Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,489 --> 00:00:12,203
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:14,915 --> 00:00:17,624
HERE'S TO THE YOUNG LADY
3
00:00:17,709 --> 00:00:19,710
COMPLETED IN 1949
4
00:00:20,253 --> 00:00:23,130
Produced by TAKASHI KOIDE
5
00:00:23,215 --> 00:00:26,091
Screenplay by KANETO SHINDO
6
00:00:26,176 --> 00:00:29,053
Cinematography by
HIROYUKI KUSUDA
7
00:00:29,179 --> 00:00:32,056
Music by
CHUJI KINOSHITA
8
00:00:32,140 --> 00:00:35,017
Lighting by
RYOZO TOYOSHIMA
9
00:00:35,101 --> 00:00:37,978
Sound by
HISAO ONO
10
00:00:38,063 --> 00:00:40,940
Production Design by
MOTOJI KOJIMA
11
00:00:48,698 --> 00:00:50,783
Starring
12
00:00:51,493 --> 00:00:56,247
SHUJI SANO
SETSUKO HARA
13
00:00:57,707 --> 00:01:00,709
SUGISAKU AOYAMA, FUSAKO FUJIMA
NAGATA YASUSHI
14
00:01:00,818 --> 00:01:03,734
CHIEKO HIGASHIYAMA
MASAMI MORIKAWA, JUNJI MASUDA
15
00:01:21,606 --> 00:01:25,943
Directed by
KEISUKE KINOSHITA
16
00:01:56,975 --> 00:01:59,601
Sorry about this, Director.
I'll get you a taxi.
17
00:01:59,686 --> 00:02:01,228
The flat reminded me of something.
18
00:02:01,313 --> 00:02:03,814
- What did you say?
- Oh, nothing.
19
00:02:11,906 --> 00:02:14,158
So a flat tire made you think of me?
20
00:02:14,242 --> 00:02:17,453
It was a flat tire that led to cars
and then to you.
21
00:02:17,537 --> 00:02:20,039
It's my fault for not thinking of you.
22
00:02:20,123 --> 00:02:21,790
Take a look at this photo.
23
00:02:21,875 --> 00:02:24,043
It's no use.
I'm not interested in marriage.
24
00:02:24,127 --> 00:02:28,047
Don't be a fool. You're 32 already.
You have to have a wife.
25
00:02:28,798 --> 00:02:30,007
I'm actually 34.
26
00:02:30,133 --> 00:02:32,259
If you're aware of your age,
get a wife already.
27
00:02:32,302 --> 00:02:34,136
Am I being scolded?
28
00:02:34,220 --> 00:02:37,009
You're a respectable man
with a good business.
29
00:02:37,103 --> 00:02:38,581
You shouldn't be single.
30
00:02:38,641 --> 00:02:42,061
It's only a photo. Take a look.
31
00:02:42,770 --> 00:02:44,480
She's still a student.
32
00:02:44,564 --> 00:02:45,939
She's 26 years old.
33
00:02:46,024 --> 00:02:47,733
She is?
34
00:02:47,817 --> 00:02:50,444
This picture is from her school days.
35
00:02:50,528 --> 00:02:52,863
She's the daughter of my mentor.
36
00:02:52,989 --> 00:02:55,366
She's from a good family
with a good education.
37
00:02:55,450 --> 00:02:59,953
- You should have no complaints.
- I do. We're an unequal match.
38
00:03:00,038 --> 00:03:03,540
Don't say that. You're a good match.
You're quite a respectable man.
39
00:03:04,167 --> 00:03:05,667
Don't tease me like that.
40
00:03:12,258 --> 00:03:13,132
Nice to see you.
41
00:03:13,218 --> 00:03:15,052
- How's it driving?
- Not too good.
42
00:03:15,136 --> 00:03:17,221
Hurry up and fix it.
I've got a buyer.
43
00:03:17,305 --> 00:03:20,891
Brother, don't sell this one.
I'm attached to it.
44
00:03:20,975 --> 00:03:23,143
Don't be stupid.
It's our business to sell cars.
45
00:03:23,228 --> 00:03:24,728
Come on, just meet her once.
46
00:03:24,854 --> 00:03:26,105
No, thanks.
47
00:03:26,189 --> 00:03:27,689
How's your car?
48
00:03:27,732 --> 00:03:30,233
My car's fine, but he's not.
49
00:03:30,359 --> 00:03:31,610
What is it?
50
00:03:32,695 --> 00:03:36,865
I'll bring you more business.
Just do this for me.
51
00:03:36,991 --> 00:03:39,326
Those are two different things.
52
00:03:39,411 --> 00:03:40,577
Brother, what's this about?
53
00:03:40,703 --> 00:03:42,371
It's a stupid matter.
54
00:03:42,414 --> 00:03:43,914
It's not a stupid matter!
55
00:03:49,379 --> 00:03:53,006
It's not natural
to be single at your age.
56
00:03:53,091 --> 00:03:55,342
You're persistent.
Can't you leave me alone?
57
00:03:55,427 --> 00:03:58,595
When I believe in something,
I don't give up.
58
00:03:58,680 --> 00:04:02,057
But it won't lead to anything.
Isn't that rude to her family?
59
00:04:02,142 --> 00:04:04,309
You just have to marry her.
It's that simple.
60
00:04:05,437 --> 00:04:06,728
Hey, you!
61
00:04:08,898 --> 00:04:11,150
You can't change his mind
once he's set on something.
62
00:04:11,234 --> 00:04:12,734
That goes for me, too.
63
00:04:24,038 --> 00:04:26,415
Ishizu, you're such a blockhead.
64
00:04:26,499 --> 00:04:28,494
You're calling me a blockhead?
65
00:04:29,252 --> 00:04:32,796
I want my mother to choose my wife.
66
00:04:32,881 --> 00:04:36,383
Don't be old-fashioned.
You have to find your own wife.
67
00:04:36,426 --> 00:04:37,926
You're a grown man, you know.
68
00:04:38,011 --> 00:04:39,844
- Of course, he is.
- You stay out of this.
69
00:04:39,929 --> 00:04:42,097
You never know until you try.
70
00:04:42,640 --> 00:04:44,433
I know you'll like her.
71
00:04:44,517 --> 00:04:47,644
She went to Gakushuin School.
Totally different status.
72
00:04:47,729 --> 00:04:51,315
You sure are old-fashioned.
Status isn't a big deal anymore.
73
00:04:51,398 --> 00:04:52,649
That's none of your business.
74
00:04:52,726 --> 00:04:54,902
If I don't fix you, you'll be
an old-fashioned boy forever.
75
00:04:54,986 --> 00:04:56,778
- Geezer!
- Young fool!
76
00:04:56,862 --> 00:04:58,739
Watch me.
I'll say no anyway.
77
00:05:00,200 --> 00:05:02,784
Try saying no to such a pretty lady.
78
00:05:03,285 --> 00:05:04,620
This is irritating.
79
00:05:04,704 --> 00:05:06,455
- Where do you want to meet?
- Sparrow.
80
00:05:06,539 --> 00:05:08,790
Sparrow? That's a bar.
81
00:05:08,874 --> 00:05:12,461
I know. I eat lunch there everyday.
82
00:05:13,254 --> 00:05:14,296
It's convenient for me.
83
00:05:14,380 --> 00:05:18,258
It's not a matter of convenience.
You can't meet at a bar.
84
00:05:18,343 --> 00:05:20,010
Then just tell them no.
85
00:05:20,136 --> 00:05:21,469
Don't threaten me.
86
00:05:21,554 --> 00:05:23,722
Okay, then.
Noon tomorrow. Got it?
87
00:05:23,806 --> 00:05:25,140
Got it.
88
00:05:25,642 --> 00:05:28,352
- You finally folded.
- After a long and hard struggle.
89
00:05:28,478 --> 00:05:30,771
- Make sure to be there at noon.
- Enough already.
90
00:05:31,272 --> 00:05:34,233
I better go before you change your mind.
You're 34 after all.
91
00:05:36,653 --> 00:05:38,695
This is depressing.
92
00:05:38,780 --> 00:05:41,823
No need to feel depressed.
It'll be fun to just meet her.
93
00:05:41,908 --> 00:05:45,244
That's easy for you to say.
94
00:05:45,384 --> 00:05:46,946
I'm off.
95
00:05:47,539 --> 00:05:49,790
Hey, where are you off to?
96
00:05:50,624 --> 00:05:52,459
That girl again?
97
00:05:52,502 --> 00:05:54,419
You just worry about yourself.
98
00:05:54,504 --> 00:05:56,838
The woman you marry must
come from a decent family.
99
00:05:57,507 --> 00:06:00,509
If you don't intend to marry her,
don't go out with her.
100
00:06:00,593 --> 00:06:02,094
You don't have to tell me that.
101
00:06:29,080 --> 00:06:29,913
Hey.
102
00:06:30,063 --> 00:06:32,748
Hi. It's curry rice today.
103
00:06:33,333 --> 00:06:36,253
I have bigger issues
than curry rice.
104
00:06:36,337 --> 00:06:37,921
Who got killed?
105
00:06:38,547 --> 00:06:40,924
There's a woman
coming at noon today.
106
00:06:43,595 --> 00:06:44,803
Welcome.
107
00:06:45,388 --> 00:06:47,472
She's the daughter
of some respectable family.
108
00:06:47,557 --> 00:06:49,766
Sounds like a detective novel.
109
00:06:49,892 --> 00:06:51,977
Sato's forcing me to meet her.
110
00:06:53,187 --> 00:06:55,355
He says I just have to meet her.
111
00:06:55,440 --> 00:06:58,525
Oh, is she going to be our wife?
112
00:06:58,610 --> 00:07:00,861
Don't be stupid.
I'm just meeting her.
113
00:07:00,945 --> 00:07:04,990
I'm impressed with Sato.
He's smart to choose you.
114
00:07:05,074 --> 00:07:06,074
Stop it.
115
00:07:06,159 --> 00:07:08,702
You're healthy
and good at making money.
116
00:07:08,786 --> 00:07:13,123
If I were 10 years younger,
I'd probably approach you.
117
00:07:15,043 --> 00:07:17,461
Are you going to meet her
looking like that?
118
00:07:18,171 --> 00:07:20,339
What's the point
in wearing format attire?
119
00:07:20,423 --> 00:07:24,468
Your rubber boots are a bit much.
And no tie?
120
00:07:26,095 --> 00:07:28,430
I can't hide the fact
that I'm in the car business.
121
00:07:28,473 --> 00:07:30,307
I guess you're going
to show your true self.
122
00:07:30,808 --> 00:07:33,310
I'm curious about this young lady.
123
00:07:34,395 --> 00:07:36,271
I was just kidding.
124
00:07:36,356 --> 00:07:39,524
I have to go
to the association meeting.
125
00:07:40,234 --> 00:07:43,070
Saki, make sure
to treat the guests well.
126
00:07:43,154 --> 00:07:44,154
Yes, ma'am.
127
00:07:44,238 --> 00:07:46,573
And please enjoy yourself.
128
00:07:51,496 --> 00:07:52,954
Hot! Hot!
129
00:08:04,509 --> 00:08:05,634
They'll be here soon.
130
00:08:05,718 --> 00:08:09,221
- Are you ready?
- You mean with tea and sweets?
131
00:08:22,276 --> 00:08:25,445
- You should drink some water.
- You're right. I should.
132
00:08:27,490 --> 00:08:30,492
Hey, I'll have beer instead.
133
00:09:15,123 --> 00:09:16,129
Please come in.
134
00:09:22,044 --> 00:09:25,088
Mr. Ishizu, she's quite a lady.
135
00:09:32,221 --> 00:09:33,597
Where is Ishizu?
136
00:09:37,727 --> 00:09:38,727
Welcome.
137
00:09:38,938 --> 00:09:40,188
I won't do it.
138
00:09:40,354 --> 00:09:43,607
Hey, calm down.
What's me matter?
139
00:09:43,690 --> 00:09:45,192
Come on.
140
00:10:03,169 --> 00:10:05,337
Miss Ikeda, this is Ishizu.
141
00:10:05,421 --> 00:10:08,048
- Hello, I’m Ikeda
- I'm Ishizu.
142
00:10:10,134 --> 00:10:11,343
Please sit down.
143
00:10:25,024 --> 00:10:27,192
- You, too.
- Yes.
144
00:10:30,530 --> 00:10:32,364
Too bad it's raining today.
145
00:10:34,283 --> 00:10:35,617
- Cigarette?
- Yes.
146
00:10:39,539 --> 00:10:40,914
There you go.
147
00:10:43,834 --> 00:10:46,044
- Maybe you prefer beer?
- No, I'm good.
148
00:10:46,128 --> 00:10:48,296
- I can bring the one you're drinking.
- Stupid!
149
00:11:01,310 --> 00:11:03,478
How old are you now?
150
00:11:05,314 --> 00:11:06,606
I'm 34.
151
00:11:06,690 --> 00:11:08,608
I see. You're 34.
152
00:11:09,527 --> 00:11:13,446
That's a prime age.
153
00:11:13,531 --> 00:11:15,060
Don't you think so, Yasuko?
154
00:11:16,826 --> 00:11:19,535
Ishizu may look tough,
but he's actually timid.
155
00:11:19,620 --> 00:11:20,829
Well.
156
00:11:22,582 --> 00:11:24,790
I'm not tough either.
157
00:11:24,876 --> 00:11:27,210
- Mr. Sato is another matter.
- I've always been timid.
158
00:11:27,295 --> 00:11:29,296
- You're a horrible person.
- Hey, watch it.
159
00:11:29,338 --> 00:11:33,383
Don't talk to me.
Talk to each other.
160
00:11:34,260 --> 00:11:37,261
Thank you for coming
to this place today.
161
00:11:37,346 --> 00:11:38,305
Not at all.
162
00:11:38,389 --> 00:11:39,764
I apologize.
163
00:11:40,850 --> 00:11:42,851
Mr. Sato, may I have a word?
164
00:11:51,110 --> 00:11:53,987
I'll have to say no to her.
165
00:11:54,071 --> 00:11:56,364
Don't be timid like that.
166
00:11:56,449 --> 00:11:57,949
Here you go.
167
00:12:21,140 --> 00:12:23,808
Are you learning
to play the guitar?
168
00:12:23,892 --> 00:12:25,184
What?
169
00:12:29,523 --> 00:12:31,358
What's wrong with you?
170
00:12:31,442 --> 00:12:33,109
Why are you so down?
171
00:12:33,194 --> 00:12:34,861
Yeah, I’m down.
172
00:12:35,821 --> 00:12:38,031
I have no energy left.
173
00:12:38,247 --> 00:12:40,755
What? Why?
174
00:12:42,995 --> 00:12:44,704
I wish you could've had a look.
175
00:12:44,789 --> 00:12:45,872
At what?
176
00:12:45,957 --> 00:12:47,457
That lady.
177
00:12:48,501 --> 00:12:51,086
You would've had
a heart attack and fainted.
178
00:12:51,170 --> 00:12:53,922
Wow, was she that pretty?
179
00:12:54,006 --> 00:12:55,131
Pretty?
180
00:12:55,216 --> 00:12:56,883
That's not it.
181
00:12:58,344 --> 00:13:00,511
I can't find the word for it.
182
00:13:01,931 --> 00:13:03,598
I'm at a loss for words.
183
00:13:05,517 --> 00:13:07,477
I've never seen a woman like that.
184
00:13:09,271 --> 00:13:11,317
She's like a goddess from heaven.
185
00:13:13,609 --> 00:13:16,987
I felt like I'd been struck by lightning.
186
00:13:19,281 --> 00:13:21,116
I couldn't breathe.
187
00:13:21,784 --> 00:13:23,742
You're being dramatic.
188
00:13:25,246 --> 00:13:27,414
I don't want to live anymore.
189
00:13:27,456 --> 00:13:30,500
Why do you feel that way?
Marry her then.
190
00:13:30,626 --> 00:13:32,127
Stop joking.
191
00:13:32,670 --> 00:13:35,380
I'm no match for her
no matter what I do.
192
00:13:35,923 --> 00:13:38,466
We live in different worlds.
193
00:13:39,761 --> 00:13:41,882
Heaven will punish me
if I marry her.
194
00:13:43,264 --> 00:13:45,194
It's not good to be punished.
195
00:13:52,815 --> 00:13:57,819
♪ I saw this girl in town yesterday ♪
196
00:13:57,903 --> 00:14:02,782
♪ She was an adorable girl ♪
197
00:14:02,867 --> 00:14:07,871
♪ Carrying flowers on her chest ♪
198
00:14:07,997 --> 00:14:13,001
♪ Red roses of love ♪
199
00:14:13,044 --> 00:14:17,838
♪ But the tone of her cheeks ♪
200
00:14:17,923 --> 00:14:23,053
♪ Was even brighter than the roses ♪
201
00:14:23,137 --> 00:14:27,515
♪ She was skipping away ♪
202
00:14:28,142 --> 00:14:32,812
♪ As she hummed a song ♪
203
00:14:35,524 --> 00:14:42,405
♪ Just a memory from my youth ♪
204
00:14:46,243 --> 00:14:53,458
♪ Just a dream of my youth ♪
205
00:14:54,210 --> 00:14:59,130
♪ The flower bouquet of my heart ♪
206
00:14:59,215 --> 00:15:03,051
♪ Whispers loving words ♪
207
00:15:03,177 --> 00:15:05,929
I just took her home.
208
00:15:06,764 --> 00:15:08,598
What's the matter?
209
00:15:08,682 --> 00:15:10,016
He's got a fever.
210
00:15:10,101 --> 00:15:11,601
That doesn't sound good.
211
00:15:11,685 --> 00:15:13,269
He was struck by lightning.
212
00:15:13,354 --> 00:15:14,437
What do you mean?
213
00:15:14,522 --> 00:15:16,356
Hey, you stay quiet.
214
00:15:16,941 --> 00:15:18,942
You totally surprised me.
215
00:15:19,026 --> 00:15:22,529
It's raining today, but did you
have to wear your rubber boots?
216
00:15:22,571 --> 00:15:23,321
I'm sorry.
217
00:15:23,405 --> 00:15:26,991
I know too well that
you're a straightforward guy.
218
00:15:27,076 --> 00:15:29,202
You made me nervous.
219
00:15:29,286 --> 00:15:33,248
You didn't help me either.
You only showed me her student picture.
220
00:15:34,291 --> 00:15:37,168
I was shocked when I saw her.
I was sweating.
221
00:15:37,253 --> 00:15:39,921
Does that mean you like her?
222
00:15:40,422 --> 00:15:43,550
Don't tease me
I know she'll say no.
223
00:15:43,634 --> 00:15:45,135
You never know.
224
00:15:46,011 --> 00:15:48,680
- You could be surprised
- It won't work.
225
00:15:48,764 --> 00:15:52,767
You should leave the answer up to her.
And you need to give your answer.
226
00:15:52,852 --> 00:15:56,146
I know what their answer
is going to be.
227
00:15:56,230 --> 00:15:58,231
I'm asking for your answer.
228
00:15:59,358 --> 00:16:01,067
Hey, Goro, what shall I do?
229
00:16:01,610 --> 00:16:04,444
Well, I'd marry her.
230
00:16:04,566 --> 00:16:06,197
But I already have a girl.
231
00:16:06,740 --> 00:16:08,241
Okay then!
232
00:16:19,545 --> 00:16:21,087
I'm nervous.
233
00:16:26,135 --> 00:16:28,720
Yes, this is Yashima Auto.
234
00:16:28,804 --> 00:16:32,056
Mr. Sato from Tozai Company?
235
00:16:32,141 --> 00:16:34,184
Mr. Ishizu is off today.
236
00:16:34,810 --> 00:16:37,478
He may be at his apartment.
237
00:16:38,189 --> 00:16:39,981
Hello?
238
00:16:40,065 --> 00:16:43,735
Are you looking for Mr. Ishizu?
239
00:16:44,987 --> 00:16:48,489
I think he's here.
240
00:16:49,241 --> 00:16:53,453
I'll connect you to his room.
241
00:17:22,942 --> 00:17:26,986
♪ I saw this girl in town yesterday ♪
242
00:17:27,071 --> 00:17:31,074
♪ She was an adorable girl ♪
243
00:17:31,200 --> 00:17:35,369
♪ Carrying flowers on her chest ♪
244
00:17:35,454 --> 00:17:39,374
♪ Red roses of love ♪
245
00:17:39,664 --> 00:17:41,376
Excuse me,
your mattress fell down.
246
00:17:41,502 --> 00:17:43,336
♪ But the tone of her cheeks ♪
247
00:17:43,420 --> 00:17:47,382
♪ Was even brighter than the roses ♪
248
00:17:47,466 --> 00:17:51,010
♪ She was skipping away ♪
249
00:17:51,095 --> 00:17:54,973
♪ As she hummed a song ♪
250
00:17:57,726 --> 00:18:03,564
♪ Just a memory from my youth ♪
251
00:18:05,776 --> 00:18:09,779
♪ Just a dream of my youth ♪
252
00:18:09,863 --> 00:18:11,823
Hey, Goro. Get on.
253
00:18:11,907 --> 00:18:14,033
- What's the matter?
- Just get on.
254
00:18:17,245 --> 00:18:19,580
- Let's not sell this car
- Shut up.
255
00:18:20,666 --> 00:18:21,708
Hey, Brother!
256
00:18:21,792 --> 00:18:24,002
♪ All the dark sadness ♪
257
00:18:24,086 --> 00:18:27,922
♪ It all disappears ♪
258
00:18:30,175 --> 00:18:35,638
♪ Just a memory from my youth ♪
259
00:18:38,183 --> 00:18:43,604
♪ Just a dream of my youth ♪
260
00:18:44,356 --> 00:18:49,569
♪ I saw this girl in town yesterday ♪
♪ She was an adorable girl ♪
261
00:18:49,653 --> 00:18:51,738
Brother, where are we going?
262
00:18:52,281 --> 00:18:53,781
We're going to Heaven.
263
00:18:53,866 --> 00:18:56,367
♪ As I listened to her sing ♪
264
00:18:56,452 --> 00:19:00,455
♪ My heart was filled ♪
265
00:19:00,612 --> 00:19:04,485
♪ With red roses ♪
266
00:19:04,626 --> 00:19:08,629
♪ The roses gently opened up my heart ♪
267
00:19:08,714 --> 00:19:12,717
♪ The gentle breeze of spring ♪
268
00:19:12,801 --> 00:19:16,846
♪ Gave me a gentle kiss ♪
269
00:19:17,941 --> 00:19:19,474
- Hi.
- Hello.
270
00:19:19,516 --> 00:19:21,517
- Where's the boss?
- She's in back.
271
00:19:22,144 --> 00:19:24,020
Beer, beer, beer.
272
00:19:24,897 --> 00:19:26,564
What's this about?
273
00:19:26,648 --> 00:19:28,148
The lady accepted.
274
00:19:28,274 --> 00:19:31,694
- Kei, congratulations.
- Congratulations.
275
00:19:31,779 --> 00:19:35,782
Hey, I haven't given her my response.
Don't jump to conclusions.
276
00:19:35,824 --> 00:19:38,326
Stop pretending. Let's toast.
277
00:19:38,994 --> 00:19:40,828
What's taking you so long?
278
00:19:40,870 --> 00:19:42,872
I know you want to call me stupid.
279
00:19:45,334 --> 00:19:49,128
Hey, Goro, don't you think
it's a little strange?
280
00:19:49,671 --> 00:19:51,172
It could be some kind of mistake.
281
00:19:51,215 --> 00:19:54,717
It's not a mistake.
You're a handsome man.
282
00:19:54,802 --> 00:19:58,137
But she's quite a lady.
283
00:19:58,222 --> 00:20:00,223
She can find someone
better than me.
284
00:20:00,307 --> 00:20:02,016
I guess there's nobody else.
285
00:20:02,101 --> 00:20:04,727
You're a pretty good catch.
286
00:20:04,812 --> 00:20:07,480
- I guess I'll accept it then.
- Don't be arrogant.
287
00:20:07,564 --> 00:20:09,398
You knew that from the beginning.
288
00:20:09,524 --> 00:20:12,902
"She's a goddess from Heaven.
I felt like I was struck by lightning."
289
00:20:14,488 --> 00:20:16,280
Are you all right?
Did that hurt?
290
00:20:16,381 --> 00:20:18,019
Of course it didn't hurt.
291
00:20:18,721 --> 00:20:20,721
I'm ready to drink tonight.
292
00:20:20,869 --> 00:20:22,244
Cheers.
293
00:20:22,313 --> 00:20:24,899
After you get married,
will you approve of my marriage?
294
00:20:24,976 --> 00:20:27,206
I told you that girl isn't for you.
295
00:20:27,376 --> 00:20:29,127
- Shoot.
- Cheers!
296
00:20:42,141 --> 00:20:43,683
That must be him.
297
00:20:51,859 --> 00:20:55,069
It's Sunday today,
so everyone's here.
298
00:20:57,406 --> 00:20:58,865
Welcome.
299
00:21:20,262 --> 00:21:21,762
Take a seat here.
300
00:21:26,310 --> 00:21:29,145
Welcome to our house.
301
00:21:29,229 --> 00:21:30,229
Hello.
302
00:21:30,314 --> 00:21:32,148
Can you hold me?
303
00:21:32,274 --> 00:21:34,108
- Me, too.
- There you go.
304
00:21:36,278 --> 00:21:39,247
They grew up in China
so they're friendly.
305
00:21:39,947 --> 00:21:43,284
- How old are you?
- How about you?
306
00:21:50,292 --> 00:21:53,586
- I am Yasuko's mother.
- She's my Grandma.
307
00:21:53,629 --> 00:21:55,129
I'm Ishizu.
308
00:21:57,007 --> 00:21:58,465
Please have a seat.
309
00:22:01,303 --> 00:22:03,179
Grandma.
310
00:22:15,149 --> 00:22:16,817
I'm Yasuko's older sister.
311
00:22:16,944 --> 00:22:18,194
She's my Mom.
312
00:22:18,278 --> 00:22:20,029
I'm Ishizu.
313
00:22:20,113 --> 00:22:21,656
Pleased to meet you.
314
00:22:23,492 --> 00:22:25,243
Please have a seat.
315
00:22:25,327 --> 00:22:27,328
Come with your Mom.
316
00:22:33,001 --> 00:22:34,377
Hello.
317
00:22:34,920 --> 00:22:37,129
This is my husband, Ohashi.
318
00:22:37,214 --> 00:22:38,881
- I'm Ishizu.
- I'm Ohashi.
319
00:22:39,591 --> 00:22:41,133
Please have a seat.
320
00:22:41,218 --> 00:22:43,052
They've returned from China.
321
00:22:43,178 --> 00:22:45,471
He was teaching at a university there.
322
00:22:46,848 --> 00:22:48,933
This isn't very good,
but please try.
323
00:22:49,017 --> 00:22:51,519
Mr. Sato brought us those.
324
00:22:51,645 --> 00:22:54,060
That explains it.
Mr. Sato, please have some.
325
00:22:55,440 --> 00:22:58,776
I teach Japanese at a middle school
for a low salary.
326
00:22:58,860 --> 00:23:00,194
Dear.
327
00:23:00,696 --> 00:23:02,238
Let's go.
328
00:23:03,572 --> 00:23:06,575
We went back to my hometown.
329
00:23:06,702 --> 00:23:09,244
But I couldn't find work in Shikoku.
330
00:23:09,329 --> 00:23:11,497
- I'm from Shikoku, too.
- Where in Shikoku?
331
00:23:11,628 --> 00:23:13,432
- I'm from Kochi.
- I'm from Uwajima.
332
00:23:13,542 --> 00:23:15,042
That's nice.
333
00:23:35,981 --> 00:23:38,482
These are her grandparents.
334
00:23:38,567 --> 00:23:40,026
I am Ishizu.
335
00:23:40,068 --> 00:23:42,611
- Thank you for coming.
- Welcome.
336
00:23:44,406 --> 00:23:46,157
Please have a seat.
337
00:23:50,870 --> 00:23:55,583
I hope you'll be able
to stay for a while today.
338
00:23:55,917 --> 00:23:57,001
Thank you.
339
00:23:58,503 --> 00:24:02,173
This arrangement brought us together.
340
00:24:02,257 --> 00:24:04,300
It's a pleasure
to make our acquaintance.
341
00:24:05,093 --> 00:24:08,429
My wife has been eager to meet you.
342
00:24:08,513 --> 00:24:09,972
I see.
343
00:24:12,434 --> 00:24:14,143
I hear you have an automotive shop.
344
00:24:14,269 --> 00:24:15,353
Yes.
345
00:24:15,437 --> 00:24:17,104
It must be profitable.
346
00:24:17,147 --> 00:24:18,773
That's rude to say.
347
00:24:18,857 --> 00:24:22,860
It's quite profitable.
We're extremely busy.
348
00:24:27,866 --> 00:24:33,371
We used to have a car.
What was it called?
349
00:24:34,331 --> 00:24:36,707
That was a Cadillac.
350
00:24:36,792 --> 00:24:39,835
That was when you were with us.
351
00:24:39,961 --> 00:24:41,712
We've changed the car since then.
352
00:24:41,797 --> 00:24:44,298
Grandfather, that was long ago.
353
00:24:44,341 --> 00:24:47,885
That was a beautiful car.
It was also quiet.
354
00:24:47,969 --> 00:24:51,555
Grandmother let's go to the other room
now that you've met him.
355
00:24:51,639 --> 00:24:52,973
Not yet.
356
00:24:53,100 --> 00:24:54,850
But you'll catch cold again.
357
00:24:54,935 --> 00:24:57,520
We should leave now.
358
00:24:57,604 --> 00:24:59,480
Please stay and relax.
359
00:25:17,666 --> 00:25:20,709
Yasuko, why don't you
play the piano for him?
360
00:25:20,836 --> 00:25:21,836
Yes?
361
00:25:21,878 --> 00:25:23,879
Let's leave them.
362
00:25:49,406 --> 00:25:50,489
Dear?
363
00:25:50,574 --> 00:25:53,409
Why don't you play chess
with Mr. Sato today?
364
00:25:53,535 --> 00:25:54,869
Well, okay.
365
00:25:54,953 --> 00:25:58,456
That's a good idea.
You two enjoy yourselves.
366
00:25:58,540 --> 00:26:00,624
Try to make up for the other day.
367
00:26:02,878 --> 00:26:04,545
I'll see you later.
368
00:26:06,214 --> 00:26:07,548
Yasuko.
369
00:26:31,572 --> 00:26:34,033
- Please try some.
- Thank you.
370
00:26:37,245 --> 00:26:39,872
- Your family is very nice.
- Yes.
371
00:26:42,876 --> 00:26:44,710
What an impressive house.
372
00:26:44,753 --> 00:26:47,296
No, it's just the appearance.
373
00:26:50,216 --> 00:26:51,967
Would you play the piano?
374
00:26:55,430 --> 00:26:59,808
Has Mr. Sato told you
about our situation?
375
00:26:59,893 --> 00:27:02,811
No, what is the situation?
376
00:27:03,897 --> 00:27:05,940
So he hasn't told you.
377
00:27:07,734 --> 00:27:12,279
My grandmother told me
to play the piano for you.
378
00:27:13,114 --> 00:27:15,282
But we no longer have a piano.
379
00:27:16,993 --> 00:27:20,454
We've sold everything we could.
380
00:27:23,166 --> 00:27:27,586
Grandmother still thinks
we have the piano.
381
00:27:50,735 --> 00:27:55,990
I thought for sure
Mr. Sato had told you.
382
00:27:57,492 --> 00:27:59,034
Also...
383
00:28:05,422 --> 00:28:07,614
my father is currently in prison.
384
00:28:07,836 --> 00:28:09,253
I see.
385
00:28:10,255 --> 00:28:11,254
Excuse me?
386
00:28:12,173 --> 00:28:17,511
Please ask Mr. Sato
for all the details.
387
00:28:19,514 --> 00:28:20,888
Welcome.
388
00:28:24,519 --> 00:28:26,520
- Where's the boss?
- She's at the movies.
389
00:28:26,605 --> 00:28:28,105
She has an easy life.
390
00:28:30,108 --> 00:28:31,442
Let's go in the back.
391
00:28:39,868 --> 00:28:41,619
Right after the war,
392
00:28:41,703 --> 00:28:45,205
Yasuko's father was tricked
into starting a bogus company.
393
00:28:45,707 --> 00:28:48,083
It turned out to be a fraud.
394
00:28:48,627 --> 00:28:51,795
Her father took the responsibility
and got arrested.
395
00:28:51,880 --> 00:28:53,881
It was very unfortunate.
396
00:28:54,633 --> 00:28:57,635
That's why she couldn't find a husband.
397
00:28:58,845 --> 00:29:00,971
I'll be straight with you.
398
00:29:01,556 --> 00:29:04,058
Their mansion was put up
as collateral for a loan.
399
00:29:04,100 --> 00:29:05,684
The loan is for a million yen.
400
00:29:06,561 --> 00:29:08,771
And that loan is due
in three months.
401
00:29:09,522 --> 00:29:11,690
Then the marriage with me
is for the money.
402
00:29:13,485 --> 00:29:15,653
To be honest, that's the reason.
403
00:29:20,325 --> 00:29:23,327
- I knew there was a catch.
- You're right.
404
00:29:26,665 --> 00:29:29,583
I should tell you everything.
- There's more?
405
00:29:31,836 --> 00:29:33,337
She was engaged.
406
00:29:36,633 --> 00:29:38,967
But that man died
in the spring of last year.
407
00:29:39,052 --> 00:29:40,260
Don't rush into anything.
408
00:29:41,304 --> 00:29:43,305
I can't believe what you did.
409
00:29:45,767 --> 00:29:49,436
She's not meant to be my wife.
410
00:29:50,855 --> 00:29:52,856
I knew it was going too smoothly.
411
00:29:53,358 --> 00:29:57,152
But Ishizu,
I can honestly swear this to you.
412
00:29:57,237 --> 00:30:00,155
Yasuko is an honest and kind lady.
413
00:30:00,240 --> 00:30:04,076
She's not one
to take money over love.
414
00:30:04,160 --> 00:30:05,994
I want you to know that.
415
00:30:06,079 --> 00:30:11,458
Mr. Sato, if she really wants to marry me,
and not just for the money,
416
00:30:11,543 --> 00:30:14,128
I'm willing to help financially.
417
00:30:14,212 --> 00:30:15,671
Thank you.
418
00:30:16,506 --> 00:30:20,300
Seeing her today,
I like her even more.
419
00:30:20,385 --> 00:30:22,553
Then how about this idea?
420
00:30:22,637 --> 00:30:25,931
Go out with her for three months.
421
00:33:29,282 --> 00:33:31,199
I don't know why I cried.
422
00:33:35,204 --> 00:33:38,415
I don't know what came over me.
But I couldn't stop crying.
423
00:34:03,066 --> 00:34:05,901
FINAL MATCH FOR NEW CHAMPION
424
00:34:11,699 --> 00:34:13,575
Do you like boxing?
425
00:34:13,701 --> 00:34:18,705
Yes that's going to be a great match.
It'll be fun to watch.
426
00:34:20,124 --> 00:34:22,960
I've never been
to a boxing match.
427
00:34:23,878 --> 00:34:26,338
- Shall we go see it?
- You want to?
428
00:34:26,422 --> 00:34:27,381
Yes.
429
00:34:28,716 --> 00:34:30,842
You surprise me.
Let's go then.
430
00:34:35,890 --> 00:34:37,557
Stupid!
431
00:34:54,575 --> 00:34:57,119
- Kanechika! Hang in there!
- Stay strong!
432
00:35:14,762 --> 00:35:17,848
That's good
Come on. One more.
433
00:35:29,110 --> 00:35:30,485
Kanechika!
434
00:36:08,066 --> 00:36:09,399
Isn't this fun?
435
00:36:09,901 --> 00:36:13,236
Yes, but we should get going.
436
00:36:13,321 --> 00:36:17,032
You don't look well.
437
00:36:22,705 --> 00:36:24,372
To Nishikata-machi.
438
00:36:26,084 --> 00:36:27,584
Please get in.
439
00:36:32,757 --> 00:36:34,716
Your birthday is in two days.
440
00:36:34,801 --> 00:36:35,801
Yes.
441
00:36:35,843 --> 00:36:37,594
I'll come see you.
442
00:36:40,181 --> 00:36:41,848
I'll pay you now.
443
00:36:46,896 --> 00:36:49,231
- There.
- This isn't enough.
444
00:36:59,617 --> 00:37:01,785
Good night.
445
00:37:29,939 --> 00:37:32,274
- This is serious.
- It's unfortunate.
446
00:37:32,358 --> 00:37:35,902
It's only his first broken heart.
He'll be fine.
447
00:37:36,404 --> 00:37:38,321
- Hey.
- Hello.
448
00:37:38,406 --> 00:37:40,490
- It's my treat tonight.
- How nice.
449
00:37:40,575 --> 00:37:43,075
- Hey, you drunk. Have another.
- Watch me. I'll bite you.
450
00:37:43,201 --> 00:37:44,870
Kei, what's gotten into you?
451
00:37:44,912 --> 00:37:47,831
I can't explain it.
452
00:37:48,457 --> 00:37:50,458
I'm just very happy today.
453
00:37:50,585 --> 00:37:52,085
Give me a beer.
454
00:37:52,128 --> 00:37:54,004
Stupid, hurry up.
455
00:37:56,883 --> 00:37:58,133
Goro.
456
00:38:00,511 --> 00:38:01,845
Hey.
457
00:38:02,763 --> 00:38:04,556
What's that look on your face?
458
00:38:04,640 --> 00:38:06,516
You look like you're at a wake.
459
00:38:06,601 --> 00:38:11,479
My girl says she's going to Osaka
to make money.
460
00:38:12,105 --> 00:38:13,940
She wants to break up.
461
00:38:14,025 --> 00:38:15,566
You still don't get it.
462
00:38:16,110 --> 00:38:19,778
I told you a long time ago.
That's the kind of girl she is.
463
00:38:20,531 --> 00:38:22,532
You don't know anything about her.
464
00:38:22,617 --> 00:38:24,075
You fool.
465
00:38:24,160 --> 00:38:25,452
Forget about her.
466
00:38:25,536 --> 00:38:28,705
Why are you crying like this?
Act like a man.
467
00:38:29,832 --> 00:38:31,874
Everyone, drink up tonight.
468
00:38:31,959 --> 00:38:34,419
Something's funny with him today.
469
00:38:35,463 --> 00:38:37,546
I just can't sit still.
470
00:38:38,174 --> 00:38:39,841
Hey, come join us.
471
00:38:41,552 --> 00:38:44,554
Okay, is everyone ready?
472
00:38:45,181 --> 00:38:47,682
- Here's to the young lady.
- Cheers.
473
00:38:56,609 --> 00:39:00,987
♪ I saw this girl in town yesterday ♪
474
00:39:01,072 --> 00:39:05,367
♪ She was an adorable girl ♪
475
00:39:05,451 --> 00:39:09,579
♪ Carrying flowers on her chest ♪
476
00:39:09,663 --> 00:39:13,999
♪ Red roses of love ♪
477
00:39:14,085 --> 00:39:18,129
♪ But the tone of her cheeks ♪
478
00:39:18,214 --> 00:39:22,383
♪ Was even brighter than the roses ♪
479
00:39:22,509 --> 00:39:26,680
♪ She was skipping away ♪
480
00:39:26,721 --> 00:39:27,847
Dance with me.
481
00:39:27,932 --> 00:39:31,101
♪ As she hummed a song ♪
482
00:39:33,354 --> 00:39:39,484
♪ Just a memory from my youth ♪
483
00:39:41,946 --> 00:39:47,867
♪ Just a dream of my youth ♪
484
00:39:48,494 --> 00:39:52,664
♪ The flower bouquet on her chest ♪
485
00:39:52,748 --> 00:39:57,085
♪ Whispers loving words ♪
486
00:39:57,169 --> 00:40:01,298
♪ All the dark sadness ♪
487
00:40:01,382 --> 00:40:05,635
♪ It all disappears ♪
488
00:40:07,930 --> 00:40:14,102
♪ Just a memory from my youth ♪
489
00:40:16,564 --> 00:40:22,485
♪ Just a dream of my youth ♪
490
00:40:23,029 --> 00:40:27,449
♪ With red roses ♪
491
00:40:27,533 --> 00:40:30,285
♪ The roses gently opened up my heart ♪
492
00:40:30,369 --> 00:40:31,870
Hey, boss.
493
00:40:33,372 --> 00:40:34,539
One more toast.
494
00:40:36,042 --> 00:40:37,374
Good.
495
00:40:43,257 --> 00:40:45,258
These are pretty flowers.
496
00:40:46,634 --> 00:40:49,720
Flowers look more beautiful
when you're in love.
497
00:40:49,805 --> 00:40:51,806
You know I'm happy.
498
00:40:51,891 --> 00:40:54,559
That's nice. I'm jealous.
499
00:40:56,437 --> 00:40:58,396
I wonder what she's up to now.
500
00:40:59,940 --> 00:41:01,232
Is she home by now?
501
00:41:01,275 --> 00:41:03,735
- Didn't you take her home?
- No.
502
00:41:03,819 --> 00:41:06,821
You're supposed to take
your girlfriend home.
503
00:41:06,906 --> 00:41:09,199
Is that right? My fault.
504
00:41:09,283 --> 00:41:12,452
You don't know anything
about relationships.
505
00:41:12,580 --> 00:41:13,979
Oh, well.
506
00:41:15,706 --> 00:41:17,207
Hey, listen.
507
00:41:18,334 --> 00:41:20,377
It's her birthday in two days.
508
00:41:20,461 --> 00:41:23,129
Listen. Make sure to get her a gift.
509
00:41:23,255 --> 00:41:26,257
- What shall I get her?
- You better think hard about it.
510
00:41:26,342 --> 00:41:28,510
I don't know.
511
00:41:28,594 --> 00:41:30,428
What would be good for her?
512
00:41:34,809 --> 00:41:35,850
I know.
513
00:41:37,228 --> 00:41:40,021
"I work and work.
514
00:41:40,105 --> 00:41:43,191
But my life doesn't get easier.
515
00:41:43,692 --> 00:41:45,527
- I'm hungry.
- Dear.
516
00:41:45,653 --> 00:41:47,528
I just stare at my hand."
517
00:41:48,614 --> 00:41:50,615
That was embarrassing.
518
00:41:51,158 --> 00:41:53,493
No, you were quite good.
519
00:41:55,663 --> 00:41:57,831
Mr. Ishizu is here.
520
00:41:57,915 --> 00:41:59,416
Yasuko.
521
00:42:03,295 --> 00:42:04,712
Nice to see you.
522
00:42:05,714 --> 00:42:08,216
- Hello.
- Welcome.
523
00:42:10,302 --> 00:42:11,845
These are beautiful.
524
00:42:11,929 --> 00:42:13,430
Happy Birthday.
525
00:42:13,514 --> 00:42:15,014
Thank you very much.
526
00:42:15,057 --> 00:42:17,183
- Why don't you join us?
- Thank you.
527
00:42:17,268 --> 00:42:19,769
I brought something for her
I'll be right back.
528
00:42:25,025 --> 00:42:26,734
Hey, bring it in.
529
00:42:35,119 --> 00:42:37,829
Auntie, it's a huge piano.
530
00:42:37,913 --> 00:42:38,594
What?
531
00:42:38,665 --> 00:42:41,086
Don't hit it.
532
00:42:41,250 --> 00:42:43,418
Hey, be careful.
533
00:42:43,544 --> 00:42:47,296
You must take off your shoes.
534
00:42:47,965 --> 00:42:49,507
Use the leg.
535
00:42:50,426 --> 00:42:52,594
Not your leg,
the leg of the piano.
536
00:42:52,720 --> 00:42:55,972
Be careful.
Watch it right there.
537
00:42:56,056 --> 00:42:58,057
Watch that corner.
538
00:42:58,100 --> 00:42:59,267
Where would you like it?
539
00:42:59,393 --> 00:43:02,228
I guess over there.
540
00:43:02,271 --> 00:43:04,272
Over here? Put it over here.
541
00:43:04,398 --> 00:43:06,816
This way. Excuse us.
542
00:43:06,901 --> 00:43:08,401
Over here.
543
00:43:08,903 --> 00:43:10,403
Good.
544
00:43:10,488 --> 00:43:11,988
Be gentle with it.
545
00:43:13,115 --> 00:43:14,866
That's good. That's good.
546
00:43:14,950 --> 00:43:16,784
- Thank you, all.
- Thank you.
547
00:43:22,875 --> 00:43:25,460
A gift from me.
I hope you'll accept it.
548
00:43:25,544 --> 00:43:29,088
Yes, thank you very much.
549
00:43:30,716 --> 00:43:32,300
What's the matter?
550
00:43:32,718 --> 00:43:34,552
I don't feel well.
551
00:43:34,595 --> 00:43:37,263
Let's take you to your room.
552
00:43:47,098 --> 00:43:48,503
Are you all right?
553
00:44:15,469 --> 00:44:17,178
I'll play the piano.
554
00:44:17,680 --> 00:44:19,889
Miss Machida,
would you dance the ballet?
555
00:44:19,974 --> 00:44:22,850
You were the one
in the ballet performance.
556
00:44:23,027 --> 00:44:25,019
Don't you get dizzy from turning?
557
00:44:25,258 --> 00:44:27,063
Let me play it.
558
00:45:29,918 --> 00:45:31,085
Is that Beethoven?
559
00:45:31,211 --> 00:45:33,963
No, it's Chopin's Fantaisie-lmpromptu.
560
00:45:34,047 --> 00:45:35,048
I see.
561
00:45:36,383 --> 00:45:38,718
Chopin's Fantaisie-lmprom -
562
00:45:54,234 --> 00:45:59,530
I hope you're not troubled over this.
563
00:46:00,287 --> 00:46:02,697
He didn't mean it in a bad way.
564
00:46:02,743 --> 00:46:05,328
Of course.
565
00:46:06,705 --> 00:46:11,209
We shouldn't take
his kindness in a bad way.
566
00:46:11,960 --> 00:46:14,462
But it makes me feel miserable.
567
00:46:15,547 --> 00:46:17,799
We don't deserve this.
568
00:46:17,883 --> 00:46:19,425
I know.
569
00:46:19,509 --> 00:46:22,428
I don't mean
to feel sorry for ourselves.
570
00:46:22,513 --> 00:46:25,223
Will Yasuko be all right
with a man like that?
571
00:47:03,470 --> 00:47:05,138
How about you play something?
572
00:47:05,221 --> 00:47:07,557
- How about you?
- No, not me.
573
00:47:07,641 --> 00:47:09,434
How about what we played
for our graduation?
574
00:47:09,476 --> 00:47:10,977
- That one
- Okay?
575
00:47:11,103 --> 00:47:13,396
- Why don't you have a seat over there?
- Okay.
576
00:47:14,314 --> 00:47:16,899
This is just wonderful.
577
00:47:37,337 --> 00:47:42,258
♪ My heart shudders as I hold my lover ♪
578
00:47:43,677 --> 00:47:48,514
♪ I look into his eyes with my sorrow ♪
579
00:47:50,517 --> 00:47:52,685
♪ My sad lover ♪
580
00:47:53,187 --> 00:47:56,189
♪ You're tortured by sadness ♪
581
00:47:56,815 --> 00:48:01,277
♪ You tremble as I breathe ♪
582
00:48:03,279 --> 00:48:07,283
♪ You have taken my soul away ♪
583
00:48:07,367 --> 00:48:10,203
♪ Your passion is mine ♪
584
00:48:12,748 --> 00:48:16,083
♪ Sparkle, jewel, sparkle ♪
585
00:48:16,168 --> 00:48:19,837
♪ Sparkle, sparkle ♪
♪ Blood of our youth ♪
586
00:48:24,009 --> 00:48:29,347
♪ My lover, what do you look upon? ♪
587
00:48:30,265 --> 00:48:33,851
♪ And you speak with such depth ♪
588
00:48:36,480 --> 00:48:42,401
♪ Around me people ♪
♪ are bustling and hurrying ♪
589
00:48:43,946 --> 00:48:47,281
♪ Are you leaving, my lover? ♪
590
00:48:47,407 --> 00:48:48,658
Is anything wrong?
591
00:48:49,451 --> 00:48:50,618
No.
592
00:48:53,622 --> 00:48:56,624
I was thinking of
how my father's doing.
593
00:49:02,589 --> 00:49:05,925
Yasuko, I promise I'll make you happy.
594
00:49:11,139 --> 00:49:14,642
That was very nice.
It brought back the good old days.
595
00:49:14,768 --> 00:49:16,644
Mr. Ishizu, it's your turn.
596
00:49:16,728 --> 00:49:18,229
I have no talent.
597
00:49:18,313 --> 00:49:20,439
Just do something.
I did something earlier.
598
00:49:20,524 --> 00:49:22,024
We'd love to see it.
599
00:49:23,610 --> 00:49:24,860
I don't know about this.
600
00:49:25,404 --> 00:49:28,155
How about the song
from your hometown?
601
00:49:28,657 --> 00:49:30,032
Oh, that one.
602
00:49:32,119 --> 00:49:33,494
Here I go.
603
00:49:37,583 --> 00:49:40,167
You have to face us.
604
00:49:43,505 --> 00:49:53,180
♪ In Tosa of Kochi
on top of Harimaya Bridge ♪
605
00:49:53,265 --> 00:50:00,938
♪ A priest was buying a hair ornament ♪
606
00:50:01,480 --> 00:50:06,485
♪ Yosakoi, yosakoi ♪
607
00:50:10,657 --> 00:50:20,666
♪ This house is filled with good luck ♪
608
00:50:20,750 --> 00:50:28,799
♪ A crane and a turtle dance in the air ♪
609
00:50:29,343 --> 00:50:34,680
♪ Yosakoi, yosakoi ♪
610
00:50:42,439 --> 00:50:45,941
KOSUGE PRISON
611
00:50:53,033 --> 00:50:55,034
Are you sure this is okay?
612
00:50:55,118 --> 00:50:56,744
Yes, I'll be leaving now.
613
00:50:56,846 --> 00:50:58,763
Thank you for your help.
614
00:51:26,108 --> 00:51:31,278
Yasuko, I hope you're not marrying
for financial reasons.
615
00:51:32,239 --> 00:51:35,825
You have to be happy
in this marriage.
616
00:51:37,911 --> 00:51:41,956
Even if you're poor,
you can still be happy.
617
00:51:43,417 --> 00:51:44,499
Yes.
618
00:51:44,896 --> 00:51:48,685
Are you sure you can love him?
619
00:52:02,518 --> 00:52:07,732
If it's just for me,
I can withstand any hardships.
620
00:52:08,859 --> 00:52:11,485
I can work if I want to.
621
00:52:11,987 --> 00:52:14,488
I can live without money.
622
00:52:16,742 --> 00:52:21,454
I don't have any obligation
to my family.
623
00:52:23,123 --> 00:52:25,958
I don't long for my past.
624
00:52:27,419 --> 00:52:28,669
But,
625
00:52:31,297 --> 00:52:35,468
I can't expect my grandparents
or my mother
626
00:52:35,552 --> 00:52:39,638
to feel the same way as I do.
627
00:52:41,641 --> 00:52:46,312
I know you're saving me.
628
00:52:47,147 --> 00:52:48,814
That's not it.
629
00:52:50,317 --> 00:52:53,819
I'm good at making money.
630
00:52:54,738 --> 00:52:58,407
I've hated living in poverty
since I was little.
631
00:52:59,493 --> 00:53:01,494
I thought about money all the time.
632
00:53:02,412 --> 00:53:04,412
And I was able to attain my dream.
633
00:53:06,041 --> 00:53:10,669
If I keep working hard,
money will keep flowing in.
634
00:53:11,838 --> 00:53:14,006
I'll make lots of money.
635
00:53:14,107 --> 00:53:16,107
My dream is to make cars.
636
00:53:16,259 --> 00:53:19,220
Make lots of money
and build a great factory.
637
00:53:19,771 --> 00:53:21,497
Only money talks in this world.
638
00:53:21,556 --> 00:53:23,333
You can't do anything without money.
639
00:53:24,643 --> 00:53:27,144
So feel happy.
640
00:53:27,187 --> 00:53:29,522
I'll make lots of money for you.
641
00:53:29,605 --> 00:53:34,485
Before I build a factory,
let's build our house.
642
00:53:35,195 --> 00:53:38,072
Doesn't that sound great?
643
00:53:42,701 --> 00:53:45,120
Where shall we go next?
644
00:53:46,790 --> 00:53:48,207
Let's head back.
645
00:53:49,500 --> 00:53:50,543
Okay, if you want.
646
00:53:58,384 --> 00:54:00,344
How about the theater?
647
00:54:00,387 --> 00:54:03,848
I'll go home today.
648
00:54:04,891 --> 00:54:06,559
Okay then.
649
00:54:09,980 --> 00:54:11,647
Do you not feel well?
650
00:54:12,858 --> 00:54:15,776
That's not it.
651
00:54:19,072 --> 00:54:21,949
- How about something to eat?
- No, I'm fine.
652
00:54:22,075 --> 00:54:23,575
How about some tea?
653
00:54:24,411 --> 00:54:26,383
I know a place with good sweets.
654
00:54:27,407 --> 00:54:28,677
I'll go home.
655
00:54:28,748 --> 00:54:30,416
Okay.
656
00:54:36,882 --> 00:54:39,258
I'll get out here.
657
00:54:39,342 --> 00:54:41,468
I'll take you wherever you need to go.
658
00:54:41,553 --> 00:54:43,554
No, this is fine.
659
00:55:00,989 --> 00:55:04,617
Thank you very much.
660
00:55:33,980 --> 00:55:36,315
Nice to see you.
661
00:55:37,359 --> 00:55:41,111
- What happened?
- I just wanted to see you.
662
00:55:41,239 --> 00:55:42,923
Can you wait a moment?
663
00:56:14,688 --> 00:56:16,522
I'm hungry.
664
00:56:33,707 --> 00:56:34,915
Welcome back.
665
00:56:47,887 --> 00:56:51,473
Brother, I need to talk to you.
666
00:56:52,267 --> 00:56:53,434
Goro.
667
00:56:57,564 --> 00:56:59,148
Are you going to go against me?
668
00:57:01,359 --> 00:57:03,318
Have you forgotten
what I told you?
669
00:57:05,404 --> 00:57:07,865
I saved you from being homeless.
670
00:57:09,075 --> 00:57:10,950
You know I care for you.
671
00:57:11,661 --> 00:57:14,246
I want to make you a good man.
672
00:57:14,913 --> 00:57:16,373
Stupid!
673
00:57:38,271 --> 00:57:40,606
I guess he hates me.
674
00:57:42,317 --> 00:57:46,487
I'm prepared
if he won't accept my wish.
675
00:57:46,988 --> 00:57:49,281
Is it because I'm a dancer?
676
00:57:52,577 --> 00:57:56,705
I think it's better
for me to go to Osaka.
677
00:57:57,582 --> 00:57:59,416
Don't be pessimistic like that.
678
00:57:59,459 --> 00:58:01,251
I'm sad, too.
679
00:58:11,137 --> 00:58:12,596
Silly.
680
00:58:12,639 --> 00:58:13,847
You're pretty.
681
00:58:13,973 --> 00:58:15,766
You're good-looking, too.
682
00:58:15,809 --> 00:58:18,435
Stupid.
I've had enough of your silliness.
683
00:58:18,520 --> 00:58:20,354
Don't be like that, Kimi.
684
00:58:20,438 --> 00:58:21,897
Welcome.
685
00:58:21,981 --> 00:58:24,858
Are you stopping by
after your date again?
686
00:58:26,402 --> 00:58:29,571
You finished early today.
I guess you didn't go anywhere special.
687
00:58:29,656 --> 00:58:31,824
Give me some liquor.
Something strong.
688
00:58:31,908 --> 00:58:34,993
Is anything wrong?
You look so serious.
689
00:58:35,703 --> 00:58:37,204
Give me a glass.
690
00:58:46,923 --> 00:58:48,549
Welcome.
691
00:58:49,968 --> 00:58:51,440
I hope you're not busy.
692
00:58:51,643 --> 00:58:52,994
No.
693
00:59:03,731 --> 00:59:05,691
- Please.
- Thank you.
694
00:59:09,821 --> 00:59:11,780
- Please.
- Thank you.
695
00:59:13,658 --> 00:59:15,325
Can I help you with something?
696
00:59:16,244 --> 00:59:18,245
No, nothing special.
697
00:59:19,789 --> 00:59:21,790
- Please.
- Thank you.
698
00:59:29,424 --> 00:59:30,757
It's sake.
699
00:59:34,971 --> 00:59:36,388
Thank you.
700
00:59:43,104 --> 00:59:44,897
This is a strong shochu.
701
00:59:45,732 --> 00:59:46,899
Is it too strong?
702
00:59:46,941 --> 00:59:48,692
No, it's quite good.
703
00:59:50,904 --> 00:59:52,404
Really good.
704
01:00:13,635 --> 01:00:14,843
Yasuko.
705
01:00:17,222 --> 01:00:20,390
I came here because I'd like
to talk to you about something.
706
01:00:22,185 --> 01:00:25,520
Unlike you,
I don't have knowledge of music.
707
01:00:26,105 --> 01:00:28,189
And I don't know the proper etiquette.
708
01:00:28,441 --> 01:00:31,212
I may be dressed in a suit,
but I'm a country bumpkin.
709
01:00:31,945 --> 01:00:36,204
My only merits are that I'm personable
and a good businessman.
710
01:00:37,617 --> 01:00:41,954
Yasuko could you really want
to marry a man like me?
711
01:00:42,455 --> 01:00:44,831
That's my intention.
712
01:00:46,125 --> 01:00:48,210
Why do you ask such a question?
713
01:00:48,294 --> 01:00:50,045
I don't know why.
714
01:00:50,797 --> 01:00:52,297
Let's sit down.
715
01:00:58,471 --> 01:01:00,264
How shall I say this?
716
01:01:03,851 --> 01:01:06,186
You're not approachable for me.
717
01:01:09,357 --> 01:01:10,941
I love you.
718
01:01:12,360 --> 01:01:15,529
But I don't believe
you'll ever love me.
719
01:01:16,114 --> 01:01:19,992
I love you.
I think you're a wonderful person.
720
01:01:20,076 --> 01:01:22,828
That's what I can't stand.
721
01:01:26,833 --> 01:01:31,003
I know you think I'm soft-hearted.
722
01:01:31,314 --> 01:01:33,338
That's what you think in your head.
723
01:01:33,464 --> 01:01:35,465
But I don't exist in your heart.
724
01:01:35,508 --> 01:01:39,052
But don't you think
you're asking the impossible?
725
01:01:39,887 --> 01:01:42,973
We've only known each other
for a short while.
726
01:01:44,017 --> 01:01:48,228
If you feel any dissatisfaction
about how I behave towards you,
727
01:01:48,813 --> 01:01:51,743
it's only because we haven't gotten'
to know each other yet.
728
01:01:51,962 --> 01:01:54,318
But I fell in love
with you right away
729
01:01:54,402 --> 01:01:56,361
like I was struck by lightning.
730
01:01:56,446 --> 01:01:57,946
Mr. Ishizu.
731
01:01:59,866 --> 01:02:03,618
I'm sorry for my lack of effort.
732
01:02:03,703 --> 01:02:05,037
Effort?
733
01:02:06,456 --> 01:02:08,957
Do you have to work at it
to love me?
734
01:02:09,876 --> 01:02:11,376
It must be the shochu.
735
01:02:23,556 --> 01:02:27,571
Let's get married.
Everything will be fine if we get married.
736
01:02:29,062 --> 01:02:32,397
No. I don't want to marry
if you don't love me.
737
01:02:32,523 --> 01:02:35,150
You'll only be miserable.
738
01:02:35,234 --> 01:02:36,818
Why would I be miserable?
739
01:02:36,903 --> 01:02:41,406
I'll be marrying a wealthy
and kind man like yourself.
740
01:02:41,908 --> 01:02:43,241
So why miserable?
741
01:02:43,326 --> 01:02:46,495
Please stop.
Are you making a fool of me?
742
01:02:46,579 --> 01:02:49,122
Please don't yell.
743
01:02:57,382 --> 01:03:00,842
You also said just the other day
744
01:03:01,427 --> 01:03:03,595
that money talks in this world.
745
01:03:06,516 --> 01:03:08,016
This is helpless.
746
01:03:43,970 --> 01:03:46,430
I was wondering who was here.
747
01:03:47,598 --> 01:03:49,641
I'm here alone today.
748
01:03:58,317 --> 01:04:00,652
So, how did it go?
749
01:04:05,783 --> 01:04:07,409
You bought this record.
750
01:04:08,286 --> 01:04:10,829
I have to be able
to appreciate this music.
751
01:04:14,000 --> 01:04:16,168
Whiskey? Or brandy?
752
01:04:16,252 --> 01:04:17,752
Just coffee.
753
01:04:17,837 --> 01:04:19,504
You're depressed today.
754
01:04:26,262 --> 01:04:35,937
♪ In Tosa of Kochi
on top of Harimaya Bridge ♪
755
01:04:36,022 --> 01:04:43,737
♪ A priest was buying a hair ornament ♪
756
01:04:48,201 --> 01:04:49,409
Brother.
757
01:04:51,704 --> 01:04:53,205
I want to marry her.
758
01:04:53,956 --> 01:04:57,125
Give me permission.
I want you to be okay with it.
759
01:04:58,669 --> 01:05:00,670
We're in love.
We want to marry.
760
01:05:02,256 --> 01:05:04,795
- This is something I must do.
- Don't do it.
761
01:05:04,889 --> 01:05:06,455
- Why not?
- I doesn't matter why.
762
01:05:06,511 --> 01:05:08,011
Why do you object?
763
01:05:08,054 --> 01:05:09,512
Just don't do it
764
01:05:09,597 --> 01:05:10,972
I'll marry anyway.
765
01:05:12,474 --> 01:05:14,351
- Kei!
- You idiot!
766
01:05:48,219 --> 01:05:49,719
Brother!
767
01:05:51,597 --> 01:05:53,014
Brother!
768
01:06:21,460 --> 01:06:23,810
I stopped by and you weren't home.
769
01:06:49,947 --> 01:06:56,453
I came to tell you everything.
I want to be honest with you.
770
01:07:17,641 --> 01:07:22,687
I think you know
that I had a fiancé in the past.
771
01:07:25,816 --> 01:07:26,649
Yes, I know.
772
01:07:30,902 --> 01:07:34,191
I loved Haruki.
773
01:07:35,433 --> 01:07:37,176
His name was Haruki Ogata.
774
01:07:41,874 --> 01:07:43,375
He passed away, didn't he?
775
01:07:51,092 --> 01:07:54,761
It was shortly after
he returned from Manchuria.
776
01:07:55,554 --> 01:07:57,055
He was such a nice person.
777
01:07:59,392 --> 01:08:00,934
I heard he was intelligent.
778
01:08:01,018 --> 01:08:02,977
Top of his class
at the Imperial University.
779
01:08:05,231 --> 01:08:07,816
I hope this doesn't upset you.
780
01:08:08,692 --> 01:08:12,301
I will tell you everything.
781
01:08:12,655 --> 01:08:15,156
Please go ahead. Don't mind me.
782
01:08:17,159 --> 01:08:21,538
I want you to do whatever you want
after you hear my story.
783
01:08:26,127 --> 01:08:31,673
I used up all my love
and affection on that man.
784
01:08:33,410 --> 01:08:37,980
The fire inside my heart is gone now.
785
01:08:38,848 --> 01:08:42,058
What remains is only
some smoke of sadness.
786
01:08:43,644 --> 01:08:45,395
That's who I am.
787
01:08:55,738 --> 01:09:00,910
But I appreciated your kindness
from the bottom of my heart.
788
01:09:01,704 --> 01:09:07,250
I truly want to marry you.
That's not a lie.
789
01:09:09,082 --> 01:09:13,199
That's how I truly felt.
790
01:09:16,427 --> 01:09:21,681
Somehow money became part
of the condition of the marriage.
791
01:09:22,516 --> 01:09:27,353
My feelings towards you
may not appear pure to you.
792
01:09:29,231 --> 01:09:32,734
That's because of my family's
financial struggle.
793
01:09:32,818 --> 01:09:37,362
But my family's situation
is beyond my control.
794
01:09:38,324 --> 01:09:42,160
So it's not something I planned on.
795
01:09:45,915 --> 01:09:50,376
But if this situation
is going to give you a hard time
796
01:09:51,211 --> 01:09:53,795
or give any dissatisfaction to you,
797
01:09:55,174 --> 01:09:59,010
I'll understand
if you decline the arrangement.
798
01:09:59,595 --> 01:10:02,388
Yasuko, that's not it.
799
01:10:03,682 --> 01:10:05,517
I just want you to love me.
800
01:10:11,482 --> 01:10:14,691
I can't stand it that sometimes
you feel very distant.
801
01:10:15,986 --> 01:10:18,279
Even if I feel like holding you,
802
01:10:19,031 --> 01:10:21,366
you show no emotions.
803
01:10:23,369 --> 01:10:24,953
You don't get excited.
804
01:10:25,996 --> 01:10:28,581
You just put on a faint smile.
805
01:10:30,209 --> 01:10:32,001
That's painful for me.
806
01:10:33,254 --> 01:10:36,130
I want you desperately.
807
01:10:39,760 --> 01:10:41,177
Mr. Ishizu.
808
01:10:42,220 --> 01:10:43,596
Please know
809
01:10:46,225 --> 01:10:50,687
Haruki and I never even kissed.
810
01:10:53,399 --> 01:10:58,820
Then are you willing to meet
my friends and family as my fiancé?
811
01:11:13,544 --> 01:11:15,044
Let's take you home.
812
01:11:27,933 --> 01:11:30,560
Hello, is this Yashima?
813
01:11:30,729 --> 01:11:31,982
It's me.
814
01:11:32,187 --> 01:11:34,522
Get a car over to me.
815
01:11:34,607 --> 01:11:36,190
To my apartment.
816
01:11:47,786 --> 01:11:50,079
- Good night.
- Good night.
817
01:13:17,626 --> 01:13:19,043
I'm back.
818
01:13:20,421 --> 01:13:21,838
What's the matter?
819
01:13:22,464 --> 01:13:24,882
You say what's the matter?
820
01:13:28,887 --> 01:13:30,388
My gloves.
821
01:13:34,184 --> 01:13:37,270
I see.
I wish you happiness.
822
01:13:38,397 --> 01:13:41,816
If we get married,
he'll take care of our loan.
823
01:13:42,359 --> 01:13:45,236
and everything else.
824
01:13:45,903 --> 01:13:49,490
So there's no need
for you to worry anymore.
825
01:13:49,575 --> 01:13:53,745
I want to make sure this marriage
is going to bring you happiness.
826
01:13:54,371 --> 01:13:56,873
There isn't anyone
more wonderful than him.
827
01:13:58,792 --> 01:14:02,295
I love him more and more every day.
828
01:14:03,255 --> 01:14:05,590
- Hello.
- Looks like you're ready.
829
01:14:05,674 --> 01:14:08,551
- You're early.
- I was nearby, so I just stopped by.
830
01:14:09,094 --> 01:14:11,512
There's still time before 3:00.
831
01:14:12,097 --> 01:14:13,723
Where's the groom?
832
01:14:13,807 --> 01:14:16,184
He went to get the bride.
833
01:14:16,285 --> 01:14:18,251
The day is finally here.
834
01:14:18,757 --> 01:14:20,766
It will be a load off my shoulders.
835
01:14:20,898 --> 01:14:22,899
I'm also very relieved.
836
01:14:22,941 --> 01:14:24,692
How many guests do we have?
837
01:14:24,777 --> 01:14:26,819
You, me and Goro.
838
01:14:26,945 --> 01:14:28,446
A total of five.
839
01:14:28,511 --> 01:14:31,128
A small party,
but let's have a big celebration.
840
01:14:31,366 --> 01:14:34,118
- How about a pre-celebration drink?
- Funny.
841
01:14:52,054 --> 01:14:54,096
Yasuko is late.
842
01:14:54,180 --> 01:14:56,224
She should be back any minute.
843
01:14:56,308 --> 01:14:59,477
That's fine.
I'm the one who came early.
844
01:14:59,561 --> 01:15:02,021
She grew up spoiled.
845
01:15:02,104 --> 01:15:04,315
She doesn't know much
about the world out there.
846
01:15:04,399 --> 01:15:07,401
- Please give her guidance.
- Yes.
847
01:15:07,903 --> 01:15:11,739
But she's fluent
in English and French.
848
01:15:12,407 --> 01:15:15,951
She's an unfortunate girl.
849
01:15:17,329 --> 01:15:22,208
But she has a bright future ahead.
850
01:15:24,044 --> 01:15:25,920
Is that right?
851
01:15:26,921 --> 01:15:31,425
Mr. Ishizu, do you play any sports?
852
01:15:31,510 --> 01:15:33,177
Yes, I'm into boxing.
853
01:15:33,262 --> 01:15:36,304
You box?
854
01:15:36,390 --> 01:15:38,933
No, I like to watch boxing.
855
01:15:39,768 --> 01:15:42,770
But I was good at sumo
when I was a soldier.
856
01:15:43,313 --> 01:15:46,899
Yasuko is good at skiing and tennis.
857
01:15:46,984 --> 01:15:50,093
Then we'll go play together.
858
01:15:50,278 --> 01:15:54,282
Don't you think
she's unhappy these says?
859
01:15:55,659 --> 01:15:58,786
No, that's not true.
860
01:15:58,871 --> 01:16:03,583
Once she started seeing Mr. Ishizu,
she has become quite cheerful.
861
01:16:03,667 --> 01:16:05,459
But I think she's lost weight.
862
01:16:05,961 --> 01:16:09,547
That's because she had
a hard life up until now.
863
01:16:10,215 --> 01:16:12,925
She only plays sad music.
864
01:16:14,803 --> 01:16:17,263
Is she that unhappy?
865
01:16:17,890 --> 01:16:19,098
No.
866
01:16:19,600 --> 01:16:23,603
The music she plays is a serenade.
867
01:16:24,104 --> 01:16:26,564
That's right.
868
01:16:26,648 --> 01:16:29,233
A serenade of sorrow.
869
01:16:31,194 --> 01:16:33,529
Haruki used to like that music.
870
01:16:33,613 --> 01:16:35,489
That's right. Haruki liked it.
871
01:16:40,954 --> 01:16:42,705
Those were the days.
872
01:16:43,290 --> 01:16:46,459
Let's not complain anymore.
873
01:16:48,170 --> 01:16:50,670
Today is a celebration.
874
01:16:51,256 --> 01:16:53,507
I can't stop my tears.
875
01:16:55,677 --> 01:16:57,511
Excuse me.
876
01:16:59,264 --> 01:17:00,723
Ouch!
877
01:17:00,766 --> 01:17:03,059
Are you all right?
- Yes.
878
01:17:37,302 --> 01:17:38,803
I'm doomed.
879
01:17:50,649 --> 01:17:52,024
Welcome back.
880
01:17:53,360 --> 01:17:56,027
- Did you fix it?
- Yes, I finally did.
881
01:17:56,488 --> 01:17:58,155
- You can have this car.
- What?
882
01:17:58,198 --> 01:18:01,534
Go get you bride in this car.
883
01:18:10,669 --> 01:18:11,710
In this car?
884
01:18:13,046 --> 01:18:14,880
Your tenacity won.
885
01:18:15,507 --> 01:18:17,174
Marry her.
886
01:18:17,259 --> 01:18:20,464
- Are you sure?
- You better go before I change my mind.
887
01:18:28,353 --> 01:18:29,437
What about your bride?
888
01:18:29,688 --> 01:18:31,272
Don't worry Just go get her.
889
01:18:39,448 --> 01:18:41,532
Be happy!
890
01:18:52,335 --> 01:18:54,837
I'm taking 10 days off.
So take care of things for me.
891
01:18:54,921 --> 01:18:56,172
Enjoy.
892
01:18:56,923 --> 01:18:59,925
I realized the different worlds we live in.
893
01:19:01,678 --> 01:19:03,512
I wish you happiness.
894
01:19:05,140 --> 01:19:08,434
I've made an arrangement
with the creditor
895
01:19:08,518 --> 01:19:10,518
regarding your family's loan.
896
01:19:11,021 --> 01:19:12,605
So it's not your concern anymore.
897
01:19:13,106 --> 01:19:16,776
I enjoyed our short time together.
898
01:19:18,236 --> 01:19:19,445
Farewell to the young lady.
899
01:19:41,468 --> 01:19:43,427
I don't know why I cried.
900
01:19:44,345 --> 01:19:47,932
I don't know what came over me.
But I couldn't stop crying.
901
01:19:51,603 --> 01:19:54,105
A gift from me.
I hope you'll accept it.
902
01:19:56,358 --> 01:19:59,485
Yasuko, I promise I'll make you happy.
903
01:20:01,530 --> 01:20:05,699
Before I build a factory,
let's build our house.
904
01:20:06,409 --> 01:20:09,578
Doesn't that sound great?
905
01:20:52,247 --> 01:20:53,330
Well?
906
01:20:54,666 --> 01:20:56,333
- Where's the young lady?
- I won't do it.
907
01:20:56,418 --> 01:20:58,043
- What do you mean?
- Our marriage.
908
01:20:58,128 --> 01:21:00,754
Stop joking around.
909
01:21:00,839 --> 01:21:02,882
I closed the bar for your celebration.
910
01:21:02,966 --> 01:21:05,217
It's true. Look at this.
911
01:21:05,719 --> 01:21:07,344
I'm going home for 10 days.
912
01:21:08,638 --> 01:21:09,889
I need some motherly love.
913
01:21:09,973 --> 01:21:11,640
What exactly happened?
914
01:21:11,725 --> 01:21:13,392
- Don't worry
- Of course I worry.
915
01:21:13,518 --> 01:21:15,561
Look at my face.
916
01:21:19,858 --> 01:21:21,358
Don't I look refreshed?
917
01:21:24,237 --> 01:21:26,405
- I'm happily declining.
- But...
918
01:21:26,488 --> 01:21:28,365
Don't say any more. I'm fine.
919
01:21:28,450 --> 01:21:30,701
I doubt you're fine.
920
01:21:30,785 --> 01:21:33,120
I feel relieved now.
921
01:21:33,205 --> 01:21:34,246
This is all good.
922
01:21:34,372 --> 01:21:37,791
I don't feel relieved.
What about all the work I've done?
923
01:21:37,876 --> 01:21:39,043
Give me a drink.
924
01:21:39,085 --> 01:21:41,545
Forget it. How annoying.
925
01:21:43,632 --> 01:21:45,216
Are they coming soon?
926
01:22:18,208 --> 01:22:19,833
Do you want some brandy?
927
01:22:20,377 --> 01:22:22,670
I have tons of beer, too.
928
01:22:22,754 --> 01:22:26,090
Thanks. I'll have some beer.
929
01:23:23,398 --> 01:23:25,524
Lady, let's have a toast.
930
01:23:35,827 --> 01:23:37,494
Here's to the young lady.
931
01:23:43,084 --> 01:23:45,419
What an annoying young lady.
932
01:23:45,503 --> 01:23:47,004
Don't say that.
933
01:23:48,214 --> 01:23:51,091
By the way,
Goro is getting married.
934
01:23:51,176 --> 01:23:53,125
So celebrate his marriage instead.
935
01:23:54,137 --> 01:23:55,971
Can you talk to Mr. Sato?
936
01:23:56,055 --> 01:23:58,057
I wonder, what he's doing.
937
01:23:58,183 --> 01:24:01,352
He got drunk and left.
And he's not here for the occasion.
938
01:24:01,436 --> 01:24:03,603
I better catch
the express train at 3:00.
939
01:24:07,400 --> 01:24:10,194
Key, you really going home?
940
01:24:10,278 --> 01:24:12,446
Yes, I'm going back.
941
01:24:19,204 --> 01:24:20,454
See you.
942
01:24:26,002 --> 01:24:31,465
♪ I saw this girl in town yesterday ♪
943
01:24:32,175 --> 01:24:37,554
♪ She was an adorable girl ♪
944
01:24:37,639 --> 01:24:42,893
♪ My heart is full of flowers ♪
945
01:24:42,977 --> 01:24:48,232
♪ Red roses of love ♪
946
01:24:48,316 --> 01:24:53,570
♪ But the tone of her cheeks ♪
947
01:24:53,655 --> 01:24:56,490
♪ Was even brighter than the roses ♪
948
01:24:56,825 --> 01:24:58,951
DIAMOND GLOBE
FIGHTING MATCH
949
01:24:59,077 --> 01:25:04,248
♪ She was skipping away ♪
950
01:25:04,290 --> 01:25:09,670
♪ As she hummed a song ♪
951
01:25:12,215 --> 01:25:19,554
♪ Just a memory from my youth ♪
952
01:25:22,559 --> 01:25:29,898
♪ Just a dream of my youth ♪
953
01:25:34,863 --> 01:25:36,697
I'm sorry to bother you.
954
01:25:40,285 --> 01:25:42,661
My name is Ikeda.
955
01:25:49,294 --> 01:25:50,669
Give me some more.
956
01:25:50,753 --> 01:25:53,690
- Are you sure?
- Of course, I'm gonna keep drinking.
957
01:26:00,345 --> 01:26:02,473
Do you know where Mr. Ishizu is?
958
01:26:03,516 --> 01:26:04,683
He died.
959
01:26:10,857 --> 01:26:12,674
You know what happened to him?
960
01:26:14,819 --> 01:26:17,321
You dumped him
so he went back home.
961
01:26:21,159 --> 01:26:24,161
He lifted this glass and toasted,
"Here's to the young lady."
962
01:26:27,957 --> 01:26:29,166
Lady.
963
01:26:32,629 --> 01:26:36,632
He bought this record
because he was in love with you.
964
01:26:37,133 --> 01:26:39,604
He cried as he listened to this
before he left.
965
01:26:58,571 --> 01:27:03,367
Let me ask you what you don't like
about that wonderful man.
966
01:27:04,160 --> 01:27:08,247
I don't know the proper etiquette
like you people.
967
01:27:08,748 --> 01:27:11,833
But what makes a man is his spirit.
968
01:27:11,918 --> 01:27:15,462
If you don't understand his spirit,
how can you call yourself a woman?
969
01:27:16,089 --> 01:27:17,673
Give me a drink.
970
01:27:18,508 --> 01:27:20,759
Just give me another drink.
971
01:27:20,843 --> 01:27:23,178
- But...
- It's fine.
972
01:27:23,972 --> 01:27:26,682
I'm going to drink until I get sick.
973
01:27:28,590 --> 01:27:31,676
I love that man.
974
01:27:33,731 --> 01:27:35,232
Then,
975
01:27:37,277 --> 01:27:40,404
why didn't you hold him tight?
976
01:27:40,905 --> 01:27:43,573
You can't show love
by acting aloof.
977
01:27:44,027 --> 01:27:45,597
I love him.
978
01:27:45,743 --> 01:27:48,203
Such an irritating young lady.
979
01:27:48,955 --> 01:27:53,458
You're just saying you love him.
That's not showing love.
980
01:27:54,434 --> 01:27:56,777
Tell me you're truly in love.
981
01:27:59,799 --> 01:28:01,008
Where's Brother?
982
01:28:01,843 --> 01:28:03,719
He went back home.
983
01:28:04,345 --> 01:28:05,594
What?
984
01:28:08,766 --> 01:28:10,434
What time does his train leave?
985
01:28:11,352 --> 01:28:13,145
It's the express train at 3:00.
986
01:28:13,229 --> 01:28:17,691
There's still time.
I have to go see him
987
01:28:17,775 --> 01:28:19,943
Young lady, I'll take you in my car.
988
01:28:20,028 --> 01:28:21,194
Thank you.
989
01:28:28,702 --> 01:28:30,363
I'm truly in love with him.
990
01:28:48,805 --> 01:28:50,766
Hey! Where are you going?
991
01:28:58,649 --> 01:29:01,026
THE END
992
01:29:01,152 --> 01:29:03,888
Translation and Subtitles by
Captions, Inc., Burbank
69510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.