340 Так что да. 491 00:24:01,380 --> 00:24:04,260 Звучит запутанно, но хорошо. 492 00:24:07,666 --> 00:24:11,070 С ГОДОВЩИНОЙ. МОЖЕТ, В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ. 493 00:24:23,070 --> 00:24:24,320 Что ты тут делаешь? 494 00:24:24,360 --> 00:24:26,030 Твоя мама сказала, где ты. 495 00:24:26,070 --> 00:24:27,950 Очень мило с её стороны. 496 00:24:27,990 --> 00:24:30,240 Да, с тем репортёром она тоже была мила. 497 00:24:30,290 --> 00:24:31,950 Отличное интервью. 498 00:24:32,000 --> 00:24:33,460 Послушай. Тебе нельзя соглашаться на сделку. 499 00:24:33,500 --> 00:24:34,670 Кажется, мы знаем, кто сделал это. 500 00:24:34,710 --> 00:24:36,540 У Мисс Эйвери был мотив. 501 00:24:36,580 --> 00:24:37,710 Это была она. 502 00:24:37,750 --> 00:24:39,040 Мы с Купером пошли к ней домой. 503 00:24:39,090 --> 00:24:40,300 - Мы поговорили... - Погоди, вы были у неё дома? 504 00:24:40,340 --> 00:24:42,050 И вы думаете, что она убийца? 505 00:24:42,090 --> 00:24:43,170 Мы должны заставить её признаться. 506 00:24:43,220 --> 00:24:44,800 Бронвин, остановись! 507 00:24:44,840 --> 00:24:47,850 Если признать вину, то дадут только 4 года. 508 00:24:47,890 --> 00:24:51,020 Но тогда для нас всё будет кончено. 509 00:24:51,060 --> 00:24:52,430 Ты сможешь вернуться к нормальной жизни. 510 00:24:52,470 --> 00:24:55,520 - Но я не хочу. Что, если мы внесём залог? 511 00:24:55,560 --> 00:24:58,480 - Даже не думай об этом. - Ты не можешь сдаться. 512 00:25:02,610 --> 00:25:05,200 Ты помнишь тот рождественский спектакль в четвёртом классе 513 00:25:05,240 --> 00:25:07,870 в церкви Святого Пия? 514 00:25:07,910 --> 00:25:09,280 Ты играла Марию, 515 00:25:09,330 --> 00:25:11,410 и в то же утро Иисус исчез. 516 00:25:11,450 --> 00:25:14,000 И тебе пришлось носить сумку, завёрнутую в одеяло 517 00:25:14,040 --> 00:25:15,830 весь спектакль. 518 00:25:15,870 --> 00:25:18,540 Это был я. 519 00:25:18,580 --> 00:25:21,420 Прости, что украл у тебя Иисуса. 520 00:25:21,460 --> 00:25:23,760 Зачем ты это сделал? 521 00:25:23,800 --> 00:25:26,760 Потому что я хотел, чтобы ты заметила меня, 522 00:25:26,800 --> 00:25:29,850 несмотря на то, что ты на меня разозлилась бы. 523 00:25:29,890 --> 00:25:31,680 Но потом я увидел, как сильно ты была зла, 524 00:25:31,720 --> 00:25:35,390 и понял, что испортил для тебя всю постановку. 525 00:25:35,430 --> 00:25:38,810 Потому что только я это я и делаю. 526 00:25:38,850 --> 00:25:41,320 - Я этого не стою, Рохас. - Нет, нет. 527 00:25:41,360 --> 00:25:42,860 Иди готовься к лиге плюща, 528 00:25:42,900 --> 00:25:44,190 а у меня дела на другой стороне. 529 00:25:44,240 --> 00:25:47,280 Нет, нет, пожалуйста! 530 00:25:47,320 --> 00:25:49,240 Дай мне время! Пожалуйста! 531 00:26:00,540 --> 00:26:03,250 Ладно, ты уверен, что эта машина Хантера? 532 00:26:03,300 --> 00:26:05,460 Да, абсолютно. 533 00:26:05,510 --> 00:26:07,930 Не забывай, что этот мудак водит эту мудачью машину. 534 00:26:14,010 --> 00:26:15,770 Так, не пугайся, 535 00:26:15,810 --> 00:26:17,100 но думаю, тебя узнали. 536 00:26:17,140 --> 00:26:19,020 Дерьмо. 537 00:26:19,060 --> 00:26:20,400 Всё в порядке. 538 00:26:20,440 --> 00:26:22,940 Веди себя как обычно, 539 00:26:22,980 --> 00:26:25,900 как будто необычайно милая пара делает фото. 540 00:26:25,940 --> 00:26:27,900 Мы хорошо смотримся. 541 00:26:27,950 --> 00:26:31,740 Разве? Ну, то есть, как пара. 542 00:26:31,780 --> 00:26:36,500 Не знаю. Ты мне лучше скажи. 543 00:26:36,540 --> 00:26:38,370 Единственный раз, когда ты позвал меня на встречу, 544 00:26:38,410 --> 00:26:39,710 был только для того, чтобы я помог тебе 545 00:26:39,750 --> 00:26:43,670 опознать невольного соучастника в убийстве. 546 00:26:43,710 --> 00:26:46,800 Да, я думал 547 00:26:46,840 --> 00:26:48,510 о совершенно разных сторонах моей личности, 548 00:26:48,550 --> 00:26:50,470 которые я пытался разделять друг от друга. 549 00:26:50,510 --> 00:26:52,220 Есть бейсбольный Купер. 550 00:26:52,260 --> 00:26:54,600 И школьный Купер. Ещё домашний Купер. 551 00:26:54,640 --> 00:26:56,270 И есть Купер подозреваемый в убийстве. 552 00:26:56,310 --> 00:26:57,810 Но ещё есть Купер-пришедший- 553 00:26:57,850 --> 00:26:59,390 на-этот-дурацкий-бал-с-Кили-но-желающий- 554 00:26:59,440 --> 00:27:01,020 прийти-на-него-с-тобой. 555 00:27:01,060 --> 00:27:02,777 Нет, я серьёзно. 556 00:27:04,111 --> 00:27:08,280 Господи, есть только один Купер, который счастлив. 557 00:27:08,320 --> 00:27:10,910 И это тот, который рядом с тобой. 558 00:27:10,950 --> 00:27:12,700 Я хочу быть с тобой, 559 00:27:12,740 --> 00:27:15,950 и за пределами общежития тоже. 560 00:27:15,990 --> 00:27:18,750 Я хочу быть всеми этими Куперами вместе. 561 00:27:18,790 --> 00:27:20,920 Ну, кроме подозреваемого, 562 00:27:20,960 --> 00:27:22,370 но ты понял о чём я. 563 00:27:33,470 --> 00:27:36,760 А вот это крутая. Я здорово получился. 564 00:27:36,810 --> 00:27:40,270 Ты хорошо выглядишь. 565 00:27:40,310 --> 00:27:42,440 Погоди, это он? 566 00:27:42,480 --> 00:27:43,980 Боже, да. 567 00:27:44,020 --> 00:27:46,110 - Да? - Да. 568 00:27:46,150 --> 00:27:47,440 Хантер. 569 00:27:47,480 --> 00:27:49,110 Вот чёрт. 570 00:27:52,280 --> 00:27:54,240 Эй! 571 00:27:57,200 --> 00:27:59,870 Хантер, Хантер, стой! 572 00:28:01,960 --> 00:28:03,870 Да остановись же ты! 573 00:28:06,420 --> 00:28:08,710 Эй, эй. 574 00:28:08,750 --> 00:28:10,710 - Только не мою руку! - Не шевелись! 575 00:28:10,760 --> 00:28:12,470 Это ты тот звёздный нападающий? 576 00:28:12,510 --> 00:28:13,720 Если хочешь, чтобы рука была на месте, 577 00:28:13,760 --> 00:28:15,050 то оставь меня, нахрен, в покое. 578 00:28:15,090 --> 00:28:17,260 Нет, это ты оставь его, нахрен, в покое. 579 00:28:17,300 --> 00:28:19,430 Отойди. 580 00:28:19,470 --> 00:28:21,060 Никогда не выходи из дома без балончика, 581 00:28:21,100 --> 00:28:22,480 если собираешься тусоваться с Хантером. 582 00:28:22,520 --> 00:28:24,020 Маленький урок, которому я научился 583 00:28:24,060 --> 00:28:25,350 у девочек из школы. 584 00:28:25,400 --> 00:28:26,650 Крис, что за херня происходит? 585 00:28:26,690 --> 00:28:28,020 Я же ничего не сделал, да? 586 00:28:28,070 --> 00:28:28,940 Это он опасен. 587 00:28:28,980 --> 00:28:29,940 О чём ты говоришь? 588 00:28:29,980 --> 00:28:31,820 - Вы убили того парня. - Что? 589 00:28:31,860 --> 00:28:33,530 Все вместе, вчетвером. 590 00:28:33,570 --> 00:28:34,780 Они задержали наркодилера, 591 00:28:34,820 --> 00:28:36,711 и вы пытаетесь замести следы, да? 592 00:28:36,710 --> 00:28:39,370 Нет, всё не так! 593 00:28:39,410 --> 00:28:41,830 Клянусь, я ничего не говорил. 594 00:28:41,870 --> 00:28:43,250 И я верну тебе деньги. 595 00:28:43,290 --> 00:28:45,750 Стой, стой, погоди. 596 00:28:45,790 --> 00:28:48,750 Кто-то заплатил тебе за то, что вы натворили в первый день? 597 00:28:48,790 --> 00:28:50,300 - А это был не ты? - Нет! 598 00:28:50,340 --> 00:28:52,590 Кто бы это ни был, это он убил Саймона, 599 00:28:52,630 --> 00:28:56,050 поэтому очень важно, чтобы ты сказал мне, кто тебя нанял. 600 00:28:56,090 --> 00:28:58,350 Мы оставили коммент на посте в Реддите, 601 00:28:58,390 --> 00:28:59,970 первый день пранков в школе. 602 00:29:00,010 --> 00:29:02,020 Они платили нам через Венмо. Имени нам так никто и не сказал. 603 00:29:02,060 --> 00:29:03,430 Я думал, что это был кто-то из вас. 604 00:29:03,480 --> 00:29:04,390 Так ты не ходил в полицию? 605 00:29:04,440 --> 00:29:05,560 Я не хотел, чтобы они знали, 606 00:29:05,600 --> 00:29:08,060 что я как-то к этому причастен. 607 00:29:08,110 --> 00:29:11,030 Слушай. 608 00:29:11,070 --> 00:29:14,200 Вот платёж. Это всё, что я знаю, клянусь. 609 00:29:18,200 --> 00:29:20,070 ANARCHI$K ЗАПЛАТИЛ ВАМ 200 ДОЛЛАРОВ 610 00:29:20,080 --> 00:29:22,540 Господи, это Саймон! 611 00:29:22,580 --> 00:29:23,750 -Саймон? - Да. 612 00:29:23,790 --> 00:29:27,370 Anarchi$k, С-К. Это было его геймерское имя. 613 00:29:27,420 --> 00:29:29,540 Значит, Саймон хотел, чтобы нас всех отстранили, 614 00:29:29,590 --> 00:29:31,340 и нанял для этого стрикеров? 615 00:29:31,380 --> 00:29:32,590 Я в замешательстве. 616 00:29:32,630 --> 00:29:33,960 Зачем Саймону отвлекать внимание? 617 00:29:34,010 --> 00:29:35,380 Чтобы мисс Эйвери вышла из кабинета. 618 00:29:35,420 --> 00:29:37,010 Она говорила правду. 619 00:29:37,050 --> 00:29:39,350 Стакан. Он оставил стакан на столе. 620 00:29:39,390 --> 00:29:40,800 И потом вышел через окно. 621 00:29:40,850 --> 00:29:42,180 Чтобы мы смогли добавить туда масло. 622 00:29:42,220 --> 00:29:43,390 Что? 623 00:29:43,430 --> 00:29:44,640 Без стрикеров 624 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 никто бы не смог попасть к кружке. 625 00:29:45,730 --> 00:29:47,020 Они были там, чтобы нас подставить. 626 00:29:47,060 --> 00:29:48,730 В этом был план. Он хотел нас подставить. 627 00:29:48,770 --> 00:29:49,980 Ладно, но зачем ему это? 628 00:29:50,020 --> 00:29:52,820 - Потому что он нас ненавидел. - Не всех вас. 629 00:29:52,860 --> 00:29:54,240 Нам было очень жаль тебя. 630 00:29:54,280 --> 00:29:56,780 Даже он думал, что ты заслуживаешь больше, чем Джейк. 631 00:29:56,820 --> 00:29:58,780 Если Саймон организовал всё это, 632 00:29:58,820 --> 00:30:01,450 то это значит... 633 00:30:01,490 --> 00:30:03,240 Джанэй, как думаешь... 634 00:30:03,290 --> 00:30:05,080 Саймон когда-нибудь задумывался о самоубийстве? 635 00:30:05,120 --> 00:30:06,250 Нет, нет. 636 00:30:06,290 --> 00:30:08,330 Он бы никогда этого не сделал. Это на него не похоже. 637 00:30:08,370 --> 00:30:09,790 Если есть хоть один шанс, 638 00:30:09,830 --> 00:30:11,170 что он мог такое с собой сделать, 639 00:30:11,210 --> 00:30:12,630 тогда мы должны рассказать копам. 640 00:30:12,670 --> 00:30:14,460 Нейт не может быть в тюрьме за убийство, если его не было. 641 00:30:14,510 --> 00:30:18,590 Бронвин, отвали! С меня хватит! 642 00:30:18,630 --> 00:30:20,550 Ты знала его, верно? 643 00:30:20,590 --> 00:30:23,100 Так что ты знаешь, что он бы этого не сделал. 644 00:30:23,140 --> 00:30:25,020 Да? 645 00:30:25,060 --> 00:30:26,930 Мэйв? 646 00:30:26,980 --> 00:30:28,270 Мэйв? 647 00:30:28,310 --> 00:30:31,110 Мэйв, скажи что-нибудь. 648 00:30:31,150 --> 00:30:32,770 Не надо увеличивать. 649 00:30:32,820 --> 00:30:34,360 Нет, надо. 650 00:30:34,400 --> 00:30:35,650 Не нужно. 651 00:30:35,690 --> 00:30:37,950 Господи. 652 00:30:37,990 --> 00:30:39,860 Какого это быть на новом постере 653 00:30:39,910 --> 00:30:42,030 консервативной молодёжи Бэйвью? 654 00:30:43,990 --> 00:30:47,620 Это только начало. 655 00:30:47,660 --> 00:30:51,500 Впереди рекламы, кампании, 656 00:30:51,540 --> 00:30:53,290 улыбка идеального сына 657 00:30:53,340 --> 00:30:55,710 для идеального мэра в идеальном городе. 658 00:30:55,750 --> 00:30:58,630 И это всё ложь. 659 00:30:58,670 --> 00:31:02,550 Я просто не могу дождаться, когда уеду. 660 00:31:02,600 --> 00:31:04,310 И больше не вернусь. 661 00:31:04,350 --> 00:31:06,350 Понимаю. 662 00:31:06,390 --> 00:31:09,350 Но у меня есть болезнь. 663 00:31:09,390 --> 00:31:11,480 Я стараюсь не мечтать, чтобы время скорее прошло, 664 00:31:11,520 --> 00:31:14,150 даже когда всё очень плохо. 665 00:31:14,190 --> 00:31:16,610 Ты пытаешься вызвать чувство вины своим раком? 666 00:31:16,650 --> 00:31:19,490 Это единственное, что я могу. 667 00:31:19,530 --> 00:31:23,160 Да ладно тебе. 668 00:31:23,200 --> 00:31:26,950 Я уверена, что есть хоть что-то о чём ты будешь скучать. 669 00:31:28,750 --> 00:31:31,830 Может быть. Но я много чего ненавижу. 670 00:31:31,870 --> 00:31:33,250 - Что, правда? - Да. 671 00:31:33,290 --> 00:31:36,000 Тогда ты будешь скучать по ненависти к ним. 672 00:31:36,050 --> 00:31:39,630 Ненавидеть может быть весело. 673 00:31:39,670 --> 00:31:44,300 Я ненавижу лодки и лодочников. 674 00:31:44,350 --> 00:31:47,720 Моряков, как некоторые говорят. 675 00:31:47,770 --> 00:31:51,560 Ненавижу альтернативы молока. 676 00:31:51,600 --> 00:31:54,810 - Мамочек на фейсбуке. - Кето диеты. 677 00:31:54,860 --> 00:31:56,690 Я терпеть не могу людей, которые летом носят пуховые жилеты. 678 00:31:56,730 --> 00:31:57,860 Ну, зачем? 679 00:31:57,900 --> 00:32:00,360 Рваные джинсы. Ненавижу. 680 00:32:00,400 --> 00:32:02,360 - Топ-40 песен. - О, да. 681 00:32:02,400 --> 00:32:03,740 Отвратительно. 682 00:32:06,990 --> 00:32:08,990 Но я не ненавижу ненавидеть вещи с тобой. 683 00:32:12,580 --> 00:32:14,630 Думаю, я буду скучать по этому. 684 00:32:21,300 --> 00:32:23,630 Я думаю, что... 685 00:32:27,260 --> 00:32:31,350 Я не знаю. 686 00:32:31,390 --> 00:32:34,560 Может, я и не знала его так хорошо, как думала. 687 00:32:38,070 --> 00:32:39,020 Джанэй... 688 00:32:39,070 --> 00:32:40,070 Вы все, чёрт возьми, неправы. 689 00:32:40,110 --> 00:32:41,940 Джанэй! 690 00:32:41,990 --> 00:32:45,660 Твою мать. 691 00:32:45,700 --> 00:32:47,660 Вы знаете, что мы должны сделать. 692 00:32:50,950 --> 00:32:52,660 Всё произошло слишком быстро. 693 00:32:52,710 --> 00:32:54,080 Откуда Нейт мог знать, 694 00:32:54,120 --> 00:32:55,670 что Саймон собирается всех отвлечь, 695 00:32:55,710 --> 00:32:57,290 и как он смог поместить капсулу в кружку 696 00:32:57,330 --> 00:32:58,920 за пару секунд, за которые туда добежали стрикеры, 697 00:32:58,960 --> 00:33:00,710 и мы добрались до окна? 698 00:33:00,750 --> 00:33:01,920 Это была ловушка. 699 00:33:01,960 --> 00:33:03,590 Можете подтвердить это у мисс Эйвери. 700 00:33:03,630 --> 00:33:04,970 Конечно, мы это сделаем. 701 00:33:05,010 --> 00:33:06,930 У неё будут проблемы? 702 00:33:06,970 --> 00:33:09,100 Гражданские последствия будут. 703 00:33:09,140 --> 00:33:11,100 Может, родители Ванессы решат подать в суд. 704 00:33:11,140 --> 00:33:13,230 Хорошо, но этого достаточно, чтобы освободить Нейта? 705 00:33:15,940 --> 00:33:17,940 Достаточно ли этого, чтобы освободить Нейта? 706 00:33:17,980 --> 00:33:19,610 Если он убил себя, то... 707 00:33:19,650 --> 00:33:20,820 Нет, самоубийство мы исключили. 708 00:33:20,860 --> 00:33:22,940 Мы знаем, что он себя не убивал. 709 00:33:22,990 --> 00:33:24,400 Наверное, вас удивит то, что я сейчас скажу, 710 00:33:24,450 --> 00:33:25,950 но есть детали расследования, 711 00:33:25,990 --> 00:33:27,410 о которых вы не знаете. 712 00:33:27,450 --> 00:33:28,870 И мои люди уже над этим работают. 713 00:33:28,910 --> 00:33:30,530 Мне не нужна ваша помощь. 714 00:33:30,580 --> 00:33:32,540 Всё, чему вы помогли, так это увольнению вашего учителя. 715 00:33:32,580 --> 00:33:34,620 Как бы ни чего похуже. 716 00:33:34,660 --> 00:33:36,290 Но что насчёт Нейта? 717 00:33:38,330 --> 00:33:40,290 Если он не дурак, то пойдёт на сделку о признании вины. 718 00:33:40,340 --> 00:33:42,300 А если будете умны вы, то отступите, 719 00:33:42,340 --> 00:33:43,550 и позволите мне делать свою работу, 720 00:33:43,590 --> 00:33:45,300 пока вы ещё больше не напортачили 721 00:33:45,340 --> 00:33:47,590 или не получили обвинение в препятствовании правосудию, 722 00:33:47,640 --> 00:33:50,800 и не отправились в тюрьму к Нейту. 723 00:33:50,850 --> 00:33:52,600 Мы закончили. 724 00:34:10,490 --> 00:34:11,990 Это наша вина. 725 00:34:12,030 --> 00:34:13,830 Детектив Уилер права. Мы делаем только хуже. 726 00:34:13,870 --> 00:34:15,960 Может, получится выяснить, кто за нами следил. 727 00:34:16,000 --> 00:34:17,790 Это, должно быть, тот же человек, который подставил Нейта. 728 00:34:17,830 --> 00:34:19,400 Бронвин, полиция сказала, что есть то, о чём мы не знаем. 729 00:34:19,400 --> 00:34:21,000 Может, у них есть больше доказательств против него. 730 00:34:21,040 --> 00:34:22,250 Ты серьёзно? 731 00:34:22,290 --> 00:34:24,050 До этого мы много в чём ошибались, Бронвин, 732 00:34:24,090 --> 00:34:25,970 довольно много раз. 733 00:34:26,010 --> 00:34:27,930 И я не хочу, чтобы меня обвинили в препятствии следствию. 734 00:34:29,022 --> 00:34:31,533 ОТЕЦ: ПОХОЖЕ, БУДУТ ПРОБКИ. НЕ ОПОЗДАЙ НА ИНТЕРВЬЮ. 735 00:34:31,600 --> 00:34:33,100 Чёрт, мне пора. 736 00:34:33,140 --> 00:34:35,020 Серьёзно, ты просто уйдёшь? 737 00:34:35,060 --> 00:34:36,810 Что ещё ты хочешь, чтобы я сделал? 738 00:34:36,850 --> 00:34:38,310 Хантер мне сегодня чуть руку не сломал. 739 00:34:38,350 --> 00:34:40,520 Мне повезло, но на кону стоит всё моё грёбаное будущее. 740 00:34:40,560 --> 00:34:41,940 Думаешь, я не знаю, какого это 741 00:34:41,980 --> 00:34:43,360 поставить всё на кон? 742 00:34:43,400 --> 00:34:45,530 Я пропускала занятия, экзамены. 743 00:34:45,570 --> 00:34:47,240 У меня грёбаное личное заявление для университета, 744 00:34:47,280 --> 00:34:49,070 которое я должна сдать, а я ещё даже не начала. 745 00:34:49,110 --> 00:34:50,410 Тогда, думаю пора. 746 00:34:50,450 --> 00:34:51,910 Слушай, мы сделали всё, что могли. 747 00:34:51,950 --> 00:34:53,740 Мне жаль, Бронвин. 748 00:35:00,960 --> 00:35:03,040 Ты же сама говорила, 749 00:35:03,090 --> 00:35:04,170 что Нейт не хотел бы, 750 00:35:04,210 --> 00:35:07,420 чтобы мы рисковали всем ради него? 751 00:35:07,460 --> 00:35:09,720 Извини. 752 00:35:39,120 --> 00:35:40,830 - Лады. - Позвоню в воскресенье. 753 00:35:40,870 --> 00:35:42,790 - Ты как? - Да нормально. 754 00:35:42,830 --> 00:35:44,750 Привет. 755 00:35:44,790 --> 00:35:47,380 Привет. 756 00:35:47,420 --> 00:35:49,510 Ты в порядке? 757 00:35:52,380 --> 00:35:55,680 Жаль, что мы пропустили Фестиваль мороженного. 758 00:35:55,720 --> 00:35:58,930 Да ерунда. 759 00:35:58,970 --> 00:36:03,230 Джейк, пойдём домой? 760 00:36:03,270 --> 00:36:04,520 Значит, ты закончила 761 00:36:04,560 --> 00:36:08,650 притворяться сыщиком? 762 00:36:08,690 --> 00:36:11,650 Да. 763 00:36:11,700 --> 00:36:15,030 Закончила. 764 00:36:15,070 --> 00:36:16,910 Иди ко мне. 765 00:36:16,950 --> 00:36:18,910 Иди. 766 00:36:32,488 --> 00:36:34,888 ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СОЧИНЕНИЕ 767 00:36:51,570 --> 00:36:54,530 - Пап, извини. - Слишком поздно. 768 00:36:54,570 --> 00:36:57,370 Ужасные пробки. Я всё отменил. 769 00:36:57,410 --> 00:36:59,830 Что? Зачем? Мы же можем перенести, да? 770 00:36:59,870 --> 00:37:01,080 Извини! 771 00:37:01,120 --> 00:37:03,250 Я... я играл в баскетбол 772 00:37:03,290 --> 00:37:04,370 с парнями и потерял счёт времени. 773 00:37:04,420 --> 00:37:05,710 Ты играл в баскетбол? 774 00:37:05,750 --> 00:37:07,130 Да. 775 00:37:07,170 --> 00:37:09,340 Когда ты перестанешь мне врать? 776 00:37:09,380 --> 00:37:10,500 Что? 777 00:37:14,680 --> 00:37:17,680 Ты с ним играл в баскетбол? 778 00:37:17,720 --> 00:37:19,180 Он отметил тебя на фотке. 779 00:37:19,220 --> 00:37:21,140 А значит её увидят все твои подписчики. 780 00:37:21,180 --> 00:37:23,730 Агенты, команды из колледжей, 781 00:37:23,770 --> 00:37:27,560 репортёр, с которым ты должен был встретиться. 782 00:37:27,610 --> 00:37:31,780 Подожди, пап, ты поэтому всё отменил? 783 00:37:31,820 --> 00:37:33,570 Стоило утихнуть всей этой истории с Саймоном, 784 00:37:33,610 --> 00:37:35,570 когда мы, наконец, смогли вернуться 785 00:37:35,610 --> 00:37:38,450 к бейсболу, ты выкинул это. 786 00:37:38,490 --> 00:37:39,700 Пап, прости! 787 00:37:39,740 --> 00:37:41,040 Я не знала, что так будет. 788 00:37:41,080 --> 00:37:43,080 Ты всё портишь! 789 00:37:43,120 --> 00:37:46,250 Мы так близко, Куп. 790 00:37:46,290 --> 00:37:48,920 Ты должен думать об игре. 791 00:37:48,960 --> 00:37:50,340 Если ты всё ещё хочешь этого. 792 00:37:50,380 --> 00:37:55,930 Конечно хочу, пап, больше всего на свете. 793 00:37:55,970 --> 00:37:58,930 Но знаешь, что? 794 00:38:03,020 --> 00:38:05,810 Я хочу быть собой. 795 00:38:09,900 --> 00:38:12,320 Парень. 796 00:38:12,360 --> 00:38:16,240 Я запрещаю тебе быть собой. 797 00:38:16,280 --> 00:38:21,370 А пытаюсь донести до тебя, как работает система. 798 00:38:21,410 --> 00:38:27,500 Скажи своему другу удалить фотографию, пожалуйста. 799 00:38:27,540 --> 00:38:30,040 Пап. 800 00:38:30,080 --> 00:38:32,500 Он мне не друг. 801 00:38:32,550 --> 00:38:35,300 Он мой парень. 802 00:38:35,340 --> 00:38:37,970 И я не стану ничего ему говорить. 803 00:38:38,010 --> 00:38:39,890 Хочешь, чтобы я перестал лгать? 804 00:38:39,930 --> 00:38:42,760 Я перестану. 805 00:38:42,810 --> 00:38:44,930 Я хочу играть в бейсбол. 806 00:38:44,970 --> 00:38:48,060 И хочу делать это не скрываясь. 807 00:38:48,100 --> 00:38:51,650 Думаю, я достаточно хорош. 808 00:38:51,690 --> 00:38:53,690 Такого не бывает. 809 00:38:58,530 --> 00:39:00,240 Ясно. 810 00:39:00,280 --> 00:39:03,240 Что ж, думаю, мы это выясним. 811 00:39:10,370 --> 00:39:12,630 Я закончила сочинение. 812 00:39:12,670 --> 00:39:14,250 Хотите послушать? 813 00:39:14,300 --> 00:39:16,380 Конечно. 814 00:39:18,340 --> 00:39:20,800 В 11 классе я столкнулась с одной из самых больших проблем, 815 00:39:20,840 --> 00:39:24,390 которую я могла вообразить - экзамену по химии. 816 00:39:24,430 --> 00:39:27,100 Сколько бы я ни училась, 817 00:39:27,140 --> 00:39:29,770 я не могла получить больше тройки. 818 00:39:29,810 --> 00:39:31,350 Сколько я себя помню, 819 00:39:31,400 --> 00:39:34,270 я была одержима наивысшими оценками. 820 00:39:34,320 --> 00:39:35,980 Не знаю, кем бы я стала, 821 00:39:36,030 --> 00:39:37,690 не будь отличницей. 822 00:39:37,740 --> 00:39:39,820 Я так отчаянно пыталась быть 823 00:39:39,860 --> 00:39:42,620 идеальной, что украла экзаменационные вопросы 824 00:39:42,660 --> 00:39:44,870 по химии у учителя, и это сработало. 825 00:39:44,910 --> 00:39:46,370 Я получила "пять". 826 00:39:46,410 --> 00:39:48,540 И что же я вынесла их этого? 827 00:39:48,580 --> 00:39:51,710 Как опасно загонять себя в такие строгие рамки. 828 00:39:51,750 --> 00:39:54,590 Я больше, чем просто прилежная ученица. 829 00:39:54,630 --> 00:39:57,340 Я храбрая. Решительная. 830 00:39:57,380 --> 00:39:59,420 И я заступаюсь за людей, в которых верю, 831 00:39:59,470 --> 00:40:01,880 как, например за моего друга Нейта, которого посадили 832 00:40:01,930 --> 00:40:03,430 за преступление, которого он не совершал. 833 00:40:03,470 --> 00:40:06,260 Я понимаю, что моё признание 834 00:40:06,310 --> 00:40:08,390 не поможет мне поступить, но я также знаю, 835 00:40:08,430 --> 00:40:09,930 что есть более важные вещи, 836 00:40:09,980 --> 00:40:12,600 например, вытащить Нейта из тюрьмы. 837 00:40:12,650 --> 00:40:13,810 Бронвин, я… 838 00:40:13,850 --> 00:40:15,190 Зачем ты написала это? 839 00:40:15,230 --> 00:40:16,770 Потому что это правда, 840 00:40:16,820 --> 00:40:20,530 и потому, что я не могу сосредоточиться ни на чём другом, 841 00:40:20,570 --> 00:40:22,860 пока знаю, что Нейт сидит в тюрьме. 842 00:40:22,910 --> 00:40:25,120 Может, мы внесём за него залог? 843 00:40:25,160 --> 00:40:26,950 Так вот в чём дело? 844 00:40:26,990 --> 00:40:29,620 Нужно внести только 10% от суммы, 845 00:40:29,660 --> 00:40:31,080 а я знаю, что на мой колледж 846 00:40:31,120 --> 00:40:32,460 отложено гораздо больше. Пожалуйста. 847 00:40:32,500 --> 00:40:34,420 Бронвин, мы это уже обсуждали. 848 00:40:34,460 --> 00:40:35,920 Некоторые всё ещё думают, 849 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 что вы вчетвером были в сговоре. 850 00:40:37,880 --> 00:40:40,760 Так что нет. Извини. 851 00:40:40,800 --> 00:40:43,430 Вы всегда говорили мне 852 00:40:43,470 --> 00:40:45,590 стоять на своём и никогда не сдаваться. 853 00:40:45,640 --> 00:40:47,260 Эти качества восхищали вас, 854 00:40:47,300 --> 00:40:49,520 когда я хотела поступить в Йель. 855 00:40:49,560 --> 00:40:51,310 А теперь самое главное для меня - 856 00:40:51,350 --> 00:40:54,770 помочь Нейту, 857 00:40:54,810 --> 00:40:58,770 потому что я люблю его 858 00:40:58,820 --> 00:41:01,110 и потому что это правильно. 859 00:41:12,290 --> 00:41:16,210 Я так рад, что ты здесь. 860 00:41:20,590 --> 00:41:23,880 Ничего если я поиграю немного? 861 00:41:23,920 --> 00:41:26,510 Ничего если я посплю, пока ты играешь? 862 00:41:26,550 --> 00:41:28,430 Только если будешь пускать на меня слюни. 863 00:41:28,470 --> 00:41:30,720 Ты скучал по этом. Признай. 864 00:41:30,760 --> 00:41:33,310 Согласен. Скучал. 865 00:41:34,940 --> 00:41:37,690 Купим потом билеты? 866 00:41:41,230 --> 00:41:43,990 Ты же ещё хочешь пойти, да? 867 00:41:44,030 --> 00:41:47,990 На фестиваль? Да, конечно. 868 00:41:48,030 --> 00:41:50,120 Скоро, скоро. 869 00:41:52,450 --> 00:41:54,750 Я самый везучий парень в мире. 870 00:42:14,060 --> 00:42:17,350 Заходи. 871 00:42:21,520 --> 00:42:23,690 Добрый вечер. Как дела? 872 00:42:23,730 --> 00:42:25,360 Потрясно, я вот-вот подпишу признание 873 00:42:25,400 --> 00:42:27,660 в преступлении, которого не совершал. 874 00:42:27,700 --> 00:42:31,370 Значит, ты не примешь залог? 875 00:42:31,410 --> 00:42:33,200 Чего? 876 00:42:33,240 --> 00:42:35,200 Тебе не сказали? 877 00:42:35,250 --> 00:42:37,290 Вот дерьмо. 878 00:42:37,330 --> 00:42:39,420 Неожиданная реакция. 879 00:42:39,460 --> 00:42:41,790 Но сделка всё ещё в силе. 880 00:42:41,840 --> 00:42:44,920 Соглашаешься или продолжишь бороться? 881 00:42:44,960 --> 00:42:47,840 Что б тебя, Рохас. 882 00:43:09,200 --> 00:43:10,666 ВЫЙТИ В ГЛАВНОЕ МЕНЮ. 883 00:43:10,666 --> 00:43:13,660 Переведено проектом MENINSUB 81042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.