All language subtitles for Ojosan.kanpai.1949.576p.WEB.x264-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,489 --> 00:00:12,203 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,624 HERE'S TO THE YOUNG LADY 3 00:00:17,709 --> 00:00:19,710 COMPLETED IN 1949 4 00:00:20,253 --> 00:00:23,130 Produced by TAKASHI KOIDE 5 00:00:23,215 --> 00:00:26,091 Screenplay by KANETO SHINDO 6 00:00:26,176 --> 00:00:29,053 Cinematography by HIROYUKI KUSUDA 7 00:00:29,179 --> 00:00:32,056 Music by CHUJI KINOSHITA 8 00:00:32,140 --> 00:00:35,017 Lighting by RYOZO TOYOSHIMA 9 00:00:35,101 --> 00:00:37,978 Sound by HISAO ONO 10 00:00:38,063 --> 00:00:40,940 Production Design by MOTOJI KOJIMA 11 00:00:48,698 --> 00:00:50,783 Starring 12 00:00:51,493 --> 00:00:56,247 SHUJI SANO SETSUKO HARA 13 00:00:57,707 --> 00:01:00,709 SUGISAKU AOYAMA, FUSAKO FUJIMA NAGATA YASUSHI 14 00:01:00,818 --> 00:01:03,734 CHIEKO HIGASHIYAMA MASAMI MORIKAWA, JUNJI MASUDA 15 00:01:21,606 --> 00:01:25,943 Directed by KEISUKE KINOSHITA 16 00:01:56,975 --> 00:01:59,601 Sorry about this, Director. I'll get you a taxi. 17 00:01:59,686 --> 00:02:01,228 The flat reminded me of something. 18 00:02:01,313 --> 00:02:03,814 - What did you say? - Oh, nothing. 19 00:02:11,906 --> 00:02:14,158 So a flat tire made you think of me? 20 00:02:14,242 --> 00:02:17,453 It was a flat tire that led to cars and then to you. 21 00:02:17,537 --> 00:02:20,039 It's my fault for not thinking of you. 22 00:02:20,123 --> 00:02:21,790 Take a look at this photo. 23 00:02:21,875 --> 00:02:24,043 It's no use. I'm not interested in marriage. 24 00:02:24,127 --> 00:02:28,047 Don't be a fool. You're 32 already. You have to have a wife. 25 00:02:28,798 --> 00:02:30,007 I'm actually 34. 26 00:02:30,133 --> 00:02:32,259 If you're aware of your age, get a wife already. 27 00:02:32,302 --> 00:02:34,136 Am I being scolded? 28 00:02:34,220 --> 00:02:37,009 You're a respectable man with a good business. 29 00:02:37,103 --> 00:02:38,581 You shouldn't be single. 30 00:02:38,641 --> 00:02:42,061 It's only a photo. Take a look. 31 00:02:42,770 --> 00:02:44,480 She's still a student. 32 00:02:44,564 --> 00:02:45,939 She's 26 years old. 33 00:02:46,024 --> 00:02:47,733 She is? 34 00:02:47,817 --> 00:02:50,444 This picture is from her school days. 35 00:02:50,528 --> 00:02:52,863 She's the daughter of my mentor. 36 00:02:52,989 --> 00:02:55,366 She's from a good family with a good education. 37 00:02:55,450 --> 00:02:59,953 - You should have no complaints. - I do. We're an unequal match. 38 00:03:00,038 --> 00:03:03,540 Don't say that. You're a good match. You're quite a respectable man. 39 00:03:04,167 --> 00:03:05,667 Don't tease me like that. 40 00:03:12,258 --> 00:03:13,132 Nice to see you. 41 00:03:13,218 --> 00:03:15,052 - How's it driving? - Not too good. 42 00:03:15,136 --> 00:03:17,221 Hurry up and fix it. I've got a buyer. 43 00:03:17,305 --> 00:03:20,891 Brother, don't sell this one. I'm attached to it. 44 00:03:20,975 --> 00:03:23,143 Don't be stupid. It's our business to sell cars. 45 00:03:23,228 --> 00:03:24,728 Come on, just meet her once. 46 00:03:24,854 --> 00:03:26,105 No, thanks. 47 00:03:26,189 --> 00:03:27,689 How's your car? 48 00:03:27,732 --> 00:03:30,233 My car's fine, but he's not. 49 00:03:30,359 --> 00:03:31,610 What is it? 50 00:03:32,695 --> 00:03:36,865 I'll bring you more business. Just do this for me. 51 00:03:36,991 --> 00:03:39,326 Those are two different things. 52 00:03:39,411 --> 00:03:40,577 Brother, what's this about? 53 00:03:40,703 --> 00:03:42,371 It's a stupid matter. 54 00:03:42,414 --> 00:03:43,914 It's not a stupid matter! 55 00:03:49,379 --> 00:03:53,006 It's not natural to be single at your age. 56 00:03:53,091 --> 00:03:55,342 You're persistent. Can't you leave me alone? 57 00:03:55,427 --> 00:03:58,595 When I believe in something, I don't give up. 58 00:03:58,680 --> 00:04:02,057 But it won't lead to anything. Isn't that rude to her family? 59 00:04:02,142 --> 00:04:04,309 You just have to marry her. It's that simple. 60 00:04:05,437 --> 00:04:06,728 Hey, you! 61 00:04:08,898 --> 00:04:11,150 You can't change his mind once he's set on something. 62 00:04:11,234 --> 00:04:12,734 That goes for me, too. 63 00:04:24,038 --> 00:04:26,415 Ishizu, you're such a blockhead. 64 00:04:26,499 --> 00:04:28,494 You're calling me a blockhead? 65 00:04:29,252 --> 00:04:32,796 I want my mother to choose my wife. 66 00:04:32,881 --> 00:04:36,383 Don't be old-fashioned. You have to find your own wife. 67 00:04:36,426 --> 00:04:37,926 You're a grown man, you know. 68 00:04:38,011 --> 00:04:39,844 - Of course, he is. - You stay out of this. 69 00:04:39,929 --> 00:04:42,097 You never know until you try. 70 00:04:42,640 --> 00:04:44,433 I know you'll like her. 71 00:04:44,517 --> 00:04:47,644 She went to Gakushuin School. Totally different status. 72 00:04:47,729 --> 00:04:51,315 You sure are old-fashioned. Status isn't a big deal anymore. 73 00:04:51,398 --> 00:04:52,649 That's none of your business. 74 00:04:52,726 --> 00:04:54,902 If I don't fix you, you'll be an old-fashioned boy forever. 75 00:04:54,986 --> 00:04:56,778 - Geezer! - Young fool! 76 00:04:56,862 --> 00:04:58,739 Watch me. I'll say no anyway. 77 00:05:00,200 --> 00:05:02,784 Try saying no to such a pretty lady. 78 00:05:03,285 --> 00:05:04,620 This is irritating. 79 00:05:04,704 --> 00:05:06,455 - Where do you want to meet? - Sparrow. 80 00:05:06,539 --> 00:05:08,790 Sparrow? That's a bar. 81 00:05:08,874 --> 00:05:12,461 I know. I eat lunch there everyday. 82 00:05:13,254 --> 00:05:14,296 It's convenient for me. 83 00:05:14,380 --> 00:05:18,258 It's not a matter of convenience. You can't meet at a bar. 84 00:05:18,343 --> 00:05:20,010 Then just tell them no. 85 00:05:20,136 --> 00:05:21,469 Don't threaten me. 86 00:05:21,554 --> 00:05:23,722 Okay, then. Noon tomorrow. Got it? 87 00:05:23,806 --> 00:05:25,140 Got it. 88 00:05:25,642 --> 00:05:28,352 - You finally folded. - After a long and hard struggle. 89 00:05:28,478 --> 00:05:30,771 - Make sure to be there at noon. - Enough already. 90 00:05:31,272 --> 00:05:34,233 I better go before you change your mind. You're 34 after all. 91 00:05:36,653 --> 00:05:38,695 This is depressing. 92 00:05:38,780 --> 00:05:41,823 No need to feel depressed. It'll be fun to just meet her. 93 00:05:41,908 --> 00:05:45,244 That's easy for you to say. 94 00:05:45,384 --> 00:05:46,946 I'm off. 95 00:05:47,539 --> 00:05:49,790 Hey, where are you off to? 96 00:05:50,624 --> 00:05:52,459 That girl again? 97 00:05:52,502 --> 00:05:54,419 You just worry about yourself. 98 00:05:54,504 --> 00:05:56,838 The woman you marry must come from a decent family. 99 00:05:57,507 --> 00:06:00,509 If you don't intend to marry her, don't go out with her. 100 00:06:00,593 --> 00:06:02,094 You don't have to tell me that. 101 00:06:29,080 --> 00:06:29,913 Hey. 102 00:06:30,063 --> 00:06:32,748 Hi. It's curry rice today. 103 00:06:33,333 --> 00:06:36,253 I have bigger issues than curry rice. 104 00:06:36,337 --> 00:06:37,921 Who got killed? 105 00:06:38,547 --> 00:06:40,924 There's a woman coming at noon today. 106 00:06:43,595 --> 00:06:44,803 Welcome. 107 00:06:45,388 --> 00:06:47,472 She's the daughter of some respectable family. 108 00:06:47,557 --> 00:06:49,766 Sounds like a detective novel. 109 00:06:49,892 --> 00:06:51,977 Sato's forcing me to meet her. 110 00:06:53,187 --> 00:06:55,355 He says I just have to meet her. 111 00:06:55,440 --> 00:06:58,525 Oh, is she going to be our wife? 112 00:06:58,610 --> 00:07:00,861 Don't be stupid. I'm just meeting her. 113 00:07:00,945 --> 00:07:04,990 I'm impressed with Sato. He's smart to choose you. 114 00:07:05,074 --> 00:07:06,074 Stop it. 115 00:07:06,159 --> 00:07:08,702 You're healthy and good at making money. 116 00:07:08,786 --> 00:07:13,123 If I were 10 years younger, I'd probably approach you. 117 00:07:15,043 --> 00:07:17,461 Are you going to meet her looking like that? 118 00:07:18,171 --> 00:07:20,339 What's the point in wearing format attire? 119 00:07:20,423 --> 00:07:24,468 Your rubber boots are a bit much. And no tie? 120 00:07:26,095 --> 00:07:28,430 I can't hide the fact that I'm in the car business. 121 00:07:28,473 --> 00:07:30,307 I guess you're going to show your true self. 122 00:07:30,808 --> 00:07:33,310 I'm curious about this young lady. 123 00:07:34,395 --> 00:07:36,271 I was just kidding. 124 00:07:36,356 --> 00:07:39,524 I have to go to the association meeting. 125 00:07:40,234 --> 00:07:43,070 Saki, make sure to treat the guests well. 126 00:07:43,154 --> 00:07:44,154 Yes, ma'am. 127 00:07:44,238 --> 00:07:46,573 And please enjoy yourself. 128 00:07:51,496 --> 00:07:52,954 Hot! Hot! 129 00:08:04,509 --> 00:08:05,634 They'll be here soon. 130 00:08:05,718 --> 00:08:09,221 - Are you ready? - You mean with tea and sweets? 131 00:08:22,276 --> 00:08:25,445 - You should drink some water. - You're right. I should. 132 00:08:27,490 --> 00:08:30,492 Hey, I'll have beer instead. 133 00:09:15,123 --> 00:09:16,129 Please come in. 134 00:09:22,044 --> 00:09:25,088 Mr. Ishizu, she's quite a lady. 135 00:09:32,221 --> 00:09:33,597 Where is Ishizu? 136 00:09:37,727 --> 00:09:38,727 Welcome. 137 00:09:38,938 --> 00:09:40,188 I won't do it. 138 00:09:40,354 --> 00:09:43,607 Hey, calm down. What's me matter? 139 00:09:43,690 --> 00:09:45,192 Come on. 140 00:10:03,169 --> 00:10:05,337 Miss Ikeda, this is Ishizu. 141 00:10:05,421 --> 00:10:08,048 - Hello, I’m Ikeda - I'm Ishizu. 142 00:10:10,134 --> 00:10:11,343 Please sit down. 143 00:10:25,024 --> 00:10:27,192 - You, too. - Yes. 144 00:10:30,530 --> 00:10:32,364 Too bad it's raining today. 145 00:10:34,283 --> 00:10:35,617 - Cigarette? - Yes. 146 00:10:39,539 --> 00:10:40,914 There you go. 147 00:10:43,834 --> 00:10:46,044 - Maybe you prefer beer? - No, I'm good. 148 00:10:46,128 --> 00:10:48,296 - I can bring the one you're drinking. - Stupid! 149 00:11:01,310 --> 00:11:03,478 How old are you now? 150 00:11:05,314 --> 00:11:06,606 I'm 34. 151 00:11:06,690 --> 00:11:08,608 I see. You're 34. 152 00:11:09,527 --> 00:11:13,446 That's a prime age. 153 00:11:13,531 --> 00:11:15,060 Don't you think so, Yasuko? 154 00:11:16,826 --> 00:11:19,535 Ishizu may look tough, but he's actually timid. 155 00:11:19,620 --> 00:11:20,829 Well. 156 00:11:22,582 --> 00:11:24,790 I'm not tough either. 157 00:11:24,876 --> 00:11:27,210 - Mr. Sato is another matter. - I've always been timid. 158 00:11:27,295 --> 00:11:29,296 - You're a horrible person. - Hey, watch it. 159 00:11:29,338 --> 00:11:33,383 Don't talk to me. Talk to each other. 160 00:11:34,260 --> 00:11:37,261 Thank you for coming to this place today. 161 00:11:37,346 --> 00:11:38,305 Not at all. 162 00:11:38,389 --> 00:11:39,764 I apologize. 163 00:11:40,850 --> 00:11:42,851 Mr. Sato, may I have a word? 164 00:11:51,110 --> 00:11:53,987 I'll have to say no to her. 165 00:11:54,071 --> 00:11:56,364 Don't be timid like that. 166 00:11:56,449 --> 00:11:57,949 Here you go. 167 00:12:21,140 --> 00:12:23,808 Are you learning to play the guitar? 168 00:12:23,892 --> 00:12:25,184 What? 169 00:12:29,523 --> 00:12:31,358 What's wrong with you? 170 00:12:31,442 --> 00:12:33,109 Why are you so down? 171 00:12:33,194 --> 00:12:34,861 Yeah, I’m down. 172 00:12:35,821 --> 00:12:38,031 I have no energy left. 173 00:12:38,247 --> 00:12:40,755 What? Why? 174 00:12:42,995 --> 00:12:44,704 I wish you could've had a look. 175 00:12:44,789 --> 00:12:45,872 At what? 176 00:12:45,957 --> 00:12:47,457 That lady. 177 00:12:48,501 --> 00:12:51,086 You would've had a heart attack and fainted. 178 00:12:51,170 --> 00:12:53,922 Wow, was she that pretty? 179 00:12:54,006 --> 00:12:55,131 Pretty? 180 00:12:55,216 --> 00:12:56,883 That's not it. 181 00:12:58,344 --> 00:13:00,511 I can't find the word for it. 182 00:13:01,931 --> 00:13:03,598 I'm at a loss for words. 183 00:13:05,517 --> 00:13:07,477 I've never seen a woman like that. 184 00:13:09,271 --> 00:13:11,317 She's like a goddess from heaven. 185 00:13:13,609 --> 00:13:16,987 I felt like I'd been struck by lightning. 186 00:13:19,281 --> 00:13:21,116 I couldn't breathe. 187 00:13:21,784 --> 00:13:23,742 You're being dramatic. 188 00:13:25,246 --> 00:13:27,414 I don't want to live anymore. 189 00:13:27,456 --> 00:13:30,500 Why do you feel that way? Marry her then. 190 00:13:30,626 --> 00:13:32,127 Stop joking. 191 00:13:32,670 --> 00:13:35,380 I'm no match for her no matter what I do. 192 00:13:35,923 --> 00:13:38,466 We live in different worlds. 193 00:13:39,761 --> 00:13:41,882 Heaven will punish me if I marry her. 194 00:13:43,264 --> 00:13:45,194 It's not good to be punished. 195 00:13:52,815 --> 00:13:57,819 ♪ I saw this girl in town yesterday ♪ 196 00:13:57,903 --> 00:14:02,782 ♪ She was an adorable girl ♪ 197 00:14:02,867 --> 00:14:07,871 ♪ Carrying flowers on her chest ♪ 198 00:14:07,997 --> 00:14:13,001 ♪ Red roses of love ♪ 199 00:14:13,044 --> 00:14:17,838 ♪ But the tone of her cheeks ♪ 200 00:14:17,923 --> 00:14:23,053 ♪ Was even brighter than the roses ♪ 201 00:14:23,137 --> 00:14:27,515 ♪ She was skipping away ♪ 202 00:14:28,142 --> 00:14:32,812 ♪ As she hummed a song ♪ 203 00:14:35,524 --> 00:14:42,405 ♪ Just a memory from my youth ♪ 204 00:14:46,243 --> 00:14:53,458 ♪ Just a dream of my youth ♪ 205 00:14:54,210 --> 00:14:59,130 ♪ The flower bouquet of my heart ♪ 206 00:14:59,215 --> 00:15:03,051 ♪ Whispers loving words ♪ 207 00:15:03,177 --> 00:15:05,929 I just took her home. 208 00:15:06,764 --> 00:15:08,598 What's the matter? 209 00:15:08,682 --> 00:15:10,016 He's got a fever. 210 00:15:10,101 --> 00:15:11,601 That doesn't sound good. 211 00:15:11,685 --> 00:15:13,269 He was struck by lightning. 212 00:15:13,354 --> 00:15:14,437 What do you mean? 213 00:15:14,522 --> 00:15:16,356 Hey, you stay quiet. 214 00:15:16,941 --> 00:15:18,942 You totally surprised me. 215 00:15:19,026 --> 00:15:22,529 It's raining today, but did you have to wear your rubber boots? 216 00:15:22,571 --> 00:15:23,321 I'm sorry. 217 00:15:23,405 --> 00:15:26,991 I know too well that you're a straightforward guy. 218 00:15:27,076 --> 00:15:29,202 You made me nervous. 219 00:15:29,286 --> 00:15:33,248 You didn't help me either. You only showed me her student picture. 220 00:15:34,291 --> 00:15:37,168 I was shocked when I saw her. I was sweating. 221 00:15:37,253 --> 00:15:39,921 Does that mean you like her? 222 00:15:40,422 --> 00:15:43,550 Don't tease me I know she'll say no. 223 00:15:43,634 --> 00:15:45,135 You never know. 224 00:15:46,011 --> 00:15:48,680 - You could be surprised - It won't work. 225 00:15:48,764 --> 00:15:52,767 You should leave the answer up to her. And you need to give your answer. 226 00:15:52,852 --> 00:15:56,146 I know what their answer is going to be. 227 00:15:56,230 --> 00:15:58,231 I'm asking for your answer. 228 00:15:59,358 --> 00:16:01,067 Hey, Goro, what shall I do? 229 00:16:01,610 --> 00:16:04,444 Well, I'd marry her. 230 00:16:04,566 --> 00:16:06,197 But I already have a girl. 231 00:16:06,740 --> 00:16:08,241 Okay then! 232 00:16:19,545 --> 00:16:21,087 I'm nervous. 233 00:16:26,135 --> 00:16:28,720 Yes, this is Yashima Auto. 234 00:16:28,804 --> 00:16:32,056 Mr. Sato from Tozai Company? 235 00:16:32,141 --> 00:16:34,184 Mr. Ishizu is off today. 236 00:16:34,810 --> 00:16:37,478 He may be at his apartment. 237 00:16:38,189 --> 00:16:39,981 Hello? 238 00:16:40,065 --> 00:16:43,735 Are you looking for Mr. Ishizu? 239 00:16:44,987 --> 00:16:48,489 I think he's here. 240 00:16:49,241 --> 00:16:53,453 I'll connect you to his room. 241 00:17:22,942 --> 00:17:26,986 ♪ I saw this girl in town yesterday ♪ 242 00:17:27,071 --> 00:17:31,074 ♪ She was an adorable girl ♪ 243 00:17:31,200 --> 00:17:35,369 ♪ Carrying flowers on her chest ♪ 244 00:17:35,454 --> 00:17:39,374 ♪ Red roses of love ♪ 245 00:17:39,664 --> 00:17:41,376 Excuse me, your mattress fell down. 246 00:17:41,502 --> 00:17:43,336 ♪ But the tone of her cheeks ♪ 247 00:17:43,420 --> 00:17:47,382 ♪ Was even brighter than the roses ♪ 248 00:17:47,466 --> 00:17:51,010 ♪ She was skipping away ♪ 249 00:17:51,095 --> 00:17:54,973 ♪ As she hummed a song ♪ 250 00:17:57,726 --> 00:18:03,564 ♪ Just a memory from my youth ♪ 251 00:18:05,776 --> 00:18:09,779 ♪ Just a dream of my youth ♪ 252 00:18:09,863 --> 00:18:11,823 Hey, Goro. Get on. 253 00:18:11,907 --> 00:18:14,033 - What's the matter? - Just get on. 254 00:18:17,245 --> 00:18:19,580 - Let's not sell this car - Shut up. 255 00:18:20,666 --> 00:18:21,708 Hey, Brother! 256 00:18:21,792 --> 00:18:24,002 ♪ All the dark sadness ♪ 257 00:18:24,086 --> 00:18:27,922 ♪ It all disappears ♪ 258 00:18:30,175 --> 00:18:35,638 ♪ Just a memory from my youth ♪ 259 00:18:38,183 --> 00:18:43,604 ♪ Just a dream of my youth ♪ 260 00:18:44,356 --> 00:18:49,569 ♪ I saw this girl in town yesterday ♪ ♪ She was an adorable girl ♪ 261 00:18:49,653 --> 00:18:51,738 Brother, where are we going? 262 00:18:52,281 --> 00:18:53,781 We're going to Heaven. 263 00:18:53,866 --> 00:18:56,367 ♪ As I listened to her sing ♪ 264 00:18:56,452 --> 00:19:00,455 ♪ My heart was filled ♪ 265 00:19:00,612 --> 00:19:04,485 ♪ With red roses ♪ 266 00:19:04,626 --> 00:19:08,629 ♪ The roses gently opened up my heart ♪ 267 00:19:08,714 --> 00:19:12,717 ♪ The gentle breeze of spring ♪ 268 00:19:12,801 --> 00:19:16,846 ♪ Gave me a gentle kiss ♪ 269 00:19:17,941 --> 00:19:19,474 - Hi. - Hello. 270 00:19:19,516 --> 00:19:21,517 - Where's the boss? - She's in back. 271 00:19:22,144 --> 00:19:24,020 Beer, beer, beer. 272 00:19:24,897 --> 00:19:26,564 What's this about? 273 00:19:26,648 --> 00:19:28,148 The lady accepted. 274 00:19:28,274 --> 00:19:31,694 - Kei, congratulations. - Congratulations. 275 00:19:31,779 --> 00:19:35,782 Hey, I haven't given her my response. Don't jump to conclusions. 276 00:19:35,824 --> 00:19:38,326 Stop pretending. Let's toast. 277 00:19:38,994 --> 00:19:40,828 What's taking you so long? 278 00:19:40,870 --> 00:19:42,872 I know you want to call me stupid. 279 00:19:45,334 --> 00:19:49,128 Hey, Goro, don't you think it's a little strange? 280 00:19:49,671 --> 00:19:51,172 It could be some kind of mistake. 281 00:19:51,215 --> 00:19:54,717 It's not a mistake. You're a handsome man. 282 00:19:54,802 --> 00:19:58,137 But she's quite a lady. 283 00:19:58,222 --> 00:20:00,223 She can find someone better than me. 284 00:20:00,307 --> 00:20:02,016 I guess there's nobody else. 285 00:20:02,101 --> 00:20:04,727 You're a pretty good catch. 286 00:20:04,812 --> 00:20:07,480 - I guess I'll accept it then. - Don't be arrogant. 287 00:20:07,564 --> 00:20:09,398 You knew that from the beginning. 288 00:20:09,524 --> 00:20:12,902 "She's a goddess from Heaven. I felt like I was struck by lightning." 289 00:20:14,488 --> 00:20:16,280 Are you all right? Did that hurt? 290 00:20:16,381 --> 00:20:18,019 Of course it didn't hurt. 291 00:20:18,721 --> 00:20:20,721 I'm ready to drink tonight. 292 00:20:20,869 --> 00:20:22,244 Cheers. 293 00:20:22,313 --> 00:20:24,899 After you get married, will you approve of my marriage? 294 00:20:24,976 --> 00:20:27,206 I told you that girl isn't for you. 295 00:20:27,376 --> 00:20:29,127 - Shoot. - Cheers! 296 00:20:42,141 --> 00:20:43,683 That must be him. 297 00:20:51,859 --> 00:20:55,069 It's Sunday today, so everyone's here. 298 00:20:57,406 --> 00:20:58,865 Welcome. 299 00:21:20,262 --> 00:21:21,762 Take a seat here. 300 00:21:26,310 --> 00:21:29,145 Welcome to our house. 301 00:21:29,229 --> 00:21:30,229 Hello. 302 00:21:30,314 --> 00:21:32,148 Can you hold me? 303 00:21:32,274 --> 00:21:34,108 - Me, too. - There you go. 304 00:21:36,278 --> 00:21:39,247 They grew up in China so they're friendly. 305 00:21:39,947 --> 00:21:43,284 - How old are you? - How about you? 306 00:21:50,292 --> 00:21:53,586 - I am Yasuko's mother. - She's my Grandma. 307 00:21:53,629 --> 00:21:55,129 I'm Ishizu. 308 00:21:57,007 --> 00:21:58,465 Please have a seat. 309 00:22:01,303 --> 00:22:03,179 Grandma. 310 00:22:15,149 --> 00:22:16,817 I'm Yasuko's older sister. 311 00:22:16,944 --> 00:22:18,194 She's my Mom. 312 00:22:18,278 --> 00:22:20,029 I'm Ishizu. 313 00:22:20,113 --> 00:22:21,656 Pleased to meet you. 314 00:22:23,492 --> 00:22:25,243 Please have a seat. 315 00:22:25,327 --> 00:22:27,328 Come with your Mom. 316 00:22:33,001 --> 00:22:34,377 Hello. 317 00:22:34,920 --> 00:22:37,129 This is my husband, Ohashi. 318 00:22:37,214 --> 00:22:38,881 - I'm Ishizu. - I'm Ohashi. 319 00:22:39,591 --> 00:22:41,133 Please have a seat. 320 00:22:41,218 --> 00:22:43,052 They've returned from China. 321 00:22:43,178 --> 00:22:45,471 He was teaching at a university there. 322 00:22:46,848 --> 00:22:48,933 This isn't very good, but please try. 323 00:22:49,017 --> 00:22:51,519 Mr. Sato brought us those. 324 00:22:51,645 --> 00:22:54,060 That explains it. Mr. Sato, please have some. 325 00:22:55,440 --> 00:22:58,776 I teach Japanese at a middle school for a low salary. 326 00:22:58,860 --> 00:23:00,194 Dear. 327 00:23:00,696 --> 00:23:02,238 Let's go. 328 00:23:03,572 --> 00:23:06,575 We went back to my hometown. 329 00:23:06,702 --> 00:23:09,244 But I couldn't find work in Shikoku. 330 00:23:09,329 --> 00:23:11,497 - I'm from Shikoku, too. - Where in Shikoku? 331 00:23:11,628 --> 00:23:13,432 - I'm from Kochi. - I'm from Uwajima. 332 00:23:13,542 --> 00:23:15,042 That's nice. 333 00:23:35,981 --> 00:23:38,482 These are her grandparents. 334 00:23:38,567 --> 00:23:40,026 I am Ishizu. 335 00:23:40,068 --> 00:23:42,611 - Thank you for coming. - Welcome. 336 00:23:44,406 --> 00:23:46,157 Please have a seat. 337 00:23:50,870 --> 00:23:55,583 I hope you'll be able to stay for a while today. 338 00:23:55,917 --> 00:23:57,001 Thank you. 339 00:23:58,503 --> 00:24:02,173 This arrangement brought us together. 340 00:24:02,257 --> 00:24:04,300 It's a pleasure to make our acquaintance. 341 00:24:05,093 --> 00:24:08,429 My wife has been eager to meet you. 342 00:24:08,513 --> 00:24:09,972 I see. 343 00:24:12,434 --> 00:24:14,143 I hear you have an automotive shop. 344 00:24:14,269 --> 00:24:15,353 Yes. 345 00:24:15,437 --> 00:24:17,104 It must be profitable. 346 00:24:17,147 --> 00:24:18,773 That's rude to say. 347 00:24:18,857 --> 00:24:22,860 It's quite profitable. We're extremely busy. 348 00:24:27,866 --> 00:24:33,371 We used to have a car. What was it called? 349 00:24:34,331 --> 00:24:36,707 That was a Cadillac. 350 00:24:36,792 --> 00:24:39,835 That was when you were with us. 351 00:24:39,961 --> 00:24:41,712 We've changed the car since then. 352 00:24:41,797 --> 00:24:44,298 Grandfather, that was long ago. 353 00:24:44,341 --> 00:24:47,885 That was a beautiful car. It was also quiet. 354 00:24:47,969 --> 00:24:51,555 Grandmother let's go to the other room now that you've met him. 355 00:24:51,639 --> 00:24:52,973 Not yet. 356 00:24:53,100 --> 00:24:54,850 But you'll catch cold again. 357 00:24:54,935 --> 00:24:57,520 We should leave now. 358 00:24:57,604 --> 00:24:59,480 Please stay and relax. 359 00:25:17,666 --> 00:25:20,709 Yasuko, why don't you play the piano for him? 360 00:25:20,836 --> 00:25:21,836 Yes? 361 00:25:21,878 --> 00:25:23,879 Let's leave them. 362 00:25:49,406 --> 00:25:50,489 Dear? 363 00:25:50,574 --> 00:25:53,409 Why don't you play chess with Mr. Sato today? 364 00:25:53,535 --> 00:25:54,869 Well, okay. 365 00:25:54,953 --> 00:25:58,456 That's a good idea. You two enjoy yourselves. 366 00:25:58,540 --> 00:26:00,624 Try to make up for the other day. 367 00:26:02,878 --> 00:26:04,545 I'll see you later. 368 00:26:06,214 --> 00:26:07,548 Yasuko. 369 00:26:31,572 --> 00:26:34,033 - Please try some. - Thank you. 370 00:26:37,245 --> 00:26:39,872 - Your family is very nice. - Yes. 371 00:26:42,876 --> 00:26:44,710 What an impressive house. 372 00:26:44,753 --> 00:26:47,296 No, it's just the appearance. 373 00:26:50,216 --> 00:26:51,967 Would you play the piano? 374 00:26:55,430 --> 00:26:59,808 Has Mr. Sato told you about our situation? 375 00:26:59,893 --> 00:27:02,811 No, what is the situation? 376 00:27:03,897 --> 00:27:05,940 So he hasn't told you. 377 00:27:07,734 --> 00:27:12,279 My grandmother told me to play the piano for you. 378 00:27:13,114 --> 00:27:15,282 But we no longer have a piano. 379 00:27:16,993 --> 00:27:20,454 We've sold everything we could. 380 00:27:23,166 --> 00:27:27,586 Grandmother still thinks we have the piano. 381 00:27:50,735 --> 00:27:55,990 I thought for sure Mr. Sato had told you. 382 00:27:57,492 --> 00:27:59,034 Also... 383 00:28:05,422 --> 00:28:07,614 my father is currently in prison. 384 00:28:07,836 --> 00:28:09,253 I see. 385 00:28:10,255 --> 00:28:11,254 Excuse me? 386 00:28:12,173 --> 00:28:17,511 Please ask Mr. Sato for all the details. 387 00:28:19,514 --> 00:28:20,888 Welcome. 388 00:28:24,519 --> 00:28:26,520 - Where's the boss? - She's at the movies. 389 00:28:26,605 --> 00:28:28,105 She has an easy life. 390 00:28:30,108 --> 00:28:31,442 Let's go in the back. 391 00:28:39,868 --> 00:28:41,619 Right after the war, 392 00:28:41,703 --> 00:28:45,205 Yasuko's father was tricked into starting a bogus company. 393 00:28:45,707 --> 00:28:48,083 It turned out to be a fraud. 394 00:28:48,627 --> 00:28:51,795 Her father took the responsibility and got arrested. 395 00:28:51,880 --> 00:28:53,881 It was very unfortunate. 396 00:28:54,633 --> 00:28:57,635 That's why she couldn't find a husband. 397 00:28:58,845 --> 00:29:00,971 I'll be straight with you. 398 00:29:01,556 --> 00:29:04,058 Their mansion was put up as collateral for a loan. 399 00:29:04,100 --> 00:29:05,684 The loan is for a million yen. 400 00:29:06,561 --> 00:29:08,771 And that loan is due in three months. 401 00:29:09,522 --> 00:29:11,690 Then the marriage with me is for the money. 402 00:29:13,485 --> 00:29:15,653 To be honest, that's the reason. 403 00:29:20,325 --> 00:29:23,327 - I knew there was a catch. - You're right. 404 00:29:26,665 --> 00:29:29,583 I should tell you everything. - There's more? 405 00:29:31,836 --> 00:29:33,337 She was engaged. 406 00:29:36,633 --> 00:29:38,967 But that man died in the spring of last year. 407 00:29:39,052 --> 00:29:40,260 Don't rush into anything. 408 00:29:41,304 --> 00:29:43,305 I can't believe what you did. 409 00:29:45,767 --> 00:29:49,436 She's not meant to be my wife. 410 00:29:50,855 --> 00:29:52,856 I knew it was going too smoothly. 411 00:29:53,358 --> 00:29:57,152 But Ishizu, I can honestly swear this to you. 412 00:29:57,237 --> 00:30:00,155 Yasuko is an honest and kind lady. 413 00:30:00,240 --> 00:30:04,076 She's not one to take money over love. 414 00:30:04,160 --> 00:30:05,994 I want you to know that. 415 00:30:06,079 --> 00:30:11,458 Mr. Sato, if she really wants to marry me, and not just for the money, 416 00:30:11,543 --> 00:30:14,128 I'm willing to help financially. 417 00:30:14,212 --> 00:30:15,671 Thank you. 418 00:30:16,506 --> 00:30:20,300 Seeing her today, I like her even more. 419 00:30:20,385 --> 00:30:22,553 Then how about this idea? 420 00:30:22,637 --> 00:30:25,931 Go out with her for three months. 421 00:33:29,282 --> 00:33:31,199 I don't know why I cried. 422 00:33:35,204 --> 00:33:38,415 I don't know what came over me. But I couldn't stop crying. 423 00:34:03,066 --> 00:34:05,901 FINAL MATCH FOR NEW CHAMPION 424 00:34:11,699 --> 00:34:13,575 Do you like boxing? 425 00:34:13,701 --> 00:34:18,705 Yes that's going to be a great match. It'll be fun to watch. 426 00:34:20,124 --> 00:34:22,960 I've never been to a boxing match. 427 00:34:23,878 --> 00:34:26,338 - Shall we go see it? - You want to? 428 00:34:26,422 --> 00:34:27,381 Yes. 429 00:34:28,716 --> 00:34:30,842 You surprise me. Let's go then. 430 00:34:35,890 --> 00:34:37,557 Stupid! 431 00:34:54,575 --> 00:34:57,119 - Kanechika! Hang in there! - Stay strong! 432 00:35:14,762 --> 00:35:17,848 That's good Come on. One more. 433 00:35:29,110 --> 00:35:30,485 Kanechika! 434 00:36:08,066 --> 00:36:09,399 Isn't this fun? 435 00:36:09,901 --> 00:36:13,236 Yes, but we should get going. 436 00:36:13,321 --> 00:36:17,032 You don't look well. 437 00:36:22,705 --> 00:36:24,372 To Nishikata-machi. 438 00:36:26,084 --> 00:36:27,584 Please get in. 439 00:36:32,757 --> 00:36:34,716 Your birthday is in two days. 440 00:36:34,801 --> 00:36:35,801 Yes. 441 00:36:35,843 --> 00:36:37,594 I'll come see you. 442 00:36:40,181 --> 00:36:41,848 I'll pay you now. 443 00:36:46,896 --> 00:36:49,231 - There. - This isn't enough. 444 00:36:59,617 --> 00:37:01,785 Good night. 445 00:37:29,939 --> 00:37:32,274 - This is serious. - It's unfortunate. 446 00:37:32,358 --> 00:37:35,902 It's only his first broken heart. He'll be fine. 447 00:37:36,404 --> 00:37:38,321 - Hey. - Hello. 448 00:37:38,406 --> 00:37:40,490 - It's my treat tonight. - How nice. 449 00:37:40,575 --> 00:37:43,075 - Hey, you drunk. Have another. - Watch me. I'll bite you. 450 00:37:43,201 --> 00:37:44,870 Kei, what's gotten into you? 451 00:37:44,912 --> 00:37:47,831 I can't explain it. 452 00:37:48,457 --> 00:37:50,458 I'm just very happy today. 453 00:37:50,585 --> 00:37:52,085 Give me a beer. 454 00:37:52,128 --> 00:37:54,004 Stupid, hurry up. 455 00:37:56,883 --> 00:37:58,133 Goro. 456 00:38:00,511 --> 00:38:01,845 Hey. 457 00:38:02,763 --> 00:38:04,556 What's that look on your face? 458 00:38:04,640 --> 00:38:06,516 You look like you're at a wake. 459 00:38:06,601 --> 00:38:11,479 My girl says she's going to Osaka to make money. 460 00:38:12,105 --> 00:38:13,940 She wants to break up. 461 00:38:14,025 --> 00:38:15,566 You still don't get it. 462 00:38:16,110 --> 00:38:19,778 I told you a long time ago. That's the kind of girl she is. 463 00:38:20,531 --> 00:38:22,532 You don't know anything about her. 464 00:38:22,617 --> 00:38:24,075 You fool. 465 00:38:24,160 --> 00:38:25,452 Forget about her. 466 00:38:25,536 --> 00:38:28,705 Why are you crying like this? Act like a man. 467 00:38:29,832 --> 00:38:31,874 Everyone, drink up tonight. 468 00:38:31,959 --> 00:38:34,419 Something's funny with him today. 469 00:38:35,463 --> 00:38:37,546 I just can't sit still. 470 00:38:38,174 --> 00:38:39,841 Hey, come join us. 471 00:38:41,552 --> 00:38:44,554 Okay, is everyone ready? 472 00:38:45,181 --> 00:38:47,682 - Here's to the young lady. - Cheers. 473 00:38:56,609 --> 00:39:00,987 ♪ I saw this girl in town yesterday ♪ 474 00:39:01,072 --> 00:39:05,367 ♪ She was an adorable girl ♪ 475 00:39:05,451 --> 00:39:09,579 ♪ Carrying flowers on her chest ♪ 476 00:39:09,663 --> 00:39:13,999 ♪ Red roses of love ♪ 477 00:39:14,085 --> 00:39:18,129 ♪ But the tone of her cheeks ♪ 478 00:39:18,214 --> 00:39:22,383 ♪ Was even brighter than the roses ♪ 479 00:39:22,509 --> 00:39:26,680 ♪ She was skipping away ♪ 480 00:39:26,721 --> 00:39:27,847 Dance with me. 481 00:39:27,932 --> 00:39:31,101 ♪ As she hummed a song ♪ 482 00:39:33,354 --> 00:39:39,484 ♪ Just a memory from my youth ♪ 483 00:39:41,946 --> 00:39:47,867 ♪ Just a dream of my youth ♪ 484 00:39:48,494 --> 00:39:52,664 ♪ The flower bouquet on her chest ♪ 485 00:39:52,748 --> 00:39:57,085 ♪ Whispers loving words ♪ 486 00:39:57,169 --> 00:40:01,298 ♪ All the dark sadness ♪ 487 00:40:01,382 --> 00:40:05,635 ♪ It all disappears ♪ 488 00:40:07,930 --> 00:40:14,102 ♪ Just a memory from my youth ♪ 489 00:40:16,564 --> 00:40:22,485 ♪ Just a dream of my youth ♪ 490 00:40:23,029 --> 00:40:27,449 ♪ With red roses ♪ 491 00:40:27,533 --> 00:40:30,285 ♪ The roses gently opened up my heart ♪ 492 00:40:30,369 --> 00:40:31,870 Hey, boss. 493 00:40:33,372 --> 00:40:34,539 One more toast. 494 00:40:36,042 --> 00:40:37,374 Good. 495 00:40:43,257 --> 00:40:45,258 These are pretty flowers. 496 00:40:46,634 --> 00:40:49,720 Flowers look more beautiful when you're in love. 497 00:40:49,805 --> 00:40:51,806 You know I'm happy. 498 00:40:51,891 --> 00:40:54,559 That's nice. I'm jealous. 499 00:40:56,437 --> 00:40:58,396 I wonder what she's up to now. 500 00:40:59,940 --> 00:41:01,232 Is she home by now? 501 00:41:01,275 --> 00:41:03,735 - Didn't you take her home? - No. 502 00:41:03,819 --> 00:41:06,821 You're supposed to take your girlfriend home. 503 00:41:06,906 --> 00:41:09,199 Is that right? My fault. 504 00:41:09,283 --> 00:41:12,452 You don't know anything about relationships. 505 00:41:12,580 --> 00:41:13,979 Oh, well. 506 00:41:15,706 --> 00:41:17,207 Hey, listen. 507 00:41:18,334 --> 00:41:20,377 It's her birthday in two days. 508 00:41:20,461 --> 00:41:23,129 Listen. Make sure to get her a gift. 509 00:41:23,255 --> 00:41:26,257 - What shall I get her? - You better think hard about it. 510 00:41:26,342 --> 00:41:28,510 I don't know. 511 00:41:28,594 --> 00:41:30,428 What would be good for her? 512 00:41:34,809 --> 00:41:35,850 I know. 513 00:41:37,228 --> 00:41:40,021 "I work and work. 514 00:41:40,105 --> 00:41:43,191 But my life doesn't get easier. 515 00:41:43,692 --> 00:41:45,527 - I'm hungry. - Dear. 516 00:41:45,653 --> 00:41:47,528 I just stare at my hand." 517 00:41:48,614 --> 00:41:50,615 That was embarrassing. 518 00:41:51,158 --> 00:41:53,493 No, you were quite good. 519 00:41:55,663 --> 00:41:57,831 Mr. Ishizu is here. 520 00:41:57,915 --> 00:41:59,416 Yasuko. 521 00:42:03,295 --> 00:42:04,712 Nice to see you. 522 00:42:05,714 --> 00:42:08,216 - Hello. - Welcome. 523 00:42:10,302 --> 00:42:11,845 These are beautiful. 524 00:42:11,929 --> 00:42:13,430 Happy Birthday. 525 00:42:13,514 --> 00:42:15,014 Thank you very much. 526 00:42:15,057 --> 00:42:17,183 - Why don't you join us? - Thank you. 527 00:42:17,268 --> 00:42:19,769 I brought something for her I'll be right back. 528 00:42:25,025 --> 00:42:26,734 Hey, bring it in. 529 00:42:35,119 --> 00:42:37,829 Auntie, it's a huge piano. 530 00:42:37,913 --> 00:42:38,594 What? 531 00:42:38,665 --> 00:42:41,086 Don't hit it. 532 00:42:41,250 --> 00:42:43,418 Hey, be careful. 533 00:42:43,544 --> 00:42:47,296 You must take off your shoes. 534 00:42:47,965 --> 00:42:49,507 Use the leg. 535 00:42:50,426 --> 00:42:52,594 Not your leg, the leg of the piano. 536 00:42:52,720 --> 00:42:55,972 Be careful. Watch it right there. 537 00:42:56,056 --> 00:42:58,057 Watch that corner. 538 00:42:58,100 --> 00:42:59,267 Where would you like it? 539 00:42:59,393 --> 00:43:02,228 I guess over there. 540 00:43:02,271 --> 00:43:04,272 Over here? Put it over here. 541 00:43:04,398 --> 00:43:06,816 This way. Excuse us. 542 00:43:06,901 --> 00:43:08,401 Over here. 543 00:43:08,903 --> 00:43:10,403 Good. 544 00:43:10,488 --> 00:43:11,988 Be gentle with it. 545 00:43:13,115 --> 00:43:14,866 That's good. That's good. 546 00:43:14,950 --> 00:43:16,784 - Thank you, all. - Thank you. 547 00:43:22,875 --> 00:43:25,460 A gift from me. I hope you'll accept it. 548 00:43:25,544 --> 00:43:29,088 Yes, thank you very much. 549 00:43:30,716 --> 00:43:32,300 What's the matter? 550 00:43:32,718 --> 00:43:34,552 I don't feel well. 551 00:43:34,595 --> 00:43:37,263 Let's take you to your room. 552 00:43:47,098 --> 00:43:48,503 Are you all right? 553 00:44:15,469 --> 00:44:17,178 I'll play the piano. 554 00:44:17,680 --> 00:44:19,889 Miss Machida, would you dance the ballet? 555 00:44:19,974 --> 00:44:22,850 You were the one in the ballet performance. 556 00:44:23,027 --> 00:44:25,019 Don't you get dizzy from turning? 557 00:44:25,258 --> 00:44:27,063 Let me play it. 558 00:45:29,918 --> 00:45:31,085 Is that Beethoven? 559 00:45:31,211 --> 00:45:33,963 No, it's Chopin's Fantaisie-lmpromptu. 560 00:45:34,047 --> 00:45:35,048 I see. 561 00:45:36,383 --> 00:45:38,718 Chopin's Fantaisie-lmprom - 562 00:45:54,234 --> 00:45:59,530 I hope you're not troubled over this. 563 00:46:00,287 --> 00:46:02,697 He didn't mean it in a bad way. 564 00:46:02,743 --> 00:46:05,328 Of course. 565 00:46:06,705 --> 00:46:11,209 We shouldn't take his kindness in a bad way. 566 00:46:11,960 --> 00:46:14,462 But it makes me feel miserable. 567 00:46:15,547 --> 00:46:17,799 We don't deserve this. 568 00:46:17,883 --> 00:46:19,425 I know. 569 00:46:19,509 --> 00:46:22,428 I don't mean to feel sorry for ourselves. 570 00:46:22,513 --> 00:46:25,223 Will Yasuko be all right with a man like that? 571 00:47:03,470 --> 00:47:05,138 How about you play something? 572 00:47:05,221 --> 00:47:07,557 - How about you? - No, not me. 573 00:47:07,641 --> 00:47:09,434 How about what we played for our graduation? 574 00:47:09,476 --> 00:47:10,977 - That one - Okay? 575 00:47:11,103 --> 00:47:13,396 - Why don't you have a seat over there? - Okay. 576 00:47:14,314 --> 00:47:16,899 This is just wonderful. 577 00:47:37,337 --> 00:47:42,258 ♪ My heart shudders as I hold my lover ♪ 578 00:47:43,677 --> 00:47:48,514 ♪ I look into his eyes with my sorrow ♪ 579 00:47:50,517 --> 00:47:52,685 ♪ My sad lover ♪ 580 00:47:53,187 --> 00:47:56,189 ♪ You're tortured by sadness ♪ 581 00:47:56,815 --> 00:48:01,277 ♪ You tremble as I breathe ♪ 582 00:48:03,279 --> 00:48:07,283 ♪ You have taken my soul away ♪ 583 00:48:07,367 --> 00:48:10,203 ♪ Your passion is mine ♪ 584 00:48:12,748 --> 00:48:16,083 ♪ Sparkle, jewel, sparkle ♪ 585 00:48:16,168 --> 00:48:19,837 ♪ Sparkle, sparkle ♪ ♪ Blood of our youth ♪ 586 00:48:24,009 --> 00:48:29,347 ♪ My lover, what do you look upon? ♪ 587 00:48:30,265 --> 00:48:33,851 ♪ And you speak with such depth ♪ 588 00:48:36,480 --> 00:48:42,401 ♪ Around me people ♪ ♪ are bustling and hurrying ♪ 589 00:48:43,946 --> 00:48:47,281 ♪ Are you leaving, my lover? ♪ 590 00:48:47,407 --> 00:48:48,658 Is anything wrong? 591 00:48:49,451 --> 00:48:50,618 No. 592 00:48:53,622 --> 00:48:56,624 I was thinking of how my father's doing. 593 00:49:02,589 --> 00:49:05,925 Yasuko, I promise I'll make you happy. 594 00:49:11,139 --> 00:49:14,642 That was very nice. It brought back the good old days. 595 00:49:14,768 --> 00:49:16,644 Mr. Ishizu, it's your turn. 596 00:49:16,728 --> 00:49:18,229 I have no talent. 597 00:49:18,313 --> 00:49:20,439 Just do something. I did something earlier. 598 00:49:20,524 --> 00:49:22,024 We'd love to see it. 599 00:49:23,610 --> 00:49:24,860 I don't know about this. 600 00:49:25,404 --> 00:49:28,155 How about the song from your hometown? 601 00:49:28,657 --> 00:49:30,032 Oh, that one. 602 00:49:32,119 --> 00:49:33,494 Here I go. 603 00:49:37,583 --> 00:49:40,167 You have to face us. 604 00:49:43,505 --> 00:49:53,180 ♪ In Tosa of Kochi on top of Harimaya Bridge ♪ 605 00:49:53,265 --> 00:50:00,938 ♪ A priest was buying a hair ornament ♪ 606 00:50:01,480 --> 00:50:06,485 ♪ Yosakoi, yosakoi ♪ 607 00:50:10,657 --> 00:50:20,666 ♪ This house is filled with good luck ♪ 608 00:50:20,750 --> 00:50:28,799 ♪ A crane and a turtle dance in the air ♪ 609 00:50:29,343 --> 00:50:34,680 ♪ Yosakoi, yosakoi ♪ 610 00:50:42,439 --> 00:50:45,941 KOSUGE PRISON 611 00:50:53,033 --> 00:50:55,034 Are you sure this is okay? 612 00:50:55,118 --> 00:50:56,744 Yes, I'll be leaving now. 613 00:50:56,846 --> 00:50:58,763 Thank you for your help. 614 00:51:26,108 --> 00:51:31,278 Yasuko, I hope you're not marrying for financial reasons. 615 00:51:32,239 --> 00:51:35,825 You have to be happy in this marriage. 616 00:51:37,911 --> 00:51:41,956 Even if you're poor, you can still be happy. 617 00:51:43,417 --> 00:51:44,499 Yes. 618 00:51:44,896 --> 00:51:48,685 Are you sure you can love him? 619 00:52:02,518 --> 00:52:07,732 If it's just for me, I can withstand any hardships. 620 00:52:08,859 --> 00:52:11,485 I can work if I want to. 621 00:52:11,987 --> 00:52:14,488 I can live without money. 622 00:52:16,742 --> 00:52:21,454 I don't have any obligation to my family. 623 00:52:23,123 --> 00:52:25,958 I don't long for my past. 624 00:52:27,419 --> 00:52:28,669 But, 625 00:52:31,297 --> 00:52:35,468 I can't expect my grandparents or my mother 626 00:52:35,552 --> 00:52:39,638 to feel the same way as I do. 627 00:52:41,641 --> 00:52:46,312 I know you're saving me. 628 00:52:47,147 --> 00:52:48,814 That's not it. 629 00:52:50,317 --> 00:52:53,819 I'm good at making money. 630 00:52:54,738 --> 00:52:58,407 I've hated living in poverty since I was little. 631 00:52:59,493 --> 00:53:01,494 I thought about money all the time. 632 00:53:02,412 --> 00:53:04,412 And I was able to attain my dream. 633 00:53:06,041 --> 00:53:10,669 If I keep working hard, money will keep flowing in. 634 00:53:11,838 --> 00:53:14,006 I'll make lots of money. 635 00:53:14,107 --> 00:53:16,107 My dream is to make cars. 636 00:53:16,259 --> 00:53:19,220 Make lots of money and build a great factory. 637 00:53:19,771 --> 00:53:21,497 Only money talks in this world. 638 00:53:21,556 --> 00:53:23,333 You can't do anything without money. 639 00:53:24,643 --> 00:53:27,144 So feel happy. 640 00:53:27,187 --> 00:53:29,522 I'll make lots of money for you. 641 00:53:29,605 --> 00:53:34,485 Before I build a factory, let's build our house. 642 00:53:35,195 --> 00:53:38,072 Doesn't that sound great? 643 00:53:42,701 --> 00:53:45,120 Where shall we go next? 644 00:53:46,790 --> 00:53:48,207 Let's head back. 645 00:53:49,500 --> 00:53:50,543 Okay, if you want. 646 00:53:58,384 --> 00:54:00,344 How about the theater? 647 00:54:00,387 --> 00:54:03,848 I'll go home today. 648 00:54:04,891 --> 00:54:06,559 Okay then. 649 00:54:09,980 --> 00:54:11,647 Do you not feel well? 650 00:54:12,858 --> 00:54:15,776 That's not it. 651 00:54:19,072 --> 00:54:21,949 - How about something to eat? - No, I'm fine. 652 00:54:22,075 --> 00:54:23,575 How about some tea? 653 00:54:24,411 --> 00:54:26,383 I know a place with good sweets. 654 00:54:27,407 --> 00:54:28,677 I'll go home. 655 00:54:28,748 --> 00:54:30,416 Okay. 656 00:54:36,882 --> 00:54:39,258 I'll get out here. 657 00:54:39,342 --> 00:54:41,468 I'll take you wherever you need to go. 658 00:54:41,553 --> 00:54:43,554 No, this is fine. 659 00:55:00,989 --> 00:55:04,617 Thank you very much. 660 00:55:33,980 --> 00:55:36,315 Nice to see you. 661 00:55:37,359 --> 00:55:41,111 - What happened? - I just wanted to see you. 662 00:55:41,239 --> 00:55:42,923 Can you wait a moment? 663 00:56:14,688 --> 00:56:16,522 I'm hungry. 664 00:56:33,707 --> 00:56:34,915 Welcome back. 665 00:56:47,887 --> 00:56:51,473 Brother, I need to talk to you. 666 00:56:52,267 --> 00:56:53,434 Goro. 667 00:56:57,564 --> 00:56:59,148 Are you going to go against me? 668 00:57:01,359 --> 00:57:03,318 Have you forgotten what I told you? 669 00:57:05,404 --> 00:57:07,865 I saved you from being homeless. 670 00:57:09,075 --> 00:57:10,950 You know I care for you. 671 00:57:11,661 --> 00:57:14,246 I want to make you a good man. 672 00:57:14,913 --> 00:57:16,373 Stupid! 673 00:57:38,271 --> 00:57:40,606 I guess he hates me. 674 00:57:42,317 --> 00:57:46,487 I'm prepared if he won't accept my wish. 675 00:57:46,988 --> 00:57:49,281 Is it because I'm a dancer? 676 00:57:52,577 --> 00:57:56,705 I think it's better for me to go to Osaka. 677 00:57:57,582 --> 00:57:59,416 Don't be pessimistic like that. 678 00:57:59,459 --> 00:58:01,251 I'm sad, too. 679 00:58:11,137 --> 00:58:12,596 Silly. 680 00:58:12,639 --> 00:58:13,847 You're pretty. 681 00:58:13,973 --> 00:58:15,766 You're good-looking, too. 682 00:58:15,809 --> 00:58:18,435 Stupid. I've had enough of your silliness. 683 00:58:18,520 --> 00:58:20,354 Don't be like that, Kimi. 684 00:58:20,438 --> 00:58:21,897 Welcome. 685 00:58:21,981 --> 00:58:24,858 Are you stopping by after your date again? 686 00:58:26,402 --> 00:58:29,571 You finished early today. I guess you didn't go anywhere special. 687 00:58:29,656 --> 00:58:31,824 Give me some liquor. Something strong. 688 00:58:31,908 --> 00:58:34,993 Is anything wrong? You look so serious. 689 00:58:35,703 --> 00:58:37,204 Give me a glass. 690 00:58:46,923 --> 00:58:48,549 Welcome. 691 00:58:49,968 --> 00:58:51,440 I hope you're not busy. 692 00:58:51,643 --> 00:58:52,994 No. 693 00:59:03,731 --> 00:59:05,691 - Please. - Thank you. 694 00:59:09,821 --> 00:59:11,780 - Please. - Thank you. 695 00:59:13,658 --> 00:59:15,325 Can I help you with something? 696 00:59:16,244 --> 00:59:18,245 No, nothing special. 697 00:59:19,789 --> 00:59:21,790 - Please. - Thank you. 698 00:59:29,424 --> 00:59:30,757 It's sake. 699 00:59:34,971 --> 00:59:36,388 Thank you. 700 00:59:43,104 --> 00:59:44,897 This is a strong shochu. 701 00:59:45,732 --> 00:59:46,899 Is it too strong? 702 00:59:46,941 --> 00:59:48,692 No, it's quite good. 703 00:59:50,904 --> 00:59:52,404 Really good. 704 01:00:13,635 --> 01:00:14,843 Yasuko. 705 01:00:17,222 --> 01:00:20,390 I came here because I'd like to talk to you about something. 706 01:00:22,185 --> 01:00:25,520 Unlike you, I don't have knowledge of music. 707 01:00:26,105 --> 01:00:28,189 And I don't know the proper etiquette. 708 01:00:28,441 --> 01:00:31,212 I may be dressed in a suit, but I'm a country bumpkin. 709 01:00:31,945 --> 01:00:36,204 My only merits are that I'm personable and a good businessman. 710 01:00:37,617 --> 01:00:41,954 Yasuko could you really want to marry a man like me? 711 01:00:42,455 --> 01:00:44,831 That's my intention. 712 01:00:46,125 --> 01:00:48,210 Why do you ask such a question? 713 01:00:48,294 --> 01:00:50,045 I don't know why. 714 01:00:50,797 --> 01:00:52,297 Let's sit down. 715 01:00:58,471 --> 01:01:00,264 How shall I say this? 716 01:01:03,851 --> 01:01:06,186 You're not approachable for me. 717 01:01:09,357 --> 01:01:10,941 I love you. 718 01:01:12,360 --> 01:01:15,529 But I don't believe you'll ever love me. 719 01:01:16,114 --> 01:01:19,992 I love you. I think you're a wonderful person. 720 01:01:20,076 --> 01:01:22,828 That's what I can't stand. 721 01:01:26,833 --> 01:01:31,003 I know you think I'm soft-hearted. 722 01:01:31,314 --> 01:01:33,338 That's what you think in your head. 723 01:01:33,464 --> 01:01:35,465 But I don't exist in your heart. 724 01:01:35,508 --> 01:01:39,052 But don't you think you're asking the impossible? 725 01:01:39,887 --> 01:01:42,973 We've only known each other for a short while. 726 01:01:44,017 --> 01:01:48,228 If you feel any dissatisfaction about how I behave towards you, 727 01:01:48,813 --> 01:01:51,743 it's only because we haven't gotten' to know each other yet. 728 01:01:51,962 --> 01:01:54,318 But I fell in love with you right away 729 01:01:54,402 --> 01:01:56,361 like I was struck by lightning. 730 01:01:56,446 --> 01:01:57,946 Mr. Ishizu. 731 01:01:59,866 --> 01:02:03,618 I'm sorry for my lack of effort. 732 01:02:03,703 --> 01:02:05,037 Effort? 733 01:02:06,456 --> 01:02:08,957 Do you have to work at it to love me? 734 01:02:09,876 --> 01:02:11,376 It must be the shochu. 735 01:02:23,556 --> 01:02:27,571 Let's get married. Everything will be fine if we get married. 736 01:02:29,062 --> 01:02:32,397 No. I don't want to marry if you don't love me. 737 01:02:32,523 --> 01:02:35,150 You'll only be miserable. 738 01:02:35,234 --> 01:02:36,818 Why would I be miserable? 739 01:02:36,903 --> 01:02:41,406 I'll be marrying a wealthy and kind man like yourself. 740 01:02:41,908 --> 01:02:43,241 So why miserable? 741 01:02:43,326 --> 01:02:46,495 Please stop. Are you making a fool of me? 742 01:02:46,579 --> 01:02:49,122 Please don't yell. 743 01:02:57,382 --> 01:03:00,842 You also said just the other day 744 01:03:01,427 --> 01:03:03,595 that money talks in this world. 745 01:03:06,516 --> 01:03:08,016 This is helpless. 746 01:03:43,970 --> 01:03:46,430 I was wondering who was here. 747 01:03:47,598 --> 01:03:49,641 I'm here alone today. 748 01:03:58,317 --> 01:04:00,652 So, how did it go? 749 01:04:05,783 --> 01:04:07,409 You bought this record. 750 01:04:08,286 --> 01:04:10,829 I have to be able to appreciate this music. 751 01:04:14,000 --> 01:04:16,168 Whiskey? Or brandy? 752 01:04:16,252 --> 01:04:17,752 Just coffee. 753 01:04:17,837 --> 01:04:19,504 You're depressed today. 754 01:04:26,262 --> 01:04:35,937 ♪ In Tosa of Kochi on top of Harimaya Bridge ♪ 755 01:04:36,022 --> 01:04:43,737 ♪ A priest was buying a hair ornament ♪ 756 01:04:48,201 --> 01:04:49,409 Brother. 757 01:04:51,704 --> 01:04:53,205 I want to marry her. 758 01:04:53,956 --> 01:04:57,125 Give me permission. I want you to be okay with it. 759 01:04:58,669 --> 01:05:00,670 We're in love. We want to marry. 760 01:05:02,256 --> 01:05:04,795 - This is something I must do. - Don't do it. 761 01:05:04,889 --> 01:05:06,455 - Why not? - I doesn't matter why. 762 01:05:06,511 --> 01:05:08,011 Why do you object? 763 01:05:08,054 --> 01:05:09,512 Just don't do it 764 01:05:09,597 --> 01:05:10,972 I'll marry anyway. 765 01:05:12,474 --> 01:05:14,351 - Kei! - You idiot! 766 01:05:48,219 --> 01:05:49,719 Brother! 767 01:05:51,597 --> 01:05:53,014 Brother! 768 01:06:21,460 --> 01:06:23,810 I stopped by and you weren't home. 769 01:06:49,947 --> 01:06:56,453 I came to tell you everything. I want to be honest with you. 770 01:07:17,641 --> 01:07:22,687 I think you know that I had a fiancé in the past. 771 01:07:25,816 --> 01:07:26,649 Yes, I know. 772 01:07:30,902 --> 01:07:34,191 I loved Haruki. 773 01:07:35,433 --> 01:07:37,176 His name was Haruki Ogata. 774 01:07:41,874 --> 01:07:43,375 He passed away, didn't he? 775 01:07:51,092 --> 01:07:54,761 It was shortly after he returned from Manchuria. 776 01:07:55,554 --> 01:07:57,055 He was such a nice person. 777 01:07:59,392 --> 01:08:00,934 I heard he was intelligent. 778 01:08:01,018 --> 01:08:02,977 Top of his class at the Imperial University. 779 01:08:05,231 --> 01:08:07,816 I hope this doesn't upset you. 780 01:08:08,692 --> 01:08:12,301 I will tell you everything. 781 01:08:12,655 --> 01:08:15,156 Please go ahead. Don't mind me. 782 01:08:17,159 --> 01:08:21,538 I want you to do whatever you want after you hear my story. 783 01:08:26,127 --> 01:08:31,673 I used up all my love and affection on that man. 784 01:08:33,410 --> 01:08:37,980 The fire inside my heart is gone now. 785 01:08:38,848 --> 01:08:42,058 What remains is only some smoke of sadness. 786 01:08:43,644 --> 01:08:45,395 That's who I am. 787 01:08:55,738 --> 01:09:00,910 But I appreciated your kindness from the bottom of my heart. 788 01:09:01,704 --> 01:09:07,250 I truly want to marry you. That's not a lie. 789 01:09:09,082 --> 01:09:13,199 That's how I truly felt. 790 01:09:16,427 --> 01:09:21,681 Somehow money became part of the condition of the marriage. 791 01:09:22,516 --> 01:09:27,353 My feelings towards you may not appear pure to you. 792 01:09:29,231 --> 01:09:32,734 That's because of my family's financial struggle. 793 01:09:32,818 --> 01:09:37,362 But my family's situation is beyond my control. 794 01:09:38,324 --> 01:09:42,160 So it's not something I planned on. 795 01:09:45,915 --> 01:09:50,376 But if this situation is going to give you a hard time 796 01:09:51,211 --> 01:09:53,795 or give any dissatisfaction to you, 797 01:09:55,174 --> 01:09:59,010 I'll understand if you decline the arrangement. 798 01:09:59,595 --> 01:10:02,388 Yasuko, that's not it. 799 01:10:03,682 --> 01:10:05,517 I just want you to love me. 800 01:10:11,482 --> 01:10:14,691 I can't stand it that sometimes you feel very distant. 801 01:10:15,986 --> 01:10:18,279 Even if I feel like holding you, 802 01:10:19,031 --> 01:10:21,366 you show no emotions. 803 01:10:23,369 --> 01:10:24,953 You don't get excited. 804 01:10:25,996 --> 01:10:28,581 You just put on a faint smile. 805 01:10:30,209 --> 01:10:32,001 That's painful for me. 806 01:10:33,254 --> 01:10:36,130 I want you desperately. 807 01:10:39,760 --> 01:10:41,177 Mr. Ishizu. 808 01:10:42,220 --> 01:10:43,596 Please know 809 01:10:46,225 --> 01:10:50,687 Haruki and I never even kissed. 810 01:10:53,399 --> 01:10:58,820 Then are you willing to meet my friends and family as my fiancé? 811 01:11:13,544 --> 01:11:15,044 Let's take you home. 812 01:11:27,933 --> 01:11:30,560 Hello, is this Yashima? 813 01:11:30,729 --> 01:11:31,982 It's me. 814 01:11:32,187 --> 01:11:34,522 Get a car over to me. 815 01:11:34,607 --> 01:11:36,190 To my apartment. 816 01:11:47,786 --> 01:11:50,079 - Good night. - Good night. 817 01:13:17,626 --> 01:13:19,043 I'm back. 818 01:13:20,421 --> 01:13:21,838 What's the matter? 819 01:13:22,464 --> 01:13:24,882 You say what's the matter? 820 01:13:28,887 --> 01:13:30,388 My gloves. 821 01:13:34,184 --> 01:13:37,270 I see. I wish you happiness. 822 01:13:38,397 --> 01:13:41,816 If we get married, he'll take care of our loan. 823 01:13:42,359 --> 01:13:45,236 and everything else. 824 01:13:45,903 --> 01:13:49,490 So there's no need for you to worry anymore. 825 01:13:49,575 --> 01:13:53,745 I want to make sure this marriage is going to bring you happiness. 826 01:13:54,371 --> 01:13:56,873 There isn't anyone more wonderful than him. 827 01:13:58,792 --> 01:14:02,295 I love him more and more every day. 828 01:14:03,255 --> 01:14:05,590 - Hello. - Looks like you're ready. 829 01:14:05,674 --> 01:14:08,551 - You're early. - I was nearby, so I just stopped by. 830 01:14:09,094 --> 01:14:11,512 There's still time before 3:00. 831 01:14:12,097 --> 01:14:13,723 Where's the groom? 832 01:14:13,807 --> 01:14:16,184 He went to get the bride. 833 01:14:16,285 --> 01:14:18,251 The day is finally here. 834 01:14:18,757 --> 01:14:20,766 It will be a load off my shoulders. 835 01:14:20,898 --> 01:14:22,899 I'm also very relieved. 836 01:14:22,941 --> 01:14:24,692 How many guests do we have? 837 01:14:24,777 --> 01:14:26,819 You, me and Goro. 838 01:14:26,945 --> 01:14:28,446 A total of five. 839 01:14:28,511 --> 01:14:31,128 A small party, but let's have a big celebration. 840 01:14:31,366 --> 01:14:34,118 - How about a pre-celebration drink? - Funny. 841 01:14:52,054 --> 01:14:54,096 Yasuko is late. 842 01:14:54,180 --> 01:14:56,224 She should be back any minute. 843 01:14:56,308 --> 01:14:59,477 That's fine. I'm the one who came early. 844 01:14:59,561 --> 01:15:02,021 She grew up spoiled. 845 01:15:02,104 --> 01:15:04,315 She doesn't know much about the world out there. 846 01:15:04,399 --> 01:15:07,401 - Please give her guidance. - Yes. 847 01:15:07,903 --> 01:15:11,739 But she's fluent in English and French. 848 01:15:12,407 --> 01:15:15,951 She's an unfortunate girl. 849 01:15:17,329 --> 01:15:22,208 But she has a bright future ahead. 850 01:15:24,044 --> 01:15:25,920 Is that right? 851 01:15:26,921 --> 01:15:31,425 Mr. Ishizu, do you play any sports? 852 01:15:31,510 --> 01:15:33,177 Yes, I'm into boxing. 853 01:15:33,262 --> 01:15:36,304 You box? 854 01:15:36,390 --> 01:15:38,933 No, I like to watch boxing. 855 01:15:39,768 --> 01:15:42,770 But I was good at sumo when I was a soldier. 856 01:15:43,313 --> 01:15:46,899 Yasuko is good at skiing and tennis. 857 01:15:46,984 --> 01:15:50,093 Then we'll go play together. 858 01:15:50,278 --> 01:15:54,282 Don't you think she's unhappy these says? 859 01:15:55,659 --> 01:15:58,786 No, that's not true. 860 01:15:58,871 --> 01:16:03,583 Once she started seeing Mr. Ishizu, she has become quite cheerful. 861 01:16:03,667 --> 01:16:05,459 But I think she's lost weight. 862 01:16:05,961 --> 01:16:09,547 That's because she had a hard life up until now. 863 01:16:10,215 --> 01:16:12,925 She only plays sad music. 864 01:16:14,803 --> 01:16:17,263 Is she that unhappy? 865 01:16:17,890 --> 01:16:19,098 No. 866 01:16:19,600 --> 01:16:23,603 The music she plays is a serenade. 867 01:16:24,104 --> 01:16:26,564 That's right. 868 01:16:26,648 --> 01:16:29,233 A serenade of sorrow. 869 01:16:31,194 --> 01:16:33,529 Haruki used to like that music. 870 01:16:33,613 --> 01:16:35,489 That's right. Haruki liked it. 871 01:16:40,954 --> 01:16:42,705 Those were the days. 872 01:16:43,290 --> 01:16:46,459 Let's not complain anymore. 873 01:16:48,170 --> 01:16:50,670 Today is a celebration. 874 01:16:51,256 --> 01:16:53,507 I can't stop my tears. 875 01:16:55,677 --> 01:16:57,511 Excuse me. 876 01:16:59,264 --> 01:17:00,723 Ouch! 877 01:17:00,766 --> 01:17:03,059 Are you all right? - Yes. 878 01:17:37,302 --> 01:17:38,803 I'm doomed. 879 01:17:50,649 --> 01:17:52,024 Welcome back. 880 01:17:53,360 --> 01:17:56,027 - Did you fix it? - Yes, I finally did. 881 01:17:56,488 --> 01:17:58,155 - You can have this car. - What? 882 01:17:58,198 --> 01:18:01,534 Go get you bride in this car. 883 01:18:10,669 --> 01:18:11,710 In this car? 884 01:18:13,046 --> 01:18:14,880 Your tenacity won. 885 01:18:15,507 --> 01:18:17,174 Marry her. 886 01:18:17,259 --> 01:18:20,464 - Are you sure? - You better go before I change my mind. 887 01:18:28,353 --> 01:18:29,437 What about your bride? 888 01:18:29,688 --> 01:18:31,272 Don't worry Just go get her. 889 01:18:39,448 --> 01:18:41,532 Be happy! 890 01:18:52,335 --> 01:18:54,837 I'm taking 10 days off. So take care of things for me. 891 01:18:54,921 --> 01:18:56,172 Enjoy. 892 01:18:56,923 --> 01:18:59,925 I realized the different worlds we live in. 893 01:19:01,678 --> 01:19:03,512 I wish you happiness. 894 01:19:05,140 --> 01:19:08,434 I've made an arrangement with the creditor 895 01:19:08,518 --> 01:19:10,518 regarding your family's loan. 896 01:19:11,021 --> 01:19:12,605 So it's not your concern anymore. 897 01:19:13,106 --> 01:19:16,776 I enjoyed our short time together. 898 01:19:18,236 --> 01:19:19,445 Farewell to the young lady. 899 01:19:41,468 --> 01:19:43,427 I don't know why I cried. 900 01:19:44,345 --> 01:19:47,932 I don't know what came over me. But I couldn't stop crying. 901 01:19:51,603 --> 01:19:54,105 A gift from me. I hope you'll accept it. 902 01:19:56,358 --> 01:19:59,485 Yasuko, I promise I'll make you happy. 903 01:20:01,530 --> 01:20:05,699 Before I build a factory, let's build our house. 904 01:20:06,409 --> 01:20:09,578 Doesn't that sound great? 905 01:20:52,247 --> 01:20:53,330 Well? 906 01:20:54,666 --> 01:20:56,333 - Where's the young lady? - I won't do it. 907 01:20:56,418 --> 01:20:58,043 - What do you mean? - Our marriage. 908 01:20:58,128 --> 01:21:00,754 Stop joking around. 909 01:21:00,839 --> 01:21:02,882 I closed the bar for your celebration. 910 01:21:02,966 --> 01:21:05,217 It's true. Look at this. 911 01:21:05,719 --> 01:21:07,344 I'm going home for 10 days. 912 01:21:08,638 --> 01:21:09,889 I need some motherly love. 913 01:21:09,973 --> 01:21:11,640 What exactly happened? 914 01:21:11,725 --> 01:21:13,392 - Don't worry - Of course I worry. 915 01:21:13,518 --> 01:21:15,561 Look at my face. 916 01:21:19,858 --> 01:21:21,358 Don't I look refreshed? 917 01:21:24,237 --> 01:21:26,405 - I'm happily declining. - But... 918 01:21:26,488 --> 01:21:28,365 Don't say any more. I'm fine. 919 01:21:28,450 --> 01:21:30,701 I doubt you're fine. 920 01:21:30,785 --> 01:21:33,120 I feel relieved now. 921 01:21:33,205 --> 01:21:34,246 This is all good. 922 01:21:34,372 --> 01:21:37,791 I don't feel relieved. What about all the work I've done? 923 01:21:37,876 --> 01:21:39,043 Give me a drink. 924 01:21:39,085 --> 01:21:41,545 Forget it. How annoying. 925 01:21:43,632 --> 01:21:45,216 Are they coming soon? 926 01:22:18,208 --> 01:22:19,833 Do you want some brandy? 927 01:22:20,377 --> 01:22:22,670 I have tons of beer, too. 928 01:22:22,754 --> 01:22:26,090 Thanks. I'll have some beer. 929 01:23:23,398 --> 01:23:25,524 Lady, let's have a toast. 930 01:23:35,827 --> 01:23:37,494 Here's to the young lady. 931 01:23:43,084 --> 01:23:45,419 What an annoying young lady. 932 01:23:45,503 --> 01:23:47,004 Don't say that. 933 01:23:48,214 --> 01:23:51,091 By the way, Goro is getting married. 934 01:23:51,176 --> 01:23:53,125 So celebrate his marriage instead. 935 01:23:54,137 --> 01:23:55,971 Can you talk to Mr. Sato? 936 01:23:56,055 --> 01:23:58,057 I wonder, what he's doing. 937 01:23:58,183 --> 01:24:01,352 He got drunk and left. And he's not here for the occasion. 938 01:24:01,436 --> 01:24:03,603 I better catch the express train at 3:00. 939 01:24:07,400 --> 01:24:10,194 Key, you really going home? 940 01:24:10,278 --> 01:24:12,446 Yes, I'm going back. 941 01:24:19,204 --> 01:24:20,454 See you. 942 01:24:26,002 --> 01:24:31,465 ♪ I saw this girl in town yesterday ♪ 943 01:24:32,175 --> 01:24:37,554 ♪ She was an adorable girl ♪ 944 01:24:37,639 --> 01:24:42,893 ♪ My heart is full of flowers ♪ 945 01:24:42,977 --> 01:24:48,232 ♪ Red roses of love ♪ 946 01:24:48,316 --> 01:24:53,570 ♪ But the tone of her cheeks ♪ 947 01:24:53,655 --> 01:24:56,490 ♪ Was even brighter than the roses ♪ 948 01:24:56,825 --> 01:24:58,951 DIAMOND GLOBE FIGHTING MATCH 949 01:24:59,077 --> 01:25:04,248 ♪ She was skipping away ♪ 950 01:25:04,290 --> 01:25:09,670 ♪ As she hummed a song ♪ 951 01:25:12,215 --> 01:25:19,554 ♪ Just a memory from my youth ♪ 952 01:25:22,559 --> 01:25:29,898 ♪ Just a dream of my youth ♪ 953 01:25:34,863 --> 01:25:36,697 I'm sorry to bother you. 954 01:25:40,285 --> 01:25:42,661 My name is Ikeda. 955 01:25:49,294 --> 01:25:50,669 Give me some more. 956 01:25:50,753 --> 01:25:53,690 - Are you sure? - Of course, I'm gonna keep drinking. 957 01:26:00,345 --> 01:26:02,473 Do you know where Mr. Ishizu is? 958 01:26:03,516 --> 01:26:04,683 He died. 959 01:26:10,857 --> 01:26:12,674 You know what happened to him? 960 01:26:14,819 --> 01:26:17,321 You dumped him so he went back home. 961 01:26:21,159 --> 01:26:24,161 He lifted this glass and toasted, "Here's to the young lady." 962 01:26:27,957 --> 01:26:29,166 Lady. 963 01:26:32,629 --> 01:26:36,632 He bought this record because he was in love with you. 964 01:26:37,133 --> 01:26:39,604 He cried as he listened to this before he left. 965 01:26:58,571 --> 01:27:03,367 Let me ask you what you don't like about that wonderful man. 966 01:27:04,160 --> 01:27:08,247 I don't know the proper etiquette like you people. 967 01:27:08,748 --> 01:27:11,833 But what makes a man is his spirit. 968 01:27:11,918 --> 01:27:15,462 If you don't understand his spirit, how can you call yourself a woman? 969 01:27:16,089 --> 01:27:17,673 Give me a drink. 970 01:27:18,508 --> 01:27:20,759 Just give me another drink. 971 01:27:20,843 --> 01:27:23,178 - But... - It's fine. 972 01:27:23,972 --> 01:27:26,682 I'm going to drink until I get sick. 973 01:27:28,590 --> 01:27:31,676 I love that man. 974 01:27:33,731 --> 01:27:35,232 Then, 975 01:27:37,277 --> 01:27:40,404 why didn't you hold him tight? 976 01:27:40,905 --> 01:27:43,573 You can't show love by acting aloof. 977 01:27:44,027 --> 01:27:45,597 I love him. 978 01:27:45,743 --> 01:27:48,203 Such an irritating young lady. 979 01:27:48,955 --> 01:27:53,458 You're just saying you love him. That's not showing love. 980 01:27:54,434 --> 01:27:56,777 Tell me you're truly in love. 981 01:27:59,799 --> 01:28:01,008 Where's Brother? 982 01:28:01,843 --> 01:28:03,719 He went back home. 983 01:28:04,345 --> 01:28:05,594 What? 984 01:28:08,766 --> 01:28:10,434 What time does his train leave? 985 01:28:11,352 --> 01:28:13,145 It's the express train at 3:00. 986 01:28:13,229 --> 01:28:17,691 There's still time. I have to go see him 987 01:28:17,775 --> 01:28:19,943 Young lady, I'll take you in my car. 988 01:28:20,028 --> 01:28:21,194 Thank you. 989 01:28:28,702 --> 01:28:30,363 I'm truly in love with him. 990 01:28:48,805 --> 01:28:50,766 Hey! Where are you going? 991 01:28:58,649 --> 01:29:01,026 THE END 992 01:29:01,152 --> 01:29:03,888 Translation and Subtitles by Captions, Inc., Burbank 69510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.