All language subtitles for Moi universitety.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:06,395 2 00:00:06,560 --> 00:00:11,316 3 00:00:13,160 --> 00:00:20,590 4 00:00:22,120 --> 00:00:29,311 5 00:00:29,480 --> 00:00:33,838 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,957 7 00:00:36,120 --> 00:00:42,799 8 00:00:43,840 --> 00:00:48,835 9 00:00:49,000 --> 00:00:53,233 10 00:00:53,400 --> 00:00:57,553 11 00:00:57,720 --> 00:01:01,918 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,958 13 00:01:16,800 --> 00:01:18,313 14 00:01:18,480 --> 00:01:21,199 15 00:01:21,360 --> 00:01:23,192 16 00:01:23,360 --> 00:01:25,510 17 00:01:25,680 --> 00:01:27,796 18 00:01:27,960 --> 00:01:30,395 19 00:01:30,560 --> 00:01:32,631 20 00:01:33,720 --> 00:01:35,677 21 00:01:35,840 --> 00:01:37,797 22 00:01:37,960 --> 00:01:39,792 23 00:01:39,960 --> 00:01:42,156 24 00:01:42,320 --> 00:01:44,675 25 00:01:45,760 --> 00:01:47,558 26 00:01:47,720 --> 00:01:49,279 27 00:01:49,440 --> 00:01:52,114 28 00:01:52,360 --> 00:01:53,873 29 00:01:54,040 --> 00:01:56,600 30 00:01:57,800 --> 00:02:00,633 31 00:02:01,600 --> 00:02:06,117 32 00:02:06,280 --> 00:02:11,150 33 00:02:12,280 --> 00:02:16,114 34 00:02:16,280 --> 00:02:20,831 35 00:03:13,680 --> 00:03:15,876 Черт возьми, как вы пишете! 36 00:03:16,080 --> 00:03:17,957 Это не слова, это гири! 37 00:03:18,120 --> 00:03:20,236 И ни одной запятой. 38 00:03:20,760 --> 00:03:24,719 Будете так одолевать синтаксис, ДО университета не дотянете. 39 00:03:24,880 --> 00:03:26,439 КУРС гимназии не ОКОНЧИТЭ. 40 00:03:26,600 --> 00:03:28,955 Угнетает меня грамматика эта. 41 00:03:29,360 --> 00:03:31,476 Не знаю, как выписать 42 00:03:32,520 --> 00:03:34,909 красивые русские слова. 43 00:03:35,440 --> 00:03:40,150 А. вы что, думаете в университет попасть без синтаксиса'? 44 00:03:40,480 --> 00:03:44,110 А. еще стихи пишете, шопенгауэра одолеть желаете. 45 00:03:44,280 --> 00:03:48,069 Не получите вы Шопенгауэра, рановато. 46 00:03:54,160 --> 00:03:57,278 Что, хлеб соседу своему Гурию оставили'? 47 00:04:05,720 --> 00:04:08,553 Под микитки ее, под микитки! 48 00:04:09,800 --> 00:04:12,918 ЭЙ, вы, великолепие человеческого духа! 49 00:04:13,080 --> 00:04:13,956 К черТУ! 50 00:04:14,120 --> 00:04:16,714 Знаете ли вы, что такое Бог'? 51 00:04:16,920 --> 00:04:18,672 Я говорю, что Эвклид дурак! 52 00:04:18,840 --> 00:04:22,390 Я докажу, что Бог умнее грека! 53 00:04:28,800 --> 00:04:32,430 Ты чего влез, черт длинный'? Уйди, убью! 54 00:04:44,440 --> 00:04:48,513 Поймите, человеку необходимы боль, страдания и неудачи, 55 00:04:48,680 --> 00:04:51,274 ЧТОб В нем ЖИЛО высшее сознание. 56 00:04:51,840 --> 00:04:55,037 Поэтому не мешайте людям драться. 57 00:04:55,280 --> 00:04:58,591 Опять... да, мой Цдопенгауэр. 58 00:05:00,000 --> 00:05:02,276 Философ Шопенгауэр. 59 00:05:02,840 --> 00:05:06,390 Самый умный тот, что не проявляет жалости, 60 00:05:06,560 --> 00:05:11,157 так как ОН знает, ЧТО не встретит ее ПО ОТНОШЕНИЮ К себе. 61 00:05:16,720 --> 00:05:21,078 Пойми ты, Максимыч, человек — дикое, ужасное животное. 62 00:05:21,400 --> 00:05:24,870 МЫ знаем его В УПРОЩЕННОМ И ПРИРУЧЭННОМ СОСТОЯНИИ. 63 00:05:25,040 --> 00:05:28,795 А вот когда с него спадают замки и цепи закона, 64 00:05:28,960 --> 00:05:32,749 тогда ТОЛЬКО выявляется действительная СУЩНОСТЬ человека. 65 00:05:55,920 --> 00:05:59,436 А, Никифорыч! Твое почтение. 66 00:06:04,560 --> 00:06:06,710 Здравствуйте, господин Плетнев. 67 00:06:09,040 --> 00:06:10,235 Играете? 68 00:06:11,960 --> 00:06:13,075 Играем-с. 69 00:06:13,720 --> 00:06:15,074 Играйте, играйте. 70 00:06:29,960 --> 00:06:32,600 Перестаньте играть, господин Плетнев. 71 00:06:46,760 --> 00:06:50,549 Чего стоишь, чего смотришь? Чего не видала, дура? 72 00:07:01,160 --> 00:07:02,833 Играйте, играйте. 73 00:07:08,240 --> 00:07:09,719 Как он ее бил! 74 00:07:09,880 --> 00:07:13,589 Только вмешательство дон Кихота на время прекратило драку. 75 00:07:13,840 --> 00:07:16,195 Но господину дон Кихоту досталось от мадам. 76 00:07:16,360 --> 00:07:18,237 Она ему ВСЮ РОЖУ заплевала. 77 00:07:18,400 --> 00:07:20,198 А ТЫ ДОКЗЗЫВЗЛ ему. . . 78 00:07:20,360 --> 00:07:23,159 доказывал, и доказал, что человеку необходимы 79 00:07:23,320 --> 00:07:26,199 боль, страдание, чтобы в нем жило высшее сознание. 80 00:07:26,440 --> 00:07:29,990 доказал, что самый умный тот, кто не проявляет жалости. 81 00:07:33,400 --> 00:07:37,075 да, так как он знает, что не встретит ее по отношению к себе. 82 00:07:37,240 --> 00:07:40,835 И поэтому должен терпеть. да, должен! 83 00:07:42,640 --> 00:07:43,960 Отроче человеческие! 84 00:07:44,120 --> 00:07:46,509 Человеку необходимы страдание и боль. 85 00:07:46,680 --> 00:07:47,875 Смотри чего. 86 00:07:48,400 --> 00:07:52,439 Самый умный тот, кто не проявляет жалости. 87 00:07:54,400 --> 00:07:55,959 И не отрекусь! 88 00:07:56,240 --> 00:07:58,959 Пой, ласточка, пой... 89 00:08:00,120 --> 00:08:01,440 А иди ты! 90 00:08:03,240 --> 00:08:06,835 Ну хоть человеку и необходимы страдания, 91 00:08:07,000 --> 00:08:08,877 а покушать нам следует. 92 00:08:13,440 --> 00:08:15,431 Что, Максимыч, наелся? 93 00:08:15,840 --> 00:08:18,958 Конечно, наелся. Это тебе осталось. 94 00:08:19,880 --> 00:08:22,599 денег, понимаешь, сегодня в типографии нет. 95 00:08:23,600 --> 00:08:25,477 Но мы их раздобудем. 96 00:08:31,840 --> 00:08:37,870 Вокруг тебя луч радости светлее, 97 00:08:39,720 --> 00:08:45,796 В тебе дары ума и красоты. 98 00:08:47,720 --> 00:08:54,672 И если кто душой моей владеет, 99 00:08:56,120 --> 00:09:02,878 Ах, это ты, ах, это ты. 100 00:09:06,440 --> 00:09:10,195 Эх, Гурочка, артист вы. 101 00:09:10,840 --> 00:09:13,400 И будь вы чуточку покрасивше, 102 00:09:13,560 --> 00:09:16,234 устроила бы я вам судьбу около женщины. 103 00:09:16,480 --> 00:09:18,391 Нет, не требуется. 104 00:09:18,760 --> 00:09:21,912 А вот не смогли бы вы на завтрак, обед и ужин 105 00:09:22,080 --> 00:09:24,276 одолжить один пятак'? 106 00:09:25,200 --> 00:09:26,759 С возвратом. 107 00:09:31,840 --> 00:09:33,160 Живем, брат! 108 00:09:33,600 --> 00:09:35,477 Максимыч, айда в трактир. 109 00:09:35,720 --> 00:09:38,314 Хлеба, сахара, чаю, живо. 110 00:09:44,880 --> 00:09:47,474 Ох, угнетает меня грамматика эта. 111 00:09:48,400 --> 00:09:52,439 Как выписать красивые РУССКИЕ слова, не знаю. 112 00:09:56,200 --> 00:09:57,349 Стихи. 113 00:09:59,680 --> 00:10:02,240 ЖИВЯ ощущениями НОВЫМИ, 114 00:10:02,480 --> 00:10:05,233 Исполненный новыми силами... 115 00:10:07,120 --> 00:10:08,633 Эх, Максимыч‘ 116 00:10:43,640 --> 00:10:46,996 во дворе полиция. Идет обыску Однорукова. 117 00:10:49,000 --> 00:10:50,798 Эх, 37 чертей! 118 00:10:52,000 --> 00:10:56,119 Послушай, Максимыч, беги, брат, скорее в булочную деренькова. 119 00:10:56,360 --> 00:11:00,035 Когда войдешь в магазин, спроси, нет ли там... 120 00:11:05,680 --> 00:11:08,718 Только смотри, осторожней, нет ли там сыщиков. 121 00:11:09,960 --> 00:11:11,394 Черным ходом беги. 122 00:11:29,400 --> 00:11:32,313 Углей, углей! 123 00:11:34,360 --> 00:11:37,716 Углей, углей! 124 00:11:48,640 --> 00:11:51,154 Нет ли работы у вас'? 125 00:11:53,120 --> 00:11:54,349 Есть. 126 00:11:55,480 --> 00:11:57,357 И для вас найдется. 127 00:12:05,960 --> 00:12:08,110 Вы дереньков? Ну да. Ну'? 128 00:12:08,440 --> 00:12:10,033 Петра арестовали. 129 00:12:11,960 --> 00:12:13,234 Какого Петра'? 130 00:12:13,440 --> 00:12:16,319 ДЛИННОГО, ПОХОЖ на дьякона. 131 00:12:16,720 --> 00:12:19,234 _нУ7 Больше ничего. 132 00:12:37,400 --> 00:12:41,633 Геометрия. Хлеб. Тюрьма. Мышеловка. 133 00:12:42,200 --> 00:12:44,874 Эвклид дурак! дурак! 134 00:12:45,080 --> 00:12:47,390 Я докажу, что Бог умнее грека! 135 00:12:47,560 --> 00:12:50,439 докажу! Эвклид дурак! 136 00:12:50,640 --> 00:12:53,359 Умней его! Эвклид дурак! 137 00:12:54,760 --> 00:12:58,310 Гуроч ка убежал . Убежал Гуроч ка. 138 00:12:59,080 --> 00:13:02,914 ВЫ, великолепие человеческого духа! . 139 00:13:10,400 --> 00:13:13,153 140 00:13:13,320 --> 00:13:16,676 141 00:13:49,680 --> 00:13:51,512 Выручай, выручай! 142 00:14:15,560 --> 00:14:19,519 Ну что, брат, из-под лодки прогнали? 143 00:14:21,200 --> 00:14:22,634 Из-за меня это. 144 00:14:24,000 --> 00:14:25,229 Ты откуда? 145 00:14:26,200 --> 00:14:27,838 А, из города. 146 00:14:32,000 --> 00:14:35,197 А ведь у тебя хлеб есть. 147 00:14:47,520 --> 00:14:50,478 Ты зачем здесь? Работу ищу. 148 00:14:51,440 --> 00:14:54,478 Тут нашего брата что желтых листьев осенью. 149 00:14:54,640 --> 00:14:56,950 И все есть хотят. 150 00:14:59,560 --> 00:15:01,198 ладно, устрою. 151 00:15:03,480 --> 00:15:06,279 давай все вместе! 152 00:15:20,400 --> 00:15:24,758 Что ты ежишься как девушка'? Али честь потерять боязно? 153 00:15:25,520 --> 00:15:28,672 Ежели жрать надо, и украсть можно. 154 00:15:30,480 --> 00:15:33,632 Ты, Максимыч, к воровским шалостям не приучайся. 155 00:15:34,360 --> 00:15:38,319 Я вижу, у тебя путь иной. Ты человек духовный. 156 00:15:39,040 --> 00:15:40,633 Что значит духовный'? 157 00:15:40,800 --> 00:15:44,634 АУ КОТОРОГО зависти нет К человеку, ОДНО ЛЮбОПЫТСТВО. 158 00:15:44,800 --> 00:15:48,475 Это не верно. Многому я завидую. 159 00:15:49,040 --> 00:15:52,032 И больше всего тем, которые учиться могут. 160 00:15:52,200 --> 00:15:53,998 ОПЯТЬ университеты 161 00:15:54,920 --> 00:15:58,356 Вот если бы мне предложили иди, учись, 162 00:15:58,800 --> 00:16:03,317 но за это по воскресеньям мы будем бить тебя палками, 163 00:16:04,280 --> 00:16:05,509 ей-богу, согласился бы. 164 00:16:05,680 --> 00:16:07,353 Не тебе жизнь светит, 165 00:16:07,520 --> 00:16:09,591 а к своему месту на погосте вовремя доставят. 166 00:16:17,400 --> 00:16:20,233 А ВОТ есть харч, да И ВЫПИТЬ. 167 00:16:22,800 --> 00:16:26,919 Айда в трактир, чаю на всех, калачей, бутылку. 168 00:16:29,120 --> 00:16:31,396 ПРОПИТЬ-ТО надо ТОЛЬКО ГОЛЭНИЪЦЗ, 169 00:16:31,560 --> 00:16:33,915 а ГОЛОВКИ отрезать И дать СТУДЕНТУ. 170 00:16:34,520 --> 00:16:37,876 Он ходит в развалившихся опорках. Сдохнет. 171 00:16:45,440 --> 00:16:48,717 дать студенту опорки, коль сдохнет. 172 00:16:55,600 --> 00:16:57,113 Вот это да! 173 00:17:03,480 --> 00:17:06,313 Гляди, вот так Грач! 174 00:17:15,400 --> 00:17:19,394 Люблю образованного человека пуще красавицы. 175 00:17:34,400 --> 00:17:36,357 С чего бы это? 176 00:17:38,200 --> 00:17:40,555 На мель, кажись, КТО налетел. 177 00:17:42,880 --> 00:17:45,110 ЛЮДИ, Работу дают! 178 00:17:45,480 --> 00:17:47,596 ЛЮДИ Работу дают! 179 00:17:48,200 --> 00:17:49,918 Баржа тонет. 180 00:17:50,120 --> 00:17:55,194 С товаром баржа. Спасать надо. Люди! 181 00:17:55,360 --> 00:17:58,239 А ты ее и спасай. И пусть тонет. 182 00:17:58,840 --> 00:18:00,114 Тонет, говоришь? 183 00:18:00,320 --> 00:18:02,516 Тонет, ой, тонет! 184 00:18:02,680 --> 00:18:04,432 А скоро потонет-то‘? 185 00:18:04,720 --> 00:18:07,599 Скоро! Скоро! 186 00:18:09,880 --> 00:18:11,314 давай, пошли. 187 00:18:25,040 --> 00:18:26,269 Пошли'? 188 00:18:27,400 --> 00:18:28,834 дУРак. 189 00:18:46,480 --> 00:18:47,550 давай! 190 00:18:49,640 --> 00:18:51,358 давай, давай! 191 00:19:03,480 --> 00:19:06,598 ЭЙ, Максимыч, пожди, пожди. 192 00:19:14,240 --> 00:19:17,278 Максимыч, давай, давай! 193 00:20:11,920 --> 00:20:13,991 Эй, давай! 194 00:20:31,320 --> 00:20:34,039 Максимыч, вот тебе и университеты. 195 00:21:18,800 --> 00:21:22,839 давай, давай. Еще давай! 196 00:23:03,720 --> 00:23:04,755 Максимыч. 197 00:23:05,000 --> 00:23:06,877 “А, Здорово. “Здорово. 198 00:23:07,760 --> 00:23:09,876 И чего с тобой вчера сделали? 199 00:23:10,160 --> 00:23:13,118 Я вчера ночью в радости жил. 200 00:23:13,640 --> 00:23:15,438 Не испытал еще такой. 201 00:23:15,640 --> 00:23:18,280 Так ХОТЕЛОСЬ ВСЮ ЖИЗНЬ ПРОЖИТЬ. 202 00:23:18,480 --> 00:23:20,596 изголодались люди о труде. 203 00:23:20,880 --> 00:23:22,996 Всё человек сделать может. 204 00:23:23,520 --> 00:23:26,273 Сила человеческая ПРИРОДУ покорила. 205 00:23:26,600 --> 00:23:30,878 Людьми себя почувствовали. Ох, как работали! 206 00:23:31,040 --> 00:23:33,236 Это на него-то, на хозяина'? 207 00:23:33,560 --> 00:23:36,200 да нет, для себя, для души. 208 00:23:36,360 --> 00:23:38,158 А сколько дали душе'? 209 00:23:38,360 --> 00:23:41,079 душе‘? 40 копеек. 210 00:23:41,240 --> 00:23:44,039 И ЧЕГО ТЫ сделал С НИМИ, сденьгами‘? 211 00:23:44,280 --> 00:23:49,116 Вот, купил Шопенгауэра. Философ. 212 00:23:49,280 --> 00:23:51,874 дурак- И хуже того, идиот. 213 00:23:52,040 --> 00:23:56,637 Эта же работа теперь последняя. до весны работы не будет. 214 00:24:00,120 --> 00:24:03,875 Ая теперь двину в теплые края. 215 00:24:04,280 --> 00:24:06,510 Мне бы свою дорогу найти. 216 00:24:07,080 --> 00:24:08,798 делов-то хватит. 217 00:24:12,800 --> 00:24:14,552 Пошел бы со мной. 218 00:24:15,320 --> 00:24:18,392 Нет. Нам не по пути. 219 00:24:20,200 --> 00:24:23,830 Ну, коль не по пути, так не по пути. 220 00:24:24,640 --> 00:24:25,960 дай РУКУ- 221 00:24:30,880 --> 00:24:32,598 ИЩИ работу. 222 00:24:34,400 --> 00:24:36,550 Не найдется ли какая работа'? 223 00:24:36,840 --> 00:24:40,834 Ступай, нет работы. Какая к зиме работа'? 224 00:24:41,120 --> 00:24:44,476 Ты дворник, что ли'? Иди, знай, не твое дело. 225 00:24:44,640 --> 00:24:46,392 Простудишься без штанов-то. 226 00:24:51,120 --> 00:24:52,394 Еще что скажешь? 227 00:24:52,640 --> 00:24:54,233 ПРОСТУДИШЬСЯ умрешь. 228 00:24:54,400 --> 00:24:56,755 _нУ7 Больше ничего. 229 00:24:57,160 --> 00:24:58,673 Чего больше! 230 00:24:59,840 --> 00:25:02,514 А ты зачем это говоришь? Так. 231 00:25:02,680 --> 00:25:06,355 А. нельзя мне повидать самого хозяина Василия Семенова'? 232 00:25:06,520 --> 00:25:11,117 А это я сам и есть. Вот тебе и дворник! 233 00:25:12,920 --> 00:25:14,433 Айда прочь! 234 00:25:18,880 --> 00:25:21,156 Три целковых в месяц хочешь? 235 00:25:24,880 --> 00:25:25,950 Ладно. 236 00:25:26,880 --> 00:25:28,393 Паспорт есть? 237 00:25:29,120 --> 00:25:31,475 Не надо. Приказчику отдай. 238 00:25:32,160 --> 00:25:33,833 Ступай туда. 239 00:26:12,520 --> 00:26:13,954 Что ж ты, а'? 240 00:26:17,280 --> 00:26:19,510 ЭЙ, гляньте, новенький! 241 00:26:33,760 --> 00:26:36,195 Чего пристали к человеку, черти'? 242 00:26:39,480 --> 00:26:41,994 —Ать| не бойся. —Ая не боюсь. 243 00:26:42,240 --> 00:26:44,550 Ты кто будешь'? Человек. 244 00:26:44,720 --> 00:26:45,949 А зовешься как'? 245 00:26:46,120 --> 00:26:48,236 Алексей Максимович Пешков. 246 00:26:49,560 --> 00:26:51,756 ЭЙ, Максимыч! 247 00:27:06,840 --> 00:27:08,956 НУ, дошел ДО своего места. 248 00:27:26,360 --> 00:27:31,036 249 00:27:34,040 --> 00:27:38,079 Кушать ХОЧЕТСЯ зверям . БУЛОЧКИ звери ХОТЯТ. 250 00:27:38,480 --> 00:27:41,233 На, на, на. 251 00:27:41,880 --> 00:27:45,077 ВОТ ШЭЛЬМОЧКИ МОИ. 252 00:27:45,400 --> 00:27:50,156 В темноте, во тьме живут. А ведь они... 253 00:27:58,640 --> 00:28:01,792 Ах, угоднички, затворнички вы мои! 254 00:28:02,480 --> 00:28:03,754 На, на! 255 00:28:23,600 --> 00:28:26,513 А почему это он у вас без штанов гуляет'? 256 00:28:26,680 --> 00:28:28,273 Похмелье выхаживает. 257 00:28:28,440 --> 00:28:29,919 А он не полоумный'? 258 00:28:30,080 --> 00:28:34,392 Погоди, он тебе мозги развернет. Ты найди такого другого! 259 00:28:40,120 --> 00:28:43,829 Он еще 5 лет назад тоже пекарем был. 260 00:28:44,440 --> 00:28:48,149 сошелся с женой своего хозяина, старухой. 261 00:28:48,880 --> 00:28:52,077 Научил ее извести ПЬЯНИЦУ мужа МЫШЬЯКОМ, 262 00:28:52,560 --> 00:28:54,392 да И забрал дело В СВОИ РУКИ. 263 00:28:54,560 --> 00:28:56,471 О, какой Семенов! 264 00:28:56,760 --> 00:28:58,910 УДИВИТЭЛЬНО ГОВОРИТЕ ВЫ 0 нем. 265 00:28:59,800 --> 00:29:01,154 А чего удивительно'? 266 00:29:01,440 --> 00:29:03,078 СЛОВНО Хвалитесь. 267 00:29:03,600 --> 00:29:05,273 А есть чем хвалиться. 268 00:29:05,640 --> 00:29:09,349 Ты раскуси, был он простой рабочий человечишко, 269 00:29:09,520 --> 00:29:13,070 а теперь перед НИМ сам квартальный шапку ЛОМИТ. 270 00:29:13,240 --> 00:29:16,119 Это, братец ты мой, не прост человек. 271 00:29:16,280 --> 00:29:19,238 да и видно, не прост, коли хозяина отравил. 272 00:29:19,680 --> 00:29:21,478 Свидетелей этому нет. 273 00:29:21,720 --> 00:29:24,553 Бывает, И ПО зависти про человека ГОВОРЯТ. 274 00:29:24,840 --> 00:29:27,753 Не любят, когда к нашему брату удача приходит. 275 00:29:28,600 --> 00:29:30,352 Какой же он тебе брат? 276 00:29:31,880 --> 00:29:33,791 да у тебя язык длинный. 277 00:29:33,960 --> 00:29:36,076 длиннее твоего не сыскать. 278 00:29:36,680 --> 00:29:38,034 Цыц, дьяволенок! 279 00:29:59,760 --> 00:30:02,957 Кого бьешь, глухой черт? Что? 280 00:30:21,840 --> 00:30:23,717 Егор Никандра бьет. 281 00:30:25,720 --> 00:30:29,270 ОЙ, как сильно бьет! Совсем забьет. 282 00:30:29,840 --> 00:30:34,789 Ему что убить человека, что изувечить всё едино просто. 283 00:30:45,640 --> 00:30:50,237 Это ваш брат человека до смерти бьет? 284 00:30:52,080 --> 00:30:54,469 А пошел бы, да помог. 285 00:30:54,720 --> 00:30:56,996 Егор и тебе рожу скособочит. 286 00:31:15,880 --> 00:31:17,791 Про что грохаешь'? 287 00:31:27,320 --> 00:31:29,311 Грохала. 288 00:31:39,720 --> 00:31:41,996 Как работает? Ничего, здорово. 289 00:31:42,160 --> 00:31:46,199 Завтра с утра с булками куниверситету пошли вразнос. 290 00:31:46,560 --> 00:31:50,758 А. потом поставь его тесто набивать без смены неделю. 291 00:31:51,280 --> 00:31:52,600 Грохала. 292 00:31:54,240 --> 00:31:55,435 здорово. 293 00:31:59,600 --> 00:32:02,319 Теперь тебе имя Грохало! 294 00:32:06,280 --> 00:32:10,035 Ты не бойся, я буду тебя защищать. 295 00:32:23,440 --> 00:32:25,397 Выше ногу, выше! 296 00:32:28,520 --> 00:32:30,477 Левое плечо вперед марш! 297 00:32:30,640 --> 00:32:33,359 Ать: два, три! прямо! 298 00:32:36,760 --> 00:32:40,674 Ать, два, три! Левой, левой! 299 00:32:54,480 --> 00:32:57,996 Максимыч! дорогой Ломоносов! 300 00:32:58,680 --> 00:33:00,432 Куда это вы запропали'? 301 00:33:01,440 --> 00:33:03,795 Коллега, это И есть ТОТ самородок, 302 00:33:03,960 --> 00:33:05,871 который, чтобы попасть в университет, 303 00:33:06,040 --> 00:33:09,351 согласен, ЧТОбЬ| его ПО воскресеньям бИЛИ палками. 304 00:33:09,520 --> 00:33:11,477 Перестаньте балаган разводить. 305 00:33:15,880 --> 00:33:18,474 Вы Гурия Плетнева видеть желаете? 306 00:33:18,640 --> 00:33:19,710 А где он'? 307 00:33:19,880 --> 00:33:22,713 Он ежедневно бывает у деренькова. 308 00:33:23,440 --> 00:33:26,671 Максимыч, разумный гонится не за тем, что приятно, 309 00:33:26,840 --> 00:33:30,390 а за тем , что избавляет его от страданий, понятно? 310 00:33:34,840 --> 00:33:35,989 Спасибо. 311 00:33:51,640 --> 00:33:53,790 312 00:33:58,520 --> 00:34:00,079 Вот вы какой. 313 00:34:01,360 --> 00:34:03,033 А чего вы испугались'? 314 00:34:03,960 --> 00:34:05,837 Разве я такая страшная? 315 00:34:07,960 --> 00:34:10,520 Я только 5 дней, как начала ходить. 316 00:34:11,080 --> 00:34:14,038 Аде этого 3 месяца пролежала в постели. 317 00:34:16,040 --> 00:34:17,951 Мне МНОГО ГОВОРИЛИ про вас. 318 00:34:18,160 --> 00:34:21,039 Вот я и захотела посмотреть какой вы. 319 00:34:27,000 --> 00:34:28,752 Отчего же вы молчите‘? 320 00:34:29,880 --> 00:34:32,474 А, вы застенчивый'? 321 00:34:33,920 --> 00:34:35,957 Ну, почему же вы молчите? 322 00:34:36,120 --> 00:34:37,349 Где Гурий? 323 00:34:37,640 --> 00:34:40,917 Гурий всё про вас расспрашивал. Вы где же обретаетесь'? 324 00:34:41,080 --> 00:34:43,469 Я работу нашел убулочника Семенова. 325 00:34:43,640 --> 00:34:47,315 Там интересно, там есть кому доброе олово нести. 326 00:34:47,480 --> 00:34:51,439 И надо это делать, потому что тяжела жизнь народа 327 00:34:51,600 --> 00:34:54,718 и просвещение ему необходимо. 328 00:34:54,880 --> 00:34:56,200 Одну минуту. 329 00:35:01,160 --> 00:35:03,197 ГОВОРЯТ, ВЫ СТИХИ пишете. 330 00:35:04,160 --> 00:35:06,151 Скребу. О чем? 331 00:35:07,760 --> 00:35:09,319 О чем стихи-то‘? 332 00:35:10,240 --> 00:35:13,358 О том, что весной снег тает не для того, 333 00:35:13,520 --> 00:35:16,194 чтобы стекать с грязной улицы в подвалы 334 00:35:16,360 --> 00:35:18,715 Человеку... Вот, возьмите. 335 00:35:19,440 --> 00:35:21,954 Это для начала хорошо. Прочтите. 336 00:35:22,520 --> 00:35:23,999 А вы приходите к нам. 337 00:35:24,160 --> 00:35:26,390 Вам по субботам здесь будет интересно. 338 00:35:26,560 --> 00:35:28,836 Вы и Гурия Плетнева увидите. 339 00:35:32,680 --> 00:35:36,753 Как высоко твоё, о, человек, призванье 340 00:35:37,280 --> 00:35:41,069 Есть всё в твоей душе, чем полно мирозданье, 341 00:35:41,360 --> 00:35:45,479 В ней всё нашло себе созвучье и ответ... 342 00:35:45,640 --> 00:35:47,631 Скажи, пожалуйста! 343 00:35:49,360 --> 00:35:52,000 Мне ЖИЗНЬ В удел дала НУЖДУ. 344 00:35:52,240 --> 00:35:55,358 Чего же я от жизни жду'? 345 00:35:55,720 --> 00:35:57,631 Верно, мать честная! 346 00:35:58,120 --> 00:36:01,431 Иной раз, братцы, так жалко душонку свою! 347 00:36:01,960 --> 00:36:03,314 Пропадает. 348 00:36:11,640 --> 00:36:13,472 Что такое со... 349 00:36:15,000 --> 00:36:16,399 созвучие'? 350 00:36:20,000 --> 00:36:22,276 Он разные слова собирает. 351 00:36:22,960 --> 00:36:25,474 Ты вот всё толкуешь братцы, дружно. 352 00:36:25,720 --> 00:36:28,712 Чего от жизни ждать-то‘? Зол Семенов. 353 00:36:28,920 --> 00:36:31,912 Если б дружно взялись, и Семенов подобреет. 354 00:36:32,080 --> 00:36:35,755 А язык чешешь ты много, будто всё знаешь. 355 00:36:36,040 --> 00:36:39,795 И живем как рекруты, и всё это никуда и ни кчему. 356 00:36:39,960 --> 00:36:41,519 Аты кчему’? 357 00:36:42,040 --> 00:36:44,759 А к тому, что крапиве свое место, 358 00:36:45,280 --> 00:36:46,953 а маку-свое. 359 00:36:47,280 --> 00:36:48,759 Вот ты послушай. 360 00:36:49,680 --> 00:36:54,072 Как высоко твое, о, человек, призванье! 361 00:36:54,800 --> 00:37:00,239 Есть всё в твоей душе, чем полно мирозданье. 362 00:37:09,320 --> 00:37:13,439 Ишь, чего придумал! Ловко. 363 00:37:23,400 --> 00:37:25,198 КНИГУ жечь НЕЛЬЗЯ. 364 00:37:25,400 --> 00:37:27,357 Как так'? Так, нельзя. 365 00:37:28,000 --> 00:37:29,229 Нельзя! 366 00:37:32,320 --> 00:37:33,674 дайте сюда. 367 00:37:41,920 --> 00:37:43,149 На. 368 00:38:05,560 --> 00:38:09,758 Аж сердце захолонуло. думал, схлестнется он с тобой. 369 00:38:10,560 --> 00:38:14,713 Ну, теперь, Грохало, держись. Начнет он тебя покорять. 370 00:38:15,640 --> 00:38:18,792 Растяпа! Не видел'? Стало быть, не видел. 371 00:38:18,960 --> 00:38:21,395 А. тебе наказывали гляди. 372 00:38:21,560 --> 00:38:25,110 Стало быть, не доглядел. Стало быть, не доглядел... 373 00:38:27,120 --> 00:38:30,750 Не ко двору ты нам, парень. скандала нам не надобно. 374 00:38:31,080 --> 00:38:35,313 Разбередишь ТЫ хозяина ОДИН, а ОН на нас сердце будет срывать. 375 00:38:36,920 --> 00:38:38,991 Ты, Грохало, бери-ка расчет. 376 00:38:39,160 --> 00:38:42,073 Всё равно теперь тебе житья не будет, уходи. 377 00:38:42,240 --> 00:38:45,392 Зачем уходить? дай ему в морду. 378 00:38:45,560 --> 00:38:47,517 А будет драться, я заступлюсь! 379 00:38:57,560 --> 00:39:02,270 А что? Возьму гирю фунта в три, а то полено. 380 00:39:15,200 --> 00:39:17,953 Опять Яшка верно говорит, младенец. 381 00:39:18,520 --> 00:39:20,477 ЗРЯ пугаете человека. 382 00:39:20,880 --> 00:39:24,839 Он добро оказывает, а вы ему - уходи. 383 00:39:34,760 --> 00:39:37,752 Господин Грохало, подь-ка сюда. 384 00:39:38,800 --> 00:39:42,350 Перетаскай мучку со двора в сенцы, Грохало. 385 00:39:42,600 --> 00:39:45,797 Притвори дверь, дует больно мне. 386 00:39:45,960 --> 00:39:47,837 Что , дует'?! 387 00:39:53,760 --> 00:39:57,151 Это всё из-за тебя, черти бы тебя взяли. 388 00:40:09,840 --> 00:40:13,993 да тут их сотни полторы. И треть в сени не уберется. 389 00:40:14,160 --> 00:40:16,959 Не уберется — назад перетаскать заставлю. 390 00:40:17,280 --> 00:40:18,998 Ничего, ты здоровый. 391 00:40:26,720 --> 00:40:29,314 издеваться над собой не позволю. 392 00:40:29,720 --> 00:40:32,075 Не позволю. давайте расчет. 393 00:40:32,240 --> 00:40:33,560 Таскай, знай. 394 00:40:33,720 --> 00:40:36,519 Куда пойдешь зимой'? С голоду подохнешь. 395 00:40:37,680 --> 00:40:40,354 Расчет. А в рожу хочешь? 396 00:40:42,960 --> 00:40:45,474 Что ты, что ты, постой. 397 00:40:45,840 --> 00:40:47,990 Хозяина! Что ты, что ты... 398 00:40:48,560 --> 00:40:50,631 Что ты! Хозяина ты! 399 00:40:51,040 --> 00:40:53,600 Пусти , ты чего? 400 00:40:54,840 --> 00:40:56,069 Хозяина ты... 401 00:40:59,360 --> 00:41:01,237 Ты кто такой есть-то‘? 402 00:41:01,480 --> 00:41:04,757 Я полицию вскричу. 403 00:41:15,440 --> 00:41:16,714 у, щенок. 404 00:41:18,760 --> 00:41:20,159 здорово. 405 00:41:26,080 --> 00:41:27,354 Грохало. 406 00:41:28,840 --> 00:41:30,433 Видал Я, как ТЫ его. 407 00:41:30,680 --> 00:41:33,433 Слушай, я про это никому не скажу. 408 00:41:34,120 --> 00:41:36,953 И ты не говори никому. Я и не собираюсь. 409 00:41:37,120 --> 00:41:39,555 То-то, все-таки хозяин, верно'? 410 00:41:40,520 --> 00:41:44,479 Надо кого-нибудь слушаться, а то все передеремся. 411 00:41:44,800 --> 00:41:46,916 Надо, чтобы уважение было. 412 00:41:47,200 --> 00:41:49,237 А к тебе уважение не надобно? 413 00:41:49,400 --> 00:41:50,879 НУ, мы что? 414 00:41:51,160 --> 00:41:54,073 Люди. Люди , понятно? 415 00:41:54,280 --> 00:41:57,671 А разве это человек, который постоять за себя не умеет'? 416 00:41:58,080 --> 00:42:01,198 для хозяина, брат, зубы нужны да когти. 417 00:42:01,520 --> 00:42:03,158 для ЖИЗНИ ОНИ НУЖНЫ. 418 00:42:03,360 --> 00:42:06,557 Кто меня понимать может? Никто не может. 419 00:42:07,080 --> 00:42:10,755 Ежели дашь себя по зубам бить, тебя никто понимать не станет. 420 00:42:10,920 --> 00:42:13,594 По-моему, на болоте горох не сеют. 421 00:42:13,760 --> 00:42:15,034 А верно я говорю-то‘? 422 00:42:15,200 --> 00:42:16,634 Верно-то верно, 423 00:42:16,800 --> 00:42:20,077 только крапиве свое место, а маку — свое. 424 00:42:20,360 --> 00:42:24,433 А В ТОМ-ТО И дело, ЧТО МЫ не крапива, а ОН не мак. 425 00:42:25,760 --> 00:42:28,274 Но всё дело в том, что подло привыкли 426 00:42:28,440 --> 00:42:30,158 ЖИТЬ за счет ЧУЖОЙ СИЛЫ 427 00:42:30,320 --> 00:42:34,279 И эта привычка проникла во все действия и отношения людей. 428 00:42:34,440 --> 00:42:36,158 Она стала второй природой, 429 00:42:36,320 --> 00:42:38,789 И не ТОЛЬКО приняла отвратительные ФОРМЫ, 430 00:42:38,960 --> 00:42:43,591 но в корне подрывает глубокий смысл труда, его поэзию. 431 00:42:43,760 --> 00:42:46,798 ЭТУ ПОЭЗИЮ сможет осуществить ТОЛЬКО хлебопашец 432 00:42:46,960 --> 00:42:49,156 в его непосредственном общении с природой. 433 00:42:49,320 --> 00:42:53,518 А мироед позволит вам осуществить эту поэзию? 434 00:42:53,720 --> 00:42:56,678 Через страдание и боль приидет человек. 435 00:42:56,840 --> 00:42:57,830 М-да. 436 00:42:58,760 --> 00:43:01,798 Человеку не нужны страдания и боль 437 00:43:01,960 --> 00:43:04,600 ЧТОбЬ| чувствовать свое ДОСТОИНСТВО . 438 00:43:06,440 --> 00:43:07,669 Послушайте. 439 00:43:08,000 --> 00:43:11,038 Чтобы иметь право критиковать, надо верить в какую-нибудь истину. 440 00:43:11,200 --> 00:43:12,554 Во что верите вы'? 441 00:43:17,760 --> 00:43:19,114 Моя вера 442 00:43:20,040 --> 00:43:22,509 на КОЖЕ У меня выдублена. 443 00:43:23,360 --> 00:43:26,716 Мне Семенов ясно всё объясняет. 444 00:43:28,040 --> 00:43:29,997 Лучше Шопенгауэра. 445 00:43:35,400 --> 00:43:37,516 Морозовская стачка организованный... 446 00:43:37,680 --> 00:43:40,559 Много балакают они о любви к народу. 447 00:43:42,360 --> 00:43:44,715 Эта борьба задерживает рост культуры. 448 00:43:44,880 --> 00:43:47,269 О какой культуре вы беспокоитесь? 449 00:43:47,520 --> 00:43:49,750 О культуре небольшой кучки людей? 450 00:43:49,960 --> 00:43:51,917 Я слышала весь СПОР. 451 00:43:53,640 --> 00:43:55,597 Отчего вы такой угрюмый'? 452 00:43:56,240 --> 00:43:58,675 У меня недавно бабушка умерла. 453 00:44:01,720 --> 00:44:03,233 Вы очень ее любили'? 454 00:44:03,680 --> 00:44:06,832 Такая же неукротимо жадная, как любовь к женщине! 455 00:44:07,040 --> 00:44:08,075 да. 456 00:44:08,640 --> 00:44:10,870 Вы давно работаете у Семенова'? 457 00:44:11,680 --> 00:44:12,954 Недавно. 458 00:44:13,600 --> 00:44:16,956 Интересно. О жизни в булочной вы напишите. 459 00:44:17,440 --> 00:44:20,478 Я постараюсь устроить это в "Либеральной газете". 460 00:44:20,800 --> 00:44:22,313 Максимыч, ПОШЛИ. 461 00:45:00,280 --> 00:45:03,033 - давай подружимся. давай. 462 00:45:03,240 --> 00:45:05,754 Я рядом теперь с тобой буду, ладно? 463 00:45:05,960 --> 00:45:07,189 Ладно. 464 00:46:03,200 --> 00:46:04,315 Пишешь? 465 00:46:05,040 --> 00:46:06,917 Пишу, Про что? 466 00:46:07,960 --> 00:46:10,998 Про жизнь пишу. Вот как живем. 467 00:46:11,240 --> 00:46:13,993 да что говорить, живем собаки хуже. 468 00:46:14,240 --> 00:46:15,594 А КУда пишешь‘? 469 00:46:16,000 --> 00:46:18,719 В "Либеральную газету". 470 00:46:19,640 --> 00:46:21,677 Погоди, это что за слово? 471 00:46:23,640 --> 00:46:25,870 Либеральная? —да. 472 00:46:27,200 --> 00:46:29,032 Опять слова ищешь? 473 00:46:31,600 --> 00:46:33,113 Ты зачем это ищешь? 474 00:46:34,040 --> 00:46:36,156 А тебе на что знать, зачем? 475 00:46:37,040 --> 00:46:40,396 Интересно. Гоняется человек за странными словами. 476 00:46:40,680 --> 00:46:41,954 А зачем? 477 00:46:42,400 --> 00:46:44,994 забрало все-таки тебя. забрало. 478 00:46:45,160 --> 00:46:46,559 забрало. 479 00:46:53,440 --> 00:46:56,273 Стих есть такой секретный. 480 00:46:56,840 --> 00:46:59,798 Кто его знает, тот всё может сделать. 481 00:47:00,600 --> 00:47:03,638 Этот стих на счастье всех людей. 482 00:47:04,040 --> 00:47:07,556 ТОЛЬКО весь его НИКТО покамест знать не должен. 483 00:47:08,520 --> 00:47:12,036 Все слова розданы по отдельным разным лицам, 484 00:47:12,440 --> 00:47:15,319 рассеяны ПО всей земле ДО срока. 485 00:47:16,080 --> 00:47:21,280 И ходят по земле неприютные люди, собирают эти тайные слова. 486 00:47:21,560 --> 00:47:25,110 И как соберут, станет известно, 487 00:47:25,760 --> 00:47:27,990 И счастье приидет К ЧЕЛОВЕКУ. 488 00:47:28,160 --> 00:47:29,389 Почему? 489 00:47:30,680 --> 00:47:32,239 Сам знаешь почему. 490 00:47:32,480 --> 00:47:34,357 Честное СЛОВО, не знаю. 491 00:47:34,600 --> 00:47:36,352 Ладно притворяться-то. 492 00:47:40,760 --> 00:47:46,199 Слушай, Осип, ты говоришь, стих на всеобщее счастье? 493 00:47:47,840 --> 00:47:51,151 На это дело слово "либеральный" не подходит. 494 00:47:52,560 --> 00:47:54,312 Кто тут'? Не ори. 495 00:47:55,560 --> 00:47:57,153 Полуночничаете? 496 00:47:57,320 --> 00:47:59,994 Аутром продрыхнете до какой поры'? 497 00:48:05,400 --> 00:48:09,519 Ты, псалтырник, завел эту ночную моду, ты всё. 498 00:48:12,520 --> 00:48:15,876 Гляди, насосутся они ума-разума из твоих книг, 499 00:48:16,040 --> 00:48:19,078 да тебе же первому ребра и разворотят. 500 00:48:20,680 --> 00:48:21,750 Иди сюда. 501 00:48:24,440 --> 00:48:25,839 Иди, говорю. 502 00:48:28,400 --> 00:48:29,470 Садись. 503 00:48:31,000 --> 00:48:33,037 Желаю беседовать с тобой. 504 00:48:37,160 --> 00:48:39,197 Пей. Не пью. 505 00:48:49,800 --> 00:48:51,552 Ну, говори что-нибудь. 506 00:48:53,920 --> 00:48:56,639 — Никиту надо в больницу отвезти. А что? 507 00:48:56,880 --> 00:48:59,394 — Горлом кровь хлещет. А тебе-то что? 508 00:48:59,960 --> 00:49:01,792 Совестно , человек ОН . 509 00:49:01,960 --> 00:49:05,271 А ты совесть спрячь под печку, а душа в соседи уйдет. 510 00:49:05,440 --> 00:49:07,033 Так я отвезу Никиту в больницу? 511 00:49:07,200 --> 00:49:08,998 ХОТЬ В ЖИВОДЭРНЮ, мне-то ЧТО. 512 00:49:09,200 --> 00:49:11,077 За ваш счет. Нельзя. 513 00:49:11,280 --> 00:49:12,918 Никогда этого не было. 514 00:49:13,120 --> 00:49:15,999 Этак все захотят в больницах лежать. 515 00:49:18,000 --> 00:49:19,149 Вот что. 516 00:49:19,760 --> 00:49:24,709 Скажи мне, почему ты меня тогда за ухо трепал? 517 00:49:25,080 --> 00:49:26,195 Рассердился. 518 00:49:26,360 --> 00:49:29,716 Рассердился — это я понимаю. Я не про это. 519 00:49:30,320 --> 00:49:34,279 Ну, ударил бы по уху, в зубы дал, что ли. 520 00:49:34,680 --> 00:49:38,150 А почему ты трепал, будто я мальчишка перед тобой? 521 00:49:39,200 --> 00:49:41,191 Не люблю я людей бить. 522 00:49:41,520 --> 00:49:42,794 дикой ты парень. 523 00:49:42,960 --> 00:49:46,032 И всё у тебя не так. В самой башке не так всё. 524 00:49:46,440 --> 00:49:49,956 Скажи, плохой я человек? А вы как думаете? 525 00:49:50,120 --> 00:49:54,193 Я‘? Врешь, я человек хороший. Я умный человек. 526 00:49:54,360 --> 00:49:58,274 Вот ты и грамотный, и речистый, говоришь про то, про се, 527 00:49:58,440 --> 00:50:02,320 про звезды, про фраНцУЗ0В, про дворян, про правд'!- 528 00:50:02,560 --> 00:50:04,119 А вот давай спорить. 529 00:50:04,320 --> 00:50:06,675 —0чем‘? А что я тебя умнее. 530 00:50:06,920 --> 00:50:11,312 Ты сообрази, я неграмотный, букв не знаю, только цифирь. 531 00:50:11,480 --> 00:50:14,996 А вот у меня большое дело. 43 работника. 532 00:50:15,280 --> 00:50:18,636 Вот ты грамотный, а работаешь на меня. 533 00:50:21,480 --> 00:50:25,599 Захочу настоящего студента найму, а тебя прогоню. 534 00:50:26,240 --> 00:50:28,277 Захочу всех прогоню. 535 00:50:30,080 --> 00:50:33,072 Ума тут особого не вижу. Врешь. 536 00:50:33,520 --> 00:50:36,990 Ты одного человека не прокормишь, а я кормлю 40. 537 00:50:37,160 --> 00:50:39,754 Вот тебе и ум, и правда. 538 00:50:40,040 --> 00:50:44,113 Не вы их кормите, а они вас кормят вот правда. 539 00:50:44,320 --> 00:50:46,118 Каркаешь ты всё. 540 00:50:47,880 --> 00:50:49,109 Правда! 541 00:50:51,200 --> 00:50:52,235 Правда... 542 00:50:57,440 --> 00:50:59,750 Ты вот намедни про вселенную читал. 543 00:50:59,920 --> 00:51:03,959 А вселенная устроена так: Я ХОЗЯИН, мне дано РУКОВОДИТЬ, 544 00:51:04,160 --> 00:51:05,753 а вам работать дано, 545 00:51:05,920 --> 00:51:08,639 а полиции смотреть, чтобы порядок был. 546 00:51:08,920 --> 00:51:11,434 Вот захочу — 8 мешков, 547 00:51:12,280 --> 00:51:14,032 9 месить будете. 548 00:51:15,040 --> 00:51:18,237 А мы не захотим, и месить не будем. 549 00:51:19,440 --> 00:51:21,397 Фордыбачишь против меня. 550 00:51:21,680 --> 00:51:23,910 Про ХОЗЯЕВ ТЫ ГОВОРИШЬ опасно. 551 00:51:24,080 --> 00:51:26,913 И всё это глупое у тебя от молодости лет. 552 00:51:27,120 --> 00:51:29,396 другой бы сейчас позвал околоточного, 553 00:51:29,560 --> 00:51:32,029 целковый ему в зубы, а тебя в полицию. 554 00:51:32,200 --> 00:51:34,714 А вы позовите. Зачем же? Успеется. 555 00:51:34,960 --> 00:51:36,997 Когда нужно будет, позовем. 556 00:51:37,280 --> 00:51:40,193 Вот Никифорыч намедни спрашивал про тебя. 557 00:51:40,480 --> 00:51:42,915 — Что спрашивал? — Про характер, про язык. 558 00:51:43,080 --> 00:51:46,755 Я сказал, характер, мол, плохой, язык длинный. 559 00:51:49,440 --> 00:51:53,479 Слушай, хочу я тебя приказчиком сделать. 560 00:51:54,560 --> 00:51:57,120 А я не пойду. Отчего? 561 00:51:57,880 --> 00:52:00,190 Не с руки мне. Как не с руки'? 562 00:52:00,400 --> 00:52:03,040 Не по душе. Опять душа. 563 00:52:03,360 --> 00:52:07,115 Показали бы мне ее хоть раз, чтобы пощупать. 564 00:52:08,760 --> 00:52:10,592 Ты думаешь, у Артема душа‘? 565 00:52:11,040 --> 00:52:13,236 Уосипа, уКузина‘? 566 00:52:15,600 --> 00:52:16,670 душа... 567 00:52:19,560 --> 00:52:21,073 Про что книжка‘? 568 00:52:22,200 --> 00:52:24,237 История, про народ русский. 569 00:52:24,440 --> 00:52:25,839 История. 570 00:52:27,560 --> 00:52:29,790 А кто может знать мою историю? 571 00:52:30,080 --> 00:52:33,391 Ау тебя ее еще совсем нет. да и не будет никакой. 572 00:52:34,440 --> 00:52:35,635 История... 573 00:52:38,080 --> 00:52:39,514 Мне работать надо. 574 00:52:39,840 --> 00:52:41,717 ГОВОРИШЬ ТЫ МНОГО лишнего. 575 00:52:41,880 --> 00:52:44,633 Всё это глупость и вредно для тебя. 576 00:52:45,120 --> 00:52:49,000 Ты старайся, чтобы я признал тебя. История... 577 00:52:49,160 --> 00:52:50,912 А ВЫ уже признали. 578 00:52:51,560 --> 00:52:52,755 Признал? 579 00:52:53,840 --> 00:52:55,672 Верно, признал. 580 00:52:56,080 --> 00:53:00,472 Но только нужно, чтобы я тебе дорогу дал, а я могу не дать. 581 00:53:01,080 --> 00:53:04,072 Эх, ты, глупцеватый человек. 582 00:53:04,400 --> 00:53:06,994 ОКОЛО тебя счастье ХОДИТ, а ТЫ 583 00:53:07,160 --> 00:53:08,639 Эх, черт! 584 00:53:11,920 --> 00:53:13,911 Тьфу, дура калеченная. 585 00:53:18,800 --> 00:53:21,553 Ну вот что, признать-то признал. 586 00:53:21,800 --> 00:53:24,235 ПОГОВОРИЛИ 0 человеке, 0 душе. 587 00:53:24,480 --> 00:53:27,916 А ТОЛЬКО завтра ТЫ свинушек МОИХ покормишь. 588 00:53:28,800 --> 00:53:30,029 История! 589 00:53:36,880 --> 00:53:38,075 Врет он. 590 00:53:39,120 --> 00:53:41,475 Кто? Хозяин? 591 00:53:42,400 --> 00:53:43,356 Он. 592 00:53:44,400 --> 00:53:46,073 Есть душа во мне. 593 00:53:46,960 --> 00:53:48,792 И в Артеме есть. 594 00:53:49,280 --> 00:53:51,032 И в Пашке есть. 595 00:53:53,000 --> 00:53:54,718 Погоди, погоди. 596 00:53:56,560 --> 00:53:58,039 Это зачем? 597 00:53:58,920 --> 00:54:00,513 Помалкивай. 598 00:54:01,840 --> 00:54:06,118 Твоя сила для других делов хороша будет, ее беречь надо. 599 00:54:06,640 --> 00:54:08,995 Сила ОДИН раз В ЖИЗНИ дадена. 600 00:54:17,760 --> 00:54:20,752 Кусайте, кусайте их, шельмочки! 601 00:54:21,000 --> 00:54:23,037 Кусайте их, шельмочки! 602 00:54:41,000 --> 00:54:42,559 Отравлю я их. 603 00:54:43,280 --> 00:54:45,157 Замучил он нас. Отравлю. 604 00:54:45,440 --> 00:54:47,078 Зачем это нужно? 605 00:54:47,560 --> 00:54:50,313 Облегчить нас. дай ему удар. 606 00:54:50,480 --> 00:54:53,518 Не годится это. Не так надо. 607 00:54:54,080 --> 00:54:56,959 Не годится. Не годится! 608 00:54:57,120 --> 00:54:59,760 И ты не вытерпишь. Сломит он тебя. 609 00:55:00,440 --> 00:55:02,397 А Грохало чей? 610 00:55:03,440 --> 00:55:04,953 Хозяйский. 611 00:55:05,120 --> 00:55:06,633 Врешь, быдло. 612 00:55:07,640 --> 00:55:08,789 Егор. 613 00:55:16,520 --> 00:55:18,477 Три кулака, а башки нет. 614 00:55:18,640 --> 00:55:19,835 Цыц! 615 00:55:33,960 --> 00:55:37,396 Это что, мамаша или сестрица? 616 00:55:39,960 --> 00:55:41,837 —Хозяин. М-да. 617 00:55:52,720 --> 00:55:53,915 А ну, иди - 618 00:55:57,080 --> 00:55:58,354 Быдло! 619 00:56:01,200 --> 00:56:03,476 Ты студента Плетнева ученик'? 620 00:56:07,520 --> 00:56:11,400 Ох, лиха беда может случиться с господином Плетневым. 621 00:56:13,200 --> 00:56:14,474 А что? 622 00:56:16,000 --> 00:56:19,197 А ты заходи ко мне в будку чайку попить. 623 00:56:20,240 --> 00:56:21,560 Расскажу. 624 00:56:29,880 --> 00:56:32,474 Давно не видал Плетнева? Давно. 625 00:56:32,840 --> 00:56:34,274 Некрасивый, а хорош. 626 00:56:34,440 --> 00:56:36,477 Кто? Господин Плетнев. 627 00:56:36,640 --> 00:56:38,278 Во-первых, не господин. 628 00:56:38,440 --> 00:56:42,399 Господин он будет когда выучится, а пока студент. 629 00:56:42,560 --> 00:56:44,233 А во-вторых, что значит "хорош"? 630 00:56:44,400 --> 00:56:46,073 Веселый, молодой. 631 00:56:46,560 --> 00:56:49,200 Паяц в балагане тоже веселый. 632 00:56:49,480 --> 00:56:51,915 — Паяц за деньги веселится. Цыц! 633 00:56:52,240 --> 00:56:55,039 И кобель кутенком бывает. 634 00:56:55,200 --> 00:56:56,395 Паяц вроде обезьяны. 635 00:56:56,560 --> 00:56:59,439 Цыц, сказал я, между прочим! Слышала'? 636 00:56:59,600 --> 00:57:00,829 Слышала. 637 00:57:01,400 --> 00:57:04,074 Плетнев молодой человек хороший, 638 00:57:04,560 --> 00:57:07,074 а незримую ПОРВЗТЬ старается. 639 00:57:07,440 --> 00:57:08,555 Чего? 640 00:57:08,720 --> 00:57:11,360 незримую нить. Понимаешь? 641 00:57:11,960 --> 00:57:13,439 Не пойму. 642 00:57:14,080 --> 00:57:18,153 Ну, примем государя императора за паука. 643 00:57:18,400 --> 00:57:20,835 Что ты! Тебе молчать, дура. 644 00:57:21,000 --> 00:57:26,120 ЭТО ГОВОРИТСЯ ДЛЯ ЯСНОСТИ, а не В поношение, кобыла. 645 00:57:28,720 --> 00:57:30,279 Убирай самовар! 646 00:57:35,200 --> 00:57:36,838 Незримая нить 647 00:57:37,920 --> 00:57:42,437 как бы паутинка ИСХОДИТ ИЗ сердца его императорского величества 648 00:57:42,600 --> 00:57:46,389 государя императора Александра |||, и прочая, и прочая. 649 00:57:46,560 --> 00:57:47,994 И проходит она 650 00:57:48,640 --> 00:57:50,597 СКВОЗЬ ГОСПОД МИНИСТРОВ, 651 00:57:51,040 --> 00:57:54,556 сквозь его высокопревосходительство господина губернатора 652 00:57:54,720 --> 00:57:56,836 И все ЧИНЫ ВПЛОТЬ ДО меня, 653 00:57:57,000 --> 00:57:59,355 И даже ДО ПОСЛЕДНЕГО солдата. 654 00:57:59,720 --> 00:58:02,951 Этой нитью всё связано, всё оплетено. 655 00:58:03,120 --> 00:58:08,115 Незримой крепостью ее держится на века вечные государево царство. 656 00:58:08,320 --> 00:58:10,960 А политишки, жиды и русские, 657 00:58:11,200 --> 00:58:14,079 подкупленные хитрой английской королевой, 658 00:58:14,240 --> 00:58:17,039 стараются ЭТУ НИТЬ порвать где МОЖНО. 659 00:58:17,240 --> 00:58:19,629 Будто бы они за народ. 660 00:58:20,760 --> 00:58:21,875 Понял? 661 00:58:23,280 --> 00:58:23,917 То-то. 662 00:58:24,400 --> 00:58:26,471 Я тебе почему говорю? 663 00:58:26,640 --> 00:58:28,756 Ты парень честный и умный. 664 00:58:29,840 --> 00:58:32,958 А в булочную кдеренькову студенты шляются. 665 00:58:33,600 --> 00:58:36,240 По ночам сидят, песни поют. 666 00:58:37,720 --> 00:58:39,677 Ежели ОДИН ПОНЯТНО. 667 00:58:40,440 --> 00:58:42,829 А когда много, а'? 668 00:58:44,920 --> 00:58:47,878 Нечто пристало тебе булочником'? 669 00:58:54,120 --> 00:58:55,997 ТЫ МОГ бы не меньшие деньги 670 00:58:56,160 --> 00:58:59,357 заработать другой службой государеву царству. 671 00:58:59,520 --> 00:59:02,876 — Гляди, тебе идти пора. давай штаны. 672 00:59:03,840 --> 00:59:05,638 Царь народу бог. 673 00:59:06,880 --> 00:59:07,790 Бог! 674 00:59:10,000 --> 00:59:14,278 Вон она жалеет юношей, плачет. 675 00:59:14,960 --> 00:59:16,553 И мне жалко. 676 00:59:17,560 --> 00:59:21,758 Однако что может сделать студент против государя императора'? 677 00:59:22,560 --> 00:59:23,311 Кобыла. 678 00:59:35,240 --> 00:59:37,277 У, стервоза старая! 679 00:59:41,440 --> 00:59:45,115 Ты не верь ему. Ни единому слову не верь. 680 00:59:45,640 --> 00:59:48,200 Он тебя ловит. Врет он. 681 00:59:48,400 --> 00:59:51,313 Всё знает про всех, и этим живет. 682 00:59:51,840 --> 00:59:54,195 Это охота его людей ловить. 683 00:59:55,360 --> 00:59:56,759 За кем ОН теперь следит? 684 00:59:56,920 --> 00:59:59,150 На РЗВНОРЯДСКИХ номерах за каким-то. 685 00:59:59,320 --> 01:00:00,958 Не знаешь фамилию? 686 01:00:01,800 --> 01:00:03,950 Большой такой, бородатый. 687 01:00:04,200 --> 01:00:05,474 Бородатый? 688 01:00:11,000 --> 01:00:13,753 Вот всё, что я могу вам рассказать о себе. 689 01:00:14,000 --> 01:00:16,753 10 лет ссылки не сломили моей воли. 690 01:00:16,920 --> 01:00:19,799 Работа в деревне предстоит нелегкая. 691 01:00:20,600 --> 01:00:24,480 Но я предпочитаю ее всем этим бесплодным спорам. 692 01:00:24,920 --> 01:00:27,833 Лавка, где мы будем работать, в Красновидове, 693 01:00:28,080 --> 01:00:30,720 может быть открыта в ближайшее время. 694 01:00:31,080 --> 01:00:35,039 Я думаю, что туда удастся перевести и типографию. 695 01:00:35,480 --> 01:00:38,359 Я был у городового Никифорыча. Ну что? 696 01:00:38,760 --> 01:00:41,434 Вам небезопасно оставаться в городе. 697 01:00:41,840 --> 01:00:45,549 Он знает, где выживете. Он о вас всё знает. 698 01:00:45,920 --> 01:00:49,470 Я чувствовал это. Но я чист, как голубица. 699 01:00:49,640 --> 01:00:52,758 Им придраться пока не к чему. 700 01:00:53,400 --> 01:00:58,110 И, кроме того, мы скоро уезжаем отсюда. 701 01:01:03,840 --> 01:01:05,513 да, МЫ СКОРО уезжаем. 702 01:01:24,440 --> 01:01:26,113 К этапу не подходить! 703 01:01:26,760 --> 01:01:28,876 К этапу не подходить! 704 01:01:34,880 --> 01:01:36,632 Этап, вперед! 705 01:01:37,280 --> 01:01:39,430 Этап, вперед! 706 01:01:39,880 --> 01:01:41,678 Вперед, этап! 707 01:01:48,000 --> 01:01:51,595 Как странники по большой дороге 708 01:01:52,560 --> 01:01:55,678 Сквозь сердце мое прошли 709 01:01:56,680 --> 01:02:00,150 В печалях, СОМНЭНЬЯХ тревоги 710 01:02:01,200 --> 01:02:03,714 Тысячи детей земли. 711 01:02:08,600 --> 01:02:10,796 Не многих с грустью милой 712 01:02:11,880 --> 01:02:14,633 Я в памяти сердца храню 713 01:02:15,920 --> 01:02:19,072 За ТО, ЧТО ОНИ дали СИЛУ 714 01:02:19,720 --> 01:02:22,792 Сердца МОЕГО ОГНЮ. 715 01:02:24,640 --> 01:02:26,790 Что, милые, больно, а'? 716 01:02:28,640 --> 01:02:30,119 Что, родные‘? 717 01:02:31,760 --> 01:02:35,116 Отшельнички, ШЭЛЬМОЧКИ МОИ. 718 01:02:36,880 --> 01:02:38,632 затворницы мои. 719 01:02:46,920 --> 01:02:48,672 Отравили РОДИМЫХ. 720 01:02:49,040 --> 01:02:51,077 — Акта‘? — Знаю. 721 01:02:51,560 --> 01:02:53,198 Мне Козин донес. 722 01:02:53,360 --> 01:02:55,476 Вздуть, что ли'? Погоди. 723 01:02:56,040 --> 01:02:58,316 Вот сволочь народ, а! 724 01:02:59,360 --> 01:03:01,237 Надобно прирезать. Зачем? 725 01:03:02,600 --> 01:03:04,637 Пущай живут сколько дано. 726 01:03:04,800 --> 01:03:08,316 Прирежем колбаснику продадим , а дохлые куда они'? 727 01:03:08,680 --> 01:03:10,353 Не ВОЗЬЁИЭТ колбасник. 728 01:03:10,920 --> 01:03:14,675 Скажу , рассердился ты на них и велел приколоть. 729 01:03:15,160 --> 01:03:17,470 Скажу, здоровы были. 730 01:03:23,000 --> 01:03:24,070 Режь. 731 01:03:26,760 --> 01:03:28,797 Ты велел свиней отравить'? 732 01:03:30,280 --> 01:03:31,475 Подожди‘? 733 01:03:33,400 --> 01:03:34,993 Скажешь хозяину? 734 01:03:43,680 --> 01:03:47,878 Что теперь будет! Ох, мать честная! 735 01:03:48,040 --> 01:03:51,317 Взбесится наш хозяин, сорвет он Яшке голову. 736 01:03:52,120 --> 01:03:54,873 А при чем тут Яшка'? Это так положено. 737 01:03:55,040 --> 01:03:57,554 В артели за больших маленькие отвечают. 738 01:03:57,720 --> 01:03:59,279 Наварили, напекли. 739 01:03:59,440 --> 01:04:01,909 Работищи взвалит чисто каторжникам. 740 01:04:02,080 --> 01:04:05,277 — А. вы откажитесь. От хлеба не откажешься. 741 01:04:06,000 --> 01:04:08,037 А ВЫ ведь сами хвалились, 742 01:04:08,200 --> 01:04:11,591 что ваша работа поставила заведение Семенова. 743 01:04:12,320 --> 01:04:14,436 Ежели дружно возьмемся, 744 01:04:15,600 --> 01:04:18,558 ОТ заработков не откажется, жаден. 745 01:04:25,840 --> 01:04:29,799 Скоро ли в больницу-то‘? Сил моих больше нет. 746 01:04:31,360 --> 01:04:32,555 Максимыч. 747 01:04:38,440 --> 01:04:43,037 Это как ты говорил, как у тех, на фабриках, у морозовцев‘? 748 01:04:44,200 --> 01:04:45,429 Черт возьми. 749 01:04:45,720 --> 01:04:47,677 А что если в самом деле? 750 01:04:53,640 --> 01:04:57,599 Ничего, ежели что, я буду тебя защищать. 751 01:04:58,720 --> 01:05:02,190 Ребята, Осип, Артюша. 752 01:05:02,800 --> 01:05:06,156 Долго ли мы будем терпеть, братцы родимые'? 753 01:05:16,480 --> 01:05:19,040 Ну, писал в газету? 754 01:05:20,160 --> 01:05:23,551 Говорил, что у меня лари гнилые, тараканов много, 755 01:05:23,720 --> 01:05:26,997 работники больны сифилисом и грязь везде. 756 01:05:27,240 --> 01:05:29,311 Пришла ПОЛИЦИЯ санитарная. 757 01:05:29,560 --> 01:05:32,074 дал я им воем вместе 25 целкачей. 758 01:05:32,240 --> 01:05:35,949 А вот тебе, всё по-старому. Все тараканы целы. 759 01:05:36,720 --> 01:05:39,439 И всё это может обратиться против тебя. 760 01:05:41,280 --> 01:05:45,114 да ТУТ ВО всем квартале ПОЛИЦИЯ В МОИХ калошах ХОДИТ. 761 01:05:45,480 --> 01:05:49,394 Всё начальство моими подачками питается. А куда тебе? 762 01:05:49,800 --> 01:05:53,395 А ты ведь лезешь, таракан, супротив собаки. 763 01:05:54,040 --> 01:05:57,192 Тараканы-то те, да люди другие. 764 01:05:58,920 --> 01:05:59,910 Люди. 765 01:06:00,280 --> 01:06:02,920 Вот будут твои люди 9 мешков месить. 766 01:06:03,480 --> 01:06:04,709 10 мешков. 767 01:06:07,040 --> 01:06:08,872 Дрыхнешь'? Встань. 768 01:06:10,240 --> 01:06:11,833 Встань, сволочь. 769 01:06:13,160 --> 01:06:14,309 НУ? 770 01:06:23,960 --> 01:06:27,237 Видишь, и тараканы старые, и люди старые. 771 01:06:28,240 --> 01:06:30,197 10 мешков месить будете. 772 01:06:30,360 --> 01:06:31,475 Встань! 773 01:06:33,440 --> 01:06:34,714 Это Яшка! 774 01:06:34,880 --> 01:06:36,279 Яшка свиней отравил! 775 01:06:50,000 --> 01:06:51,320 5Удет! 776 01:06:52,320 --> 01:06:53,674 Это кто? 777 01:06:56,400 --> 01:06:58,516 ` Ты? 778 01:07:11,720 --> 01:07:13,711 Ты погоди, Василий Семенов. 779 01:07:14,440 --> 01:07:15,794 Не дерись. 780 01:07:16,760 --> 01:07:18,671 Будет! Не хотим! 781 01:07:18,840 --> 01:07:20,433 Тебя обогатили мы! 782 01:07:21,040 --> 01:07:23,190 ВСЮ МОЮ СИЛУШКУ съел ТЫ. 783 01:07:23,360 --> 01:07:27,194 Чем перед Богом похвалишься? Эх, отец... 784 01:07:27,360 --> 01:07:29,670 И 7 мешков мы не согласны! 785 01:07:30,760 --> 01:07:32,797 Мы тебя обогатили, мы! 786 01:08:18,640 --> 01:08:19,994 НУ, вот. 787 01:08:21,160 --> 01:08:22,753 Вот оно что. 788 01:08:24,160 --> 01:08:28,074 Вот как бывает, ежели дружно, артельно! 789 01:08:28,240 --> 01:08:32,234 Мы ему покажем! Вот как свободно! 790 01:08:33,000 --> 01:08:37,198 Усиками шевелит Яков Захарович! 791 01:08:38,880 --> 01:08:40,518 Песню! 792 01:08:42,040 --> 01:08:43,155 Играй! 793 01:08:43,800 --> 01:08:44,676 Играй! 794 01:09:00,520 --> 01:09:02,750 ВЫПЬЮ за человека, 795 01:09:03,200 --> 01:09:06,158 за то, чтобы чувствовал он силу свою, 796 01:09:06,320 --> 01:09:09,153 ДОСТОИНСТВО И ГОРДОСТЬ. 797 01:09:09,360 --> 01:09:12,955 за дружбу И СИЛУ ТРУДОВОГО человека. 798 01:09:13,120 --> 01:09:17,398 За дружбу, любовь, знакомство. 799 01:09:30,040 --> 01:09:33,715 Эх, люблю вас, братцы, черт возьми! 800 01:09:33,920 --> 01:09:38,118 Мать честная, до чего иной раз, братцы, славно душа играет, 801 01:09:38,280 --> 01:09:40,556 СЛОВНО ГУСЛИ мордовские. 802 01:09:41,000 --> 01:09:45,073 Намедни когда все дружно взялись против Семенова, 803 01:09:45,360 --> 01:09:48,591 вот сегодня, сейчас что можно сделать? 804 01:09:48,760 --> 01:09:51,115 Артельно и отца бить сподручней. 805 01:09:51,280 --> 01:09:55,797 Теперь вот вижу себя благородным человеком, и шабаш. 806 01:09:56,040 --> 01:09:58,998 И знаю способ ЖИЗНИ . 807 01:09:59,600 --> 01:10:04,231 Верно сказал ты, Максимыч, что все мы люди достойные. 808 01:10:04,640 --> 01:10:08,599 Выпьем, братцы, за достойных людей! 809 01:10:10,600 --> 01:10:13,831 А ты слушай и слова подбирай, не сойдутся ли в стих. 810 01:10:14,040 --> 01:10:17,271 А как я узнаю, что сойдутся? Это узнаешь. 811 01:10:18,040 --> 01:10:20,998 А если сойдутся, да не в тот стих? 812 01:10:21,440 --> 01:10:23,317 ИНОГО не может бЫТЬ. 813 01:10:23,720 --> 01:10:27,475 На счастье для всех стих один, другого нет. 814 01:10:28,760 --> 01:10:31,798 Еще ты нам ахти напоследок слово. 815 01:10:31,960 --> 01:10:34,315 ОЧЕНЬ нуждаемся МЫ В слове. 816 01:10:34,640 --> 01:10:37,871 Видишь ты прямое, верное слово. 817 01:10:38,080 --> 01:10:40,390 Скажи, где ИДТИ, как ИДТИ. 818 01:10:41,160 --> 01:10:42,514 За любовь. 819 01:10:43,160 --> 01:10:47,996 да такую любовь, чтобы всё сердце наполнилось. 820 01:10:48,640 --> 01:10:50,074 За Семенова'? 821 01:10:50,440 --> 01:10:52,875 А СЭМЭНОВЫХ нам ЛЮбИТЬ нечего. 822 01:10:53,320 --> 01:10:55,311 да и нас они не очень-то любят. 823 01:10:55,480 --> 01:10:57,312 Наша сила в дружбе. 824 01:10:58,160 --> 01:11:01,152 За нашу дружбу и любовь. 825 01:11:09,320 --> 01:11:13,393 Эх, запеть бы теперь. Запеть, а'? 826 01:11:14,640 --> 01:11:20,591 Эх, пить будем да гулять будем! 827 01:11:25,720 --> 01:11:31,671 А смерть придет помирать будем! 828 01:12:36,080 --> 01:12:37,309 Стул. 829 01:12:46,960 --> 01:12:49,110 Не лиси. слушаюсь! 830 01:12:52,480 --> 01:12:54,232 Ну здравствуйте, что ли. 831 01:12:57,280 --> 01:12:58,793 Водку пьете‘? 832 01:13:01,960 --> 01:13:04,395 Выпей, Василий Семенович, с нами. 833 01:13:04,600 --> 01:13:06,591 За наше здоровье. 834 01:13:12,680 --> 01:13:15,240 Ты, Василий Семенович, не сердись на нас. 835 01:13:15,400 --> 01:13:18,631 Ладно, не юли. Мы ведь тоже люди. 836 01:13:19,040 --> 01:13:22,271 Люди. Арестанты вы, а не люди. 837 01:13:25,960 --> 01:13:28,190 Ну, ладно, давай выпьем. 838 01:13:30,120 --> 01:13:32,077 Черт его принес. 839 01:13:35,480 --> 01:13:39,951 Мы, почитай, все тут одной волости, одной земли. 840 01:13:40,320 --> 01:13:42,596 Верно, одной земли. 841 01:13:43,640 --> 01:13:45,472 Но разной масти! 842 01:13:46,880 --> 01:13:50,555 Верно. Но к чему это собаке волчьи повадки'? 843 01:13:51,160 --> 01:13:53,959 Такая собака ДОМУ не СТОРОЖ. 844 01:13:57,000 --> 01:13:58,638 Смирно! 845 01:13:59,160 --> 01:14:02,551 А ну-ка, солдат, спроси еще дюжину пива. 846 01:14:02,880 --> 01:14:04,553 дюжину пива! 847 01:14:07,040 --> 01:14:11,716 ГОСПОДИ, О ЧУЖИМИ ЛЮДЬМИ ОЗЕРО ВОДКИ ВЫПИЛ, 848 01:14:12,120 --> 01:14:15,078 а вот со своими давно не приходилось. 849 01:14:15,720 --> 01:14:17,233 А ну, песню давай! 850 01:14:17,400 --> 01:14:18,799 Пляши! 851 01:14:29,360 --> 01:14:31,397 Православные! 852 01:14:31,960 --> 01:14:35,669 На площади студенты бунтуют! 853 01:14:35,880 --> 01:14:37,678 Православные! 854 01:14:37,880 --> 01:14:41,999 В аудитории лекции с жандармам... 855 01:14:58,600 --> 01:15:02,434 Господин городовой, вы не смеете издеваться! 856 01:15:02,600 --> 01:15:04,955 Я буду жаловаться губернатору! 857 01:15:39,200 --> 01:15:41,669 858 01:15:41,840 --> 01:15:46,516 859 01:15:46,680 --> 01:15:51,675 860 01:15:52,440 --> 01:15:56,559 861 01:15:56,720 --> 01:15:59,633 862 01:15:59,800 --> 01:16:03,316 863 01:16:03,480 --> 01:16:07,792 864 01:16:36,960 --> 01:16:39,793 Гурия Александровича арестовали. 865 01:16:41,960 --> 01:16:43,712 Пропал юноша. 866 01:16:58,920 --> 01:17:05,678 867 01:17:05,880 --> 01:17:11,114 868 01:17:23,840 --> 01:17:26,400 Вы что делаете? Пишу. 869 01:17:26,560 --> 01:17:28,198 Стихи'? Нет. 870 01:17:28,360 --> 01:17:29,714 А что? 871 01:17:30,120 --> 01:17:31,997 Записку о своей смерти. 872 01:17:32,680 --> 01:17:34,193 И не МОГУ написать. 873 01:17:34,360 --> 01:17:36,476 АХ: как остроумно! 874 01:17:39,560 --> 01:17:42,916 Я умер, потому что никому не нужен. 875 01:17:44,680 --> 01:17:50,198 Вот если добавить "недюжен" выйдут стихи. 876 01:17:51,360 --> 01:17:53,112 Глупо и смешно. 877 01:17:56,560 --> 01:17:58,358 Послушайте. Чего вам'? 878 01:17:58,520 --> 01:18:01,080 Принесите мне анатомический атлас. 879 01:18:01,360 --> 01:18:03,192 Ладно, принесу. 880 01:18:06,440 --> 01:18:09,796 Вы, сударыня, знаете , без сомнения, какое-нибудь средство 881 01:18:09,960 --> 01:18:11,951 против зубной боли. 882 01:18:12,320 --> 01:18:14,960 Ау меня зубная боль в сердце. 883 01:18:15,400 --> 01:18:16,834 Это скверная боль, 884 01:18:17,000 --> 01:18:22,029 И ОТ ЭТОГО очень ХОРОШО помогает свинец С тем зубным порошком, 885 01:18:22,680 --> 01:18:25,991 который изобретен Бертольдом Шварцем. 886 01:18:26,840 --> 01:18:28,274 Генрих Гейне. 887 01:18:29,000 --> 01:18:31,674 Умный монах был Бертольд Шварц. 888 01:18:32,040 --> 01:18:34,759 Кто умный‘? Бертольд Шварц. 889 01:18:36,120 --> 01:18:37,554 Получайте. 890 01:18:38,360 --> 01:18:39,873 А зачем это вам'? 891 01:18:40,040 --> 01:18:43,954 Хочу посмотреть, как помещено в груди человека сердце. 892 01:18:47,520 --> 01:18:51,309 Все царапины, обиды тянутся к нему. 893 01:18:52,920 --> 01:18:54,115 Паутина. 894 01:18:56,080 --> 01:18:58,037 Как у Никифорыча. 895 01:18:59,760 --> 01:19:03,469 А вы знаете, Гурия Плетнева арестовали. 896 01:19:05,840 --> 01:19:07,717 у меня НИКОГО нет. 897 01:19:08,400 --> 01:19:12,758 В моей душе как в холодной, глубокой яме. 898 01:19:15,160 --> 01:19:16,559 Понимаете? 899 01:19:18,960 --> 01:19:19,791 Паутина. 900 01:19:20,160 --> 01:19:22,754 Фу, какой вы скучный. 901 01:19:28,800 --> 01:19:32,589 Конечно, скучный, ежели почти покойник. 902 01:19:34,200 --> 01:19:35,395 Скучный. 903 01:19:38,200 --> 01:19:40,714 Напишу я им что-нибудь смешное. 904 01:19:44,240 --> 01:19:51,192 905 01:20:19,320 --> 01:20:20,879 Опять бросал? 906 01:20:27,320 --> 01:20:30,676 Что здесь? Что , подкинули'? 907 01:20:31,800 --> 01:20:33,154 подкинули‘? 908 01:20:33,600 --> 01:20:36,035 ОФИЦерЩу-барьпню знаешь? 909 01:20:36,800 --> 01:20:41,237 Каждую ночь бросает его. Замерзает. 910 01:20:41,840 --> 01:20:44,753 Пожалуй, замерзнет. Пожалуй, замерзнет. 911 01:20:46,560 --> 01:20:49,313 Обратно кинуть убьется там'? 912 01:20:49,520 --> 01:20:51,238 —Снег есть? —Снег'? 913 01:20:51,440 --> 01:20:53,113 Снег за забором есть? 914 01:20:53,600 --> 01:20:57,355 Снег за заборам есть — не знаю. Наверное, есть. 915 01:20:58,120 --> 01:21:00,316 да ТЫ ВОЗЬМИ его за пазуху. 916 01:21:03,680 --> 01:21:06,718 Ему спасение, а тебе теплее и веселее. 917 01:21:07,000 --> 01:21:09,514 А, да, да, верно. 918 01:21:10,240 --> 01:21:12,834 Верно, теплее И веселее. 919 01:21:14,960 --> 01:21:17,315 НУ, Прощай, брат. Прощай, брат. 920 01:21:36,440 --> 01:21:40,354 Ах, ты, кошкин кот, замерзал совсем? 921 01:21:41,120 --> 01:21:44,033 Кинуть обратно убьешься там. 922 01:21:45,400 --> 01:21:47,630 Ты зачем ночью гуляешь'? 923 01:21:48,560 --> 01:21:50,710 Холодно кошкам -то . 924 01:21:51,880 --> 01:21:53,712 Жалел тебя ЧЕЛОВЕК. 925 01:21:54,160 --> 01:21:57,835 Теперь тепло. Ух, как тепло, а‘? 926 01:22:30,760 --> 01:22:34,435 Чего ты'? Кто в тебя стрелял? 927 01:22:37,640 --> 01:22:40,314 Город на Каме... 928 01:22:40,480 --> 01:22:41,629 На Каме'? 929 01:22:42,120 --> 01:22:44,350 Где не знаем сами... 930 01:22:44,520 --> 01:22:46,397 Сам в себя стрелял. 931 01:22:48,440 --> 01:22:52,274 Кошку жалел, себя совсем не жалел. 932 01:22:52,760 --> 01:22:54,876 АЙ, дурной голова. 933 01:22:59,400 --> 01:23:01,994 Ая тебя знаю. 934 01:23:02,160 --> 01:23:03,309 Знаю. 935 01:23:03,840 --> 01:23:07,515 Ты сторож-татарин. 936 01:23:07,680 --> 01:23:09,512 Татарин, да, СТОРОЖ. 937 01:23:11,960 --> 01:23:13,519 Прости, брат. 938 01:23:14,160 --> 01:23:17,278 Ничего, молчи. Ничего, ничего. 939 01:23:19,840 --> 01:23:22,195 Кто такой? Пьяный черт. 940 01:23:22,640 --> 01:23:24,313 Сам пьяный дурак! 941 01:23:24,640 --> 01:23:27,519 Он совсем тверезый был, моя видел! 942 01:23:27,880 --> 01:23:30,076 Берите, берите его. 943 01:23:35,480 --> 01:23:38,074 Алексей Максимович Пешков. 944 01:23:39,120 --> 01:23:41,031 Маша, Маша! 945 01:23:44,080 --> 01:23:45,070 Послушай. 946 01:23:45,280 --> 01:23:49,717 Вчера в 8 часов вечера на берегу реки Казанки 947 01:23:49,880 --> 01:23:52,838 нижегородский цеховой Алексей Максимович Пешков 948 01:23:53,000 --> 01:23:57,676 выстрелил из револьвера себе в бок с целью лишить себя жизни. 949 01:23:59,480 --> 01:24:00,914 Рана признана опасной. 950 01:24:01,080 --> 01:24:03,959 При Пешкове найдена записка следующего содержания. 951 01:24:04,160 --> 01:24:07,118 Всмерти моей прошу обвинить поэта Гейне, 952 01:24:07,280 --> 01:24:09,590 выдумавшего зубную боль в сердце. 953 01:24:09,760 --> 01:24:13,640 Прилагаю при сем мой документ, для сего случая выправленный. 954 01:24:13,800 --> 01:24:15,950 Останки МОИ ПРОШУ взрезать 955 01:24:16,120 --> 01:24:19,715 и осмотреть, какой черт сидел во мне за последнее время. 956 01:24:19,880 --> 01:24:22,554 Из приложенного документа видно, что я Алексей Пешков, 957 01:24:22,720 --> 01:24:26,156 а из сей записки, надеюсь, ничего не видно. 958 01:24:30,040 --> 01:24:33,954 Ежели начал ТЫ дело, ТО ДОЛЖНО бЫТЬ КОНЧЭНО. 959 01:24:34,600 --> 01:24:36,193 Поднял всех. 960 01:24:38,120 --> 01:24:40,077 НО если не ВЫШЛО, 961 01:24:40,360 --> 01:24:42,874 расскажи, ПОЯСНИ ЛЮДЯМ . 962 01:24:43,040 --> 01:24:45,316 Тише! Профессор, Студентский! 963 01:24:53,560 --> 01:24:54,994 Вот, пожалуйста. 964 01:24:55,640 --> 01:24:56,914 Снимите повязку. 965 01:25:00,200 --> 01:25:02,919 Здесь мы видим совершенно иную картину. 966 01:25:03,280 --> 01:25:07,035 ФУНКЦИЯ ПСИХИКИ желает ТОГО, ЧТО не ПО силам, 967 01:25:07,240 --> 01:25:09,390 так сказать, НЭСбЫТОЧНЫЭ мечты. 968 01:25:09,560 --> 01:25:12,552 Это лекция по социологии, господин профессор? 969 01:25:14,840 --> 01:25:18,720 Ну, вот и результат. Через 3 дня он должен умереть. 970 01:25:19,440 --> 01:25:20,874 Вы врете. 971 01:25:21,960 --> 01:25:24,998 Я не умру- Не умру! 972 01:25:28,120 --> 01:25:29,315 Закройте его. 973 01:25:36,280 --> 01:25:38,476 Никакого им дела до нас нет. 974 01:25:38,640 --> 01:25:42,395 А. коль хочешь жить, так живи и терпи, брат. 975 01:25:45,080 --> 01:25:46,639 Это что. 976 01:25:48,520 --> 01:25:51,034 А вот они с Семеновым мирились. 977 01:25:52,240 --> 01:25:53,753 С Семеновым. 978 01:25:56,080 --> 01:26:00,233 А бежали как по улице! Бежали как! 979 01:26:50,960 --> 01:26:52,075 Вот он. 980 01:26:57,280 --> 01:26:59,430 Здорово, Максимыч. 981 01:26:59,840 --> 01:27:01,069 Здравствуй. 982 01:27:03,280 --> 01:27:05,271 А лимон отличный! 983 01:27:05,600 --> 01:27:07,273 С чаем будешь. 984 01:27:14,000 --> 01:27:16,389 Похудал-то как. да не больно. 985 01:27:16,560 --> 01:27:19,518 Конечно, болезнь не ласкает. Ну, ничего. 986 01:27:19,800 --> 01:27:23,316 Мы поправим. Накося вот, сушки. 987 01:27:24,480 --> 01:27:26,756 Осьмуха сахару, конечно . 988 01:27:27,120 --> 01:27:28,679 Курить тебе дают? 989 01:27:29,040 --> 01:27:30,360 Братцы! 990 01:27:31,320 --> 01:27:34,551 Как я рад- Как я рад! 991 01:27:34,920 --> 01:27:37,878 Не дают курить'? Ну, пес с ними. 992 01:27:38,400 --> 01:27:42,917 Я вот тебе и табаку припас, иледенцов. 993 01:27:43,480 --> 01:27:48,077 Вот когда курить охота, ты леденца пососи. 994 01:27:48,880 --> 01:27:51,872 Всё легче будет. Хоть и не то. 995 01:27:55,720 --> 01:27:57,154 Спасибо, братцы. 996 01:27:58,280 --> 01:27:59,509 Спасибо! 997 01:28:01,080 --> 01:28:02,354 Спасибо, братцы. 998 01:28:02,960 --> 01:28:04,155 Когда на выписку'? 999 01:28:04,320 --> 01:28:06,516 Чего спрашивать? Хоть сейчас. 1000 01:28:06,680 --> 01:28:08,990 Ты, брат, как снимешься, кнам вали. 1001 01:28:09,160 --> 01:28:10,639 Работу выищем полегче. 1002 01:28:10,800 --> 01:28:13,519 Лежать скучно? Ну, спрашиваешь. 1003 01:28:15,640 --> 01:28:18,917 Эх, братцы! Черт возьми! 1004 01:28:19,560 --> 01:28:20,834 Братцы! 1005 01:28:21,800 --> 01:28:23,029 Братцы! 1006 01:28:29,040 --> 01:28:31,793 Эх, ты. Как же так'? 1007 01:28:33,000 --> 01:28:34,513 Ударил ты нас. 1008 01:28:35,080 --> 01:28:39,358 А еще говорил, братцы, говорил, правда. 1009 01:28:40,000 --> 01:28:41,877 драться, ГОВОРИЛ, надо. 1010 01:28:42,640 --> 01:28:46,235 Любить жизнь, ненавидеть семеновых. 1011 01:28:47,960 --> 01:28:49,030 Эх, ты 1012 01:28:50,120 --> 01:28:54,557 БРЗТЦЫ, дорогие! БРЗТЦЫ, родимые! 1013 01:28:55,200 --> 01:28:58,158 Братцы, так и будет. 1014 01:28:59,080 --> 01:29:05,156 И выздоровею на долгую, упрямую жизнь. 1015 01:29:05,680 --> 01:29:08,035 Ты слова собирай. 1016 01:29:09,640 --> 01:29:10,994 Ладно. 1017 01:29:25,280 --> 01:29:26,998 Собирает. 1018 01:29:35,480 --> 01:29:36,629 Помнишь? 1019 01:29:39,400 --> 01:29:41,550 Сторож, татарин. 1020 01:29:45,120 --> 01:29:46,315 Помнишь? 1021 01:29:47,760 --> 01:29:48,989 Здравствуй. 1022 01:29:52,920 --> 01:29:55,150 Болезнь ушел‘? 1023 01:29:58,800 --> 01:30:00,234 Не понимаю. 1024 01:30:00,960 --> 01:30:04,078 Не понимаю, что это за история болезни'? 1025 01:30:07,360 --> 01:30:10,113 1026 01:30:12,960 --> 01:30:15,031 А ИСТОРИЯ его такова. 1027 01:30:15,400 --> 01:30:19,951 Пешков Алексей Максимович, цеховой, холост, 1028 01:30:20,200 --> 01:30:24,319 росту очень высокого, голос глухой, не заикается, 1029 01:30:24,480 --> 01:30:27,632 на левой стороне груди след огнестрельной раны 1030 01:30:27,800 --> 01:30:30,155 начитан, хорошо владеет пером. 1031 01:30:30,400 --> 01:30:34,792 Исходил почти всю Россию, всё большей частью пешком. 1032 01:30:35,040 --> 01:30:37,111 Подлежит задержанию как лицо опасное , 1033 01:30:37,280 --> 01:30:40,159 подлежащее привлечению по статье 250-Й. 1034 01:30:40,320 --> 01:30:42,391 Статьи Уложения о наказаниях, 1035 01:30:42,560 --> 01:30:45,632 предусматривающей составление сообщества 1036 01:30:45,800 --> 01:30:50,590 и имеющей целью бунт против власти верховной. 1037 01:30:51,480 --> 01:30:52,550 Ясно? 1038 01:30:54,080 --> 01:30:55,514 Ходит. 1039 01:31:12,560 --> 01:31:14,836 ЭЙ, Куда, земляки'? Вгород. 1040 01:31:15,000 --> 01:31:18,356 Голодно в деревне-то‘? Голодно, очень голодно. 1041 01:31:27,560 --> 01:31:29,790 Здравствуйте. КУда ПУТЬ держите? 1042 01:31:29,960 --> 01:31:34,636 В город. Голодно у нас, ой, голодно. 1043 01:32:38,960 --> 01:32:40,997 Ч чТ°? То а? 1044 01:32:41,160 --> 01:32:44,471 Уйди! Уходи, уходи! 1045 01:33:04,960 --> 01:33:07,554 Лежи, лежи, сейчас родишь. 1046 01:33:31,400 --> 01:33:32,595 А ты кто? 1047 01:33:33,680 --> 01:33:36,035 Вроде, как бы, человек. 1048 01:33:37,120 --> 01:33:38,997 КОНЕЧНО, ЧЕЛОВЕК. 1049 01:33:40,200 --> 01:33:42,316 А как ты наши дела знаешь? 1050 01:33:42,760 --> 01:33:45,912 Учился этому. Студент, слыхала‘? 1051 01:34:45,080 --> 01:34:49,039 Ори, орловский! Кричи, человек! 1052 01:34:51,040 --> 01:34:52,394 ОРИ, ори! 1053 01:34:52,600 --> 01:34:55,069 Ты утверждайся, брат, крепче, 1054 01:34:55,360 --> 01:34:58,193 а то ближние немедленно голову оторвут. 1055 01:34:58,680 --> 01:35:01,274 Смотри, тихонечко! 1056 01:35:08,640 --> 01:35:11,951 Хорошо-то как. Хорошо. 1057 01:35:23,840 --> 01:35:28,789 Идти хочется аж до самого края земли. 1058 01:35:30,280 --> 01:35:32,351 А он бы, сынок, рос, 1059 01:35:33,680 --> 01:35:35,193 да всё ров, 1060 01:35:35,920 --> 01:35:39,072 да всё бы рос на приволье 1061 01:35:39,640 --> 01:35:41,711 ОКОЛО материной ГРУДИ, 1062 01:35:42,160 --> 01:35:43,559 РОДИМУШКЗ МОЯ. 1063 01:35:44,640 --> 01:35:47,758 Шуми, орловский. 1064 01:35:48,280 --> 01:35:51,750 Кричи, человек! Ори! 1065 01:35:52,000 --> 01:35:55,880 Ори, новый житель земли русской! 1066 01:36:29,960 --> 01:36:34,477 1067 01:36:34,640 --> 01:36:41,478 1068 01:36:41,640 --> 01:36:44,075 1069 01:36:44,600 --> 01:36:46,830 1070 01:36:58,040 --> 01:36:58,175 96068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.