Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
2
00:01:24,910 --> 00:01:30,250
[Mirror: A Tales of Twin Cities]
3
00:01:30,250 --> 00:01:33,010
[Episode 27]
4
00:01:33,760 --> 00:01:35,460
The Heavenly Ring is feeling something.
5
00:01:35,460 --> 00:01:37,560
It should be inside.
6
00:01:38,410 --> 00:01:40,160
I've found it.
7
00:01:57,070 --> 00:02:00,030
Why can't we open this door? Is it a trap?
8
00:02:00,030 --> 00:02:02,170
It doesn't seem to be a trap.
9
00:02:02,170 --> 00:02:04,210
Why is it like this?
10
00:02:05,360 --> 00:02:06,590
I don't know either.
11
00:02:06,590 --> 00:02:08,890
It's probably blocked inside.
12
00:02:08,890 --> 00:02:10,230
Let me.
13
00:02:10,230 --> 00:02:12,620
Your Highness, let me do it.
14
00:02:12,620 --> 00:02:14,520
This tunnel is really weird.
15
00:02:14,520 --> 00:02:16,250
How will you do it?
16
00:02:16,250 --> 00:02:19,830
Xi Jing, ever since we arrived at the Jiuyi Mountain,
17
00:02:19,830 --> 00:02:21,970
you've been getting in front of me.
18
00:02:21,970 --> 00:02:26,020
Look at you, like you are ready to die anytime.
19
00:02:26,660 --> 00:02:30,830
If you continue to be like this, I'll really get angry.
20
00:02:30,830 --> 00:02:32,690
I don't want to...
21
00:02:33,660 --> 00:02:36,360
I don't want to see anyone leave anymore.
22
00:02:36,960 --> 00:02:39,760
- Your Highness.
- Enough.
23
00:02:41,760 --> 00:02:43,760
It's better that I do it.
24
00:02:44,570 --> 00:02:48,220
No matter what, it's my ancestors lying inside.
25
00:02:48,220 --> 00:02:51,900
They should at least protect their descendants, right?
26
00:02:55,020 --> 00:02:58,060
Na Sheng, come here.
27
00:02:59,390 --> 00:03:01,620
I-I'm still upset.
28
00:03:01,620 --> 00:03:03,380
Na Sheng.
29
00:03:07,630 --> 00:03:09,400
It's alright.
30
00:03:12,910 --> 00:03:17,300
Na Sheng, I couldn't control my emotions just now.
31
00:03:17,300 --> 00:03:18,940
I'm sorry.
32
00:03:18,940 --> 00:03:21,040
I know.
33
00:03:21,040 --> 00:03:22,740
Brother Crown Prince,
34
00:03:22,740 --> 00:03:27,400
to you, the tens of thousands of people are important.
35
00:03:27,400 --> 00:03:32,070
But, in my heart, I only have Sister Bai Ying.
36
00:03:32,070 --> 00:03:35,680
That's why we must hurry up.
37
00:03:35,680 --> 00:03:38,940
Maybe we still have the chance to save them.
38
00:03:39,930 --> 00:03:41,920
You only have one Sister Bai Ying.
39
00:03:41,920 --> 00:03:46,350
I only have one Princess Bai.
40
00:03:46,350 --> 00:03:49,540
I won't stand on the side to watch her die.
41
00:03:49,540 --> 00:03:51,290
Therefore...
42
00:03:52,480 --> 00:03:56,730
Therefore, I know, this is not the time to fuss.
43
00:03:56,730 --> 00:03:58,610
Good, Na Sheng.
44
00:03:59,370 --> 00:04:01,370
The others move aside first.
45
00:04:25,300 --> 00:04:27,050
Everyone, remember this.
46
00:04:27,050 --> 00:04:29,910
There are many mechanisms in the tomb.
47
00:04:29,910 --> 00:04:31,910
You must be careful.
48
00:04:42,520 --> 00:04:44,350
Is is water above us?
49
00:04:44,350 --> 00:04:47,580
This place is under Ruo River, so that should be Ruo River.
50
00:04:47,580 --> 00:04:49,480
Why doesn't the water come down here?
51
00:04:49,480 --> 00:04:54,490
There is a barrier set up above. Otherwise, the tomb wouldn't be established under water.
52
00:05:00,090 --> 00:05:01,680
Li Zhu!
53
00:05:02,860 --> 00:05:05,830
- Your Highness.
- Follow her to take a look. Be careful.
54
00:05:05,830 --> 00:05:07,430
Yes.
55
00:05:10,160 --> 00:05:11,760
What happened to Li Zhu?
56
00:05:11,760 --> 00:05:14,960
Don't worry about her for now. We must find the seals.
57
00:05:18,120 --> 00:05:19,680
Na Sheng!
58
00:05:21,410 --> 00:05:25,150
Na Sheng. Na Sheng!
59
00:05:45,270 --> 00:05:47,320
Brother Crown Prince!
60
00:05:57,140 --> 00:05:59,790
[Heavenly King's Tomb]
61
00:06:01,620 --> 00:06:04,840
- Na Sheng! Na Sheng!
- Na Sheng!
62
00:06:05,610 --> 00:06:07,240
Na Sheng!
63
00:06:22,420 --> 00:06:25,160
Mountains and rivers silenced forever.
64
00:06:25,160 --> 00:06:27,700
This is probably Heavenly King's calligraphy.
65
00:06:28,910 --> 00:06:30,350
Na Sheng!
66
00:06:31,230 --> 00:06:32,940
Na Sheng!
67
00:06:37,990 --> 00:06:40,240
Xi Jing, over here.
68
00:06:41,850 --> 00:06:43,460
Na Sheng.
69
00:06:43,460 --> 00:06:45,360
- Na Sheng.
- Na Sheng.
70
00:06:46,020 --> 00:06:47,520
She passed out.
71
00:06:47,520 --> 00:06:48,750
- Na Sheng.
- Hurry and wake up.
- Na Sheng.
72
00:06:48,750 --> 00:06:50,190
- Na Sheng!
- Wake up, Na Sheng.
73
00:06:50,190 --> 00:06:51,640
Na Sheng!
74
00:06:51,640 --> 00:06:53,880
- Let go of me! Let go of me!
- Na Sheng.
75
00:06:53,880 --> 00:06:55,860
It's us.
76
00:06:57,700 --> 00:06:59,550
Brother Crown Prince, someone just...
77
00:06:59,550 --> 00:07:03,070
someone just abducted me. He also wanted to rob my rings.
78
00:07:03,070 --> 00:07:04,330
Alright now. It's fine.
79
00:07:04,330 --> 00:07:06,470
Why did you want to grab your ring?
80
00:07:07,940 --> 00:07:12,820
I don't know either. Just that he was pulling my hands.
81
00:07:12,820 --> 00:07:15,280
And then I passed out.
82
00:07:15,280 --> 00:07:16,930
Get up.
83
00:07:16,930 --> 00:07:19,120
What is this place?
84
00:07:20,070 --> 00:07:22,140
Heavenly King's tomb.
85
00:07:22,140 --> 00:07:25,530
Huh?
86
00:07:25,530 --> 00:07:27,470
What is this?
87
00:07:27,470 --> 00:07:29,630
It's Heavenly King's coffin.
88
00:07:35,640 --> 00:07:38,840
Oh yes. It's right here, right here.
89
00:07:38,840 --> 00:07:41,720
He dragged me to this place.
90
00:07:41,720 --> 00:07:45,070
And, the closer I was, the Heavenly Ring shined brighter.
91
00:07:46,990 --> 00:07:49,500
Why doesn't the Heavenly Ring shine anymore?
92
00:07:49,500 --> 00:07:51,440
What's going on?
93
00:08:01,680 --> 00:08:04,800
Na Sheng, come here.
94
00:08:07,560 --> 00:08:09,120
Hand.
95
00:08:10,490 --> 00:08:14,100
Your Highness, Na Sheng, be careful.
96
00:08:53,010 --> 00:08:55,140
This coffin has been moved.
97
00:08:55,140 --> 00:08:57,140
Someone has opened it already.
98
00:08:58,090 --> 00:09:02,840
This is Heavenly King's tomb. How can someone have moved the coffin already?
99
00:09:03,730 --> 00:09:05,500
Open it up and see.
100
00:09:07,070 --> 00:09:08,910
Na Sheng, Na Sheng.
101
00:09:35,770 --> 00:09:38,870
Your Highness, what do you see?
102
00:09:44,970 --> 00:09:47,430
[Mountains and Rivers Silennced Forever]
103
00:09:59,080 --> 00:10:01,860
My descendant.
104
00:10:01,860 --> 00:10:06,400
When you open the coffin, life and death will overlap,
105
00:10:06,400 --> 00:10:10,380
the starting point and the ending point overlap,
106
00:10:10,380 --> 00:10:15,860
everything will be reincarnated, just like the mirror's reflection.
107
00:10:23,530 --> 00:10:26,670
Your Highness, are you alright?
108
00:10:31,180 --> 00:10:33,070
What memory is this?
109
00:10:33,070 --> 00:10:36,040
What does Heavenly King have my face?
110
00:10:36,690 --> 00:10:39,790
Queen Bai Wei also looked identical to A'Ying.
111
00:10:39,790 --> 00:10:42,330
Did someone kill Bai Wei?
112
00:10:45,170 --> 00:10:49,050
Your Highness, what did you see?
113
00:10:49,050 --> 00:10:53,700
Bro-Brother Crown Prince, don't scare me. What's the matter?
114
00:11:00,290 --> 00:11:02,810
I just saw Heavenly King, he...
115
00:11:04,380 --> 00:11:06,200
What's happening?
116
00:11:07,220 --> 00:11:10,090
There is no Six Directions Seal in here.
117
00:11:10,090 --> 00:11:14,090
There is no Heavenly King's skeletal remains either. This is an empty coffin.
118
00:11:15,470 --> 00:11:18,010
Who was the one that caught me just now then?
119
00:11:20,300 --> 00:11:22,160
Who would be so daring?
120
00:11:22,160 --> 00:11:24,740
Could it be a treasure hunter?
121
00:11:24,740 --> 00:11:26,390
That's not possible.
122
00:11:26,940 --> 00:11:30,840
If it's really as Li Zhu said,
123
00:11:30,840 --> 00:11:35,620
no one could have come here through the Life Death Pavilion.
124
00:11:36,590 --> 00:11:38,550
There is only one possibility.
125
00:11:40,130 --> 00:11:42,600
It's someone from inside.
126
00:11:42,600 --> 00:11:45,380
Then, who was the person that caught me just now?
127
00:11:45,380 --> 00:11:48,280
It's a ghost, a ghost.
128
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
Ever since we entered here, someone used the opportunitiy to abduct Na Sheng,
129
00:12:12,480 --> 00:12:15,790
and then used Na Sheng's ring to open this coffin.
130
00:12:19,110 --> 00:12:21,650
I keep feeling something is wrong.
131
00:12:21,650 --> 00:12:27,230
This coffin's design looks like it's waiting for someone to open it.
132
00:12:31,200 --> 00:12:35,110
[Mountains and Rivers Silenced Forever]
133
00:12:35,110 --> 00:12:39,590
Who exacctly is waiting? Who is supposed to open it?
134
00:12:40,970 --> 00:12:44,480
It looks like there are other people in the tomb.
135
00:12:45,460 --> 00:12:49,650
Their goal is also the Six Directions Seal.
136
00:12:53,180 --> 00:12:54,570
Qing Yuan?
137
00:12:54,570 --> 00:12:55,800
Go take a look.
138
00:12:55,800 --> 00:12:59,230
Na Sheng, chant an invisibility spell. Come on after it's safe again.
139
00:12:59,230 --> 00:13:01,490
- Alright. You must be careful.
140
00:13:01,490 --> 00:13:03,050
Alright.
141
00:13:10,600 --> 00:13:13,810
- Li Zhu.
- Don't waste your strength.
142
00:13:13,810 --> 00:13:17,670
Witch! You actually entered Heavenly King's tomb.
143
00:13:17,670 --> 00:13:19,780
I should have executed you those years ago.
144
00:13:19,780 --> 00:13:23,660
How could the King of Jiuyi let something like you live?
145
00:13:33,590 --> 00:13:37,310
This is Heavenly King's tomb. How dare you to barge in!
146
00:13:44,540 --> 00:13:47,560
I'd like to ask you who you are.
147
00:13:50,730 --> 00:13:54,430
He is our Qing Clan's tomb keeper.
148
00:13:54,430 --> 00:13:56,840
But, why are you the only one here?
149
00:13:56,840 --> 00:14:00,240
Over the past hundred years, the tomb keepers either ran away or died.
150
00:14:00,240 --> 00:14:02,430
There aren't many of us left.
151
00:14:02,430 --> 00:14:06,750
As long as my old body is still here, don't you dare to barge in!
152
00:14:06,750 --> 00:14:08,410
He is Kongsang's Crown Prince.
153
00:14:08,410 --> 00:14:10,930
Kongsang already perished 100 years ago.
154
00:14:10,930 --> 00:14:13,220
What Crown Prince are you talking about?
155
00:14:13,800 --> 00:14:19,250
Since it's already perished, why are you still guarding these memorial tablets?
156
00:14:19,250 --> 00:14:21,240
We guard for the kings.
157
00:14:21,240 --> 00:14:24,920
For the king of Kongsang or the Qing Clan?
158
00:14:24,920 --> 00:14:28,060
Even if it's for the Qing Clan, it's still for Kongsang.
159
00:14:29,200 --> 00:14:31,900
Whether you acknowledge me or not,
160
00:14:31,900 --> 00:14:34,590
our goal is the same.
161
00:14:37,790 --> 00:14:41,220
Where is the Six Directions Seal? Did you move Heavenly King's skeletal remains?
162
00:14:41,220 --> 00:14:45,630
Skeletal remains? Right from the start, there has never been any skeltal emains of the king.
163
00:14:45,630 --> 00:14:47,380
How is that possible?
164
00:14:49,470 --> 00:14:51,570
If there is not skeletal remins,
165
00:14:51,570 --> 00:14:55,300
where is Heavenly King's real body?
166
00:15:00,100 --> 00:15:01,660
Be careful.
167
00:15:10,630 --> 00:15:14,380
Don't chase anymore.
168
00:15:14,380 --> 00:15:18,070
Without the map, even if Li Zhui give me
169
00:15:18,070 --> 00:15:21,210
He delibrarately
170
00:15:22,130 --> 00:15:24,950
Who are you?
171
00:15:24,950 --> 00:15:28,670
There seems to be something. Everyone, be vareful.
172
00:15:54,050 --> 00:15:56,380
A'Ying, Su Mo.
173
00:15:56,380 --> 00:15:59,900
You... are still alive.
174
00:16:22,190 --> 00:16:24,660
What is happening?
175
00:16:24,660 --> 00:16:26,720
Previously, at the Life Death Pavilion,
176
00:16:26,720 --> 00:16:30,860
the Sky Opening Sword can split the water mist. I can it can split the Ruo River.
177
00:16:30,860 --> 00:16:32,380
But...But...
178
00:16:32,380 --> 00:16:34,490
We'd better hurry and meet the others.
179
00:16:34,490 --> 00:16:38,220
Su Mo, thank you.
180
00:16:39,330 --> 00:16:41,330
What is there to thank for? From now on,
181
00:16:41,330 --> 00:16:45,360
don't say things like sorry and thank you.
182
00:16:50,320 --> 00:16:54,490
After leaving Jiuyi, I have something to tell you.
183
00:16:55,400 --> 00:16:57,720
Alright, I'l wait for you.
184
00:16:58,580 --> 00:17:03,470
We saw light ahead of us, so we followed this passage to come here and saw him.
185
00:17:05,340 --> 00:17:09,380
Sister Bai Ying! This is great. You are still alive.
186
00:17:09,380 --> 00:17:11,440
You can't scare me like this anymore.
187
00:17:11,440 --> 00:17:14,230
Alright. I've made you worry.
188
00:17:15,370 --> 00:17:17,880
- Don't worry. I'm fine.
- That's good.
189
00:17:19,130 --> 00:17:21,440
I've let Your Highness worry.
190
00:17:27,540 --> 00:17:31,660
You look alright after the last parting, Su Mo.
191
00:17:39,190 --> 00:17:40,670
A'Ying!
192
00:17:41,780 --> 00:17:44,460
It's Prince Qing Chen.
193
00:17:51,690 --> 00:17:54,580
Where is he? Who is that person?
194
00:17:54,610 --> 00:17:56,190
Prince Qing Chen.
195
00:17:57,240 --> 00:17:59,580
Didn't he die 100 years ago?
196
00:17:59,580 --> 00:18:03,380
It appears that he's been alive here for the past hundred years.
197
00:18:03,410 --> 00:18:08,120
There was no news about him for a hundred years, it's because he's been subsisting in this tomb.
198
00:18:18,720 --> 00:18:22,100
Your Highness, is that the Six Directions Seal?
199
00:18:38,740 --> 00:18:41,520
Why isn't the Heavenly Ring reacting?
200
00:18:45,720 --> 00:18:47,460
Run!
201
00:18:58,960 --> 00:19:01,910
- How are you?
- You're injured.
202
00:19:04,450 --> 00:19:06,600
It's fine. Come.
203
00:19:08,610 --> 00:19:10,830
What happened, Brother Ice Cube? What's going on?
204
00:19:10,830 --> 00:19:13,420
- That seal...
- That wasn't a seal.
205
00:19:13,420 --> 00:19:16,220
Na Sheng's Heavenly Ring didn't light up.
206
00:19:16,220 --> 00:19:21,030
It means, this is a trap set up by Qing Chen.
207
00:19:21,030 --> 00:19:23,060
Where is the real seal then?
208
00:19:24,040 --> 00:19:26,220
He must have it.
209
00:19:27,290 --> 00:19:29,180
Be careful!
210
00:19:29,180 --> 00:19:31,050
It's not safe here. Everyone, follow me.
211
00:19:31,050 --> 00:19:32,660
- Hurry!
- Let's go!
212
00:19:32,660 --> 00:19:34,930
I'll hold the door. Leave this way.
213
00:19:34,930 --> 00:19:37,830
- Quick! Quick!
- Uncle Xi Jing!
214
00:19:37,830 --> 00:19:39,410
Sister Bai Ying! Sister Bai Ying!
215
00:19:39,410 --> 00:19:41,580
Where is my Perched Star Lamp? The Perched Star Lamp is still inside!
216
00:19:41,580 --> 00:19:43,200
I'll get it.
217
00:19:50,810 --> 00:19:53,720
- Go!
- Hurry and go!
218
00:20:08,040 --> 00:20:10,480
We are blocked here too.
219
00:20:10,480 --> 00:20:13,410
What do we do then? We've already been through the Life Death Pavilion.
220
00:20:13,410 --> 00:20:15,630
This is still a deadend.
221
00:20:17,300 --> 00:20:19,310
How is it?
222
00:20:19,310 --> 00:20:22,700
Thank you, Emperor of the Sea, for helping me retrieve the Perched Star Lamp.
223
00:20:31,150 --> 00:20:36,240
The explosion injured him and also activate backlash.
224
00:20:36,240 --> 00:20:39,100
I used the "Catching Turtle in the Urn" strategy.
225
00:20:39,100 --> 00:20:41,730
What do you all think?
226
00:20:41,730 --> 00:20:43,660
What's that voice?
227
00:20:43,660 --> 00:20:45,350
Qing Chen.
228
00:20:45,350 --> 00:20:47,870
The tomb is about to collapse.
229
00:20:47,870 --> 00:20:51,970
None of you will stay alive. All of you will die here.
230
00:20:51,970 --> 00:20:56,230
It looks like Qing Chen has activated all the mechanisms in this underground palace.
231
00:20:56,230 --> 00:20:58,930
- It cannot be reversed.
- What will happen?
232
00:20:58,930 --> 00:21:02,200
The mechanisms will shut all the exits to prevent grave-robbers.
233
00:21:02,200 --> 00:21:04,810
No one can get out.
234
00:21:04,810 --> 00:21:08,770
The explosion of Qing Cheng's fake seal broke one of the foundations of the underground palace.
235
00:21:08,770 --> 00:21:12,450
So the entire undergraound palace will probably collapse.
236
00:21:13,290 --> 00:21:15,480
Li Zhu, you lured us to here.
237
00:21:15,480 --> 00:21:18,510
You must have an exit. Where is it?
238
00:21:21,450 --> 00:21:23,390
Let me try.
239
00:21:29,140 --> 00:21:32,250
[Mountains and Rivers Silenced Foever]
240
00:21:42,900 --> 00:21:46,160
[Mountains and Rivers Silenced Foever]
241
00:21:50,960 --> 00:21:54,480
Why is it like this? This isn't possible. He told me to do this.
242
00:21:54,480 --> 00:21:56,000
Who told you?
243
00:21:56,000 --> 00:22:00,700
Qing Jun. The told me, when it's urgent, I can stick the Perched Star Lamp on the stone pillar.
244
00:22:00,700 --> 00:22:02,580
Use the magic power to imitate the Silence word.
245
00:22:02,580 --> 00:22:06,450
This way, the cave will open up a passageway to escape.
246
00:22:06,450 --> 00:22:10,840
Qing Jun has never found the way to enter Heavenly King's tomb.
247
00:22:10,840 --> 00:22:13,880
How would he know how to get out?
248
00:22:13,880 --> 00:22:19,220
That's right. Right from the start, he intended you to be buried here.
249
00:22:19,220 --> 00:22:22,330
Li Zhu, why did you lure us here?
250
00:22:22,330 --> 00:22:26,070
What is the pact between you and Qing Jun?
251
00:33:35,480 --> 00:33:37,780
There's even such a filthy thing here.
252
00:33:37,780 --> 00:33:40,380
Li Zhu, you really deserve to die.
253
00:33:43,800 --> 00:33:45,250
- Move aside.
- What are you doing?
254
00:33:45,250 --> 00:33:46,800
It's not your turn to talk.
255
00:33:46,800 --> 00:33:50,500
Emperor of the Sea, she tricked everyone into coming here.
256
00:33:52,150 --> 00:33:53,990
Don't blame her.
257
00:33:53,990 --> 00:33:56,530
She was deceived by Qing Jun too.
258
00:33:57,490 --> 00:34:01,270
Do you know the way down the mountain after I open the passage?
259
00:34:02,090 --> 00:34:05,400
If you dare to betray me, I will capture your father and brother and bring them to fog forest
260
00:34:05,400 --> 00:34:08,310
and reduce them to become the most pitiful freaks.
261
00:34:12,900 --> 00:34:16,010
Emperor of the Sea, I will open a passage leading to the back of the mountain.
262
00:34:16,010 --> 00:34:18,390
Everyone will be able to leave Jiuyi Mountain.
263
00:34:18,390 --> 00:34:19,920
Alright.
264
00:34:22,130 --> 00:34:25,930
Once the mechanism opens, it won't close.
265
00:34:25,930 --> 00:34:28,250
Su Mo won't die that easily
266
00:34:28,250 --> 00:34:31,410
but we can't let him escape them easily too.
267
00:34:52,790 --> 00:34:55,120
Tu Luo!
268
00:34:55,120 --> 00:34:56,760
Someone's casting a fire formation.
269
00:34:58,820 --> 00:35:00,950
I can't hold on for long.
270
00:35:00,950 --> 00:35:02,600
Yu Huan.
271
00:35:38,230 --> 00:35:40,790
The mausoleum may collapse soon. Leave now.
272
00:35:40,790 --> 00:35:43,660
I'm going to open the path. Follow me.
273
00:36:15,820 --> 00:36:18,240
Yu Huan, what's wrong?
274
00:36:19,720 --> 00:36:21,350
The fire formation broke.
275
00:36:21,350 --> 00:36:23,250
They escaped.
276
00:36:24,270 --> 00:36:26,690
Dispatch the soldiers to go after them.
277
00:36:26,690 --> 00:36:30,390
Let's wait again. His Highess is here. Su Mo won't come here.
278
00:36:31,160 --> 00:36:33,310
The Seal of Six Harmonies is with you, right?
279
00:36:33,310 --> 00:36:35,940
Their Emperor can sense it.
280
00:36:40,420 --> 00:36:44,370
- You want to use me as a bait.
- We can only go all out today.
281
00:36:44,370 --> 00:36:46,640
I will do my best to protect you.
282
00:36:46,640 --> 00:36:50,150
Li Zhu, lead them down the mountain with this path.
283
00:36:50,820 --> 00:36:53,390
Hold on. We haven't found the Water Protection Pearl.
284
00:36:53,390 --> 00:36:55,410
Did you go to the tomb where Empress Bai Wei's personal belongings are kept?
285
00:36:55,410 --> 00:36:58,250
We did but couldn't find anything.
286
00:36:58,250 --> 00:37:02,310
Miss Tu Luo, do you know where the Water Protection Pearl is?
287
00:37:02,310 --> 00:37:03,820
Why are you looking for it?
288
00:37:03,820 --> 00:37:05,800
We can only use this
289
00:37:05,800 --> 00:37:08,590
for Su Mo to take Na Sheng down to Ghost and Deity Abyss
290
00:37:08,590 --> 00:37:11,040
to unlock the Seal of Six Harmonies.
291
00:37:12,520 --> 00:37:15,020
Are they telling the truth?
292
00:37:17,990 --> 00:37:21,740
The Water Protection Pearl is no longer there.
293
00:37:21,740 --> 00:37:23,790
Where is it then?
294
00:37:26,840 --> 00:37:29,470
Tu Luo, are you fine?
295
00:37:36,430 --> 00:37:39,670
What's wrong with these leaves?
296
00:37:43,300 --> 00:37:46,150
Miss Tu Luo, what's this?
297
00:37:48,010 --> 00:37:49,560
I will heal your injuries.
298
00:37:49,560 --> 00:37:51,430
No need.
299
00:37:51,430 --> 00:37:52,960
It's useless.
300
00:37:52,960 --> 00:37:55,010
Leave now.
301
00:37:55,010 --> 00:37:57,420
This is the only final thing I can do for you.
302
00:37:57,420 --> 00:37:59,650
In order to save us,
303
00:37:59,650 --> 00:38:01,960
you even paid such a high price.
304
00:38:04,860 --> 00:38:08,470
Miss Tu Luo, for your great kindness,
305
00:38:08,470 --> 00:38:11,840
Kongsang will never forget this.
306
00:38:15,100 --> 00:38:17,670
You are much warmer than him.
307
00:38:21,240 --> 00:38:24,100
Miss Tu Luo, from the start,
308
00:38:24,100 --> 00:38:27,290
it seems like you know someone like me.
309
00:38:28,130 --> 00:38:29,900
Seven thousand years ago,
310
00:38:38,160 --> 00:38:42,210
Because of him, I committed many unforgivable sins.
311
00:38:42,210 --> 00:38:44,260
I wonder if it's fate
312
00:38:44,260 --> 00:38:46,680
to let me meet you again.
313
00:38:46,680 --> 00:38:50,990
Crown Prince of Kongsang, you have a different eye expression from him.
314
00:38:50,990 --> 00:38:53,560
I hope you will have a different outcome.
315
00:38:53,560 --> 00:38:55,810
After you have unlock the Seal of Six Harmonies,
316
00:38:55,810 --> 00:38:58,140
please remove the barrier of Jiuyi
317
00:38:58,140 --> 00:39:01,110
and let the light into this fog forest.
318
00:39:01,110 --> 00:39:03,480
In this way, the children can transform into clouds
319
00:39:03,480 --> 00:39:06,880
and float to Bilou Sea.
320
00:39:06,880 --> 00:39:09,940
Alright. Don't worry.
321
00:39:27,080 --> 00:39:29,600
- This is...
- This is Water Protection Pearl.
322
00:39:29,600 --> 00:39:30,750
[Water Protection Pearl]
323
00:39:30,750 --> 00:39:32,950
I rely on this to absorb the weak water
324
00:39:32,950 --> 00:39:34,850
to survive in Jiuyi Mountain.
325
00:39:34,850 --> 00:39:36,960
The Water Protection Pearl orginally belonged to Emperor of the Sea.
326
00:39:36,960 --> 00:39:40,480
It was given to Bai Wei seven thousand years ago.
327
00:39:40,480 --> 00:39:43,130
It was kept at Bai Wei's coffin after her death.
328
00:39:43,130 --> 00:39:44,850
I stole it.
329
00:39:44,850 --> 00:39:47,020
I didn't want it to be with Bai Wei.
330
00:39:47,020 --> 00:39:50,850
Today, it's time to return it to Emperor of the Sea.
331
00:39:50,850 --> 00:39:54,470
Chun Huang gave this to Empress Bai Wei?
332
00:39:56,570 --> 00:39:59,370
Tu Luo, what's wrong with your body?
333
00:40:04,740 --> 00:40:08,760
Tu Luo, I will always remember your kindness.
334
00:40:08,760 --> 00:40:11,070
Emperor of the Sea for this current generation,
335
00:40:11,070 --> 00:40:13,740
I can only protect you till here.
336
00:40:13,740 --> 00:40:16,640
Please defeat Cangliu
337
00:40:16,640 --> 00:40:18,200
and lead the peope of Quanxian
338
00:40:18,200 --> 00:40:20,820
back to our hometown in Bilou Sea.
339
00:40:20,820 --> 00:40:23,980
Tu Luo, what's wrong with you?
340
00:40:24,720 --> 00:40:26,750
I should have died earlier.
341
00:40:26,750 --> 00:40:30,030
It's just that I'm trapped by Jiuyi Mountain and the weak water
342
00:40:36,400 --> 00:40:38,930
and can die.
343
00:40:38,930 --> 00:40:41,560
Lead the children out from here.
344
00:40:41,560 --> 00:40:44,910
Let them transform into clouds and rains, fly to the sky
345
00:40:44,910 --> 00:40:47,700
and go back to Bilou Sea.
346
00:40:49,080 --> 00:40:52,340
Ya Ran is my name.
347
00:40:52,340 --> 00:40:54,190
Emperor of the Sea, please remember this.
348
00:40:54,190 --> 00:40:57,170
Ya Ran, your name
349
00:40:57,170 --> 00:40:59,660
will definitely be on the Records of Heroic Souls.
350
00:41:01,190 --> 00:41:03,550
Leave now.
351
00:41:18,410 --> 00:41:20,840
I will definitely fulfill your wish
352
00:41:20,840 --> 00:41:22,700
and take revenge for you.
353
00:41:22,700 --> 00:41:24,880
The new generation of Emperor of the Sea,
354
00:41:24,880 --> 00:41:27,830
you have a kind and warm heart.
355
00:41:29,850 --> 00:41:33,110
No one is at the back of the mountain. It should be safe.
356
00:41:33,110 --> 00:41:35,910
Take a seat.
357
00:41:46,000 --> 00:41:47,630
Na Sheng,
358
00:41:48,270 --> 00:41:51,180
I'm handing the Water Protection Pearl over to you.
359
00:41:52,490 --> 00:41:55,040
I will use and cherish this well.
360
00:41:56,900 --> 00:41:59,710
On behalf of Kongsang,
361
00:41:59,710 --> 00:42:01,480
I thank Quanxian for your kindness.
362
00:42:01,480 --> 00:42:03,890
Only by overthrowing these people of Cangliu,
363
00:42:06,440 --> 00:42:10,470
That's right. The immediate top priority is to find the seal.
364
00:42:10,470 --> 00:42:14,490
Na Sheng, check if there's any reaction from the Heavenly Emperor's ring.
365
00:42:33,310 --> 00:42:35,390
It seems to be there.
366
00:42:36,430 --> 00:42:38,670
It's with Qing Chen.
367
00:42:42,030 --> 00:42:45,590
He...why did he go alone?
368
00:42:46,260 --> 00:42:48,190
I'm going to check.
369
00:42:51,020 --> 00:43:00,940
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
370
00:43:17,990 --> 00:43:22,830
Wanting to Return by Zhou Shen
371
00:43:22,830 --> 00:43:26,220
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
372
00:43:26,220 --> 00:43:29,830
♫ A strange light in the night ♫
373
00:43:29,830 --> 00:43:36,580
♫ In the dream, there is longing and fear ♫
374
00:43:36,580 --> 00:43:40,060
♫ The layers of waves build up ♫
375
00:43:40,060 --> 00:43:43,660
♫ Repeating the promise ♫
376
00:43:43,660 --> 00:43:50,580
♫ Yet they disappear in the end ♫
377
00:43:50,580 --> 00:43:54,050
♫ We've met several times ♫
378
00:43:54,050 --> 00:43:57,470
♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫
379
00:43:57,470 --> 00:44:04,590
♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫
380
00:44:04,590 --> 00:44:07,960
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
381
00:44:07,960 --> 00:44:11,560
♫ You live in there ♫
382
00:44:11,560 --> 00:44:17,660
♫ and have never been discovered by anyone ♫
383
00:44:17,660 --> 00:44:21,450
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
384
00:44:21,450 --> 00:44:24,470
♫ The unforgettable memories ♫
385
00:44:24,470 --> 00:44:28,360
♫ have disappeared, disappeared ♫
386
00:44:28,360 --> 00:44:32,060
♫ I once thought there was a deep bond ♫
387
00:44:32,060 --> 00:44:35,360
♫ Using ten fingers to painstakingly ♫
388
00:44:35,360 --> 00:44:38,900
♫ play the ancient chords ♫
389
00:44:38,900 --> 00:44:45,340
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
390
00:44:45,340 --> 00:44:49,300
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
391
00:44:49,300 --> 00:44:52,380
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
392
00:44:52,380 --> 00:44:56,260
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
393
00:44:56,260 --> 00:44:59,750
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
394
00:44:59,750 --> 00:45:03,190
♫ Our next lives are too far away ♫
395
00:45:03,190 --> 00:45:08,240
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
396
00:45:08,240 --> 00:45:18,540
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
28491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.