Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,645 --> 00:00:55,610
LETTER FROM THE MOUNTAIN
4
00:02:17,369 --> 00:02:18,734
You're panting...
5
00:03:06,785 --> 00:03:11,188
I'd forgotten what
the place looked like.
6
00:03:15,961 --> 00:03:18,759
And now we're going to live here...
7
00:03:23,368 --> 00:03:28,704
We've been living too fast.
It's time to slow down a bit.
8
00:03:32,578 --> 00:03:38,847
There's only so much you can do
by sheer force of will.
9
00:04:11,149 --> 00:04:13,709
And who might you be?
10
00:04:13,819 --> 00:04:18,552
How are you? I'm Takao,
Ueda Sei's grandson.
11
00:04:19,758 --> 00:04:22,249
I've moved back
to the village.
12
00:04:22,361 --> 00:04:24,420
Well, isn't that nice!
13
00:04:24,529 --> 00:04:26,224
Please...
14
00:04:26,331 --> 00:04:29,698
...step inside for a bit.
15
00:04:30,502 --> 00:04:33,062
This is my wife, Michiko.
16
00:04:35,974 --> 00:04:40,934
Please, please, step in.
17
00:05:24,423 --> 00:05:27,824
The water's from yesterday...
18
00:05:27,926 --> 00:05:31,919
...so the tea might not be very hot.
19
00:05:47,045 --> 00:05:49,946
Oh, thank you.
20
00:05:50,849 --> 00:05:52,111
Thank you.
21
00:05:54,386 --> 00:05:58,083
At least cold tea
won't burn you.
22
00:06:15,841 --> 00:06:18,105
It's not very hot.
23
00:06:25,150 --> 00:06:28,881
How long has it been...
24
00:06:29,521 --> 00:06:32,183
...since Sei died?
25
00:06:32,357 --> 00:06:37,158
Grandma died five years ago.
She was 81.
26
00:06:38,330 --> 00:06:41,822
It stopped raining
for her funeral...
27
00:06:42,801 --> 00:06:47,829
Sei was ten years
younger than me.
28
00:06:49,374 --> 00:06:53,470
So you're 96, Miss Ume?
29
00:06:54,946 --> 00:06:56,470
Me?
30
00:06:56,882 --> 00:07:03,219
Well, once I passed 90 I decided...
31
00:07:03,422 --> 00:07:09,088
...that whatever age
everybody said I was...
32
00:07:09,194 --> 00:07:14,063
...was the age I'd be.
33
00:07:19,571 --> 00:07:24,065
Sei had a very hard life...
34
00:07:25,777 --> 00:07:31,181
...but she was a lovely person,
very accomplished.
35
00:07:34,319 --> 00:07:39,723
Miss Ume... we brought this
to say hello.
36
00:07:40,926 --> 00:07:43,451
Well, well, well!
37
00:07:43,728 --> 00:07:46,561
Aren't you a dear!
38
00:07:46,665 --> 00:07:50,101
That's very nice of you.
39
00:07:50,335 --> 00:07:51,802
Thank you.
40
00:07:53,738 --> 00:07:55,296
Sei...
41
00:07:58,443 --> 00:08:04,382
Look what Takao brought!
42
00:08:05,450 --> 00:08:08,112
I'll give you some later.
43
00:08:10,889 --> 00:08:17,658
Mrs Ueda, I understand
you're going to be working...
44
00:08:18,129 --> 00:08:21,223
...at the clinic in the village.
45
00:08:21,333 --> 00:08:22,527
Yes.
46
00:08:23,034 --> 00:08:25,525
I've been ill myself...
47
00:08:25,637 --> 00:08:31,667
...so I'll just be there
three mornings a week, though.
48
00:08:31,776 --> 00:08:35,644
Well, even that much...
49
00:08:35,747 --> 00:08:40,411
...is something to be
grateful for.
50
00:09:00,038 --> 00:09:02,768
Welcome Dr Ueda Michiko
51
00:09:02,874 --> 00:09:06,401
Sei didn't want you
moving to Tokyo.
52
00:09:06,511 --> 00:09:07,375
She didn't?
53
00:09:07,479 --> 00:09:11,813
She said you were like
your dead mother, always reading.
54
00:09:11,917 --> 00:09:15,785
She was afraid you'd turn out
a 'cherry-blossom farmer'.
55
00:09:16,755 --> 00:09:20,213
If he'd stayed here,
he'd never have found a wife.
56
00:09:21,626 --> 00:09:25,289
But why would a famous doctor
marry Takao?
57
00:09:29,901 --> 00:09:35,066
I liked the idea of a farmer who'd
stop to look at cherry blossoms.
58
00:09:35,574 --> 00:09:39,533
You know what that means, then?
59
00:09:39,911 --> 00:09:43,369
A dreamer so absorbed
in cherry blossoms...
60
00:09:43,481 --> 00:09:46,746
...that he doesn't
get his work done.
61
00:09:47,085 --> 00:09:51,886
The kind of man we always tell
our girls not to marry.
62
00:09:54,993 --> 00:09:59,054
I'm not very brave,
and I'm not very talented...
63
00:09:59,164 --> 00:10:02,497
...so I chose something practical,
like medicine.
64
00:10:03,068 --> 00:10:06,094
That's why I chose farming!
65
00:10:06,204 --> 00:10:09,196
That's not even practical!
66
00:10:10,642 --> 00:10:13,110
As our guests are looking
a little tired...
67
00:10:13,211 --> 00:10:17,272
...perhaps they'd like to wash off
that city dust in our hot spring.
68
00:10:17,382 --> 00:10:20,408
Yes, Mr Mayor.
Let's close this meeting.
69
00:10:25,690 --> 00:10:30,627
This village finally
has itself a doctor again.
70
00:10:30,996 --> 00:10:35,695
This doctor's also being
a noted researcher...
71
00:10:35,800 --> 00:10:41,033
...makes her someone far beyond
anything we could have wished for.
72
00:10:41,940 --> 00:10:46,809
May she never leave her
cherry-blossom farmer behind...
73
00:10:46,911 --> 00:10:52,281
...and depart from this village.
74
00:10:52,384 --> 00:10:56,548
I also ask that everyone
in the village gives her...
75
00:10:56,655 --> 00:10:59,146
...their complete cooperation.
76
00:10:59,257 --> 00:11:00,383
That's all.
77
00:11:07,866 --> 00:11:09,731
Thank you!
78
00:13:11,055 --> 00:13:12,317
Well?
79
00:13:14,926 --> 00:13:20,660
It's wonderful. The water
feels so soft...
80
00:13:22,500 --> 00:13:25,663
I'd forgotten how far
you can see here.
81
00:14:18,623 --> 00:14:19,817
Good night.
82
00:14:34,205 --> 00:14:40,041
Doesn't this bedding still have
your grandmother's smell to it?
83
00:14:40,311 --> 00:14:46,011
Yeah, I feel like
I'm a little boy again.
84
00:15:23,521 --> 00:15:24,783
Good morning.
85
00:16:04,228 --> 00:16:05,422
Let's eat.
86
00:16:08,232 --> 00:16:09,756
Bon appรฉtit.
87
00:16:21,646 --> 00:16:22,578
How is it?
88
00:16:22,680 --> 00:16:23,942
Good.
89
00:16:36,027 --> 00:16:39,963
'Unbowed by the rain,
Unbowed by the wind... '
90
00:16:40,832 --> 00:16:42,697
That's Miyazawa Kenji.
91
00:16:47,972 --> 00:16:52,534
My mother copied that out
years ago.
92
00:16:57,015 --> 00:17:00,280
'Unbowed by the rain,
Unbowed by the wind...
93
00:17:00,518 --> 00:17:04,978
'Unbowed by snow or summer heat,
Sound of body...
94
00:17:05,990 --> 00:17:09,118
'Coveting nothing,
never angry...
95
00:17:09,227 --> 00:17:11,821
'Always quietly smiling...
96
00:17:15,299 --> 00:17:20,430
'Eating four cups of brown rice,miso and a few greens each day....
97
00:17:20,705 --> 00:17:24,072
'Leaving himselfout of the account...
98
00:17:24,175 --> 00:17:28,703
'Watching, listening, understandingand not forgetting....
99
00:17:29,514 --> 00:17:34,918
'Living in the shade of a pine grove,in a field, in a small thatched hut...
100
00:17:35,019 --> 00:17:39,683
'To the sick child in the easthe tends...
101
00:17:39,857 --> 00:17:44,794
'To the tired mother in the westhe bears sheaves of rice...
102
00:17:45,463 --> 00:17:50,332
'To one dying in the southhe says, "Do not fear"...
103
00:17:51,502 --> 00:17:57,168
'To quarrels or lawsuits in the northhe says, "Be not petty"...
104
00:17:57,608 --> 00:18:00,736
'In drought he weeps...
105
00:18:00,845 --> 00:18:03,643
'In a cold summer he paces...
106
00:18:04,348 --> 00:18:06,976
'Called a fool...
107
00:18:07,185 --> 00:18:10,245
'Not praised, not criticized:
108
00:18:10,555 --> 00:18:13,854
'I want to bethat kind of man.'
109
00:18:31,609 --> 00:18:33,600
Good morning.
110
00:18:34,979 --> 00:18:37,243
Lovely day, isn't it.
111
00:19:37,241 --> 00:19:39,436
Here's the doctor.
112
00:19:41,512 --> 00:19:43,605
Good morning.
113
00:19:45,850 --> 00:19:47,647
It's nice to see you here.
114
00:19:49,287 --> 00:19:52,450
Hello, Doctor!
115
00:20:28,659 --> 00:20:31,651
Good morning, Sensei.
116
00:20:39,537 --> 00:20:42,973
Well! If it isn't Takao!
117
00:20:43,074 --> 00:20:44,200
Yes.
118
00:20:44,375 --> 00:20:47,173
Should you be doing that?
119
00:20:48,412 --> 00:20:53,315
'If the sun shines,
though tomorrow the world end...
120
00:20:53,417 --> 00:20:58,150
'... do not omit
to dry your bedding.'
121
00:20:59,757 --> 00:21:02,590
So how are you feeling?
122
00:21:02,893 --> 00:21:03,985
Is that why you're here?
123
00:21:04,095 --> 00:21:04,857
No!
124
00:21:04,962 --> 00:21:06,953
I won't go into hospital.
125
00:21:07,932 --> 00:21:12,335
The doctors call it
'stomach cancer'...
126
00:21:12,703 --> 00:21:18,198
...but in 'cancer' is the word 'can'.
Certain things become possible.
127
00:21:19,710 --> 00:21:21,109
Come in.
128
00:21:24,415 --> 00:21:30,547
It's inconvenient now, but once
I'm dead I can do what I want.
129
00:21:33,791 --> 00:21:35,122
Sensei...
130
00:21:35,226 --> 00:21:37,592
...where are all your books?
131
00:21:37,695 --> 00:21:40,163
I gave them to the school.
132
00:21:44,035 --> 00:21:46,162
Welcome back!
133
00:21:50,808 --> 00:21:53,606
It makes the place
look a bit empty...
134
00:21:53,711 --> 00:21:58,171
I want everything all cleared away
for once in my life.
135
00:21:59,417 --> 00:22:01,476
We have no children.
136
00:22:01,585 --> 00:22:05,681
I'm leaving nothing behind,
and I don't want to.
137
00:22:05,790 --> 00:22:07,655
It's a load off my mind.
138
00:22:08,292 --> 00:22:14,356
I still have your letter from when
I won my 'Best New Writer' prize.
139
00:22:15,299 --> 00:22:21,568
'Becoming famous is
by no means a good thing.
140
00:22:21,772 --> 00:22:25,173
'It does not elevate you.
141
00:22:25,876 --> 00:22:30,074
'The purpose of creativity
is not reputation or success.
142
00:22:30,448 --> 00:22:34,578
'Think of being the subject
of people's idle gossip...
143
00:22:34,685 --> 00:22:37,017
'... as embarrassing.'
144
00:22:37,121 --> 00:22:39,282
That was rude.
145
00:22:40,624 --> 00:22:45,891
In the ten years since
I haven't accomplished anything.
146
00:22:46,230 --> 00:22:49,393
You've only just started!
147
00:22:49,834 --> 00:22:53,099
I'm over 40 and
I haven't made any money.
148
00:22:53,838 --> 00:22:58,639
I've started to wonder
whether I'm worth anything.
149
00:22:59,744 --> 00:23:02,338
It's an important time for you.
150
00:23:02,880 --> 00:23:05,212
Patience, patience...
151
00:23:07,385 --> 00:23:09,182
Like him.
152
00:23:10,020 --> 00:23:15,424
Even at my age you're not sure
if you're really worth anything.
153
00:23:15,526 --> 00:23:17,084
But who cares?
154
00:23:17,194 --> 00:23:22,723
Just walk your own path
and regret nothing.
155
00:23:23,934 --> 00:23:25,060
I will.
156
00:23:44,889 --> 00:23:49,952
For all my children care,
I might as well not be here.
157
00:23:50,060 --> 00:23:50,924
No?
158
00:23:51,162 --> 00:23:53,858
And after all the trouble
you went to!
159
00:23:53,964 --> 00:23:57,730
Yes! You put them through school,
they move away...
160
00:23:57,835 --> 00:24:00,929
...and never even come home
to visit!
161
00:24:01,038 --> 00:24:05,600
You're lucky. At least yours
come at New Year's and in August.
162
00:24:05,709 --> 00:24:09,702
Yes! Twice a year
is more than most.
163
00:24:09,814 --> 00:24:12,612
Mine only come once!
164
00:24:13,651 --> 00:24:15,551
If there's any problem,
call me.
165
00:24:15,653 --> 00:24:18,178
I will, thank you.
166
00:24:20,024 --> 00:24:23,516
Isn't it nice to have
a good doctor here!
167
00:24:23,928 --> 00:24:26,624
We'll keep you on
the same medicine.
168
00:24:26,730 --> 00:24:30,530
As old as I am, Doctor...
169
00:24:30,634 --> 00:24:34,730
...it hardly matters
if I take medicine or not.
170
00:24:39,410 --> 00:24:40,809
There you go.
171
00:24:41,879 --> 00:24:43,210
Takao!
172
00:24:44,782 --> 00:24:46,044
Yes?
173
00:24:50,721 --> 00:24:53,451
The village newsletter.
174
00:24:53,657 --> 00:24:56,888
I could pass that around
if you wanted.
175
00:24:56,994 --> 00:25:01,795
Could you? We'll be busy
in the fields pretty soon.
176
00:25:01,899 --> 00:25:04,595
It's all yours.
177
00:25:05,269 --> 00:25:06,327
'Bye.
178
00:25:06,837 --> 00:25:08,236
Thank you.
179
00:25:18,582 --> 00:25:20,641
'Letter from the Mountain:
180
00:25:21,252 --> 00:25:23,277
'People tell us not to dwell...
181
00:25:23,721 --> 00:25:26,246
'...on what is before our eyes...
182
00:25:27,024 --> 00:25:31,961
'... but in spring I planteggplant, beans and cucumbers...
183
00:25:32,229 --> 00:25:34,527
'... in my gardenand water them.
184
00:25:35,199 --> 00:25:41,434
'Thinking this way of onlywhat is before me...
185
00:25:41,872 --> 00:25:44,841
'... I suddenly find myself96 years of age.
186
00:25:45,910 --> 00:25:48,310
'ls it a good thing...
187
00:25:48,546 --> 00:25:53,984
'... that I looked at nothing elseand did not add to my worries?
188
00:25:55,219 --> 00:25:59,747
'That may be the secretto a long life.'
189
00:26:02,226 --> 00:26:03,955
Isn't that great!
190
00:26:05,796 --> 00:26:10,665
Miss Ume was in hospital with
high blood pressure last winter.
191
00:26:10,768 --> 00:26:13,828
They asked me to go see her.
192
00:26:14,838 --> 00:26:17,830
Let's go after we eat.
193
00:27:11,395 --> 00:27:17,527
I always fall asleep
at this time of day.
194
00:27:17,968 --> 00:27:22,632
I'm sorry to worry you.
195
00:27:22,906 --> 00:27:25,170
Not at all.
196
00:27:25,542 --> 00:27:29,000
I thought I might come
and check your blood pressure.
197
00:27:29,113 --> 00:27:32,310
My blood pressure, eh?
198
00:27:33,117 --> 00:27:35,312
All right.
199
00:27:39,990 --> 00:27:42,015
Right here?
200
00:27:42,126 --> 00:27:43,991
Here we go.
201
00:27:46,096 --> 00:27:48,030
I should lie here?
202
00:27:51,035 --> 00:27:52,024
All right?
203
00:27:52,136 --> 00:27:53,398
Yes.
204
00:27:57,307 --> 00:27:59,741
I'll lift your arm...
205
00:28:08,152 --> 00:28:09,949
Blood pressure!
206
00:28:12,589 --> 00:28:14,682
Here goes...
207
00:28:31,075 --> 00:28:36,638
135 over 82. That's very good.
208
00:28:37,581 --> 00:28:40,778
That's good to hear.
209
00:28:41,351 --> 00:28:43,410
I'll take this off.
210
00:28:48,392 --> 00:28:50,417
Can I get up?
211
00:28:50,527 --> 00:28:52,586
All right?
212
00:29:00,104 --> 00:29:04,404
It's so nice for you to do this
for such an old lady...
213
00:29:08,445 --> 00:29:09,810
Are you finished?
214
00:29:09,913 --> 00:29:13,371
I'm finished. That's it.
215
00:29:19,189 --> 00:29:23,649
Why did your blood pressure
go up last year, Miss Ume?
216
00:29:25,229 --> 00:29:26,719
Last year?
217
00:29:28,866 --> 00:29:34,304
I was digging a latrine.
There's no toilet here.
218
00:29:34,404 --> 00:29:36,338
So I was digging.
219
00:29:37,541 --> 00:29:40,066
That's when I started
feeling strange.
220
00:29:40,444 --> 00:29:44,141
Digging latrines all the time
must be hard on you.
221
00:29:44,615 --> 00:29:48,574
I'll build you an outhouse.
222
00:29:48,685 --> 00:29:50,152
An outhouse?
223
00:29:50,254 --> 00:29:51,846
You?
224
00:29:52,489 --> 00:29:55,890
Well, I'd like that,
but you know...
225
00:29:55,993 --> 00:30:00,191
...I don't have any money.
226
00:30:01,031 --> 00:30:03,727
Don't worry about money.
227
00:30:03,834 --> 00:30:08,498
I've got some stuff at home.
I'll build you one.
228
00:30:08,605 --> 00:30:11,597
I'm strong and healthy.
229
00:30:11,708 --> 00:30:19,240
It's a shame to waste health
and strength on a job like that.
230
00:30:20,918 --> 00:30:23,386
But if you would...
231
00:30:23,487 --> 00:30:28,015
...I'd be very grateful.
232
00:30:28,125 --> 00:30:30,525
Leave it to me.
233
00:30:38,969 --> 00:30:40,664
It's so nice here...
234
00:30:48,812 --> 00:30:51,679
A fallen tree...
235
00:30:56,053 --> 00:30:58,044
Listen to the birds!
236
00:31:06,930 --> 00:31:08,363
Watch your step...
237
00:32:00,817 --> 00:32:02,011
Careful...
238
00:32:11,228 --> 00:32:12,923
Gotcha!
239
00:32:16,566 --> 00:32:17,897
Got her!
240
00:32:18,001 --> 00:32:19,434
You got me!
241
00:32:20,804 --> 00:32:22,567
Here we go!
242
00:32:23,540 --> 00:32:25,132
Who's it?
243
00:32:25,242 --> 00:32:27,301
There he is!
244
00:32:31,515 --> 00:32:33,506
This way!
245
00:32:34,117 --> 00:32:35,744
Wait!
246
00:32:35,852 --> 00:32:37,581
Got you!
247
00:32:42,459 --> 00:32:43,483
Aw, you got me!
248
00:32:43,593 --> 00:32:46,323
After him, everyone!
249
00:32:46,997 --> 00:32:47,691
Here we go...
250
00:32:47,798 --> 00:32:51,393
1, 2, 3, 4, 5...
251
00:33:02,946 --> 00:33:04,140
Wow!
252
00:33:05,949 --> 00:33:07,143
Come on...
253
00:33:10,253 --> 00:33:12,118
Aw, too bad!
254
00:33:18,895 --> 00:33:20,522
Wow, look at them go!
255
00:33:20,630 --> 00:33:22,393
There's some steps...
256
00:33:22,499 --> 00:33:23,796
Yes!
257
00:33:37,347 --> 00:33:39,611
They're way over there!
258
00:33:41,118 --> 00:33:42,449
They're so fast!
259
00:33:50,293 --> 00:33:51,851
Bye-bye!
260
00:33:53,797 --> 00:33:55,492
OK, goodbye.
261
00:33:55,599 --> 00:33:57,328
Oh, thank you.
262
00:33:58,168 --> 00:33:59,328
See you.
263
00:33:59,469 --> 00:34:01,596
Bye-bye!
264
00:34:06,743 --> 00:34:13,740
'In the sunset glowthe day ends...
265
00:34:13,850 --> 00:34:20,619
'From the mountain comesthe sound of the temple bell...
266
00:34:20,891 --> 00:34:27,854
'Hand in handlet's all go home.
267
00:34:28,265 --> 00:34:34,829
'With the crowslet's all go home.
268
00:34:34,938 --> 00:34:41,070
'When the childrenhave all gone...
269
00:34:41,511 --> 00:34:47,916
'... comes the big round moon.
270
00:34:48,018 --> 00:34:53,923
'When the birdsare dreaming...
271
00:34:54,024 --> 00:35:00,361
'...the silver stars will glitterin the sky.'
272
00:35:00,730 --> 00:35:03,631
Bye-bye!
273
00:35:04,334 --> 00:35:05,733
Let's go.
274
00:35:35,732 --> 00:35:39,964
Why am I crying
when I'm not sad?
275
00:36:13,904 --> 00:36:19,365
Oh, my! That's a long way
to carry all that.
276
00:36:19,476 --> 00:36:21,137
Good morning.
277
00:36:32,522 --> 00:36:34,012
Hello.
278
00:36:41,765 --> 00:36:44,393
This is Sayuri.
279
00:36:45,202 --> 00:36:48,638
She can't talk.
280
00:36:59,382 --> 00:37:00,747
Thank you.
281
00:37:04,554 --> 00:37:09,617
'Three years ago an illness affected
my throat, and I still can't speak.'
282
00:37:18,134 --> 00:37:20,830
Sayuri...
283
00:37:21,471 --> 00:37:27,068
...writes down the things
that I say.
284
00:37:27,177 --> 00:37:29,702
That thing you
were talking about.
285
00:37:29,946 --> 00:37:32,107
Oh, the
'Letter from the Mountain'?
286
00:37:32,215 --> 00:37:33,705
That's right.
287
00:37:37,220 --> 00:37:40,712
That column is
very well-written.
288
00:37:41,491 --> 00:37:43,686
Simple yet meaningful.
289
00:37:45,562 --> 00:37:53,298
You know the doctor at the clinic?
This gentleman's her husband.
290
00:37:55,872 --> 00:37:59,205
A long, long time ago...
291
00:38:00,010 --> 00:38:04,071
...he used to live in the village,
just over there.
292
00:38:05,749 --> 00:38:10,015
Right now he's not
doing anything.
293
00:38:10,820 --> 00:38:16,690
So he's here digging away
on an outhouse for me.
294
00:38:18,361 --> 00:38:19,692
Aren't you.
295
00:38:25,001 --> 00:38:28,596
'I heard you're a novelist.'
296
00:38:29,306 --> 00:38:34,107
Well, it's embarrassing
when people call me that.
297
00:38:35,779 --> 00:38:41,649
I haven't written anything since
I won a prize over ten years ago.
298
00:38:41,751 --> 00:38:43,878
I'm more like a failed novelist.
299
00:38:48,091 --> 00:38:49,353
Right!
300
00:38:51,328 --> 00:38:54,820
These 'novels' of yours...
301
00:38:55,665 --> 00:38:58,532
...are they lies...
302
00:38:58,635 --> 00:39:01,103
...or are they true stories?
303
00:39:01,204 --> 00:39:05,538
Well, they're not 'true'.
304
00:39:05,709 --> 00:39:10,772
Maybe they're lies told
in order to tell the truth.
305
00:39:12,782 --> 00:39:14,545
All right, then...
306
00:39:14,651 --> 00:39:18,917
...you can't eat burdock
straight from the field...
307
00:39:19,022 --> 00:39:22,549
...but you can cook it
to make kinpira.
308
00:39:23,059 --> 00:39:27,553
If you ask which is 'real',
it's burdock from the field...
309
00:39:27,664 --> 00:39:33,296
...but if it wasn't kinpira
you'd never know how good it was.
310
00:39:33,403 --> 00:39:36,201
Something like that.
311
00:39:36,873 --> 00:39:39,171
You write about kinpira?
312
00:39:39,275 --> 00:39:42,676
No, you don't understand.
I mean...
313
00:39:45,014 --> 00:39:51,214
'I think a novel is Amitabha
taking the form of words.'
314
00:39:53,656 --> 00:39:59,094
Now, that's something
I can understand!
315
00:40:03,099 --> 00:40:08,935
I've lived to the age I have...
316
00:40:09,038 --> 00:40:13,168
...and I've heard my fill
of sad stories.
317
00:40:13,276 --> 00:40:17,337
Now I want to hear
happy stories.
318
00:40:17,480 --> 00:40:21,246
No one wants to spend money...
319
00:40:21,551 --> 00:40:27,490
...to buy a sad story.
320
00:40:29,058 --> 00:40:32,721
When I hear a happy story...
321
00:40:32,829 --> 00:40:36,560
...I want to feel happy, too.
322
00:40:42,772 --> 00:40:46,230
Look, the clouds have gone
from the mountains.
323
00:41:11,434 --> 00:41:13,732
Mrs Takeda?
324
00:41:13,837 --> 00:41:14,997
Yes?
325
00:41:16,573 --> 00:41:17,904
Hello.
326
00:41:20,710 --> 00:41:23,645
Hello. How are you?
327
00:41:26,282 --> 00:41:28,147
Here's the newsletter.
328
00:41:30,386 --> 00:41:31,717
I'll leave it here.
329
00:41:31,988 --> 00:41:34,616
What are you growing now?
330
00:41:34,891 --> 00:41:36,222
Vegetables.
331
00:41:37,660 --> 00:41:40,322
We can eat them here at home.
332
00:41:41,264 --> 00:41:42,925
What do you enjoy doing?
333
00:41:43,032 --> 00:41:44,863
Having tea with the neighbours.
334
00:41:44,968 --> 00:41:47,266
So you talk over tea?
335
00:41:47,370 --> 00:41:52,637
Yes, a little talk in the morning
and I'm happy all day.
336
00:41:53,042 --> 00:41:54,009
That's good for you.
337
00:41:54,110 --> 00:41:55,338
Yes, it is.
338
00:41:55,879 --> 00:41:57,039
Good for you.
339
00:41:57,146 --> 00:41:58,943
I'll bring this again.
340
00:41:59,048 --> 00:42:01,448
If you need anything,
tell me then.
341
00:42:01,551 --> 00:42:04,281
I'll see you again.
342
00:42:08,458 --> 00:42:11,154
Hello? Mrs Ohira?
343
00:42:12,028 --> 00:42:14,292
Here's the newsletter.
344
00:42:14,797 --> 00:42:17,357
How are you?
345
00:42:17,467 --> 00:42:20,903
Well, my back's
been hurting me.
346
00:42:21,004 --> 00:42:21,698
Your back?
347
00:42:21,804 --> 00:42:25,797
Yes. It hurts and I can't
hang out my laundry.
348
00:42:25,975 --> 00:42:29,376
When it gets better
I have to get out in the garden.
349
00:42:30,580 --> 00:42:33,549
So what are you doing
about drying your laundry?
350
00:42:33,950 --> 00:42:39,980
Oh, I manage the best I can.
I can't dry my bedding, though.
351
00:42:40,089 --> 00:42:41,488
I see...
352
00:42:41,591 --> 00:42:44,924
Do you have anything
that you're worried about?
353
00:42:45,228 --> 00:42:46,786
Worried?
354
00:42:46,896 --> 00:42:50,957
Everybody helps me out, so...
355
00:42:51,067 --> 00:42:51,726
You're OK...
356
00:42:51,834 --> 00:42:53,631
Yes, thank you.
357
00:42:54,137 --> 00:42:57,470
Here's the village newsletter.
358
00:42:59,142 --> 00:43:00,074
I'll leave it here.
359
00:43:00,176 --> 00:43:02,269
Thank you.
360
00:43:02,378 --> 00:43:05,313
Take care. I'll see you again.
361
00:43:05,415 --> 00:43:07,474
That's it? I'm sorry
I wasn't more help.
362
00:43:07,584 --> 00:43:08,448
I'll see you.
363
00:43:08,551 --> 00:43:10,951
All right. Thank you.
364
00:43:11,054 --> 00:43:13,887
Thank you.
365
00:43:15,458 --> 00:43:19,656
When did you first
start living in the village?
366
00:43:19,762 --> 00:43:23,960
Here? In, uh, 1947.
367
00:43:24,067 --> 00:43:25,398
1947?
368
00:43:26,469 --> 00:43:29,802
We were evacuated in 1946.
369
00:43:30,740 --> 00:43:32,367
From Manchuria?
370
00:43:32,475 --> 00:43:32,998
Yes.
371
00:43:33,109 --> 00:43:36,875
That's when you came here...
Were you alone then?
372
00:43:36,980 --> 00:43:42,384
No. Then it was one child,
my husband and me.
373
00:43:42,485 --> 00:43:44,544
It must have been difficult.
374
00:43:44,654 --> 00:43:48,146
Well, I was lucky.
375
00:43:48,257 --> 00:43:51,784
I'd just given birth.
376
00:43:51,894 --> 00:43:56,922
I had milk, so I was able to
nurse other babies, too.
377
00:43:57,033 --> 00:43:57,897
I see.
378
00:44:03,439 --> 00:44:05,430
'Letter from the Mountain:
379
00:44:06,209 --> 00:44:09,076
'There's everythingin the fields...
380
00:44:10,113 --> 00:44:15,050
'... eggplant, cucumber, tomatoes,squash, watermelon.
381
00:44:15,918 --> 00:44:21,447
'I've always eaten whatevermy body told me it wanted.
382
00:44:22,725 --> 00:44:28,254
'If eating plain food hasanything to do with long life...
383
00:44:29,032 --> 00:44:33,196
'... then I've lived longbecause I've had no money.
384
00:44:34,504 --> 00:44:38,167
'I'm lucky to have been poor.'
385
00:44:43,646 --> 00:44:46,911
Takao and his wife are here.
386
00:44:51,621 --> 00:44:54,818
As long as it's not a house call.
387
00:45:27,256 --> 00:45:29,247
Hello!
388
00:45:34,130 --> 00:45:40,865
'Rise to heaven on a great wind'...
I get closer every day.
389
00:45:43,673 --> 00:45:45,607
That's by Ryokan...
390
00:45:48,411 --> 00:45:53,678
Clean lines, as if a nice breeze
was blowing through...
391
00:45:53,783 --> 00:45:56,308
I'm not there yet.
392
00:45:56,953 --> 00:46:02,687
Writing that and tearing it up...
he practises all day long.
393
00:46:03,392 --> 00:46:04,654
Here.
394
00:46:04,827 --> 00:46:11,130
It's the form I'm after.
Form's the main thing.
395
00:46:11,334 --> 00:46:15,532
Form traces
the outline of the soul.
396
00:46:18,407 --> 00:46:22,241
Anyway, this is what
absorbs me now.
397
00:46:23,479 --> 00:46:26,676
Bring that thing, will you?
398
00:46:26,949 --> 00:46:28,746
Oh... all right.
399
00:46:32,388 --> 00:46:33,980
Were you ill?
400
00:46:35,758 --> 00:46:36,622
Uh, yes.
401
00:46:36,726 --> 00:46:42,323
It's good for a doctor to know
what it's like to be sick.
402
00:46:43,533 --> 00:46:45,433
Yes, that's true.
403
00:46:51,974 --> 00:46:54,067
I want you to have this.
404
00:46:54,310 --> 00:46:57,677
You're the one who should.
405
00:46:58,114 --> 00:47:02,107
You remember. The sword
I use for the temple Noh dance.
406
00:47:04,554 --> 00:47:06,351
I couldn't...
407
00:47:07,390 --> 00:47:08,982
Take it.
408
00:47:33,883 --> 00:47:40,686
I know they want me to take your place
at the Winter Festival, but...
409
00:47:43,826 --> 00:47:47,887
I taught you the dance.
Take that sword and do it for me.
410
00:47:49,732 --> 00:47:53,532
That's a load off my mind.
411
00:47:55,705 --> 00:48:01,200
Isn't that nice. One more thing
we've got cleared up.
412
00:48:04,780 --> 00:48:07,374
I think I'll write a bit more.
413
00:48:20,029 --> 00:48:21,894
We should be going.
414
00:48:29,839 --> 00:48:33,570
Don't you worry yourselves
about me.
415
00:48:56,565 --> 00:48:59,363
Is he eating well?
416
00:48:59,869 --> 00:49:03,430
Same as ever.
He eats what he wants.
417
00:49:03,739 --> 00:49:05,138
Is he in pain?
418
00:49:06,309 --> 00:49:10,109
He won't say.
He's very stubborn.
419
00:49:11,013 --> 00:49:15,746
I'll call in from time to time.
If there's anything, call me.
420
00:49:16,452 --> 00:49:18,443
We won't tell him.
421
00:49:19,288 --> 00:49:21,222
Thank you.
422
00:50:22,051 --> 00:50:25,350
I guess miracles don't happen,
do they.
423
00:50:25,454 --> 00:50:27,718
No.
424
00:50:43,439 --> 00:50:44,701
Well...
425
00:50:44,807 --> 00:50:45,501
No luck.
426
00:50:45,608 --> 00:50:46,939
Let's move.
427
00:51:29,185 --> 00:51:31,983
There! I got one!
428
00:51:34,156 --> 00:51:35,350
Got it!
429
00:51:45,167 --> 00:51:47,158
I did it!
430
00:51:48,838 --> 00:51:50,635
I'm so happy!
431
00:51:51,974 --> 00:51:53,839
Really happy!
432
00:51:59,548 --> 00:52:01,072
There's ginger...
433
00:52:01,417 --> 00:52:03,476
And a mugwort!
434
00:52:05,754 --> 00:52:07,619
Hi, Doctor!
435
00:52:10,426 --> 00:52:11,290
Hello.
436
00:52:11,393 --> 00:52:12,451
Where were you?
437
00:52:12,561 --> 00:52:14,085
Look!
438
00:52:15,164 --> 00:52:16,825
I caught it!
439
00:52:17,266 --> 00:52:19,734
Good, eh?
440
00:52:19,835 --> 00:52:20,631
Just one?
441
00:52:20,736 --> 00:52:22,260
Yeah, just one.
442
00:52:24,673 --> 00:52:25,537
Where were you?
443
00:52:25,641 --> 00:52:28,166
Picking herbs. Here.
444
00:52:28,277 --> 00:52:30,472
Oh, wow!
445
00:52:31,080 --> 00:52:32,342
Thank you!
446
00:52:32,448 --> 00:52:34,643
Isn't that sweet!
447
00:52:36,952 --> 00:52:38,010
See you.
448
00:52:38,120 --> 00:52:39,985
Bye-bye.
449
00:52:45,628 --> 00:52:47,027
Bye-bye.
450
00:53:26,135 --> 00:53:27,864
It's done.
451
00:53:31,040 --> 00:53:32,166
There.
452
00:53:33,809 --> 00:53:35,242
You caught it.
453
00:53:35,344 --> 00:53:36,777
No, you have it.
454
00:53:36,879 --> 00:53:37,402
No!
455
00:53:37,513 --> 00:53:38,844
Yes.
456
00:53:45,988 --> 00:53:47,455
It's crisp.
457
00:53:47,556 --> 00:53:48,989
It sounds good.
458
00:54:08,077 --> 00:54:09,203
I know...
459
00:54:15,384 --> 00:54:18,046
We can have 'kotsuzake'.
460
00:54:20,022 --> 00:54:21,455
Give me that.
461
00:54:33,936 --> 00:54:35,130
Um...
462
00:54:35,704 --> 00:54:40,437
...don't you need
a raw char for kotsuzake?
463
00:54:40,609 --> 00:54:43,203
This'll do for today.
464
00:55:05,034 --> 00:55:09,562
Good for what ails you, huh?
465
00:55:11,974 --> 00:55:14,568
If you're going to fish...
466
00:55:15,210 --> 00:55:18,407
...it has to be a mountain stream.
467
00:55:19,315 --> 00:55:20,441
Give me some.
468
00:55:43,339 --> 00:55:44,806
Good night.
469
00:56:40,329 --> 00:56:43,298
Are you sleeping well?
470
00:56:43,399 --> 00:56:47,495
Oh yes, I sleep very well.
471
00:56:47,603 --> 00:56:52,836
So well I don't even dream.
472
00:56:52,941 --> 00:56:54,909
That's good.
473
00:56:55,110 --> 00:56:58,079
Sleep is the basis of health.
474
00:56:58,580 --> 00:57:01,708
I sleep very well here, too.
475
00:57:05,854 --> 00:57:10,382
Has there ever been a time
when you couldn't sleep?
476
00:57:10,692 --> 00:57:15,891
When it rains and I can't
get around much...
477
00:57:16,298 --> 00:57:18,732
...I don't sleep very well.
478
00:57:19,968 --> 00:57:22,129
What do you do then?
479
00:57:22,237 --> 00:57:22,828
Eh?
480
00:57:22,938 --> 00:57:24,337
What do you do then?
481
00:57:24,573 --> 00:57:29,670
Then I just listen to
the water flowing over there...
482
00:57:29,778 --> 00:57:34,909
...and imagine that
I was water, too.
483
00:57:35,017 --> 00:57:40,683
I think of myself
just flowing along...
484
00:57:40,789 --> 00:57:43,917
...and suddenly there I am asleep.
485
00:57:45,160 --> 00:57:48,391
When you turn to water,
where do you flow to?
486
00:57:48,797 --> 00:57:51,925
Well, I flow with the water...
487
00:57:52,034 --> 00:57:56,027
...way, way, far away...
488
00:57:56,138 --> 00:58:00,973
...and about the time I'm thinking
I've reached the sea...
489
00:58:01,610 --> 00:58:06,343
...there I am asleep.
490
00:58:08,717 --> 00:58:12,915
We hear the sound of the river
every night...
491
00:58:13,155 --> 00:58:15,680
...but I don't feel like that.
492
00:58:16,225 --> 00:58:20,685
You're both still young.
493
00:58:20,796 --> 00:58:24,630
You've still got to listen to
a lot of things.
494
00:58:24,733 --> 00:58:29,295
The river's there,
and you have to hear it...
495
00:58:29,404 --> 00:58:33,864
...but the sound of water's
no use to you.
496
00:58:33,976 --> 00:58:39,505
It's something for
old folks to listen to.
497
00:58:45,554 --> 00:58:49,718
When did you stop taking
your sleeping pills?
498
00:58:54,663 --> 00:58:56,324
Yes...
499
00:58:57,866 --> 00:59:00,801
The night I caught that char.
500
00:59:06,475 --> 00:59:07,942
You know...
501
00:59:10,946 --> 00:59:15,713
...I'm glad I came to this village.
502
00:59:17,953 --> 00:59:19,215
Thank you.
503
00:59:27,930 --> 00:59:32,128
They say if you shout about
something good, it flees.
504
01:00:14,910 --> 01:00:17,378
Is that a bird?
505
01:00:20,782 --> 01:00:22,511
It's a frog.
506
01:00:23,852 --> 01:00:25,251
It is not!
507
01:00:26,588 --> 01:00:28,579
The 'singing frog'.
508
01:00:30,726 --> 01:00:33,718
It only lives in clear streams.
509
01:00:39,368 --> 01:00:44,772
I love this... it's like the
mountain's rocking us to sleep.
510
01:02:08,924 --> 01:02:11,620
'Be not a burden...
511
01:02:12,327 --> 01:02:18,698
'... rather be a help,
asking no reward.'
512
01:02:20,435 --> 01:02:22,903
Mr Koda's calligraphy?
513
01:02:23,004 --> 01:02:24,130
Yes.
514
01:02:25,040 --> 01:02:30,034
It was the motto at his school
in Manchuria.
515
01:02:32,748 --> 01:02:35,546
You were married in China?
516
01:02:35,884 --> 01:02:37,078
Yes.
517
01:02:38,854 --> 01:02:44,451
But the Russians took him and
put him in a work camp in Siberia.
518
01:02:45,560 --> 01:02:49,223
I fled with our baby
and what I could carry...
519
01:02:50,832 --> 01:02:56,134
...but the child died.
I couldn't even have his ashes.
520
01:02:58,907 --> 01:03:02,775
For 11 years after the war
I was alone...
521
01:03:03,612 --> 01:03:07,309
...waiting for my husband
to come back from Siberia.
522
01:03:08,850 --> 01:03:10,784
Then he said...
523
01:03:11,319 --> 01:03:18,623
...'If I'd really been a good man,
I wouldn't have lived to come back.'
524
01:03:21,296 --> 01:03:24,788
But he came back, safe and sound.
525
01:03:29,437 --> 01:03:32,099
Did he say anything
about your child?
526
01:03:34,242 --> 01:03:39,077
'I guess it was his destiny.'
And never another word about it.
527
01:03:41,249 --> 01:03:44,912
'I guess it was his destiny'...
528
01:03:52,093 --> 01:03:54,960
Soon I'll be alone again.
529
01:03:56,798 --> 01:03:59,596
The days will be long.
530
01:04:32,868 --> 01:04:37,464
Takao, why don't we buy
a new household shrine?
531
01:04:38,273 --> 01:04:40,332
This one's so drab...
532
01:04:43,511 --> 01:04:45,103
They're expensive.
533
01:04:46,648 --> 01:04:48,172
So?
534
01:04:50,218 --> 01:04:56,214
Because of those ancestors
you're here, and now so am I.
535
01:04:58,159 --> 01:05:01,219
Wouldn't it be nice...
536
01:05:02,197 --> 01:05:08,067
...to live the rest of our lives here
and become ancestors too?
537
01:05:14,743 --> 01:05:16,074
Yes, it would.
538
01:06:21,176 --> 01:06:22,803
Look at it burn!
539
01:06:24,412 --> 01:06:27,245
There it goes again.
540
01:06:30,719 --> 01:06:32,050
It's done.
541
01:06:32,754 --> 01:06:33,618
No more.
542
01:06:33,722 --> 01:06:35,019
That's all.
543
01:06:56,344 --> 01:07:02,305
'May Amitabha's name be praised'...
544
01:07:10,859 --> 01:07:12,622
'Letter from the Mountain:
545
01:07:13,795 --> 01:07:19,529
'At the O-bon Festival in August,the dead come to visit Amitabha Hall.
546
01:07:20,468 --> 01:07:25,997
'With fire I light their way,and talk with them until dark.
547
01:07:26,374 --> 01:07:31,778
'As we talk, I no longer knowif I am of this world...
548
01:07:31,880 --> 01:07:33,711
'...or of theirs.
549
01:07:35,016 --> 01:07:39,749
'This did not happenwhen I was younger.
550
01:07:41,322 --> 01:07:42,346
'I do not fear them.
551
01:07:44,225 --> 01:07:49,492
'I would happily passthis way into eternal sleep.'
552
01:08:37,111 --> 01:08:40,979
See you at New Year's!
553
01:09:02,703 --> 01:09:08,300
After six months, Michiko'sreputation here is high.
554
01:09:09,210 --> 01:09:14,477
She listens to the elderly,responding not only with kindness...
555
01:09:14,582 --> 01:09:16,777
... but with good diagnoses.
556
01:09:17,918 --> 01:09:24,118
The Mayor came to askif she might work every day...
557
01:09:24,592 --> 01:09:30,360
...but Michiko said she wantedto go on the way she is.
558
01:09:30,598 --> 01:09:32,395
Now let's see your eyes.
559
01:09:37,004 --> 01:09:38,767
Open your mouth...
560
01:09:38,873 --> 01:09:40,807
Stick out your tongue...
561
01:09:42,510 --> 01:09:43,977
Look up.
562
01:09:48,382 --> 01:09:49,849
Now the throat...
563
01:09:52,586 --> 01:09:54,019
Does that hurt?
564
01:09:55,055 --> 01:09:56,215
No?
565
01:09:57,191 --> 01:09:59,250
How about here?
566
01:10:01,128 --> 01:10:02,288
OK?
567
01:10:04,632 --> 01:10:06,497
Look down.
568
01:10:13,707 --> 01:10:15,766
'Letter from the Mountain:
569
01:10:16,911 --> 01:10:20,438
'As a girl I was alwaysrunning fevers...
570
01:10:20,614 --> 01:10:23,913
'... and couldn't help muchat home.
571
01:10:25,319 --> 01:10:31,815
'Neither my family nor the villagersexpected I would live long.
572
01:10:32,593 --> 01:10:39,021
'But I have lived so longit's as if death had forgotten me.
573
01:10:39,133 --> 01:10:41,727
'It goes to show you never can tell.
574
01:10:43,637 --> 01:10:48,438
'The longer I live,the more I do not understand...
575
01:10:49,043 --> 01:10:55,812
'...and what I understand leastis why I have lived to this age.'
576
01:10:58,919 --> 01:11:04,721
I wonder if Sayuri writes like this
because she fears the worst...
577
01:11:06,260 --> 01:11:08,125
What's happened?
578
01:11:10,397 --> 01:11:15,664
What she had in high school
may be turning into a sarcoma.
579
01:11:16,470 --> 01:11:20,531
I'll have to check with
the general hospital in town.
580
01:11:22,843 --> 01:11:25,835
And if it is?
581
01:11:27,881 --> 01:11:32,443
It's fast-growing,
so she'd need chemotherapy.
582
01:11:33,253 --> 01:11:35,517
It's a rare case.
583
01:11:38,392 --> 01:11:42,192
Isn't this precisely
your specialty?
584
01:11:46,166 --> 01:11:47,963
Well, yes...
585
01:11:53,607 --> 01:11:56,633
'If you're lost, go forward.'
586
01:12:01,749 --> 01:12:07,085
In Tokyo I saw three cases
like Sayuri's.
587
01:12:08,055 --> 01:12:14,517
I doubt that a doctor out here
has ever seen even one.
588
01:12:15,362 --> 01:12:20,561
I phoned the hospital,
and they asked if I'd consult.
589
01:12:50,130 --> 01:12:55,932
Then you should go and work
with the attending physician.
590
01:12:58,672 --> 01:13:00,435
But can I?
591
01:13:00,774 --> 01:13:04,369
Sure you can.
592
01:13:05,979 --> 01:13:09,972
You're the only one
who can cure Sayuri.
593
01:13:11,452 --> 01:13:12,851
You can do it.
594
01:13:13,721 --> 01:13:16,155
You're a doctor.
595
01:13:18,092 --> 01:13:23,689
It'll mean some nights,
and there's the clinic here.
596
01:13:25,499 --> 01:13:27,262
Will I be OK?
597
01:13:27,701 --> 01:13:28,998
Sure.
598
01:13:29,670 --> 01:13:34,437
I'll drive you in and back,
and do whatever needs doing.
599
01:13:37,077 --> 01:13:38,738
You'll be fine.
600
01:14:30,464 --> 01:14:31,931
Hello.
601
01:14:43,677 --> 01:14:48,944
Your 'Letter' was very good.
I'm looking forward to next month's.
602
01:15:14,274 --> 01:15:20,611
'If you were deceived by life...
603
01:15:21,014 --> 01:15:25,678
'Do not grieve, or with anger burn...
604
01:15:26,854 --> 01:15:31,723
'Persevere in times of strife...
605
01:15:32,726 --> 01:15:36,685
'Have faith, for happy days return.
606
01:15:40,601 --> 01:15:44,059
'In the future lives the heart...
607
01:15:45,005 --> 01:15:49,999
'Suffer now although you may...
608
01:15:50,711 --> 01:15:55,546
'Sorrow swiftly will depart...
609
01:15:57,351 --> 01:16:03,415
'You will hold this dear one day.'
610
01:16:09,529 --> 01:16:11,656
Pushkin's a great poet.
611
01:16:20,474 --> 01:16:24,308
'They told me Dr Ueda
will be helping.
612
01:16:24,411 --> 01:16:29,280
'I know this will
inconvenience you, too.'
613
01:16:30,984 --> 01:16:32,918
Don't worry about me.
614
01:16:33,086 --> 01:16:36,578
You've got to get better fast,
go back to Amitabha Hall...
615
01:16:36,690 --> 01:16:38,920
...and listen to Miss Ume.
616
01:16:42,296 --> 01:16:44,560
Are there columns written?
617
01:16:47,567 --> 01:16:49,091
Three?
618
01:16:53,540 --> 01:16:55,269
Get lots of rest.
619
01:16:56,109 --> 01:16:59,203
Start again
when you're all better.
620
01:17:10,424 --> 01:17:12,051
I'll come back.
621
01:17:35,115 --> 01:17:36,980
That's my husband.
622
01:17:39,086 --> 01:17:40,553
Be right there.
623
01:17:41,888 --> 01:17:42,752
I'll see you.
624
01:17:45,625 --> 01:17:48,685
He's a bit young, isn't he?
625
01:17:49,730 --> 01:17:54,929
You'd think so.
But he does his homework.
626
01:17:55,102 --> 01:17:58,936
He read my articles.
That speeds things up.
627
01:17:59,439 --> 01:18:03,637
Before anything else,
a good doctor is humble.
628
01:18:03,744 --> 01:18:05,905
And that he is.
629
01:18:31,905 --> 01:18:34,396
'Under the bright moon...
630
01:18:35,742 --> 01:18:38,677
'Fog covers the mountainside...
631
01:18:39,379 --> 01:18:42,109
'Clouds on the paddies.'
632
01:19:07,741 --> 01:19:10,039
If pneumonia sets in...
633
01:19:11,545 --> 01:19:15,208
We'll just have to
watch very closely...
634
01:19:15,315 --> 01:19:19,581
...and hit it with antibiotics
the moment we see it.
635
01:19:28,762 --> 01:19:31,322
Forgive me for asking, but...
636
01:19:31,731 --> 01:19:35,428
...what are you doing
in Yanaka village?
637
01:19:36,670 --> 01:19:43,200
Shouldn't you be somewhere
closer to the front lines?
638
01:19:45,979 --> 01:19:50,882
Call me a drop-out if you want,
Dr Nakamura.
639
01:19:51,084 --> 01:19:52,608
I don't mind.
640
01:19:53,120 --> 01:19:56,681
I'm sorry. I didn't mean that.
641
01:19:56,790 --> 01:20:01,921
It's all right. I don't think
there's anything wrong with it.
642
01:20:07,267 --> 01:20:13,672
In Tokyo I was always trying to be
everyone's idea of perfect...
643
01:20:14,040 --> 01:20:17,806
...and at the same time
live up to my own ideals.
644
01:20:18,411 --> 01:20:20,140
I couldn't take it.
645
01:20:22,349 --> 01:20:24,681
I shouldn't have pried.
646
01:20:25,785 --> 01:20:29,721
I tend to be solitary
by nature.
647
01:20:29,923 --> 01:20:34,724
I have a bad habit of testing people
to see if they're sympathetic.
648
01:20:35,729 --> 01:20:37,253
I'm sorry.
649
01:20:39,633 --> 01:20:46,163
Anyway, our job now is to
knock out Sayuri's tumor.
650
01:20:47,774 --> 01:20:49,264
Let's do that.
651
01:21:20,440 --> 01:21:24,376
It's been a while since
I've seen you writing.
652
01:21:27,814 --> 01:21:32,217
I thought I'd tape Miss Ume
and play it for Sayuri.
653
01:21:32,452 --> 01:21:37,617
So I started trying to write down
what I should ask.
654
01:21:41,094 --> 01:21:43,892
Sayuri will like that.
655
01:21:46,199 --> 01:21:48,724
But it's not easy.
656
01:21:52,105 --> 01:21:54,767
Maybe I shouldn't try to plan it...
657
01:21:55,275 --> 01:22:00,178
...and just listen to what
Miss Ume has to say.
658
01:22:13,994 --> 01:22:21,162
Miss Ume, I thought today
I might record your voice.
659
01:22:21,501 --> 01:22:22,934
Record?
660
01:22:23,036 --> 01:22:29,202
Yeah. You talk into here, and we
can hear your voice afterwards.
661
01:22:29,309 --> 01:22:33,336
Oh, the same thing
as Sayuri uses...
662
01:22:33,446 --> 01:22:35,141
That's right.
663
01:22:36,249 --> 01:22:37,580
Listen...
664
01:22:38,218 --> 01:22:42,985
Oh, the same thingas Sayuri uses...
665
01:22:43,623 --> 01:22:47,559
I'll take what you say on this
to Sayuri.
666
01:22:47,661 --> 01:22:49,424
Could you say something?
667
01:22:50,030 --> 01:22:55,263
All right, if you're going to
take it to Sayuri.
668
01:22:55,535 --> 01:22:58,265
Hello. Are you well?
669
01:22:58,371 --> 01:23:00,498
Oh, no... she's sick.
670
01:23:01,041 --> 01:23:02,065
Anything.
671
01:23:02,175 --> 01:23:08,136
For example, what you think is
the most important thing.
672
01:23:08,248 --> 01:23:10,443
The most important?
673
01:23:11,618 --> 01:23:14,246
Amitabha, I guess.
674
01:23:14,587 --> 01:23:19,889
Amitabha!
May your name be praised!
675
01:23:19,993 --> 01:23:26,728
Heal Sayuri, please!
May your name be praised!
676
01:23:27,367 --> 01:23:29,961
Sayuri will be cured!
677
01:23:32,038 --> 01:23:36,702
I'm worried sick about her,
you know.
678
01:23:36,876 --> 01:23:42,371
But when I sit here
and look out over the valley...
679
01:23:43,683 --> 01:23:46,652
...after a while
it brings me peace.
680
01:23:55,095 --> 01:23:58,622
You'll be fine. Hang in there.
681
01:24:00,100 --> 01:24:01,362
Hurry.
682
01:24:17,117 --> 01:24:18,778
She's hyperventilating.
683
01:24:19,119 --> 01:24:21,246
Oxygen saturation falling.
684
01:24:21,788 --> 01:24:25,815
Put her on the ventilator
and stabilize her breathing.
685
01:24:27,026 --> 01:24:31,156
That's our only window
to hit the pneumonia.
686
01:24:32,665 --> 01:24:36,396
We'll go to steroids if we have to.
687
01:24:36,503 --> 01:24:38,334
Might be side effects...
688
01:24:38,438 --> 01:24:40,668
We have to keep her alive.
689
01:24:42,509 --> 01:24:43,908
You'll be fine.
690
01:24:49,849 --> 01:24:50,975
Ampule...
691
01:24:53,253 --> 01:24:54,982
Stop her breathing.
692
01:24:55,822 --> 01:24:57,255
Muscle relaxant.
693
01:25:39,666 --> 01:25:43,796
The pneumonia's progressing
faster than we expected.
694
01:25:45,338 --> 01:25:48,671
It's fifty-fifty right now.
695
01:25:49,509 --> 01:25:55,038
She's not giving up at all.
She's fighting back.
696
01:25:55,648 --> 01:26:00,585
We're going to work with that
and do all we can for her.
697
01:26:04,324 --> 01:26:08,260
She's stable right now.
You should all get some rest.
698
01:26:22,942 --> 01:26:24,933
Tired?
699
01:26:27,914 --> 01:26:32,977
I haven't been in a touch-and-go
situation like that for a while.
700
01:26:33,253 --> 01:26:37,121
I was surprised how calm I was
once we got started.
701
01:26:44,163 --> 01:26:45,824
Dr Nakamura...
702
01:26:47,834 --> 01:26:54,831
Could I ask how many terminal
patients you've attended?
703
01:26:55,975 --> 01:26:58,500
About 30...
704
01:26:59,245 --> 01:27:03,807
...in the four years and a bit
I've been a doctor.
705
01:27:07,153 --> 01:27:13,524
I watched more than 300 go
when I was in Tokyo.
706
01:27:18,498 --> 01:27:20,432
Let's relax a bit.
707
01:27:27,373 --> 01:27:29,637
With your permission.
708
01:27:36,182 --> 01:27:41,313
The last death certificate
I signed...
709
01:27:42,021 --> 01:27:46,788
...was for a 76 year-old
taxi owner-operator.
710
01:27:48,761 --> 01:27:52,822
His family hadn't arrived yet.
711
01:27:54,767 --> 01:28:03,732
I sat by his bed and watched as
his breathing got slower and weaker.
712
01:28:05,878 --> 01:28:11,214
And just as he'd taken
his last breath...
713
01:28:13,086 --> 01:28:18,752
...the evening sun shone in
from between the buildings...
714
01:28:20,126 --> 01:28:26,031
...and it was like something vital
from inside me...
715
01:28:26,766 --> 01:28:30,099
...went out and rose on
those rays of light.
716
01:28:36,242 --> 01:28:39,006
This doesn't sound
very professional...
717
01:28:39,846 --> 01:28:45,079
...but I think what went out of me...
718
01:28:46,119 --> 01:28:50,556
...was my qi, my vital force.
719
01:28:57,130 --> 01:29:02,966
I was pregnant,
but the baby died in my womb.
720
01:29:09,208 --> 01:29:10,869
I'm sorry.
721
01:29:19,986 --> 01:29:26,482
They say the child
chooses its parents, don't they.
722
01:29:29,562 --> 01:29:31,029
And I...
723
01:29:36,202 --> 01:29:38,432
...just wasn't chosen.
724
01:29:44,677 --> 01:29:46,201
Why?
725
01:29:49,348 --> 01:29:50,872
Why?
726
01:30:19,746 --> 01:30:25,810
After that I fell apart.
I guess I'd reached my limit.
727
01:30:27,820 --> 01:30:29,253
Your limit?
728
01:30:34,160 --> 01:30:38,859
Death had absorbed all
my vital energy.
729
01:30:39,599 --> 01:30:44,434
All I could think of was death.
730
01:30:45,438 --> 01:30:47,906
I had no optimism left.
731
01:31:41,928 --> 01:31:46,865
The Department of
Psychosomatic Internal Medicine...
732
01:31:47,166 --> 01:31:53,162
...diagnosed me as 'panic disorder',
a psychiatric problem.
733
01:31:58,444 --> 01:32:04,508
The main reason I came to Yanaka,
my husband's home town...
734
01:32:05,017 --> 01:32:09,283
...was to recover from that.
735
01:32:10,323 --> 01:32:15,454
You don't look sick at all.
You look fine to me.
736
01:32:19,432 --> 01:32:23,630
The problem is whether
the soul's sick or not.
737
01:32:24,971 --> 01:32:27,303
The disease might be serious...
738
01:32:28,107 --> 01:32:32,237
...but if the soul isn't sick,
neither is the person.
739
01:32:35,448 --> 01:32:37,211
Mr Koda...
740
01:32:39,252 --> 01:32:44,986
...an old teacher of my husband's
who's got terminal cancer...
741
01:32:46,058 --> 01:32:50,518
...has helped me to start
thinking this way.
742
01:32:52,632 --> 01:32:54,327
Some patients are like that.
743
01:32:54,433 --> 01:32:57,334
Yes. There are people like that.
744
01:33:01,641 --> 01:33:06,977
The way you think about lif e
and about death...
745
01:33:09,248 --> 01:33:12,081
...changes as you get older.
746
01:33:15,488 --> 01:33:17,080
Dr Nakamura...
747
01:33:18,557 --> 01:33:22,186
...what do you think a life is?
748
01:33:23,996 --> 01:33:25,987
A life?
749
01:33:28,100 --> 01:33:31,831
Well, it's something that
inevitably ends in death.
750
01:33:33,339 --> 01:33:35,569
I'm still pretty young...
751
01:33:40,646 --> 01:33:45,481
'Ruddy of face at morning,
bones at day's end.'
752
01:33:48,187 --> 01:33:53,022
Since I came out here I've started
feeling the truth of that.
753
01:33:54,627 --> 01:34:00,031
A good death is part
of a good life.
754
01:34:03,436 --> 01:34:04,903
Oh, dear...
755
01:34:05,805 --> 01:34:07,864
I sound just like my husband!
756
01:34:13,879 --> 01:34:15,471
I'll go this time.
757
01:34:16,582 --> 01:34:18,846
We'll take turns.
758
01:34:20,453 --> 01:34:21,715
Thanks.
759
01:35:48,574 --> 01:35:50,235
Did you sleep?
760
01:35:51,877 --> 01:35:53,674
I napped.
761
01:35:55,815 --> 01:36:01,811
I can still sit up all night
with a patient.
762
01:36:03,489 --> 01:36:05,389
I guess I'm OK.
763
01:36:09,662 --> 01:36:15,464
It looks like it might work out.
The pneumonia's peaked.
764
01:36:19,138 --> 01:36:21,538
You'll make one tough old lady.
765
01:36:24,643 --> 01:36:28,079
Miss Ume's my role model.
766
01:36:39,558 --> 01:36:41,526
'Praise to Amitabha!'
767
01:36:44,730 --> 01:36:46,061
Miss Ume...
768
01:36:48,033 --> 01:36:51,867
Hello! Pull up a pillow!
769
01:36:54,073 --> 01:36:57,474
Sayuri's operation was a success.
770
01:36:57,576 --> 01:36:59,271
She'll be fine.
771
01:36:59,845 --> 01:37:03,303
She'll be fine? Sayuri's better?
772
01:37:03,415 --> 01:37:04,473
Yes.
773
01:37:04,884 --> 01:37:06,749
Really?
774
01:37:07,353 --> 01:37:10,254
She's better, Amitabha!
775
01:37:10,356 --> 01:37:13,689
Thank you! Praise Amitabha!
776
01:37:14,627 --> 01:37:18,188
That's wonderful! She's better!
777
01:37:19,198 --> 01:37:21,792
Say thank you to your wife.
778
01:37:21,901 --> 01:37:27,066
Say thank you for curing her.
779
01:37:27,173 --> 01:37:28,834
Say that for me.
780
01:37:28,941 --> 01:37:30,966
All right, I will.
781
01:37:31,210 --> 01:37:32,609
Wait, wait...
782
01:37:33,379 --> 01:37:38,578
You don't get many women
who are smart and sweet.
783
01:37:38,684 --> 01:37:41,312
You take good care of her!
784
01:37:58,637 --> 01:38:00,798
Look at that!
785
01:38:01,640 --> 01:38:03,505
Isn't it beautiful!
786
01:38:05,010 --> 01:38:06,238
All the way to the mountains...
787
01:38:06,345 --> 01:38:07,869
Let's go this way.
788
01:38:12,051 --> 01:38:14,042
It's a good rice crop.
789
01:38:14,486 --> 01:38:15,953
Look at it all!
790
01:38:18,691 --> 01:38:20,249
Wow!
791
01:38:21,393 --> 01:38:24,055
Next year I'll plant my own field.
792
01:38:24,430 --> 01:38:26,227
Yes...
793
01:38:29,535 --> 01:38:30,968
This looks so good!
794
01:38:31,070 --> 01:38:33,664
And here, too.
795
01:39:13,078 --> 01:39:17,515
Takao, let's stop for lunch.
796
01:39:21,020 --> 01:39:24,615
Next year I'm going to
plant my own field.
797
01:39:24,723 --> 01:39:29,660
Yes! Don't be a cherry-blossom
farmer all your life.
798
01:39:53,185 --> 01:39:55,619
I'll go see Dr Nakamura.
799
01:39:55,954 --> 01:39:57,216
Good morning.
800
01:40:04,029 --> 01:40:05,553
Hello.
801
01:40:07,800 --> 01:40:08,789
Good, huh?
802
01:40:28,354 --> 01:40:30,549
'I've listened to...
803
01:40:32,358 --> 01:40:34,155
'... Miss Ume's...
804
01:40:36,528 --> 01:40:38,189
'... tape...
805
01:40:40,399 --> 01:40:42,196
'... again and again.
806
01:40:44,636 --> 01:40:49,232
'lt's made me feel...
807
01:40:50,175 --> 01:40:53,042
'... very calm.'
808
01:40:59,852 --> 01:41:01,444
When Miss Ume...
809
01:41:02,955 --> 01:41:07,119
...heard that you were
going to be all right...
810
01:41:08,761 --> 01:41:11,753
...she started crying.
811
01:41:35,421 --> 01:41:39,187
Thank you.
812
01:44:25,857 --> 01:44:27,586
Does it hurt?
813
01:44:27,693 --> 01:44:28,921
No.
814
01:44:55,754 --> 01:45:00,691
'Mother'...
I don't want a funeral.
815
01:45:02,260 --> 01:45:05,661
A stick of incense
will be enough.
816
01:45:07,332 --> 01:45:11,029
Otherwise just go on as usual.
817
01:45:12,037 --> 01:45:15,438
Yes, I know.
818
01:45:18,510 --> 01:45:24,506
You've been wonderful to me
all these years.
819
01:45:30,322 --> 01:45:32,051
I can't stand this!
820
01:45:59,418 --> 01:46:01,716
I love that sound.
821
01:46:34,052 --> 01:46:35,542
Beautiful!
822
01:47:09,588 --> 01:47:11,021
The smoke?
823
01:47:11,123 --> 01:47:16,857
My eye! There's some ash
in my eye, Doctor!
824
01:47:16,962 --> 01:47:18,691
There is? Where?
825
01:47:20,565 --> 01:47:22,032
There you go!
826
01:47:32,978 --> 01:47:34,343
Good evening!
827
01:47:38,216 --> 01:47:40,684
Oh, good evening.
828
01:47:41,920 --> 01:47:43,820
Please, come in.
829
01:47:43,922 --> 01:47:44,786
It's late. I'm sorry.
830
01:47:44,890 --> 01:47:46,721
No trouble.
831
01:47:49,861 --> 01:47:52,830
Thank you for all you've done.
832
01:47:52,931 --> 01:47:54,262
Not at all.
833
01:47:55,066 --> 01:47:57,034
This is just a token...
834
01:47:57,135 --> 01:48:00,002
Oh, thank you.
835
01:48:00,972 --> 01:48:04,635
Sayuri fought very hard.
836
01:48:04,743 --> 01:48:09,806
It was because of you.
I don't know what to say.
837
01:48:10,048 --> 01:48:12,243
Thank you very much.
838
01:48:14,753 --> 01:48:16,015
Have some tea.
839
01:48:17,255 --> 01:48:18,950
Please.
840
01:48:22,093 --> 01:48:27,827
Tonight the council adopted
plans for a new clinic.
841
01:48:28,834 --> 01:48:32,793
The village wants to take it
out of the nursery school...
842
01:48:32,904 --> 01:48:36,237
...and put it in its own building.
843
01:48:36,575 --> 01:48:40,978
Time being of the essence,
the Mayor's asked me to come...
844
01:48:41,913 --> 01:48:47,579
...and ask if you'd take charge of
the clinic on a full-time basis.
845
01:48:52,524 --> 01:48:55,459
I'll give it serious thought.
846
01:48:57,162 --> 01:49:00,962
But rather than a fancy building...
847
01:49:01,299 --> 01:49:05,133
...I think you should
start by thinking...
848
01:49:05,237 --> 01:49:10,038
...what kind of care people want,
and what makes them comfortable.
849
01:49:10,942 --> 01:49:15,538
We'll certainly be happy
for any advice you can give us.
850
01:49:16,181 --> 01:49:21,551
May I assume you'll take part
in the planning process, then?
851
01:49:22,954 --> 01:49:27,914
Of course I will. When do you
expect to have it built?
852
01:49:28,026 --> 01:49:31,257
We hope to have it finished
by next fall.
853
01:49:31,363 --> 01:49:35,026
You could go full-time
from then, if you like.
854
01:49:35,667 --> 01:49:40,127
The Mayor will be delighted.
I'd better go tell him.
855
01:49:41,339 --> 01:49:46,038
He's at the Village Hall. He was
going to come if you'd said no to me.
856
01:49:47,045 --> 01:49:48,307
Excuse me.
857
01:49:54,419 --> 01:49:56,216
Thank you very much.
858
01:49:56,321 --> 01:49:57,720
Thank you.
859
01:50:03,261 --> 01:50:04,592
Good night.
860
01:50:12,203 --> 01:50:13,602
Will you do it?
861
01:50:17,042 --> 01:50:18,168
Sure.
862
01:50:20,745 --> 01:50:24,681
A woman does what she's asked.
863
01:51:13,531 --> 01:51:17,592
Takao and Michiko are here.
864
01:51:21,206 --> 01:51:22,503
Sensei...
865
01:51:28,546 --> 01:51:32,004
This is the best way.
866
01:51:36,254 --> 01:51:38,586
Will you be all right?
867
01:51:41,292 --> 01:51:43,283
I'll be fine.
868
01:51:44,362 --> 01:51:48,298
I'll go on ahead, then.
869
01:51:49,467 --> 01:51:50,729
All right.
870
01:51:53,104 --> 01:51:55,595
I won't keep you waiting long.
871
01:53:38,776 --> 01:53:44,180
It's almost as if Mr Koda
willed himself to stop breathing.
872
01:54:00,899 --> 01:54:03,493
He stole away...
873
01:54:06,337 --> 01:54:08,897
...leaving so many memories.
874
01:55:33,057 --> 01:55:35,184
Thank you very much.
875
01:56:26,277 --> 01:56:29,371
RISE TO HEAVEN ON A GREAT WIND
876
01:56:29,480 --> 01:56:34,179
I want to write a novelof my life in this village...
877
01:56:34,585 --> 01:56:37,577
... of what I've seen,what I've felt...
878
01:56:37,955 --> 01:56:43,257
... carrying the weight of its truth,unplanned, as it is.
879
01:56:44,762 --> 01:56:50,166
And I want to continue to heedthe words of my teacher.
880
01:56:50,635 --> 01:56:53,433
'Form is the main thing.
881
01:56:54,605 --> 01:56:59,201
'Form traces the outlineof the soul.'
882
01:57:54,532 --> 01:57:55,521
Miss Ume?
883
01:57:58,603 --> 01:57:59,934
Hello.
884
01:58:09,680 --> 01:58:11,477
You're back!
885
01:58:14,152 --> 01:58:18,213
That's wonderful!
886
01:58:18,956 --> 01:58:21,891
Thank you! Thank you!
887
01:58:22,593 --> 01:58:24,356
Wonderful!
888
01:59:14,745 --> 01:59:17,873
It's positive.
889
01:59:18,883 --> 01:59:20,646
Three months.
890
01:59:25,389 --> 01:59:29,018
A baby! I'm pregnant!
891
01:59:29,861 --> 01:59:34,298
I'm 43 and I'm pregnant!
892
01:59:37,368 --> 01:59:39,029
Yeah?
893
01:59:44,175 --> 01:59:45,699
You are?
894
02:03:03,273 --> 02:03:05,298
'Letter from the Mountain:
895
02:03:06,777 --> 02:03:10,941
'Snow erases the boundarybetween mountain and village.
896
02:03:11,548 --> 02:03:14,073
'All is solid white.
897
02:03:15,519 --> 02:03:20,047
'You can no longer tell which isthis world of the village...
898
02:03:20,590 --> 02:03:23,058
'...and that world...
899
02:03:23,427 --> 02:03:27,727
'...of the ancestors,deep in the mountains.
900
02:03:29,399 --> 02:03:30,525
'Spring...
901
02:03:30,801 --> 02:03:31,995
'...summer...
902
02:03:32,235 --> 02:03:33,361
'... fall...
903
02:03:33,537 --> 02:03:34,561
'... winter.
904
02:03:35,739 --> 02:03:38,731
'The clear boundary betweenmountain and village...
905
02:03:39,109 --> 02:03:42,977
'...slowly disappears asthe year goes round.
906
02:03:45,549 --> 02:03:49,417
'At my age I feel all the more...
907
02:03:49,519 --> 02:03:51,714
'... our lives are the same.'
908
02:04:08,605 --> 02:04:09,867
One more.
909
02:04:09,973 --> 02:04:11,497
OK, smile!
910
02:04:11,608 --> 02:04:13,303
Here goes!
911
02:04:17,347 --> 02:04:18,939
Change places.
912
02:04:27,257 --> 02:04:28,451
Careful...
913
02:04:29,893 --> 02:04:30,985
Thanks.
914
02:04:31,094 --> 02:04:33,153
OK, Miss Ume...
915
02:04:37,467 --> 02:04:39,901
You say 'cheese'!
916
02:04:40,504 --> 02:04:42,096
Cheese!
917
02:04:46,076 --> 02:04:47,270
One more for good luck.
918
02:04:47,377 --> 02:04:48,901
One more?
919
02:04:50,347 --> 02:04:51,575
Miss Ume...
60458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.