All language subtitles for Lie to Me the Truth 2021 1080p BluRay Remux AVC DTS-HD MA 5.1-MBH-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved 2 00:01:19,037 --> 00:01:22,200 - Em tâm thần à? - Anh buộc tội em về việc đó? 3 00:01:22,374 --> 00:01:24,957 Em làm rơi mọi thứ. Nhưng ai nấu ăn cho anh 4 00:01:25,127 --> 00:01:27,368 giặt tất và dọn rác cho anh? 5 00:01:27,546 --> 00:01:30,208 - Anh không thể làm việc đó. - Anh sẽ thuê ô sin dọn. 6 00:01:30,382 --> 00:01:32,464 Và anh khỏi nghe than vãn nữa. 7 00:01:32,634 --> 00:01:36,298 Ả cũng sẽ bú anh đồ lợn biến thái? 8 00:01:36,471 --> 00:01:37,961 Anh không tốt lắm nhỉ? 9 00:01:38,140 --> 00:01:40,177 Trả tiền chơi đĩ còn hơn là thuyết phục em 10 00:01:40,350 --> 00:01:41,556 Đôi khi em ong thủ đôi khi sưng đít. 11 00:01:41,727 --> 00:01:44,640 Có thể anh quan tâm vì sao em đau đầu 12 00:01:44,813 --> 00:01:47,054 Quá rõ luôn. Em bắt đầu từ 11g sáng 13 00:01:47,232 --> 00:01:49,644 uống whisky, và đến tối, em ngang ngược. 14 00:01:49,818 --> 00:01:54,233 Whisky không giúp được gì nữa. Em sẽ chuyển sang thuốc. 15 00:01:54,406 --> 00:01:57,364 Nào! Có lẽ sau đó em sẽ dừng lại thành chó cái. 16 00:01:57,534 --> 00:01:58,899 Trở thành đàn ông trước đi đã! 17 00:01:59,119 --> 00:02:01,030 Có thể anh đang làm ông chủ 18 00:02:01,204 --> 00:02:02,820 nhưng ở nhà anh chỉ là cục cứt! 19 00:02:02,998 --> 00:02:04,113 Em... 20 00:02:05,167 --> 00:02:06,282 Đĩ. 21 00:02:19,931 --> 00:02:21,513 Cái qué gì thế. 22 00:02:21,683 --> 00:02:25,017 Anh là diễn viên dở tệ. Chúa ơi, khủng khiếp. 23 00:02:25,187 --> 00:02:26,143 Tốt đấy. 24 00:02:26,313 --> 00:02:27,724 Bỏ tay ra! 25 00:02:27,898 --> 00:02:30,435 Anh đã nói em không nên nói vậy với anh. 26 00:02:33,320 --> 00:02:34,651 Nói anh biết anh có cái này 27 00:02:35,280 --> 00:02:37,442 Anh đã hỏi em vì không nói chuyện với anh? 28 00:03:31,586 --> 00:03:32,747 Là sao? 29 00:03:42,013 --> 00:03:43,503 Cưới anh. 30 00:03:49,813 --> 00:03:50,723 Và? 31 00:03:51,314 --> 00:03:54,352 Ít nhất là giải thích các quy tắc. Hay em lại phải ứng biến? 32 00:03:54,526 --> 00:03:56,483 Ý em là dư nào? Ta không chơi bây giờ. 33 00:03:58,321 --> 00:03:59,811 Anh muốn cưới em. 34 00:04:03,118 --> 00:04:04,859 Em có thể lau trước đã? 35 00:04:08,081 --> 00:04:09,617 Em sẽ trả lời anh chứ. 36 00:04:25,599 --> 00:04:28,717 Em không nghĩ là nghỉ ngơi quá lâu? 37 00:04:28,894 --> 00:04:29,975 Chết tiệt! 38 00:04:30,187 --> 00:04:31,643 Một chút. 39 00:04:32,856 --> 00:04:33,812 Có vẻ như vậy. 40 00:04:39,821 --> 00:04:41,983 Nhưng đó là mong muốn rất tự nhiên. 41 00:04:42,157 --> 00:04:44,615 Mọi người làm nó dư này khi họ thoải mái bên nhau. 42 00:04:44,785 --> 00:04:46,901 - Em thấy ổn chứ? - Vâng. 43 00:04:47,120 --> 00:04:50,033 Nhưng em cũng ổn khi thiếu hôn nhân. 44 00:04:56,922 --> 00:04:58,629 Tại sao lại làm mọi thứ phức tạp hơn? 45 00:05:08,558 --> 00:05:11,892 Ta vừa mới bên nhau nửa năm. 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,973 - 8 tháng. - Chúc mừng. 47 00:05:15,232 --> 00:05:18,395 Anh có nghĩ dư vậy là đủ cho một đổi thay căn bản? 48 00:05:19,945 --> 00:05:22,653 Nếu anh không chắc anh sẽ không đề nghị điều đó. 49 00:05:23,949 --> 00:05:26,907 Tốt đối với anh thì anh chắc chắn. 50 00:05:27,118 --> 00:05:30,327 Nhưng đối với em anh còn chưa biết em. 51 00:05:30,497 --> 00:05:33,239 Tất cả những gì anh cần biết về em anh đã biết. Và dư vậy là đủ. 52 00:05:33,416 --> 00:05:35,373 - Ví dụ? - Em thông minh. 53 00:05:36,253 --> 00:05:37,618 Đây là bất lợi đúng hơn. 54 00:05:39,005 --> 00:05:40,040 Em thật đẹp. 55 00:05:40,966 --> 00:05:42,752 Cảm ơn lời khen này. 56 00:05:42,926 --> 00:05:43,882 Thì... 57 00:05:44,219 --> 00:05:45,175 Được rồi. 58 00:05:46,137 --> 00:05:51,473 Và nếu anh biết rõ về em và không nghĩ là em tốt dư vậy nữa? 59 00:05:51,643 --> 00:05:52,883 Hoàn toàn là giả thuyết. 60 00:05:54,688 --> 00:05:56,099 Hồi lớp 7... 61 00:05:57,649 --> 00:05:59,811 Em có bạn cùng lớp 62 00:06:00,026 --> 00:06:02,188 bỏng nước sôi ở mặt. 63 00:06:02,362 --> 00:06:03,602 Schenya Kapustina. 64 00:06:03,947 --> 00:06:05,233 Và anh có biết tại sao không? 65 00:06:06,908 --> 00:06:08,114 Tại sao? 66 00:06:10,036 --> 00:06:13,654 Vì chúng mỗi ngày đến trường mặc đồ khác. 67 00:06:15,458 --> 00:06:18,371 Và em nghĩ nếu em làm hỏng khuôn mặt của ả 68 00:06:19,004 --> 00:06:21,666 không ai sẽ nhìn quần áo của chúng. 69 00:06:28,430 --> 00:06:31,798 Anh thấy đấy. Chuyện ngớ ngẩn và anh không còn chắc chắn nữa 70 00:06:35,812 --> 00:06:37,302 Anh lấy đá viên. 71 00:06:55,999 --> 00:06:57,114 Vậy bây giờ. 72 00:06:58,335 --> 00:06:59,621 Em không nói không. 73 00:07:00,503 --> 00:07:02,164 Nhưng em phải nghĩ về nó. 74 00:07:05,550 --> 00:07:06,665 Tự xử nhé. 75 00:07:08,011 --> 00:07:09,342 Lại đây. 76 00:07:14,392 --> 00:07:15,348 Gì? 77 00:07:16,519 --> 00:07:17,475 Em biết gì? 78 00:07:18,647 --> 00:07:20,763 Ta hãy quên mọi thứ đã nói với nhau. 79 00:07:20,941 --> 00:07:22,807 - Ý anh là đám cưới. - Không. 80 00:07:25,236 --> 00:07:28,274 Không, anh không quan tâm ai làm gì hồi lớp 7. 81 00:07:28,782 --> 00:07:31,444 - Em có biết điều chính là gì không? - Em sợ phải tưởng tượng ra điều đó. 82 00:07:32,869 --> 00:07:34,280 Là anh yêu em 83 00:07:37,165 --> 00:07:38,906 biết bao nhiêu không? - Bao nhiêu? 84 00:07:39,334 --> 00:07:40,870 Đến mặt trăng và trở lại? 85 00:07:41,962 --> 00:07:44,169 Đó là ít hơn một triệu km. 86 00:07:44,339 --> 00:07:45,750 Anh yêu em nhiều hơn. 87 00:07:46,549 --> 00:07:49,883 Và sẽ yêu em trong những thời điểm tốt và xấu. 88 00:07:51,221 --> 00:07:52,882 Trong bệnh tật và mạnh khỏe. 89 00:07:54,391 --> 00:07:55,847 Mãi mãi. 90 00:07:59,813 --> 00:08:01,554 Không ổn đâu. 91 00:08:02,357 --> 00:08:03,313 Làm sao vậy được? 92 00:08:04,484 --> 00:08:06,691 Anh không thể yêu em mãi mãi. 93 00:08:07,696 --> 00:08:08,652 Tại sao không? 94 00:08:09,114 --> 00:08:11,481 Anh không thể chịu đựng được. Không ai có thể chịu đựng được. 95 00:08:14,035 --> 00:08:15,400 Anh chấp nhận rủi ro. 96 00:08:16,246 --> 00:08:17,862 Giá quá hấp dẫn. 97 00:08:18,039 --> 00:08:19,950 - Em là phần thưởng của anh. - Đúng. 98 00:08:20,125 --> 00:08:21,081 Đợi đấy! 99 00:08:38,268 --> 00:08:39,474 Em nhắn với ai vậy? 100 00:08:40,061 --> 00:08:41,802 Em trả lời bình luận. 101 00:08:41,980 --> 00:08:44,062 Tại sao em lại may mắn dư vậy với lũ ngốc? 102 00:08:46,067 --> 00:08:47,148 Ý em là sao? 103 00:08:47,485 --> 00:08:50,398 - Em có gặp may với anh? - Tự nhiên mà. Và loại nào. 104 00:08:51,239 --> 00:08:53,697 Thế anh là thằng ngốc và sao nữa. 105 00:09:06,337 --> 00:09:07,543 Đừng tắt. 106 00:09:42,749 --> 00:09:44,365 Đoán xem anh có gì ở đây. 107 00:09:49,464 --> 00:09:50,420 Ồ. 108 00:09:52,550 --> 00:09:53,506 Chào. 109 00:09:53,676 --> 00:09:55,917 Tiếng ồn này là gì? Anh đã đánh thức em. 110 00:10:09,943 --> 00:10:11,854 Em không biết chị đã ở đây. 111 00:10:12,028 --> 00:10:15,396 - Chị không bao giờ đến đây. - Đây là nhà của chị. 112 00:10:15,573 --> 00:10:18,031 Chị đến đây khi nào chị muốn. 113 00:10:18,201 --> 00:10:21,444 Nó cũng là của em. Tại sao giờ em phải đi? 114 00:10:21,913 --> 00:10:25,497 Bởi vì chị đã ở đây đầu tiên và ở đây là thời gian với bạn của chị 115 00:10:25,667 --> 00:10:28,409 muốn ở một mình. Và em đang làm phiền chị. 116 00:10:28,753 --> 00:10:32,246 Nếu em làm phiền chị, thì xéo đi. Em không có ý định rời đi. 117 00:10:32,423 --> 00:10:35,165 Và bọn chị chắc chắn không, em à. - Tuyệt quá! 118 00:10:35,343 --> 00:10:39,257 Ta nên bắt đầu thế này thay vì quỷ biết phải nói về chuyện gì. 119 00:10:39,430 --> 00:10:42,138 Anh tắm nhanh rồi ta ăn sáng cùng nhau. 120 00:11:12,755 --> 00:11:14,541 Anh không thử cách khác? 121 00:11:14,716 --> 00:11:15,672 Dư? 122 00:11:16,551 --> 00:11:20,044 Anh vặn pê đan trái ngược lại, theo chiều kim đồng hồ. 123 00:11:22,891 --> 00:11:25,474 - Làm sao em biết? - Đứa ngốc nào mà chả biết. 124 00:11:27,187 --> 00:11:28,518 Dào, cảm ơn em rất nhiều. 125 00:11:29,272 --> 00:11:32,515 Ý em là mọi thằng ngốc có xe đạp khi còn bé. 126 00:11:32,692 --> 00:11:34,603 Anh đã có xe đạp khi còn bé. 127 00:11:34,777 --> 00:11:37,269 Nhưng cứ khi nào nó hỏng anh lại có cái mới. 128 00:11:37,655 --> 00:11:38,645 Anh có thể nói. 129 00:11:39,574 --> 00:11:41,485 Hoàn toàn không phải do pê đan. 130 00:11:41,659 --> 00:11:43,195 Đó là bánh răng dưới cùng. 131 00:11:44,787 --> 00:11:46,903 Anh phải lau sạch và bôi dầu. 132 00:11:47,081 --> 00:11:48,412 Có thể thay nó. 133 00:11:50,627 --> 00:11:51,867 Làm sao em biết? 134 00:11:53,296 --> 00:11:54,536 Em có thể nghe thấy nó. 135 00:11:55,548 --> 00:11:56,538 Bằng tai? 136 00:11:57,508 --> 00:11:59,624 Nói thật, đây là xe đạp của em. 137 00:11:59,802 --> 00:12:01,463 Em biết nó lỗi ở đâu 138 00:12:01,638 --> 00:12:03,254 Nếu anh muốn, em sẽ giúp anh. 139 00:12:06,851 --> 00:12:09,013 - Nếu em muốn sửa. - Không vấn đề. 140 00:12:09,187 --> 00:12:10,928 Em chỉ thay nhanh thôi. 141 00:12:13,483 --> 00:12:15,724 Không phải em đã đến đây một mình? 142 00:12:15,902 --> 00:12:17,893 Vậy thì hãy tử tế và lui lại ở đâu đó 143 00:12:18,071 --> 00:12:21,860 - Em đã làm gì? - Không. Để bọn chị yên. 144 00:12:22,033 --> 00:12:24,445 Và nếu em không thể về nhà 145 00:13:18,881 --> 00:13:21,464 Khỉ thật! Em đã nghĩ, anh không dậy sớm dư vậy. 146 00:13:28,182 --> 00:13:30,093 Kệ đi, anh không bận tâm. 147 00:13:34,272 --> 00:13:35,603 Ý anh là nhạc í. 148 00:13:44,574 --> 00:13:47,236 Cứ ngồi. Bọn chị ra bãi tắm. 149 00:13:56,919 --> 00:13:59,160 Và trong khi tự lo kiếm vé về nhé. 150 00:13:59,339 --> 00:14:01,080 Thứ sáu ngoài đó có chuyến bay đâu. 151 00:15:52,577 --> 00:15:53,658 Ồ. Xin lỗi. 152 00:15:53,828 --> 00:15:55,910 Em xin lỗi nhiều quá, em nhỏ. 153 00:15:56,497 --> 00:15:57,453 Vào đi. 154 00:16:13,222 --> 00:16:14,337 Em có thể giúp? 155 00:16:14,724 --> 00:16:15,964 Chị sẽ ổn thôi. 156 00:16:16,726 --> 00:16:17,887 Thịt đã sẵn sàng. 157 00:16:19,604 --> 00:16:21,094 Em có cần lâu hơn nữa không? 158 00:16:21,272 --> 00:16:22,307 Em xong rồi. 159 00:16:22,773 --> 00:16:24,263 - Anh có lấy cái này. - Có. 160 00:16:28,029 --> 00:16:28,985 Nhỏ? 161 00:16:30,615 --> 00:16:32,026 Em có ở lại với bọn anh. 162 00:16:33,784 --> 00:16:35,741 - Có. - Lấy rượu và ly. 163 00:16:42,001 --> 00:16:43,958 Nhưng cái nhìn tức giận đó. 164 00:16:44,754 --> 00:16:45,994 Chuyện gì với em vậy? 165 00:16:47,006 --> 00:16:48,917 Dù sao thì ta cũng sẽ không loại bỏ chúng. 166 00:16:50,134 --> 00:16:53,422 - Những gì còn lại là cứ từ từ. - Và vui vẻ. 167 00:17:16,452 --> 00:17:18,443 Không, em không uống. Nước. 168 00:17:19,914 --> 00:17:22,451 - Sao lại thế? - Rượu làm em đau đầu. 169 00:17:22,625 --> 00:17:25,208 Có tequila trong tủ lạnh. Anh có thể mở nó. 170 00:17:25,378 --> 00:17:27,085 Không cám ơn. Em chỉ cần nước là đủ. 171 00:17:57,493 --> 00:18:00,281 Tại sao em tới đây một mình không có bạn? 172 00:18:03,040 --> 00:18:05,498 Anh ấy không đi được. Anh ấy phải làm. 173 00:18:06,335 --> 00:18:07,496 Cả ngày cuối tuần? 174 00:18:07,670 --> 00:18:09,877 Anh ấy làm gần đây vào cuối tuần. 175 00:18:11,674 --> 00:18:13,005 Anh ta làm gì? 176 00:18:15,469 --> 00:18:18,052 Em ấy không có bồ đâu. Nói dối thôi. 177 00:18:18,222 --> 00:18:21,340 - Chị biết thế từ đâu? - Từ Instagram của em, nhỉ. 178 00:18:40,244 --> 00:18:41,200 Ta muốn? 179 00:18:41,996 --> 00:18:43,532 Chưa muộn mà. 180 00:18:44,123 --> 00:18:45,784 Ai nói sẽ đi ngủ? 181 00:18:53,883 --> 00:18:55,248 Em dọn ở đây nhé. 182 00:19:13,361 --> 00:19:14,317 Em có thể? 183 00:19:15,571 --> 00:19:16,527 Cứ tự nhiên. 184 00:19:28,626 --> 00:19:29,832 Em có uống nước ngọt? 185 00:19:53,901 --> 00:19:55,107 Em đọc gì? 186 00:20:01,075 --> 00:20:02,565 Em cũng không biết nữa. 187 00:20:03,744 --> 00:20:04,700 Thú vị? 188 00:20:05,579 --> 00:20:06,535 Điên rồ! 189 00:20:09,375 --> 00:20:11,412 Không, thật mà, em thích nó. 190 00:20:11,585 --> 00:20:12,541 Vậy, 191 00:20:13,337 --> 00:20:15,044 thoạt nhìn nó chẳng có ý nghĩa gì 192 00:20:16,048 --> 00:20:18,665 nhưng trong một chuyện viết bằng ngoại ngữ dư vậy. 193 00:20:21,512 --> 00:20:22,923 Em lại đọc được vài điều. 194 00:20:42,450 --> 00:20:43,940 - Chuyện gì vậy? - Tại sao? 195 00:20:44,118 --> 00:20:46,405 - Nhưng không phải ở đây! - Tại sao không? Hôm qua ổn mà. 196 00:20:46,579 --> 00:20:48,536 Tiếp đi, đừng tự ép mà. 197 00:20:48,706 --> 00:20:50,538 Em phát ngán vì trò xiếc này. 198 00:20:50,708 --> 00:20:53,370 Ồ vậy ư? Chị nghĩ em thích. 199 00:20:54,003 --> 00:20:56,916 - Tại sao em lại ở đây? - Em đi là tốt nhất. 200 00:21:09,977 --> 00:21:10,933 Anh có thể? 201 00:21:12,480 --> 00:21:15,222 Anh có thể làm gì ở đây cũng được đừng giống em. 202 00:21:17,026 --> 00:21:19,108 Anh muốn xin lỗi vì nó diễn ra dư thế. 203 00:21:20,029 --> 00:21:22,066 Anh muốn em đừng bị chán nản 204 00:21:22,239 --> 00:21:23,650 và chắc không phải là kỳ nghỉ. - Quên nó đi. 205 00:21:23,824 --> 00:21:26,486 Em tự làm hỏng khi đến đây 206 00:21:26,660 --> 00:21:29,743 chả có ích gì khi gây rối với chị ấy. - Ừ... Không nhất thiết. 207 00:21:31,290 --> 00:21:32,246 Ngồi đi. 208 00:21:33,250 --> 00:21:34,206 Ngồi đi mà. 209 00:21:41,926 --> 00:21:45,260 Thì anh muốn nói là em không nên bỏ đi. 210 00:21:46,180 --> 00:21:47,136 Tại sao không? 211 00:21:48,766 --> 00:21:50,507 Dào, khi em bỏ đi 212 00:21:50,684 --> 00:21:52,971 em là người thua cuộc. Xấu hổ chết. 213 00:21:53,687 --> 00:21:55,052 Lo chuyện của anh? 214 00:21:57,650 --> 00:21:58,936 Em là cô gái tuyệt vời. 215 00:21:59,652 --> 00:22:01,563 - Đây. Em đi chứ. - Cảm ơn anh. 216 00:22:01,737 --> 00:22:04,525 Anh không biết em gặp rắc rối gì với chị gái em. 217 00:22:05,658 --> 00:22:07,194 Chị ấy chỉ làm dư... 218 00:22:08,702 --> 00:22:12,036 Không hay chút nào. Chị ấy cứ kéo anh vào. 219 00:22:12,623 --> 00:22:16,332 Giờ nếu em bỏ đi anh sẽ cảm thấy có lỗi. 220 00:22:17,044 --> 00:22:18,034 Thế nhỉ? 221 00:22:28,764 --> 00:22:30,095 Có thể không. 222 00:22:31,642 --> 00:22:32,677 Ở lại đi. 223 00:22:36,480 --> 00:22:37,936 Thế nhé. Anh đi ngay đây. 224 00:23:02,172 --> 00:23:03,708 Chúc mọi người ngon miệng. 225 00:23:10,848 --> 00:23:12,338 Làm ơn cho em một ly. 226 00:23:15,311 --> 00:23:16,267 Rượu. 227 00:23:21,400 --> 00:23:23,107 Em không bị đau đầu? 228 00:23:24,403 --> 00:23:26,986 Sau một ngày vất vả em kệ. 229 00:23:27,781 --> 00:23:30,694 Chị làm em sợ? Chị xin lỗi, bé em. 230 00:23:30,868 --> 00:23:33,860 Chị chỉ không thể tưởng tượng em chưa bao giờ thấy gì dư nó. 231 00:23:34,038 --> 00:23:36,450 - Trong độ tuổi của em. - Đừng có lo. 232 00:23:36,624 --> 00:23:40,618 Ở tuổi chị, chị rõ là không thể thưởng thức mà thiếu khán giả. 233 00:23:41,462 --> 00:23:43,794 Em hiểu gì nhỉ? 234 00:23:43,964 --> 00:23:45,921 Em sẽ không tin chuyện đó, nhưng hơi nhiều đới. 235 00:23:54,600 --> 00:23:55,556 Ta muốn? 236 00:23:59,063 --> 00:24:00,474 Anh sẽ ngồi lại một lúc. 237 00:24:01,148 --> 00:24:02,263 Em cũng ở lại. 238 00:24:23,712 --> 00:24:25,828 Ta sẽ hút si sa? Có một cái trong bếp. 239 00:24:26,340 --> 00:24:28,001 Anh không phải là fan hâm mộ si sa. 240 00:24:28,175 --> 00:24:29,711 Anh cũng không biết, làm sao để hút chúng. 241 00:24:29,885 --> 00:24:31,671 Không khó. Em có thể làm cho. 242 00:24:31,845 --> 00:24:34,212 - Thật không? - Vâng. Đưa nó đây. 243 00:24:38,352 --> 00:24:39,968 Thử xem. Không sao đâu. 244 00:24:50,239 --> 00:24:51,195 Ồ! 245 00:24:52,533 --> 00:24:53,489 Hay! 246 00:24:54,785 --> 00:24:56,401 Và em có thể làm gì khác? 247 00:24:57,496 --> 00:24:58,611 Thì... 248 00:24:58,831 --> 00:25:00,788 Lấy nọc rắn chẳng hạn. 249 00:25:01,250 --> 00:25:02,240 Ôi, thôi nào 250 00:25:02,668 --> 00:25:04,705 - Nghiêm túc? - Anh chưa thấy sao? 251 00:25:19,643 --> 00:25:20,758 Hỏi thật nhé. 252 00:25:21,645 --> 00:25:23,056 Chuyện gì giữa các em 253 00:25:23,355 --> 00:25:26,564 Em có quan tâm đến điều gì đó hồi bé? Cãi nhau và đánh nhau mọi lúc? 254 00:25:27,192 --> 00:25:29,149 Anh rõ ràng là con một. 255 00:25:29,903 --> 00:25:32,019 Nếu anh còn bé anh có biết 256 00:25:32,197 --> 00:25:35,030 là chả có lý do cụ thể nào để ghét anh. 257 00:25:36,618 --> 00:25:37,904 Ta phải chịu trách nhiệm cho mọi thứ 258 00:25:38,078 --> 00:25:39,989 bắt đầu với ta từ khi được sinh ra. 259 00:25:40,914 --> 00:25:44,123 Vì người lớn không có bọn em có thể sống hạnh phúc hơn nhiều. 260 00:25:44,752 --> 00:25:47,710 Thì em chỉ chìm trong nó. Có và không có lý do. 261 00:25:49,715 --> 00:25:52,457 Dư là đền bù vì những thiệt hại về tinh thần. 262 00:25:54,011 --> 00:25:55,627 Em nghĩ mẹ của bọn em 263 00:25:55,804 --> 00:25:57,966 vào thời điểm đó đã mua căn hộ 264 00:25:58,140 --> 00:25:59,756 để bả khỏi giết em. 265 00:26:00,934 --> 00:26:01,890 Thất á. 266 00:26:06,231 --> 00:26:09,019 Đừng lo. Bả cũng không tệ tới vậy. 267 00:26:09,526 --> 00:26:11,893 Chỉ cần đừng chọc giận họ và đừng hỏi bả về quá khứ. 268 00:26:12,112 --> 00:26:14,353 Anh không thích những gì mình nghe ở đó. 269 00:26:19,244 --> 00:26:20,405 Đùa thôi. 270 00:26:20,954 --> 00:26:22,240 Bả vẫn rất tuyệt. 271 00:26:23,582 --> 00:26:25,289 Hoặc thèm muốn tất cả 272 00:26:25,459 --> 00:26:27,416 hoặc họ muốn được dư bà ấy. 273 00:26:30,506 --> 00:26:31,462 Còn em? 274 00:26:32,049 --> 00:26:33,460 Em có ham muốn bà ấy? 275 00:26:39,181 --> 00:26:40,467 Em có muốn được dư bà ấy? 276 00:27:06,834 --> 00:27:07,949 Ngủ ngon. 277 00:27:10,045 --> 00:27:11,001 Em cũng thế nhé. 278 00:27:56,967 --> 00:27:58,503 Thìa cà phê đâu? 279 00:27:58,677 --> 00:28:00,008 Ở cả đây mà. 280 00:28:00,888 --> 00:28:02,378 Cẩn thận, có dao. 281 00:28:04,391 --> 00:28:06,132 Có đứt? Cho em xem. 282 00:28:09,688 --> 00:28:11,019 Nước nóng. 283 00:28:14,651 --> 00:28:15,812 Đỡ? 284 00:29:49,663 --> 00:29:52,030 Em cũng đi ngủ đây. Ngủ ngon. 285 00:30:39,546 --> 00:30:40,502 Chào. 286 00:30:44,426 --> 00:30:45,382 Chào. 287 00:30:49,473 --> 00:30:50,429 Và? 288 00:30:53,101 --> 00:30:55,138 Hôm qua diễn ra dư nào? 289 00:30:58,065 --> 00:30:59,055 Phim í. 290 00:31:00,984 --> 00:31:01,940 Em không biết. 291 00:31:02,110 --> 00:31:04,192 Chưa xem xong nó đã buồn ngủ. 292 00:31:04,363 --> 00:31:06,570 - Và anh? - Anh ngủ gật ba lần. 293 00:31:07,199 --> 00:31:10,408 Anh tỉnh dậy và đi đái. Khi quay lại, đoạn hay đã qua. 294 00:31:11,244 --> 00:31:13,110 Khá nhàm chán, ít hành động. 295 00:31:13,288 --> 00:31:15,120 Nhưng em đã ngủ rồi. 296 00:31:16,541 --> 00:31:19,033 Nếu anh thấy muốn vận động sao ta không nhảy. 297 00:31:20,629 --> 00:31:22,870 Ý chị "khiêu vũ" là sao? Trong rừng? 298 00:31:24,508 --> 00:31:27,626 Tại sao trong rừng? Dưới phố nên có bar tử tế. 299 00:31:28,929 --> 00:31:31,045 Còn có DJ vào các ngày thứ Sáu. 300 00:31:31,598 --> 00:31:33,384 Anh không thích nhảy, em biết mà. 301 00:31:33,934 --> 00:31:36,801 Và 1 tiếng rưỡi ngồi ở quầy bar trong CLB. 302 00:31:36,978 --> 00:31:39,470 Anh cũng không thích. Anh có thể đưa đón em. 303 00:31:39,648 --> 00:31:43,312 Không, em cũng bỏ qua. Nếu em có thể hình dung loại DJ này... 304 00:31:43,485 --> 00:31:45,567 Em nghe bài mình thích ở đây trên điện thoại di động. 305 00:31:46,655 --> 00:31:47,611 Quá tệ. 306 00:31:49,491 --> 00:31:53,200 Bọn chị có lý do. Anh ấy cầu hôn chị. 307 00:31:58,750 --> 00:32:01,287 và chị nghĩ có nên nói có. 308 00:32:05,298 --> 00:32:07,539 Ồ! Thật điên rồ. 309 00:32:08,468 --> 00:32:09,583 Xin chúc mừng 310 00:32:10,971 --> 00:32:13,087 - Cảm ơn em. - Anh đi lấy cà phê. 311 00:32:16,685 --> 00:32:19,347 Ngượng? Anh ấy là người tốt. 312 00:32:19,688 --> 00:32:21,349 - Nhỉ? - Tốt. 313 00:32:24,317 --> 00:32:25,478 Phải đi lấy. 314 00:32:34,870 --> 00:32:35,826 Đợi đã. 315 00:33:09,654 --> 00:33:10,860 Chị nhìn đẹp lém. 316 00:33:11,031 --> 00:33:13,989 Chị biết. Em đã thay đổi quyết định của mình? 317 00:33:15,202 --> 00:33:16,818 Cẩn thận đới, em sẽ hối tiếc. 318 00:33:20,665 --> 00:33:23,748 Bé ơi! Em có muốn anh mang gì cho em? 319 00:33:24,252 --> 00:33:25,617 Không cám ơn. Không cần thiết. 320 00:33:31,468 --> 00:33:32,424 Em gái! 321 00:35:09,774 --> 00:35:11,765 Không nhìn. 322 00:35:14,362 --> 00:35:15,477 Sờ thôi. 323 00:35:46,102 --> 00:35:48,389 - Mày không mong thế, mày chó? - Thôi đi! Đau quá! 324 00:35:48,563 --> 00:35:51,351 - Muốn địt bồ tao hả? - Thôi đi! 325 00:35:51,524 --> 00:35:53,891 - Thả em ra! Chị làm đau em. - Thế không làm tao đau à? 326 00:35:54,819 --> 00:35:57,811 Tao có thể cào mặt mày. Còn đau nhiều hơn. 327 00:35:59,407 --> 00:36:01,819 Thế? Em nên làm gì với con bé 328 00:36:04,162 --> 00:36:06,073 Em hỏi gì anh? 329 00:36:10,835 --> 00:36:12,246 Làm sao anh biết được? 330 00:36:12,712 --> 00:36:14,453 Anh có biết chị ấy đã ở đây? 331 00:36:16,383 --> 00:36:18,795 - Em chơi trò gì? - Em chơi trò chơi? 332 00:36:18,968 --> 00:36:21,585 Nó làm anh mê trước mắt em và em chơi một trò chơi? 333 00:36:22,555 --> 00:36:24,011 Mày nghĩ là 334 00:36:24,182 --> 00:36:26,048 tao sẽ rất ngu để mày ở đây một mình? 335 00:36:26,226 --> 00:36:28,968 Mày đã nghĩ là tao không hiểu mày làm gì ở đây? 336 00:36:29,521 --> 00:36:32,013 Từ nhỏ nó đã thích giải tán những người em yêu. 337 00:36:34,234 --> 00:36:36,771 Khi nó quyết định địt nhau với anh nó sẽ cố. 338 00:36:36,945 --> 00:36:38,606 Nó những gì nó muốn. 339 00:36:39,114 --> 00:36:41,902 Mày có hiểu là không tốt khi lấy những gì không thuộc về mình? 340 00:36:42,075 --> 00:36:44,737 Nếu mày làm thế lần nữa tao sẽ giết mày, thủng chứ? 341 00:36:44,911 --> 00:36:46,618 Tao giết chết mẹ mày. 342 00:36:47,372 --> 00:36:50,535 Tốt. Không có gì dư thế ở đây. Em ấy chỉ buồn chán một mình. 343 00:36:52,001 --> 00:36:55,084 Anh giả ngây hay anh đang vui? 344 00:36:55,255 --> 00:36:57,292 - Em điên à? - Vậy thì đừng có ngơ nữa. 345 00:36:58,466 --> 00:37:01,925 Nó sẽ cố gấp đôi khi biết ta sắp cưới. 346 00:37:05,974 --> 00:37:07,135 Ta sắp cưới? 347 00:37:10,979 --> 00:37:14,313 Đầu tiên em muốn chắc là nó không làm hỏng đôi ta. 348 00:37:15,150 --> 00:37:17,812 Em đề nghị gì, giết em ư? 349 00:37:19,112 --> 00:37:20,443 Để dạy cho nó một bài học. 350 00:37:21,406 --> 00:37:23,363 Để nó hiểu một lần và mãi mãi. 351 00:37:23,575 --> 00:37:24,531 Đi nào. 352 00:37:25,910 --> 00:37:28,117 Sáng mai mày xéo khỏi đây nhá. 353 00:37:28,288 --> 00:37:31,155 Tốt hơn đảm bảo là tao không bao giờ thấy lại mặt mày ở đây nữa. 354 00:37:31,666 --> 00:37:32,622 Đi nào. 355 00:39:31,744 --> 00:39:32,700 Mẹ nó. 356 00:39:34,455 --> 00:39:35,536 Cái qué gì thế? 357 00:39:36,541 --> 00:39:37,952 Buổi sáng tốt lành cho chị! 358 00:39:38,918 --> 00:39:40,249 Tại sao em vẫn còn ở đây? 359 00:39:47,427 --> 00:39:48,383 Chào đằng ấy. 360 00:39:55,935 --> 00:39:59,053 Em đã mời bạn. Anh chị không phiền, nhỉ? 361 00:40:02,358 --> 00:40:03,564 Làm quen nhau nhé. 362 00:40:13,953 --> 00:40:15,193 Bọn em có ở cùng nhau? 363 00:40:16,831 --> 00:40:17,787 Dư một cặp á? 364 00:40:18,917 --> 00:40:19,873 Không. 365 00:40:20,710 --> 00:40:22,576 Bọn này chỉ là bạn của nhau lâu rồi thôi. 366 00:40:23,838 --> 00:40:26,751 Nó không phải là váy mà em mặc kế chị gái. 367 00:40:30,470 --> 00:40:31,710 Anh không thể biết chuyện đó. 368 00:40:31,888 --> 00:40:34,175 Họ đã từng ở bên nhau. Trước anh 369 00:40:34,349 --> 00:40:35,839 hay đúng hơn là ngay trước mặt anh. 370 00:40:36,768 --> 00:40:38,008 Khi nào nhỉ? 371 00:40:39,103 --> 00:40:41,265 Không sao đâu. Cũng lâu rùi. 372 00:40:46,361 --> 00:40:48,398 Chị không biết, bọn là bạn bè. 373 00:40:48,988 --> 00:40:52,447 Chị không biết nhiều về em. Không nhiều dư em biết về chị. 374 00:40:55,411 --> 00:40:57,527 - Nào, em sẽ chỉ phòng cho anh. - Ừ, đi thôi. 375 00:41:09,467 --> 00:41:10,832 Ta có cần ăn sáng? 376 00:41:11,344 --> 00:41:13,085 Em đã chán ăn. 377 00:41:19,519 --> 00:41:20,475 Dừng lại! 378 00:41:23,189 --> 00:41:25,476 Em muốn đi dạo một mình, OK? 379 00:41:26,693 --> 00:41:28,354 Tại sao em ấy lại gọi thằng đó? 380 00:41:30,029 --> 00:41:32,691 Thì có làm phiền anh nhiều dư vậy không? Anh muốn về nhà ư? 381 00:41:34,659 --> 00:41:35,694 Chỉ với em. 382 00:41:50,717 --> 00:41:52,583 Ta cũng có thể đi dạo cùng nhau. 383 00:41:58,141 --> 00:41:59,472 Anh có thể lấy chăn 384 00:42:00,768 --> 00:42:01,724 Vang! 385 00:42:45,354 --> 00:42:46,515 Ừ... 386 00:42:54,947 --> 00:42:57,564 Ở đây vào mùa hè đẹp hơn nhiều so với tháng 11. 387 00:42:58,993 --> 00:43:00,904 Tháng 11 ở đâu cũng tệ. 388 00:43:05,583 --> 00:43:07,915 Nhưng ta đã có thời gian vui vẻ ở đây. 389 00:43:08,544 --> 00:43:10,000 Tự nhủ thế. 390 00:43:10,713 --> 00:43:12,875 Hoặc em đã giả vờ. 391 00:43:19,013 --> 00:43:20,094 Đừng lo. 392 00:43:21,974 --> 00:43:23,214 Anh không điên đâu. 393 00:43:24,769 --> 00:43:27,056 Anh đã thôi tưởng tượng 394 00:43:28,147 --> 00:43:30,138 cầm dao đâm em. 395 00:43:33,402 --> 00:43:35,939 Anh chỉ muốn chắc chắn là em đang hạnh phúc 396 00:43:41,410 --> 00:43:42,900 Em có hạnh phúc? 397 00:43:52,004 --> 00:43:54,962 Cầm em giúp đơi. Lấy rượu trong tủ ra. 398 00:43:57,802 --> 00:43:58,883 Rất vui. 399 00:44:02,098 --> 00:44:03,054 Nhanh nào! 400 00:44:20,449 --> 00:44:21,814 Hơi mạnh. 401 00:44:23,786 --> 00:44:24,742 Hơi mạnh. 402 00:44:26,581 --> 00:44:29,118 Hơi mạnh. 403 00:44:33,087 --> 00:44:34,043 Ở Rome cổ đại 404 00:44:34,630 --> 00:44:38,214 Ngẫu nhiên, cấm phụ nữ uống rượu. 405 00:44:41,095 --> 00:44:43,632 Tương tự dư ngoại tình. 406 00:44:46,517 --> 00:44:48,599 Bị kêu án tử hình. 407 00:44:49,854 --> 00:44:51,140 Sống thế nào nhỉ: 408 00:44:51,606 --> 00:44:53,392 không rượu, không chịch. 409 00:44:53,566 --> 00:44:55,682 Em nói thế. Không dư ngày nay. 410 00:45:00,698 --> 00:45:02,735 Nhân tiện em biết một chuyện 411 00:45:03,576 --> 00:45:04,907 về rượu và tình dục. 412 00:45:05,328 --> 00:45:06,910 Ồ! Thú vị nhỉ? 413 00:45:07,413 --> 00:45:09,370 Có? Không? 414 00:45:10,041 --> 00:45:11,122 Kể đi. 415 00:45:12,460 --> 00:45:15,578 Em có một người quen có bạn gái từ thời thơ ấu. 416 00:45:16,214 --> 00:45:17,625 Và cô ấy có bạn trai. 417 00:45:17,798 --> 00:45:19,960 Họ quyết định tất cả nghỉ cùng nhau 418 00:45:20,134 --> 00:45:23,672 ở Thổ Nhĩ Kỳ. Gần biển. Không quá quan trọng. 419 00:45:25,681 --> 00:45:29,140 Và rồi người bạn này nhắn cho bạn của em. 420 00:45:31,270 --> 00:45:34,558 Nghĩa đen là lơ đi. Anh ấy không để cô ấy một mình nữa. 421 00:45:34,732 --> 00:45:37,224 Dào, lúc đầu cô ấy khá lạnh lùng. 422 00:45:37,401 --> 00:45:39,517 - Tại sao lại thế? - Thì? 423 00:45:40,029 --> 00:45:41,565 Dào, chơi tay ba... 424 00:45:42,490 --> 00:45:45,448 Cô ấy làm dư thể không mong chờ từ anh ta. 425 00:45:47,828 --> 00:45:50,570 Nhưng thực sự thì cô ấy quá quan tâm đến anh ta. 426 00:45:51,165 --> 00:45:53,031 Chả biết giải thích nó thế nào nữa. 427 00:45:53,209 --> 00:45:55,826 Dào, bạn gái của anh ấy đi làm móng, 428 00:45:56,003 --> 00:45:58,244 và anh ấy với người quen của em hẹn một ngày. 429 00:45:59,215 --> 00:46:03,209 Họ đã gặp nhau, và anh ấy nói với cô ấy, "Anh yêu em." 430 00:46:03,928 --> 00:46:05,293 Và anh chị... 431 00:46:05,763 --> 00:46:08,004 Cô ấy dang rộng hai chân của mình. 432 00:46:11,143 --> 00:46:14,261 Và vào lúc đỉnh điểm... 433 00:46:18,317 --> 00:46:19,478 Anh nghĩ sao? 434 00:46:20,569 --> 00:46:22,310 Thì giả thiết dư sau. 435 00:46:23,823 --> 00:46:26,190 - Bồ của anh ấy xuất hiện. - Em đồng ý. 436 00:46:27,451 --> 00:46:29,362 cô ấy bắt đầu la hét dư mụ điên 437 00:46:29,537 --> 00:46:31,904 túm tóc của cô ấy và đánh cô ấy. 438 00:46:33,582 --> 00:46:35,744 Vậy anh có thể nói gì? 439 00:46:39,297 --> 00:46:40,412 Chuyện hấp dẫn. 440 00:46:42,383 --> 00:46:44,420 Tầm thường và có thể dự đoán được. 441 00:46:45,344 --> 00:46:48,086 Không, không tầm thường chút nào. Điều tồi tệ nhất là, 442 00:46:49,849 --> 00:46:52,181 anh chàng này biết 443 00:46:53,227 --> 00:46:55,468 bồ của anh ấy nấp trong bụi cây. 444 00:46:56,147 --> 00:46:57,478 Ừ, tự nhiên mà... 445 00:46:58,107 --> 00:47:01,270 Và rồi anh ấy đứng đó và im lặng xem trận đấu. 446 00:47:02,403 --> 00:47:05,065 Ả vả cô kia một cách công khai. 447 00:47:05,448 --> 00:47:09,066 Họ muốn dạy cho cô ấy một bài học vì cô ấy bị cho là đã tự đánh anh ta 448 00:47:09,243 --> 00:47:11,280 và tên ngốc này hoàn toàn vô tội. Thế có bình thường? 449 00:47:13,456 --> 00:47:16,744 Dào, tình bạn giữa phụ nữ anh không nghĩ dư vậy nữa. 450 00:47:16,917 --> 00:47:19,454 Tình chị em thì thế không nên. 451 00:47:19,628 --> 00:47:21,494 Không. Chị em là thánh. 452 00:47:23,299 --> 00:47:25,666 Gã này mới đẻ à. 453 00:47:26,260 --> 00:47:27,716 Ngày nay có rất nhiều loại đó. 454 00:47:29,305 --> 00:47:31,046 Anh biết cái gì thú vị không? 455 00:47:32,224 --> 00:47:35,762 Gã ngốc đó muốn 1 tên trúng 2 đích: 456 00:47:37,605 --> 00:47:40,188 trước mặt bồ của mình nổi lên dư trai tốt 457 00:47:40,358 --> 00:47:42,315 và vẫn tìm cách 458 00:47:43,486 --> 00:47:46,729 để địt người kia. - Thế tởm vãi. 459 00:47:46,906 --> 00:47:49,568 Thật tệ. Dào, y làm rối tung lên. 460 00:47:50,117 --> 00:47:51,573 - Lộn xộn quá. - Thế chị? 461 00:47:55,581 --> 00:47:56,616 Chị có đồng ý? 462 00:48:01,670 --> 00:48:04,628 Ừ, ai chả sai lầm trong cuộc sống. 463 00:48:05,800 --> 00:48:08,087 Mọi người. Ừ, tất cả mọi người 464 00:48:08,260 --> 00:48:09,500 Tất nhiên là ngoại trừ em. 465 00:48:11,222 --> 00:48:12,178 Không. 466 00:48:12,932 --> 00:48:14,718 Em cũng đã sai lầm. 467 00:48:15,017 --> 00:48:16,098 Không em 468 00:48:16,268 --> 00:48:18,100 Em ư? Không bao giờ. 469 00:48:18,270 --> 00:48:19,806 Anh biết điều đó. Không. 470 00:48:25,403 --> 00:48:27,735 - Chắc chắn không phải em. Thôi nhé. - Chúc ngủ ngon. 471 00:48:27,905 --> 00:48:30,192 - Tào lao bỏ mẹ. - Cảm ơn anh. Ngủ ngon. 472 00:48:30,366 --> 00:48:31,697 Ngồi đã. 473 00:48:35,663 --> 00:48:36,619 Thế à? 474 00:48:38,207 --> 00:48:39,322 Bánh thì sao? 475 00:48:49,510 --> 00:48:51,626 Em không có hứng. 476 00:48:52,930 --> 00:48:55,388 Anh nghĩ em không cần có hứng cho tình dục. 477 00:48:56,559 --> 00:48:58,516 Anh vừa nghĩ sai đới. 478 00:49:01,772 --> 00:49:04,013 Anh nghĩ uốn éo thì ta có thể thoải mái. 479 00:49:05,067 --> 00:49:06,978 Dù sao, giờ đã quá muộn. 480 00:49:16,454 --> 00:49:17,819 Em đúng. 481 00:49:18,038 --> 00:49:20,575 Anh hoảng và đứng dư thằng ngốc toàn tập 482 00:49:23,461 --> 00:49:25,702 Có lẽ anh đừng tham gia vào việc 483 00:49:25,880 --> 00:49:27,416 mà anh không phù hợp. 484 00:49:32,219 --> 00:49:34,210 Mà bên em thì không? 485 00:49:35,473 --> 00:49:38,090 Có lẽ em nên ủng hộ anh thay vì chôn anh 486 00:49:41,353 --> 00:49:42,718 Ta cùng nhau. 487 00:49:45,608 --> 00:49:46,643 Giờ thì có. 488 00:50:04,084 --> 00:50:06,451 Giờ đối với nơi khỉ này, mọi thứ vẫn ổn. 489 00:50:06,629 --> 00:50:09,166 Ngoại trừ những gì chị gái em tìm thấy ở anh ta. 490 00:50:11,342 --> 00:50:13,174 Có gì sai với anh? 491 00:50:14,053 --> 00:50:16,841 Ý em là, anh bị sao? 492 00:50:18,891 --> 00:50:20,381 Nghe này, kệ nó đi. 493 00:50:20,559 --> 00:50:22,596 Em đã nói chuyện với chị ấy về nó. 494 00:50:23,270 --> 00:50:24,226 Tất nhiên là rồi! 495 00:50:24,605 --> 00:50:27,313 Em là ai mà chị ấy nói với em về chuyện dư thế? 496 00:50:31,987 --> 00:50:33,443 Mọi thứ đều ổn với ta. 497 00:50:36,534 --> 00:50:41,199 Nó quay đi quay lại. Nhưng đó là cú hích. 498 00:50:44,458 --> 00:50:46,574 Nhưng rồi chị ấy chia tay 499 00:50:49,672 --> 00:50:50,878 và bỏ đi. 500 00:50:54,802 --> 00:50:56,713 Từ đó anh chị không gặp nhau nữa? 501 00:50:59,181 --> 00:51:02,173 Vì thế em gọi cho anh? 502 00:51:03,936 --> 00:51:05,552 Vì tò mò đơn thuần? 503 00:51:07,523 --> 00:51:11,107 Tại sao em gọi cho anh thì quan trọng gì 504 00:51:12,695 --> 00:51:14,902 nhưng tại sao anh lại đến đây. 505 00:51:19,493 --> 00:51:20,904 Đi bơi thôi. 506 00:51:25,207 --> 00:51:27,699 - Không, anh không muốn. - Nào! 507 00:51:32,047 --> 00:51:33,583 Anh chán bỏ mẹ. 508 00:51:35,759 --> 00:51:38,467 Thì thế mà chị ấy bỏ anh? 509 00:51:45,853 --> 00:51:48,345 Được rồi. Nếu anh không muốn, ta không bơi. 510 00:53:01,303 --> 00:53:02,259 Chào. 511 00:53:04,348 --> 00:53:05,759 Cô bé quàng khăn đỏ đâu? 512 00:53:07,518 --> 00:53:08,849 Ăn đi đã. 513 00:53:13,148 --> 00:53:15,435 Em không nên đi vào rừng cùng anh ấy. 514 00:53:17,319 --> 00:53:18,605 Chị ghen à? 515 00:53:18,987 --> 00:53:20,898 Bọn em đi dã ngoại. 516 00:53:21,073 --> 00:53:23,735 Trời nóng kinh thì rừng là nơi thích hợp. 517 00:53:23,909 --> 00:53:25,900 Bữa sáng muộn, 518 00:53:26,078 --> 00:53:28,035 nhưng bữa tối em không chắc 519 00:53:28,205 --> 00:53:31,072 Thật ư? Hai người ăn từng đó đồ cho cả hai ngày. 520 00:53:31,250 --> 00:53:32,456 Không phải hai chúng ta. 521 00:53:32,668 --> 00:53:33,874 Bốn chúng ta. 522 00:53:35,087 --> 00:53:36,623 - Em đi với anh. - Ồ, ừ? 523 00:53:36,797 --> 00:53:38,959 Có ai đã hỏi em muốn đi ư? 524 00:53:39,133 --> 00:53:40,840 Nào. Thế sẽ rất vui. 525 00:53:41,009 --> 00:53:42,795 Ta còn có cái này. 526 00:53:44,596 --> 00:53:47,008 Và ta lấy thêm 3 chai vang với anh. 527 00:53:47,182 --> 00:53:49,423 Thế ta có đủ mọi thứ những gì em cần để sống. 528 00:53:50,269 --> 00:53:51,475 Gần dư mọi thứ. 529 00:53:52,813 --> 00:53:55,054 Chị nhịn nổi nửa ngày ra ngoài mà không chịch choạc? 530 00:53:56,150 --> 00:53:59,108 Mặc dù nếu chị cấn quá ta có thể xem. 531 00:53:59,278 --> 00:54:00,894 - Đúng. - Hoặc tham gia. 532 00:54:01,071 --> 00:54:03,233 - Nhân tiện, vui luôn. - Đồ ngốc. 533 00:54:05,617 --> 00:54:08,700 - Em đi đâu? - Dã ngoại. Anh vừa kịp. 534 00:54:09,329 --> 00:54:10,911 - Giúp em. - Đưa nó cho anh. 535 00:54:12,166 --> 00:54:13,122 Đi nào. 536 00:54:24,386 --> 00:54:27,003 Mọi thứ tuyệt vời. Còn lại ta xách tay. 537 00:54:27,848 --> 00:54:28,804 Nghe này. 538 00:54:30,434 --> 00:54:32,721 Em đã muốn nói... 539 00:54:33,687 --> 00:54:34,643 Thì... 540 00:54:36,148 --> 00:54:39,140 Em không muốn anh nghĩ là em đã có ý tất cả 541 00:54:39,318 --> 00:54:41,685 về chị gái em gạt ai đó. 542 00:54:43,071 --> 00:54:44,937 Thế em có nói về tình yêu của chị ấy? 543 00:54:45,324 --> 00:54:46,280 Không phải với chị ấy. 544 00:54:49,745 --> 00:54:52,407 Đây là lần đầu xảy ra với em. 545 00:54:53,207 --> 00:54:55,244 Em muốn giải thích mọi thứ với chị ấy sau 546 00:54:56,210 --> 00:54:57,621 xin chị ấy tha thứ. 547 00:55:00,631 --> 00:55:04,966 Em nghĩ nếu chị ấy nghiêm túc với anh, 548 00:55:05,761 --> 00:55:08,219 thì ta có thể cùng nhau tìm giải pháp. 549 00:55:17,523 --> 00:55:19,013 Đủ rồi! 550 00:55:24,321 --> 00:55:26,278 Thôi đi. Em không thể làm thế. 551 00:55:30,244 --> 00:55:31,450 Còn anh thì sao? 552 00:55:32,663 --> 00:55:34,028 Làm sao anh có thể làm việc đó? 553 00:55:58,814 --> 00:55:59,770 19. 554 00:55:59,940 --> 00:56:00,896 20! 555 00:56:01,483 --> 00:56:03,019 Làm sao em có được? 556 00:56:03,193 --> 00:56:06,731 Em đã nói anh chơi với em đều thua 557 00:56:06,905 --> 00:56:08,395 - Dùng bữa đi. - Đưa em cái đĩa, 558 00:56:12,035 --> 00:56:13,116 Ốp pà! 559 00:56:13,704 --> 00:56:15,035 Đẹp làm sao! 560 00:56:15,205 --> 00:56:16,161 Chơi nữa? 561 00:56:16,331 --> 00:56:19,869 Trò vớ vẩn của anh thật khó chịu. Anh không chơi vì tiền. 562 00:56:23,046 --> 00:56:25,037 Liên tục thắng thế chị có mệt? 563 00:56:25,799 --> 00:56:27,289 Thế em nghĩ sao? 564 00:56:28,302 --> 00:56:29,758 Em là thầy bói. 565 00:56:31,388 --> 00:56:33,720 - Em có muốn chị đọc bài của em? - Trời ơi, dư mẫu giáo. 566 00:56:33,891 --> 00:56:34,847 Có, của anh. 567 00:56:40,772 --> 00:56:42,729 Được rồi, anh trước. 568 00:56:42,900 --> 00:56:46,143 - Nói tiền vận của anh là gì? - Rút bài. 569 00:56:48,697 --> 00:56:50,404 Chọn ba lá. 570 00:56:50,574 --> 00:56:52,736 Làm vẻ mặt bí ẩn hơn thầy bói. 571 00:56:55,495 --> 00:56:56,485 Ta bắt đầu. 572 00:56:58,081 --> 00:56:59,663 - Sao nào. - Tốt. 573 00:56:59,833 --> 00:57:03,792 Trong cuộc sống của anh có một niềm vui lớn 574 00:57:03,962 --> 00:57:05,828 và một mất mát lớn 575 00:57:07,257 --> 00:57:09,464 Chúng được kết nối với nhau 576 00:57:10,010 --> 00:57:12,251 và ám ảnh anh cho đến ngày nay. 577 00:57:15,349 --> 00:57:17,556 Là gì. Anh có một mục tiêu 578 00:57:18,393 --> 00:57:21,931 Đó là mục tiêu của anh trong cuộc sống. 579 00:57:22,105 --> 00:57:23,641 Trước khi anh đập vỡ đồ sứ 580 00:57:23,815 --> 00:57:26,102 nghĩ về nó, đáng để nỗ lực. 581 00:57:28,111 --> 00:57:30,694 Nếu có thì mới dám. Nhưng nhớ 582 00:57:30,906 --> 00:57:32,817 đôi khi nó còn đau hơn nhiều 583 00:57:32,991 --> 00:57:36,074 sở hữu một kho báu hơn là từ bỏ nó. 584 00:57:40,415 --> 00:57:42,326 - Sẽ sao nào. - Vậy thì sao! 585 00:57:43,085 --> 00:57:45,497 Anh có thể rơi xuống vực sâu 586 00:57:45,671 --> 00:57:48,834 hoặc bay cao. 587 00:57:50,342 --> 00:57:53,676 Mọi thứ phụ thuộc vào sự hiểu biết của anh 588 00:57:53,845 --> 00:57:55,802 và quyết tâm của anh. 589 00:57:56,974 --> 00:58:02,094 Nhưng phần thưởng chính của đời anh ở phía trước của anh, giai trẻ à. 590 00:58:05,732 --> 00:58:06,688 Thế. 591 00:58:07,442 --> 00:58:10,230 - Giờ tới lượt anh. - Nào. Ba lá bài. 592 00:58:13,073 --> 00:58:14,905 Đặt nó ngay trước mặt em. 593 00:58:16,702 --> 00:58:17,737 Ta bắt đầu. 594 00:58:20,080 --> 00:58:22,321 Trong quá khứ anh đã rất vô tư 595 00:58:22,833 --> 00:58:26,167 anh đã thiếu suy nghĩ khi đưa ra quyết định. 596 00:58:26,336 --> 00:58:28,373 Anh đã làm sai. 597 00:58:28,547 --> 00:58:31,289 anh đã hứa mà anh không thể giữ lời. 598 00:58:31,466 --> 00:58:34,629 Nhưng! Nhưng đã đến lúc lật hết các lá bài. 599 00:58:35,762 --> 00:58:38,629 Và ngay sau đây mọi người sẽ tìm ra điều gì trong trái tim anh 600 00:58:38,807 --> 00:58:40,673 và linh hồn của anh. 601 00:58:41,685 --> 00:58:42,925 Cuối cùng. 602 00:58:43,395 --> 00:58:47,138 Tin tức lớn chờ anh trong tương lai gần, 603 00:58:48,442 --> 00:58:50,399 và với nó là sự thay đổi. 604 00:58:51,278 --> 00:58:52,643 Tốt hay xấu, 605 00:58:52,821 --> 00:58:55,279 còn tùy, làm sao để xem xét nó. 606 00:58:56,074 --> 00:58:59,362 mọi thứ tồi tệ không phải lúc nào cũng xấu, và ngược lại. 607 00:58:59,911 --> 00:59:01,026 Rác rưởi. 608 00:59:02,539 --> 00:59:04,780 Em có thể nói bất cứ gì em muốn với bất kỳ ai. 609 00:59:04,958 --> 00:59:08,292 Đừng nói xấu về lá bài. Chúng sẽ không tha thứ cho anh. 610 00:59:09,921 --> 00:59:11,127 Và giờ chị. 611 00:59:11,298 --> 00:59:12,254 Không cần đâu. 612 00:59:12,966 --> 00:59:14,798 Chị tự biết mọi thứ về mình. 613 00:59:15,260 --> 00:59:18,673 Mọi thứ luôn, đang và sẽ tốt hơn cho chị hơn mọi người khác. 614 00:59:19,056 --> 00:59:21,138 Chơi cầu lông đê. 615 00:59:26,104 --> 00:59:28,391 - OK, em giao cầu. - Tự nhiên. 616 00:59:28,565 --> 00:59:29,521 Chơi chứ? 617 00:59:31,068 --> 00:59:33,651 - Tốt. - Không gió. Rất yên tĩnh. 618 00:59:34,946 --> 00:59:36,482 Đúng hơn chỉ là tạm lắng. 619 00:59:45,665 --> 00:59:47,747 Bạn nghe thấy "Hit FM". 620 01:01:06,037 --> 01:01:07,527 Em tắm trước! 621 01:01:20,635 --> 01:01:23,844 - Ta lên lầu. - Nhẹ nhàng thôi. Em sẽ lên ngay. 622 01:01:29,811 --> 01:01:30,767 Anh đợi. 623 01:01:37,402 --> 01:01:39,359 Hai chai rượu trắng. 624 01:01:40,197 --> 01:01:41,653 Em lơ đễnh 625 01:01:43,366 --> 01:01:44,447 Anh bệnh à? 626 01:01:44,618 --> 01:01:45,608 Em sợ à? 627 01:01:49,831 --> 01:01:51,822 Anh có thể thấy là em cũng muốn. 628 01:01:52,500 --> 01:01:54,992 Em mặc váy có chủ đích vì em biết anh thích nó dư nào. 629 01:01:56,129 --> 01:01:57,961 Anh thích khi em mặc nó. 630 01:01:58,131 --> 01:02:00,372 Anh có thể đọc được các dấu hiệu. 631 01:02:02,761 --> 01:02:05,344 Dấu hiệu gì vậy? Anh có nghĩ là anh sẽ đến 632 01:02:05,513 --> 01:02:07,720 dở trò nam tính và em là của anh 633 01:02:09,809 --> 01:02:12,426 Anh đã nhầm. Hết rồi, anh có thể về nhà 634 01:02:13,438 --> 01:02:16,931 Anh lái xe. Nhưng trước tiên anh sẽ nói một vài lời với bạn của em. 635 01:02:18,318 --> 01:02:19,854 Anh sẽ không làm thế đâu. 636 01:02:24,574 --> 01:02:25,655 Anh sẽ không á? 637 01:02:27,244 --> 01:02:29,451 Anh sẽ im lặng nếu ta đồng ý 638 01:02:32,123 --> 01:02:33,613 Em thích những bí mật. 639 01:02:43,593 --> 01:02:45,334 Em sẽ lấy anh ấy 640 01:02:53,770 --> 01:02:55,431 Anh thích bí mật dư nào? 641 01:03:26,594 --> 01:03:27,959 Rán ngon lém. 642 01:03:30,098 --> 01:03:33,011 Nó có mùi vị tuyệt vời. 643 01:03:39,691 --> 01:03:40,897 Anh thích nó làm sao chứ. 644 01:03:50,827 --> 01:03:51,908 Đây. 645 01:03:52,078 --> 01:03:53,034 Cảm ơn cậu. 646 01:03:53,788 --> 01:03:54,869 Tôi đủ rồi. 647 01:03:56,958 --> 01:03:58,369 Cô ấy không cho phép sao? 648 01:04:01,963 --> 01:04:03,920 Ừ, cô ấy có thể nghiêm khắc. 649 01:04:06,885 --> 01:04:09,172 Mặc dù ta đã uống rất nhiều. 650 01:04:10,430 --> 01:04:14,094 Rất nhiều rượu và chịch choạc ngoạn mục. 651 01:04:14,601 --> 01:04:17,969 - Đặc biệt là lần cuối, nhớ không? - Tôi không sao nếu không có rượu. 652 01:04:19,022 --> 01:04:20,604 Cô ấy đã nói với cậu chuyện đó? 653 01:04:22,901 --> 01:04:26,815 Có lẽ cô ấy đã nói dối. Cậu biết cô ấy thích nói dối đến mức nào. 654 01:04:29,199 --> 01:04:32,533 Không, cậu có thể không tưởng tượng nổi. 655 01:04:33,411 --> 01:04:34,822 Thôi đê. 656 01:04:43,338 --> 01:04:46,296 Cậu có biết gì về cô ấy? 657 01:04:49,344 --> 01:04:52,132 Cô ấy đã bao giờ nói gì về bản thân? 658 01:04:55,850 --> 01:04:56,806 Không? 659 01:04:57,185 --> 01:04:58,391 Tôi biết mà. 660 01:05:00,146 --> 01:05:02,729 Cậu có muốn tôi cho cậu biết vài điều về cô ấy? 661 01:05:04,526 --> 01:05:07,188 Các em sẽ sửa cho anh nếu có gì sai. 662 01:05:07,862 --> 01:05:08,818 Thế? 663 01:05:10,615 --> 01:05:11,571 Nói đi. 664 01:05:14,244 --> 01:05:16,406 Chính xác thì anh muốn nói gì? 665 01:05:17,747 --> 01:05:19,909 Hôm nay anh đã cố dư nào để chịch em? 666 01:05:22,085 --> 01:05:23,041 Cái gì... 667 01:05:23,795 --> 01:05:26,537 Hay do em nói không và anh đe dọa em 668 01:05:27,507 --> 01:05:29,214 nói cho anh ấy là em có hai tháng 669 01:05:29,384 --> 01:05:32,172 sau khi em gặp anh ấy ngủ với cả hai người? 670 01:05:35,014 --> 01:05:37,472 Chờ đã. Em nói gì vậy? 671 01:05:38,268 --> 01:05:41,556 Em không muốn anh ấy biết dư nào nhưng anh sẽ không để em đi? 672 01:05:41,729 --> 01:05:43,265 Dư anh đã đe dọa em và nghĩ 673 01:05:43,440 --> 01:05:45,681 anh có thể chịch em lâu dư vậy cho đến khi anh chán ngấy. 674 01:05:46,067 --> 01:05:47,683 Anh có muốn nói không? 675 01:05:50,238 --> 01:05:51,194 Nào. 676 01:05:53,158 --> 01:05:54,944 "Nào" nghĩa là gì? 677 01:05:55,118 --> 01:05:56,825 Anh không nghe thấy, anh ấy đã làm gì? 678 01:05:56,995 --> 01:05:57,951 Em mong chờ điều gì? 679 01:05:59,038 --> 01:06:01,325 Là anh đấm vào mặt anh ta? Loại cảm giác gì thế? 680 01:06:03,543 --> 01:06:05,705 Anh ấy đã cố hiếp em. 681 01:06:05,879 --> 01:06:07,085 Nghiêm túc? 682 01:06:07,797 --> 01:06:10,755 Và 2 tháng qua nó cũng đã hiếp em nhỉ? 683 01:06:25,023 --> 01:06:27,264 Em có thấy? Em say rùi. 684 01:06:29,319 --> 01:06:30,400 Đợi tí. 685 01:06:32,071 --> 01:06:33,232 Nào! 686 01:06:34,657 --> 01:06:37,240 Nào! Tại sao mày muốn ăn đòn? Nào! 687 01:06:37,410 --> 01:06:39,447 Hiệp sĩ lên đừng làm công chúa buồn. 688 01:06:39,621 --> 01:06:40,952 Mẹ đồ ngu. 689 01:06:41,122 --> 01:06:42,863 Bọn tao sẽ giải quyết chuyện này không cần mày. Thật. 690 01:06:43,249 --> 01:06:45,115 - Xéo đê. - Mày sẽ dọn dẹp rác rưởi. 691 01:06:45,293 --> 01:06:47,534 Tao là người duy nhất có thể cho mày biết sự thật 692 01:06:47,712 --> 01:06:50,204 là hai chị em nó đã lừa bịp mày. 693 01:06:50,715 --> 01:06:53,047 Mày đã bị lừa dư học sinh lớp một. 694 01:06:54,469 --> 01:06:56,676 Mày có nghĩ chúng tình cờ xuất hiện ở đây? 695 01:07:02,602 --> 01:07:04,184 Mày không hiểu, nhỉ? 696 01:07:07,148 --> 01:07:09,185 Chị nó đã triệu tập nó. 697 01:07:10,109 --> 01:07:12,601 - Em nhắn với ai vậy? - Em trả lời bình luận. 698 01:07:12,779 --> 01:07:14,144 Lại đây. Em sẽ giải thích cho anh sau. 699 01:07:14,322 --> 01:07:16,029 Tại sao em lại may mắn dư vậy với lũ ngu? 700 01:07:18,076 --> 01:07:19,032 OK, anh đến đây. 701 01:07:19,202 --> 01:07:23,571 Và con nhỏ đã dụ mày lên giường vì chị nó muốn theo cách đó. 702 01:07:31,756 --> 01:07:34,669 Thật là tào lao. Vấn đề ở đây là gì? 703 01:07:34,842 --> 01:07:37,083 Ý nghĩa? Chơi mày thôi. 704 01:07:38,596 --> 01:07:41,133 Đây là bài kiểm tra khó trước khi ả làm mày thất vọng. 705 01:07:43,810 --> 01:07:46,051 Giờ ả giới thiệu mày để kiểm tra. Diễn đê. 706 01:07:46,938 --> 01:07:48,019 Ả nghĩ 707 01:07:49,065 --> 01:07:50,772 nếu mày cắn câu 708 01:07:50,942 --> 01:07:54,025 Hoặc kéo mày ra khỏi móc câu và làm thế nào đó khiến ả ngạc nhiên. 709 01:07:54,195 --> 01:07:55,936 Mày bị dàn dựng tuốt luốt 710 01:07:57,282 --> 01:07:58,772 từ trước tới sau. 711 01:08:02,161 --> 01:08:04,277 Anh không thể yêu em mãi mãi. 712 01:08:04,455 --> 01:08:05,616 Tại sao không? 713 01:08:05,790 --> 01:08:08,248 Anh không thể chịu đựng được. Không ai có thể chịu đựng được. 714 01:08:49,917 --> 01:08:54,206 Rồi con nhỏ quyết định chơi trò chơi của riêng chúng 715 01:08:54,672 --> 01:08:56,003 và gọi cho tao. 716 01:08:59,427 --> 01:09:01,759 Tất nhiên, tao thấy rõ rằng ở đây, 717 01:09:01,929 --> 01:09:05,172 ngoài khung cảnh thông thường, chả mong đợi gì tốt cả. 718 01:09:07,769 --> 01:09:09,351 Nhưng nó sẽ rất vui. 719 01:09:11,356 --> 01:09:15,315 Và tao đã không sai. Cảm ơn cô em xinh đẹp. 720 01:09:16,694 --> 01:09:18,605 Buổi tối rất thành công. 721 01:09:36,339 --> 01:09:37,374 Xin lỗi. 722 01:09:38,549 --> 01:09:40,836 Em có thể không chơi nữa. 723 01:09:43,554 --> 01:09:44,510 Ừ. 724 01:09:45,556 --> 01:09:46,887 Cảm ơn anh bạn. 725 01:09:47,642 --> 01:09:49,383 Một buổi tối đáng yêu. 726 01:09:49,811 --> 01:09:51,722 Anh đã làm một việc tuyệt vời. 727 01:10:14,168 --> 01:10:16,535 Anh không nghĩ là đã nghỉ quá lâu? 728 01:10:20,425 --> 01:10:21,460 Dư nào. 729 01:10:22,802 --> 01:10:23,758 Và? 730 01:10:27,432 --> 01:10:28,843 Đi chết đi. 731 01:10:38,735 --> 01:10:40,692 Yêu xuống mồ thì sao? 732 01:10:40,862 --> 01:10:42,728 Hết và hết? 733 01:10:44,073 --> 01:10:46,485 Thì tốt nhất đừng bao giờ nói mãi mãi? 734 01:10:50,830 --> 01:10:53,492 Thế em luôn chỉ làm cho anh vui? 735 01:10:54,584 --> 01:10:56,291 Em đưa anh vào bài kiểm tra 736 01:10:56,461 --> 01:10:59,704 và quan sát làm thế nào để thoát khỏi. 737 01:10:59,881 --> 01:11:01,872 Anh luôn có một sự lựa chọn. 738 01:11:02,049 --> 01:11:04,461 Và anh có sự lựa chọn của chính mình. 739 01:11:06,888 --> 01:11:07,844 Tởm vãi. 740 01:11:09,140 --> 01:11:12,428 Anh thật nhàm chán và có thể dự đoán được. 741 01:11:12,602 --> 01:11:17,688 Tốt hơn là nhàm chán và có thể đoán được chơi trò chơi như em. 742 01:11:17,899 --> 01:11:20,266 Nếu em không có cô ấy không ngủ cũng không tới 743 01:11:20,443 --> 01:11:21,729 rồi chuyện gì tiếp theo? 744 01:11:22,320 --> 01:11:24,607 Em bắt đầu, hiếp người trong công viên. 745 01:11:24,781 --> 01:11:26,271 Em chỉ là thùng rác. 746 01:11:28,159 --> 01:11:31,402 Cảm ơn mày đã mở mắt cho tao 747 01:11:32,747 --> 01:11:35,409 nếu mày chưa thì ngay cả khi mày là đồ ngu... 748 01:11:36,375 --> 01:11:37,740 Không cần thiết đâu. 749 01:11:43,257 --> 01:11:45,339 Thánh họ! 750 01:12:04,403 --> 01:12:05,438 Là sao? 751 01:12:13,996 --> 01:12:16,363 Gọi cấp cứu nhanh lên và công an. 752 01:12:19,001 --> 01:12:20,116 Nhanh lên! 753 01:12:22,505 --> 01:12:24,041 Công an? 754 01:12:26,092 --> 01:12:28,129 Không ai gọi cho ai. 755 01:12:28,302 --> 01:12:31,044 Tao sẽ không đi tù vì nó. Nghe rõ? 756 01:12:31,222 --> 01:12:33,088 Ai biết nó ở đây? 757 01:12:33,307 --> 01:12:34,263 Không biết. 758 01:12:34,433 --> 01:12:36,219 - Xin anh nghe này. - Không, mày nghe đây. 759 01:12:38,312 --> 01:12:41,521 Miễn là ta không biết làm sao ta có thể đảm bảo 760 01:12:41,691 --> 01:12:44,854 là không ai tìm nó, không ai rời khỏi phòng này. 761 01:12:45,027 --> 01:12:46,017 Rõ? 762 01:12:46,195 --> 01:12:47,606 Mày có xẻng? 763 01:12:48,948 --> 01:12:50,154 Đừng khóc nữa. 764 01:12:52,910 --> 01:12:54,071 Diễn à? 765 01:12:59,166 --> 01:13:01,328 Nó không còn vui nữa, nhỉ? 766 01:13:14,807 --> 01:13:16,889 Tao thấy mày dũng cảm tợn. 767 01:13:19,520 --> 01:13:20,976 Hay mày thích thế? 768 01:13:26,611 --> 01:13:28,272 Thì ra mày thích thế. 769 01:13:40,458 --> 01:13:43,416 Nói tao biết, tại sao mày lại nổi da gà? 770 01:13:43,586 --> 01:13:46,499 Vì sợ hãi hay vì hưng phấn? 771 01:13:49,175 --> 01:13:51,132 Đó có phải là sự thay đổi mà mày muốn? 772 01:13:52,136 --> 01:13:54,252 Điều đó không thể đoán trước được đủ cho mày? 773 01:13:56,474 --> 01:13:58,010 Xin nghe em. 774 01:13:58,184 --> 01:14:00,095 Em hiểu, anh đang bị sốc. 775 01:14:00,269 --> 01:14:02,226 Nhưng họ sẽ tìm anh ấy và tìm thấy. Anh hiểu? 776 01:14:02,396 --> 01:14:04,387 Dựa trên bằng lái, dựa trên vé đã mua. 777 01:14:04,565 --> 01:14:06,272 Sớm muộn gì họ cũng sẽ tìm thấy anh ta. 778 01:14:06,442 --> 01:14:08,809 Công an theo dõi bọn em và cả anh nữa. Anh hiểu? 779 01:14:08,986 --> 01:14:11,102 - Ừ. Nhưng em không khai ra anh nhỉ? - Không. 780 01:14:11,280 --> 01:14:14,614 Sẽ không ai bắt được ai cả. Ta nói đó là tai nạn. 781 01:14:14,784 --> 01:14:16,445 - Đó có phải là tai nạn? - Ừ. 782 01:14:16,619 --> 01:14:19,361 Nhưng nếu ta che dấu chuyện này nó sẽ chỉ trở nên tồi tệ hơn, tin em đi. 783 01:14:19,538 --> 01:14:20,653 - Em... - Chó! 784 01:14:29,465 --> 01:14:30,421 Điện thoại! 785 01:14:31,175 --> 01:14:32,882 Điện thoại! Con ngu! 786 01:14:33,344 --> 01:14:35,551 - Không! - Mở cửa! 787 01:14:35,721 --> 01:14:38,338 - Làm ơn nhanh lên! Chị tôi! - Mở cửa! 788 01:14:38,516 --> 01:14:41,383 - Nó cũng sẽ giết chị ấy! - Mở cửa! 789 01:14:41,936 --> 01:14:43,142 Mở cửa! 790 01:14:45,523 --> 01:14:47,935 - Điện thoại! - Không! Không! 791 01:14:48,275 --> 01:14:50,437 - Đưa nó đây! - Không! Không! 792 01:14:50,611 --> 01:14:51,567 Tắt nó đi! 793 01:14:53,072 --> 01:14:54,483 Thằng Thổ chết bầm! 794 01:15:16,512 --> 01:15:19,595 Ít nhất là không ai chết. Cảm ơn rất nhiều vì chuyện này. 795 01:15:19,765 --> 01:15:23,804 Nhân tiện, nạn nhân từ chối khai báo. 796 01:15:33,904 --> 01:15:36,862 Chuyện gì xảy ra với tay đó? Ông đã bắt y, phải không? 797 01:15:38,325 --> 01:15:40,487 Bọn tôi giữ y trong lúc này cho đến khi mọi thứ được giải quyết. 798 01:15:41,537 --> 01:15:43,153 Có gì để làm rõ? 799 01:15:43,330 --> 01:15:46,539 Nó bắt bọn tôi làm con tin. Nó muốn chôn xác. 800 01:15:57,595 --> 01:15:59,051 Cô nói thế. 801 01:15:59,388 --> 01:16:01,345 Nhưng y nói có khác đới. 802 01:16:01,557 --> 01:16:03,594 Và chuyện của y nghe thuyết phục hơn nhiều. 803 01:16:04,101 --> 01:16:05,808 Cô phải tìm hiểu trước 804 01:16:06,312 --> 01:16:08,144 những gì thực sự đã xảy ra. 805 01:16:08,355 --> 01:16:10,392 Và tôi có thể sẽ làm điều đó. 806 01:16:11,108 --> 01:16:12,064 Và tiếp theo là cái gì? 807 01:16:15,404 --> 01:16:16,485 Cô có đi cùng? 808 01:16:20,159 --> 01:16:21,274 Giờ sao? 809 01:16:22,870 --> 01:16:24,452 Cầu nguyện cho mạng sống của hôn phu 810 01:16:24,622 --> 01:16:26,954 và chờ giấy triệu tập để xét hỏi. 811 01:16:27,666 --> 01:16:28,622 Ổn cả chứ. 812 01:16:29,543 --> 01:16:30,624 Bai. 813 01:16:33,380 --> 01:16:34,461 Bai. 814 01:16:36,050 --> 01:16:37,131 Bai. 815 01:16:42,098 --> 01:16:43,179 Bai. 816 01:16:43,724 --> 01:16:44,805 Bai. 817 01:17:08,457 --> 01:17:09,868 Anh cảm thấy tiếc cho cậu ta. 818 01:17:14,839 --> 01:17:16,625 Và anh là người chơi tuyệt vời. 819 01:17:17,007 --> 01:17:19,339 Em còn nghĩ là anh ấy đã chết. 820 01:17:20,010 --> 01:17:21,796 Học sinh đã vượt qua cả thầy. 821 01:17:22,388 --> 01:17:23,378 Chưa đâu. 822 01:17:23,931 --> 01:17:25,592 Nhưng điểm A cho sự cố gắng. 823 01:17:26,267 --> 01:17:28,429 Giờ anh biết em đã bỏ lỡ những gì. 824 01:17:30,813 --> 01:17:32,019 Ta sẽ gặp lại nhau. 825 01:18:45,554 --> 01:18:46,760 Cuối cùng thì cũng xong. 826 01:18:47,514 --> 01:18:48,845 Nào nhanh lên. 827 01:18:49,058 --> 01:18:51,390 Nếu ta lỡ mai mới có chuyến tiếp nhé. 828 01:18:52,019 --> 01:18:53,054 Em lái. 829 01:19:19,463 --> 01:19:20,578 Chị xong chưa? 830 01:19:20,839 --> 01:19:21,795 Rồi. 831 01:19:48,450 --> 01:19:50,612 Vậy kế hoạch là gì? 832 01:19:51,412 --> 01:19:53,824 Làm sao ta trả ngôi nhà tâm thần này? 833 01:19:54,873 --> 01:19:57,365 - Em nghiêm túc chứ? - Nhìn em có giống nói đùa? 834 01:19:57,960 --> 01:20:00,668 Thế ai hôm qua phát hoảng lên, 835 01:20:00,838 --> 01:20:02,420 không có gì đáng ngạc nhiên. 836 01:20:02,589 --> 01:20:05,206 Ta may mắn là bị va rất nhẹ. 837 01:20:07,011 --> 01:20:08,593 Nghe này, chị nghiêm túc đấy. 838 01:20:08,804 --> 01:20:10,966 Tới lúc dừng việc đó. Không chỉ với anh ấy 839 01:20:11,140 --> 01:20:13,302 mà là tất cả. Nghe rõ? - Dừng lại? 840 01:20:14,018 --> 01:20:16,305 Tỉnh đê! Chị chả bao giờ dừng đâu. 841 01:20:16,478 --> 01:20:18,139 Chị không thể sống thiếu nó. 842 01:20:24,778 --> 01:20:25,813 Em làm gì đấy? 843 01:20:25,988 --> 01:20:27,274 Hay nhờ? 844 01:20:34,038 --> 01:20:35,528 Em mất trí rùi. 845 01:20:39,168 --> 01:20:41,000 Hay chị thích nó theo cách đó? 846 01:20:42,046 --> 01:20:45,038 Quá chậm đối với chị. Chị không chịu nó. 847 01:20:46,133 --> 01:20:47,589 Chị đang chết vì buồn chán. 848 01:20:48,093 --> 01:20:49,583 Và em cùng chị. 849 01:20:50,054 --> 01:20:51,135 Thì chị biết... 850 01:20:51,305 --> 01:20:53,967 Nghe này. Em có tin, thật tuyệt khi được dư chị? 851 01:21:04,735 --> 01:21:05,941 Em nghĩ vậy. 852 01:21:06,945 --> 01:21:09,858 Em chưa biết khi nào chị sẽ phàn nàn về cuộc sống của mình. 853 01:21:10,449 --> 01:21:14,158 Chị thật tuyệt, có mọi thứ, sống cuộc sống của mình. Còn gì tuyệt hơn thế? 854 01:21:14,787 --> 01:21:16,528 Chuyện gì với em vậy? 855 01:21:17,122 --> 01:21:19,409 Được rồi, đàn ông thật ngốc. Nhưng em? 856 01:21:20,000 --> 01:21:23,163 Em không hiểu sao? Không có niềm vui trong cuộc sống của chị? 857 01:21:23,712 --> 01:21:25,794 Mọi thứ đang diễn ra quá chậm với chị. 858 01:21:26,423 --> 01:21:29,256 Làm tôi chán nản và mọi thứ đều quá ít đối với chị: 859 01:21:29,468 --> 01:21:32,881 Rượu chè, không khí, tình dục, adrenaline. 860 01:21:33,055 --> 01:21:35,638 Điều này là ảo diệu. Em không thể sống dư vậy. 861 01:21:36,558 --> 01:21:40,222 Làm sao chị ghen với lũ ngốc đeo bốn nhẫn trên tay 862 01:21:40,396 --> 01:21:42,888 và có một cái trên ngón tay của em cho chúng mục tiêu ước mơ của mình. 863 01:21:43,065 --> 01:21:45,352 Nhưng bình thường thôi. Và chúng vẫn tầm thường. 864 01:21:46,527 --> 01:21:49,940 Nhưng để làm cho chị cảm thấy thứ gì đó chị có phải làm cho đàn ông phát điên? 865 01:21:51,532 --> 01:21:54,149 Và em hoàn toàn là đồ ngốc nếu em cũng muốn vậy 866 01:21:55,327 --> 01:21:57,534 Đừng có bắt chước chị. 867 01:21:57,704 --> 01:21:59,820 Dừng lại trước khi quá muộn. 868 01:22:01,208 --> 01:22:02,915 Em đã hiểu. 869 01:22:04,002 --> 01:22:05,333 Chị có thể xéo đi. 870 01:22:07,256 --> 01:22:08,542 Chị nhìn gì? 871 01:22:09,675 --> 01:22:12,007 Cái gì làm cho chị nghĩ là em học theo chị? 872 01:22:12,553 --> 01:22:15,090 Có lẽ em cũng dư chị, đã bao giờ nghĩ về nó? 873 01:22:17,683 --> 01:22:20,345 Không, tất nhiên là có khác biệt. 874 01:22:21,311 --> 01:22:23,973 Em nhận được phấn khích từ những gì em làm. 875 01:22:24,189 --> 01:22:27,682 Nếu chị không thích ta phải đi những con đường riêng. 876 01:22:29,236 --> 01:22:30,476 Nào, xéo đi. 877 01:22:34,283 --> 01:22:35,239 Xéo! 878 01:24:16,718 --> 01:24:18,004 Xin lỗi. 879 01:24:18,637 --> 01:24:22,380 Bọn em bị lạc một chút. Chắc em đã rẽ nhầm. 880 01:24:24,226 --> 01:24:26,217 Em đang tìm "hẻm núi nhỏ". 881 01:24:27,521 --> 01:24:29,808 Chị có tình cờ biết đó là đâu không? 882 01:24:31,233 --> 01:24:32,189 Chị có. 883 01:24:32,568 --> 01:24:35,902 Khoảng 5km nữa là đến ngã ba. Có biển chỉ dẫn ở đó. 884 01:24:37,030 --> 01:24:38,316 Chị đợi xe buýt à? 885 01:24:38,615 --> 01:24:41,448 Nó không tới đâu. Radio nói nó rơi xuống vực. 886 01:24:41,660 --> 01:24:45,198 Anh ấy chỉ đùa thôi. Chị đi hay về? 887 01:24:45,872 --> 01:24:49,240 Chả đâu cả. Chị lỡ máy bay của mình. 888 01:24:49,710 --> 01:24:52,247 Vậy thì sao! Còn chị thì sao? 889 01:24:54,256 --> 01:24:55,212 Đi với em. 890 01:24:55,382 --> 01:24:57,669 Em có nhà gần đây. Ta có thể mở tiệc ở đó. 891 01:24:58,218 --> 01:24:59,174 Hay đới. 892 01:24:59,553 --> 01:25:01,294 Ta đi? Ta đi nào. 893 01:25:10,000 --> 01:25:30,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved68557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.