Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,898 --> 00:00:12,275
"SINKING SUNNIES"
2
00:00:13,427 --> 00:00:19,252
Advertise your product or brand here
talk to www.SubtitleDB.org today
3
00:02:11,325 --> 00:02:15,571
Reached the point of violating
your own daughter, you dirty.
4
00:02:18,672 --> 00:02:22,221
And you will have to leave here.
5
00:02:33,541 --> 00:02:35,496
That poor child
already suffered a lot ...
6
00:02:36,205 --> 00:02:40,210
His rebellious temper
caused us a lot of problems.
7
00:02:40,928 --> 00:02:45,351
She's a good girl. I don't want
to become a mother nun.
8
00:02:45,735 --> 00:02:48,123
He needs attention
special, Mother Superior.
9
00:02:48,169 --> 00:02:50,226
So I came to treat
of this personally.
10
00:02:50,418 --> 00:02:52,048
Please take care of her.
11
00:02:52,384 --> 00:02:54,511
You don't have to worry,
Monsignor Abel.
12
00:02:55,472 --> 00:02:56,612
Great.
13
00:04:54,122 --> 00:04:57,641
I am your Mother Superior.
What's her name, sister?
14
00:04:58,096 --> 00:04:59,615
Susanna Simonin.
15
00:05:00,108 --> 00:05:04,437
Sister Susanna, a beautiful name.
Don't you think, Sister Tereza?
16
00:05:04,629 --> 00:05:08,458
And it suits you,
because it is very beautiful.
17
00:05:12,620 --> 00:05:18,799
Welcome, Sister Susanna.
Now come with me.
18
00:05:19,735 --> 00:05:21,392
I will show you
her rooms.
19
00:05:41,192 --> 00:05:44,737
This is your new home.
It's just a simple room.
20
00:05:46,917 --> 00:05:48,649
Here is where you pray.
21
00:05:50,654 --> 00:05:52,513
This is where you sleep.
22
00:05:52,540 --> 00:05:55,023
But not enough to
become lazy.
23
00:05:55,714 --> 00:05:57,488
Today is waived
because you're tired.
24
00:05:57,791 --> 00:06:01,495
But we will talk
tomorrow morning.
25
00:06:02,019 --> 00:06:04,551
-You'll be happy here.
-Thank you, Mother.
26
00:07:06,601 --> 00:07:08,214
What are you doing here?
27
00:07:08,513 --> 00:07:11,694
Excuse me, but I needed
talk to you in private.
28
00:07:11,785 --> 00:07:15,234
-� important.
-Now I'm busy.
29
00:07:15,972 --> 00:07:17,495
-I just wanted ...
-V�!
30
00:07:24,483 --> 00:07:27,245
I'll wait for you this
night in my room.
31
00:08:04,180 --> 00:08:06,683
Excuse me, Mother. Because
isn't the novice here?
32
00:08:06,763 --> 00:08:11,355
I allowed it to stay in your
fourth, you're still tired.
33
00:08:21,222 --> 00:08:23,927
-I can enter?
-Sure.
34
00:08:29,048 --> 00:08:31,568
I brought you something to eat.
35
00:08:37,222 --> 00:08:40,500
Don't go. What's her name?
36
00:08:40,597 --> 00:08:41,682
Sister Ursula.
37
00:08:42,122 --> 00:08:43,430
Thank you, Sister Ursula.
38
00:08:43,528 --> 00:08:45,486
-It was kind.
-You're welcome.
39
00:09:02,764 --> 00:09:04,932
Sister Susanna
Are you asleep already?
40
00:09:05,001 --> 00:09:07,736
Not yet.
But it looks so sad.
41
00:09:12,837 --> 00:09:16,140
My God, I need
much of your help.
42
00:09:16,141 --> 00:09:21,906
I never had a vocation for
to be a nun, I need strength.
43
00:09:30,656 --> 00:09:34,265
-I wanted to see if it's okay.
-Yes, Mother.
44
00:09:35,434 --> 00:09:40,206
You're crying! I think already
It's time to go to bed.
45
00:10:17,558 --> 00:10:19,606
Good evening, Sister Susanna.
46
00:12:18,840 --> 00:12:19,944
Sister Susanna.
47
00:12:22,478 --> 00:12:25,766
We do not allow delays.
Don't let this happen again.
48
00:12:25,958 --> 00:12:28,918
I promise not to
happen again, Mother.
49
00:12:31,304 --> 00:12:35,805
Priest! Must know
D. Mariel, our confessor.
50
00:12:36,756 --> 00:12:41,669
Brother Susanna has just arrived.
Need help and affection.
51
00:12:41,812 --> 00:12:43,180
Welcome, Brother.
52
00:12:45,278 --> 00:12:47,684
Excuse me, Father.
I would like to confess.
53
00:12:47,703 --> 00:12:49,090
Of course, Brother.
54
00:12:53,079 --> 00:12:56,415
Yes, come with me.
55
00:13:16,972 --> 00:13:18,206
Give me this!
56
00:13:22,967 --> 00:13:26,889
I can guess what the
Sister Agata is thinking.
57
00:13:33,219 --> 00:13:36,847
How am I doing, Sister Agata?
Do you still prefer Nazareno?
58
00:13:38,905 --> 00:13:41,668
Wait! The
more important.
59
00:13:42,818 --> 00:13:46,271
That's better.
And now, how am I?
60
00:13:50,288 --> 00:13:51,830
It makes you blind.
61
00:14:05,085 --> 00:14:07,461
Let's do a demonstration.
62
00:14:12,864 --> 00:14:18,504
Honey, I already knew it touches
Organ with a lot of talent.
63
00:14:19,051 --> 00:14:21,716
If you don't mind,
I would like to take some classes.
64
00:14:21,815 --> 00:14:25,542
Of course, with great pleasure.
65
00:14:27,121 --> 00:14:30,313
Who is that young man,
Superior mother?
66
00:14:30,500 --> 00:14:33,954
� Nazarene.
Nazareno, come here!
67
00:14:34,753 --> 00:14:37,570
He cannot speak.
It was created here.
68
00:14:40,511 --> 00:14:45,738
-This is Sister Susanna.
-No, thanks.
69
00:14:46,215 --> 00:14:48,447
He must drink, or he will offend you.
70
00:15:01,589 --> 00:15:05,959
-Are you okay?
-Come with me.
71
00:15:05,960 --> 00:15:07,760
Take me to my room.
72
00:16:43,300 --> 00:16:44,819
Sister Agata!
73
00:17:23,743 --> 00:17:25,318
You play very well.
74
00:17:26,589 --> 00:17:31,093
Why don't you play
something more cheerful?
75
00:17:31,396 --> 00:17:33,654
In my opinion
she has done a lot.
76
00:17:33,751 --> 00:17:36,192
And already won
much admiration.
77
00:17:36,193 --> 00:17:38,424
Keep quiet, Sister.
78
00:17:38,617 --> 00:17:41,753
Maybe I should stop. I Think
I'm boring you.
79
00:17:41,946 --> 00:17:44,514
No, I want it to continue.
80
00:17:45,469 --> 00:17:46,956
You can go.
81
00:17:48,713 --> 00:17:51,117
Come on, Sister Tereza,
since you didn't like it.
82
00:17:51,213 --> 00:17:54,690
-I am liking it.
- Got it, leave us.
83
00:17:54,798 --> 00:17:57,685
Mother, promised
give me some advice.
84
00:17:57,878 --> 00:18:00,642
I have problems,
and I need your help.
85
00:18:00,700 --> 00:18:06,582
No! Your mind is dirty. I know the
who wants to talk. Go away.
86
00:18:06,976 --> 00:18:09,241
We can talk
after. Did you hear me?
87
00:18:13,014 --> 00:18:16,602
Irm� Tereza acts in a
very strange way.
88
00:18:22,752 --> 00:18:26,327
I would like it to play
something joyful only for me.
89
00:18:26,993 --> 00:18:28,558
Please, just for me.
90
00:19:27,901 --> 00:19:33,150
Susanna, I love you.
Say you feel something for me.
91
00:19:51,748 --> 00:19:56,036
-Mother, what happened?
-Don't worry.
92
00:20:26,474 --> 00:20:27,625
Sister Susanna.
93
00:20:27,817 --> 00:20:30,851
Why such a hurry?
Are you trying to avoid me?
94
00:20:30,947 --> 00:20:32,141
No, priest, no.
95
00:20:32,667 --> 00:20:34,818
Okay, I would like to
hear your confession.
96
00:20:34,914 --> 00:20:36,892
� the best way
to know her.
97
00:20:41,758 --> 00:20:45,060
I believe in God and I try
live under his commandments.
98
00:20:45,252 --> 00:20:49,431
But I don't have a vocation.
And I don't get used to being a nun.
99
00:20:53,266 --> 00:20:56,202
I feel it would be useful
to the outside world.
100
00:20:56,978 --> 00:20:59,143
I know it would be a
good wife and mother.
101
00:21:06,371 --> 00:21:07,421
You can help me, Father.
102
00:21:07,517 --> 00:21:11,340
What did your parents do
forced to be a nun?
103
00:21:11,763 --> 00:21:15,046
Of course there must be
some secret reason.
104
00:21:17,022 --> 00:21:21,990
They never told me,
but I know there must be
105
00:21:22,048 --> 00:21:24,762
some connected secret
to my birth.
106
00:21:25,678 --> 00:21:28,869
I lost...
my innocence ... in the night
107
00:21:28,965 --> 00:21:34,353
in which the man I thought I was
my father, raped me by force.
108
00:21:35,220 --> 00:21:38,082
How can I expect that
do you understand me?
109
00:21:39,404 --> 00:21:44,763
It's wrong, I understand.
I understand very well.
110
00:21:46,801 --> 00:21:51,443
You must have courage.
How is life in a convent?
111
00:21:52,242 --> 00:21:55,739
I can't complain.
I am treated with affection
112
00:21:55,805 --> 00:21:57,642
especially by
Superior mother.
113
00:21:58,027 --> 00:22:03,715
She treats me like a baby.
With affection and tenderness.
114
00:22:16,341 --> 00:22:20,133
Sister Tereza, I liked you.
And of course, I still like it.
115
00:22:20,981 --> 00:22:24,938
But I refuse to
accept this your obsession.
116
00:22:25,296 --> 00:22:29,286
You must overcome this if you want
to keep liking you.
117
00:22:29,382 --> 00:22:33,862
And if you want to continue
in this convent ...
118
00:22:34,054 --> 00:22:36,337
Mother, I beg you,
don't transfer me.
119
00:22:38,959 --> 00:22:43,735
Don't abandon me,
I will obey you.
120
00:22:55,761 --> 00:23:00,052
Get smelling like a baby�
when we're done, Nazareno.
121
00:23:02,502 --> 00:23:04,482
He looks more
a Greek statue.
122
00:23:10,073 --> 00:23:11,700
Look at these legs.
123
00:23:12,724 --> 00:23:15,425
What are you doing?
Nazareno, get out!
124
00:23:15,522 --> 00:23:17,905
And you two, follow me.
125
00:24:05,391 --> 00:24:08,311
Brother Tereza,
get some medicine ...
126
00:24:10,759 --> 00:24:13,629
and rub it on her back.
127
00:24:22,429 --> 00:24:24,034
This is what happens
to whom does not show
128
00:24:24,035 --> 00:24:25,672
worthy of the habit she uses.
129
00:24:34,088 --> 00:24:37,978
Don't be ashamed,
you can take your clothes off.
130
00:24:38,526 --> 00:24:41,251
I allow all
if they wash naked.
131
00:24:42,344 --> 00:24:44,554
I'm not that cruel
how can you find.
132
00:24:44,983 --> 00:24:49,861
I can be very kind
who obeys me.
133
00:24:56,111 --> 00:24:59,706
Some man already looked at her
how do they look at women?
134
00:24:59,897 --> 00:25:01,140
No, Mother.
135
00:25:02,581 --> 00:25:04,848
She never felt any
sitting, child?
136
00:25:05,345 --> 00:25:09,798
I don't know what you mean.
I don't feel any sensations.
137
00:25:10,649 --> 00:25:15,504
You should learn. Any
sensitive person should.
138
00:25:16,590 --> 00:25:19,206
No, Mother. I wouldn't have
no use.
139
00:25:19,699 --> 00:25:24,070
There is no one with whom
I can share sensations.
140
00:25:25,136 --> 00:25:27,758
Don't worry,
there will always be someone.
141
00:25:28,160 --> 00:25:34,312
Doesn't seem to have
felt to me.
142
00:25:34,792 --> 00:25:37,645
If you want, I can explain to you
more clearly.
143
00:25:38,042 --> 00:25:42,117
I prefer not to know.
144
00:25:42,118 --> 00:25:45,071
I don't want to have wishes
that cannot satisfy.
145
00:25:45,526 --> 00:25:48,452
There are several ways to
satisfy our desires.
146
00:25:50,930 --> 00:25:52,667
You can follow my methods.
147
00:25:53,356 --> 00:25:54,394
I...
148
00:25:54,517 --> 00:25:57,566
Susanna, you can't
be so innocent.
149
00:25:58,491 --> 00:25:59,450
Mother ...
150
00:25:59,642 --> 00:26:01,296
I am privileged for not knowing.
151
00:26:01,297 --> 00:26:03,412
I'd rather die than
lose my innocence.
152
00:26:11,852 --> 00:26:12,981
Sister Susanna.
153
00:26:14,223 --> 00:26:16,844
I cannot accept your attitudes.
154
00:26:17,036 --> 00:26:19,150
You must know that I am the
second in charge of this
155
00:26:19,217 --> 00:26:21,638
institution and one day I will
replace Mother Superior.
156
00:26:21,661 --> 00:26:23,796
And I'm not willing to
let a novice
157
00:26:23,838 --> 00:26:29,652
take away the conquered power
with dedication and sacrifice.
158
00:26:30,130 --> 00:26:31,942
I want this to be very clear.
159
00:26:43,880 --> 00:26:48,010
-Good morning, Sister Susanna.
-Good morning, Sister Ursula.
160
00:26:48,011 --> 00:26:51,239
She looks tired, as if
she had been crying all night.
161
00:26:51,433 --> 00:26:52,944
And I cried.
162
00:26:54,486 --> 00:26:58,650
What makes you so sad?
Why don't you trust me?
163
00:26:58,745 --> 00:27:02,429
I know I can trust
thank you.
164
00:27:02,923 --> 00:27:06,360
It's good to know that I can
count on someone.
165
00:27:06,361 --> 00:27:10,293
You can trust. No one ever
know your secrets.
166
00:27:10,294 --> 00:27:15,525
A nun needs
an unshakable vocation.
167
00:27:15,719 --> 00:27:19,649
With each passing day,
I am convinced that this is prison.
168
00:27:20,116 --> 00:27:23,809
There is no reason to insist,
when you are conscious.
169
00:27:24,001 --> 00:27:26,515
I chose this life.
170
00:27:27,262 --> 00:27:28,578
But I think I can imagine
171
00:27:28,590 --> 00:27:30,860
how it should be for
someone who had no choice.
172
00:27:31,305 --> 00:27:34,543
It is very difficult for
a young girl like me.
173
00:27:34,735 --> 00:27:36,764
I confess that I am desperate.
174
00:27:36,841 --> 00:27:43,845
I would do anything to
get rid of my vows.
175
00:27:46,612 --> 00:27:50,021
Unfortunately, no
I have friends outside.
176
00:27:50,022 --> 00:27:53,019
And my parents would do any
thing to keep me here.
177
00:27:53,253 --> 00:27:57,439
I have influential friends who
they can help you if you want.
178
00:28:15,284 --> 00:28:16,073
Mother ...
179
00:28:16,169 --> 00:28:18,391
There is no reason to
be scared.
180
00:28:25,903 --> 00:28:27,968
Let me guide you, child.
181
00:28:33,925 --> 00:28:36,724
They are a form of affection.
182
00:28:43,209 --> 00:28:44,923
Do not reject affection.
183
00:29:01,073 --> 00:29:03,364
Your skin is smooth as marble.
184
00:29:05,838 --> 00:29:09,304
It's shaking ...
afraid of the unknown.
185
00:29:09,400 --> 00:29:10,917
Don't be afraid.
186
00:29:19,050 --> 00:29:22,529
Your body is so beautiful.
187
00:29:25,664 --> 00:29:28,558
Relax, relax.
188
00:29:34,819 --> 00:29:37,122
You don't have to worry.
189
00:29:51,282 --> 00:29:52,609
Brother Tereza.
190
00:29:59,803 --> 00:30:02,772
It went too far this time.
I will not admit this.
191
00:30:03,060 --> 00:30:05,403
Excuse me,
but it's my love for you
192
00:30:05,404 --> 00:30:08,633
that makes me
act childishly.
193
00:30:08,826 --> 00:30:10,602
I'm afraid you will forget me.
194
00:30:10,699 --> 00:30:14,780
Stop it. I don't want
do nothing against you.
195
00:31:08,159 --> 00:31:09,524
Are you okay?
196
00:31:30,099 --> 00:31:33,766
Save the Lord.
I can talk to you.
197
00:31:34,158 --> 00:31:35,637
Just a moment.
198
00:32:48,113 --> 00:32:50,732
Sister Agata, second
time I see you here.
199
00:32:50,924 --> 00:32:54,433
And under circumstances
very peculiar.
200
00:32:54,529 --> 00:32:58,348
Brother Tereza, I am
sinful and I must be punished.
201
00:32:58,441 --> 00:33:00,150
My sin is so monstrous.
202
00:33:01,104 --> 00:33:04,561
Admission of guilt
facilitates forgiveness.
203
00:33:04,752 --> 00:33:06,862
Enough of punishment.
204
00:33:08,872 --> 00:33:12,358
Stand up!
I want to be friends with her.
205
00:33:29,914 --> 00:33:31,845
I stayed up all night.
206
00:33:32,098 --> 00:33:35,810
I couldn't sleep,
I had one of my attacks.
207
00:33:36,002 --> 00:33:37,090
I'm sorry, Mother.
208
00:33:38,254 --> 00:33:43,255
I'm fine.
What did you do all morning?
209
00:33:43,335 --> 00:33:44,688
Nothing important.
210
00:33:45,305 --> 00:33:48,273
And only had time to
come to visit me now?
211
00:33:50,605 --> 00:33:53,009
-Did you see Dom Mariel?
-Yes.
212
00:33:53,848 --> 00:33:57,870
- Did you confess with him?
-Yes.
213
00:33:59,172 --> 00:34:01,415
She confessed what
did we do last night?
214
00:34:01,607 --> 00:34:03,774
I confess to him all
my sins.
215
00:34:08,311 --> 00:34:12,308
He seems indifferent to me.
Was it his advice?
216
00:34:12,436 --> 00:34:13,459
No!
217
00:34:29,567 --> 00:34:33,536
If we have to die.
My God, we believe
218
00:34:33,551 --> 00:34:35,053
that we should live under
His teachings ...
219
00:34:46,905 --> 00:34:49,213
Sister Tereza is looking
insistently to c�.
220
00:34:52,728 --> 00:34:55,908
What you mean?
Where is Mother Superior?
221
00:34:59,313 --> 00:35:04,208
Is she sick?
No she is not here.
222
00:35:26,050 --> 00:35:27,563
How arrogant she is.
223
00:35:29,990 --> 00:35:32,844
Sister Susanna,
I would like to talk to you.
224
00:35:35,421 --> 00:35:38,629
He went to visit Mother
Superior this morning.
225
00:35:38,821 --> 00:35:40,941
She decided to ignore my advice.
226
00:35:41,280 --> 00:35:44,794
Another night
she received in her room.
227
00:35:44,917 --> 00:35:47,381
Care to tell me
what did they talk about?
228
00:35:47,646 --> 00:35:48,611
Nothing important.
229
00:35:48,622 --> 00:35:52,925
Do you have any idea of ââthe risks that
runs acting this way?
230
00:35:54,049 --> 00:35:57,880
I have nothing to hide.
But what about you, don't you?
231
00:35:57,881 --> 00:36:03,916
It does not seem to understand that
Iâm Motherâs substitute.
232
00:36:05,943 --> 00:36:10,507
Clean the cafeteria while
reflects on this matter.
233
00:36:42,032 --> 00:36:44,230
Someone saw the Sister
Susanna tonight?
234
00:36:44,688 --> 00:36:47,410
No, Mother. I Think
it's still in the cafeteria.
235
00:36:47,506 --> 00:36:51,701
When she left she was starting
cleaning, and it would take time.
236
00:37:09,369 --> 00:37:10,903
Sister Susanna?
237
00:37:11,094 --> 00:37:12,896
Who gave you orders
to mop the floor?
238
00:37:13,269 --> 00:37:14,573
Do you think I need to tell you?
239
00:37:17,702 --> 00:37:18,918
Stand up.
240
00:37:32,556 --> 00:37:35,090
Their attitudes are
making it intolerable.
241
00:37:35,275 --> 00:37:37,623
If you continue to do so,
I will be forced to replace it.
242
00:37:38,905 --> 00:37:41,758
And remove all
your privileges.
243
00:41:11,420 --> 00:41:12,885
Sister Susanna ...
244
00:41:13,077 --> 00:41:14,671
I want you to meet me outside.
245
00:41:15,023 --> 00:41:17,390
I have to pray,
I can't leave now.
246
00:41:17,707 --> 00:41:19,416
You can pray anywhere.
247
00:41:19,532 --> 00:41:23,506
Don't insist.
I already have enough problems.
248
00:43:27,307 --> 00:43:29,922
What's going on here?
Are we in a hospice?
249
00:43:29,957 --> 00:43:33,029
Get dressed and go to
the chapel asks for forgiveness.
250
00:43:33,518 --> 00:43:37,894
Aren't you ashamed?
Get out of here and don't repeat this.
251
00:43:49,004 --> 00:43:52,144
Mother Superior is coming
acting strange.
252
00:43:52,380 --> 00:43:57,867
It's getting worse.
Their reactions are unpredictable.
253
00:44:49,388 --> 00:44:50,810
Thank you, Sister� Agata.
254
00:45:27,789 --> 00:45:28,928
In between.
255
00:45:32,260 --> 00:45:36,790
Sister Agata sent
tell you that she drank everything.
256
00:45:37,164 --> 00:45:41,534
Explained. The drug will
effect in a very short time.
257
00:45:43,997 --> 00:45:46,710
Sister Ana, do not go.
258
00:45:47,271 --> 00:45:50,298
I would like your
company tonight.
259
00:47:53,401 --> 00:47:54,401
Help-me!
260
00:47:55,403 --> 00:47:56,392
Help-me!
261
00:48:04,227 --> 00:48:05,585
What are you doing?
262
00:48:16,490 --> 00:48:19,250
Stop it! Please, stop!
263
00:48:23,879 --> 00:48:27,757
What's going on here?
What are you doing?
264
00:48:27,924 --> 00:48:31,701
Get out of here now!
Get out, come on!
265
00:48:42,593 --> 00:48:44,881
Susanna,
we are alone now.
266
00:48:45,045 --> 00:48:47,132
Go away!
I'm on fire.
267
00:48:47,285 --> 00:48:50,444
-� Mother Superior.
-I'm really bad.
268
00:49:01,047 --> 00:49:05,081
She is possessed by the devil.
This is the fire that burns it.
269
00:50:15,750 --> 00:50:19,115
Susanna, tell me:
Are you okay?
270
00:50:19,417 --> 00:50:22,833
I feel better.
I think it was just imagination.
271
00:50:22,929 --> 00:50:26,307
I felt bad
suddenly it's all i know.
272
00:50:31,250 --> 00:50:38,249
They talked about demons.
I think Sister Tereza is
273
00:50:38,250 --> 00:50:43,949
wanting to finish you off.
And he wants everyone to agree.
274
00:50:44,264 --> 00:50:46,781
Sister Ursula, is very
good to have you as a friend.
275
00:50:46,838 --> 00:50:48,638
Tell me, does Dom Mariel know this?
276
00:50:49,731 --> 00:50:50,913
I don't know.
277
00:51:02,517 --> 00:51:07,174
It is a dangerous position.
They cannot analyze your case.
278
00:51:07,983 --> 00:51:10,592
If the Church released her
of your vows
279
00:51:10,667 --> 00:51:12,945
other cases would soon appear.
280
00:51:13,056 --> 00:51:17,180
I would put doubt on
credibility of the Church.
281
00:51:17,717 --> 00:51:21,969
If you could
understand what I feel.
282
00:51:22,175 --> 00:51:25,407
I'm not a good nun
and I can never be.
283
00:51:25,503 --> 00:51:32,096
It's wrong. I did too
my votes for imposition
284
00:51:32,146 --> 00:51:35,690
of my parents.
And without much conviction.
285
00:51:36,177 --> 00:51:38,350
My cowardice
ruined my life.
286
00:51:40,396 --> 00:51:44,299
Perhaps now I understand the
how much I admire your courage.
287
00:51:44,787 --> 00:51:47,261
And how would you like to
be strong like you.
288
00:53:10,288 --> 00:53:14,629
Nazarene, you are
handsome as an angel.
289
00:54:40,218 --> 00:54:44,729
Susanna! What happens�
to you when I'm gone?
290
00:54:53,526 --> 00:54:56,634
You will take care of her
when I'm gone?
291
00:54:56,635 --> 00:55:01,350
The fever is very high.
She is very bad, delirious.
292
00:55:39,758 --> 00:55:41,970
Our dear
Mother is sick.
293
00:55:42,258 --> 00:55:44,995
Until she recovers,
I will replace it.
294
00:55:45,251 --> 00:55:47,250
It's her desire.
295
00:56:13,975 --> 00:56:18,381
Irm� Tereza will try to
harm. Watch out.
296
00:56:18,478 --> 00:56:22,928
Would you still like
to help me?
297
00:56:23,026 --> 00:56:27,868
-Of course, you can trust me.
-I will be forever grateful.
298
00:56:27,920 --> 00:56:30,389
He said he has
influential relatives.
299
00:56:30,527 --> 00:56:31,866
Maybe they can
Do something.
300
00:56:31,921 --> 00:56:33,246
I'm sure yes.
301
00:56:34,978 --> 00:56:39,473
I wrote this letter. She
details what happens here.
302
00:56:40,681 --> 00:56:42,346
My future depends on you.
303
00:56:42,404 --> 00:56:43,742
Don't worry, I ...
304
00:56:50,911 --> 00:56:52,622
I wonder
what you're doing.
305
00:56:52,978 --> 00:56:54,661
You can go, Sister Ursula.
306
00:57:00,151 --> 00:57:01,896
About what
they were talking?
307
00:57:02,239 --> 00:57:04,030
It is not your account,
Brother Tereza.
308
00:57:12,754 --> 00:57:15,668
There are many things in your life
who need explanations.
309
00:57:15,775 --> 00:57:17,503
You are capable of anything.
310
00:57:18,453 --> 00:57:21,020
And the letter you gave
� Sister Ursula?
311
00:57:21,404 --> 00:57:27,326
You have to tell me. I'm not going
stop until you tell me everything.
312
00:57:27,380 --> 00:57:29,279
I want to know what
that letter contains.
313
00:57:31,187 --> 00:57:33,796
You are a sinner!
Start to confess.
314
00:57:33,853 --> 00:57:36,983
God, forgive everyone
my sins.
315
00:57:37,319 --> 00:57:39,649
Just like Jesus on the cross.
316
00:57:40,171 --> 00:57:43,300
Who do you think?
Comparing yourself to Jesus.
317
00:57:43,348 --> 00:57:45,849
What about us? We are the Jews
who sacrificed it?
318
00:57:52,073 --> 00:57:54,656
If you see me again,
will be to punish her.
319
00:58:12,599 --> 00:58:13,558
Sisters!
320
00:58:13,750 --> 00:58:15,878
Listen carefully
what I'm going to tell you.
321
00:58:16,923 --> 00:58:18,999
We should ask
help the good God.
322
00:58:21,701 --> 00:58:25,552
The demon is present here
in the form of one of the sisters.
323
00:58:26,740 --> 00:58:30,299
They must not approach it.
Evil can contaminate them.
324
00:58:30,491 --> 00:58:34,496
Don't talk to her or
God will not forgive them.
325
00:58:51,704 --> 00:58:54,927
-What are you going to do?
-It depends on you.
326
00:58:55,023 --> 00:58:59,883
I don't understand why you deny
who has a letter with you.
327
00:59:00,075 --> 00:59:01,308
You wouldn't dare to torture me.
328
00:59:01,404 --> 00:59:02,957
Know your social position
of my family and what if
329
00:59:02,958 --> 00:59:05,733
their financial aid �
important for the convent.
330
00:59:05,925 --> 00:59:10,373
Don't get me wrong.
I know of your parents' devotion.
331
00:59:10,565 --> 00:59:12,389
I don't have to tell you
what to do. You know
332
00:59:12,428 --> 00:59:17,758
that when a nun sins,
she must punish herself.
333
00:59:17,950 --> 00:59:19,716
Brother Tereza, don't you think ...
334
00:59:19,812 --> 00:59:23,791
Of course it won't
refuse. You must have courage.
335
00:59:23,888 --> 00:59:27,290
No need for punishment
if you give me that letter.
336
00:59:27,387 --> 00:59:29,299
They may even be rewarded.
337
00:59:47,685 --> 00:59:49,986
Is something bothering you?
338
00:59:49,987 --> 00:59:53,988
Yes. Sister Susanna wants
be released from your vows
339
00:59:53,989 --> 00:59:56,423
and she is asking to be heard.
340
00:59:56,424 --> 00:59:58,657
If her request is accepted,
she can speak.
341
00:59:58,658 --> 01:00:01,292
My authority
would be on trial.
342
01:00:01,293 --> 01:00:04,960
-I can't allow this.
-We should shut her up.
343
01:00:04,961 --> 01:00:09,363
Yes. But murdering her
it would be too risky.
344
01:00:10,852 --> 01:00:15,680
Only if she goes ...
expelled from the church.
345
01:00:42,216 --> 01:00:43,715
What did I do?
346
01:00:57,737 --> 01:01:00,434
Don't hurt me!
Please!
347
01:01:07,965 --> 01:01:09,490
- Shut up!
-We will!
348
01:01:44,717 --> 01:01:46,849
-Good morning, Sister� Tereza.
-Good morning, Dom Mariel.
349
01:01:47,000 --> 01:01:48,658
You have news about
Superior mother? Is she okay?
350
01:01:50,123 --> 01:01:55,622
Mother is still in bed
and the doctor says it's serious.
351
01:01:55,623 --> 01:01:56,880
We are very sad.
352
01:01:56,969 --> 01:01:59,691
I noticed the absence of
Sister Susanna at Mass.
353
01:01:59,692 --> 01:02:00,692
Is she sick?
354
01:02:00,776 --> 01:02:05,289
I had to lock it up. No
I know what happened to her.
355
01:02:05,699 --> 01:02:07,795
It seems to have the devil in her body.
356
01:02:07,892 --> 01:02:09,429
So I should see you immediately.
357
01:02:09,430 --> 01:02:11,343
I do not advise you,
it can become dangerous.
358
01:02:11,395 --> 01:02:14,705
Yesterday she attacked two
sisters, for no reason.
359
01:02:14,801 --> 01:02:18,259
Sister Tereza, I must insist.
Confession will help you.
360
01:02:48,585 --> 01:02:51,941
Get dressed. Dom Mariel
he wants you to come and confess.
361
01:03:06,944 --> 01:03:07,984
Dom Mariel!
362
01:03:08,607 --> 01:03:10,588
Terrible things
is happening.
363
01:03:11,923 --> 01:03:16,501
I have to tell you,
but here someone can hear.
364
01:03:20,239 --> 01:03:22,834
Tonight,
at the main gate.
365
01:03:23,026 --> 01:03:24,273
Okay.
366
01:03:29,533 --> 01:03:33,442
Their fears were unfounded.
She didn't attack me.
367
01:03:33,443 --> 01:03:35,510
I think I've punished her enough.
368
01:03:53,621 --> 01:03:56,022
My God!
Don't touch me!
369
01:04:46,184 --> 01:04:51,419
I was tortured. The evil of
Sister Tereza has no limits.
370
01:04:51,420 --> 01:04:54,654
She convinced all
others that I have.
371
01:04:54,655 --> 01:04:57,589
I know it's not true.
I will help you.
372
01:06:33,734 --> 01:06:36,229
Susanna ...
Where are you?
373
01:07:24,786 --> 01:07:26,250
Give her what she deserves.
374
01:07:27,908 --> 01:07:30,308
Beat until the devil comes out.
375
01:07:45,307 --> 01:07:48,636
Worrying news
they come from the convent.
376
01:07:49,183 --> 01:07:52,721
In addition to Madre's disease
Superior, one of the nuns ...
377
01:07:53,872 --> 01:07:55,848
apparently it was
possessed by the devil.
378
01:07:56,498 --> 01:07:58,743
Such a ...
Sister Susanna.
379
01:08:00,563 --> 01:08:05,611
It is not the novice that
just been transferred?
380
01:08:05,946 --> 01:08:08,443
Yes, Your Eminence,
I took care of the case myself.
381
01:08:09,300 --> 01:08:13,033
I know you wanted to ask me to
release of sacred vows.
382
01:08:13,760 --> 01:08:16,564
It is evident that the
demon already owned it.
383
01:08:17,255 --> 01:08:22,127
She's causing trouble.
� Sat� who is acting.
384
01:08:22,651 --> 01:08:25,883
I know her very well
and I never thought that
385
01:08:25,968 --> 01:08:28,420
she was unbalanced
or was possessed.
386
01:08:28,716 --> 01:08:32,053
She must have been bored
with life in the convent.
387
01:08:32,994 --> 01:08:40,419
The temptations of the demon
they are even unpredictable.
388
01:08:40,892 --> 01:08:44,401
I would like you to follow
the case closely, Monsignor.
389
01:08:44,480 --> 01:08:46,640
I will do my best to
that there is justice.
390
01:08:47,016 --> 01:08:48,451
I know.
391
01:08:48,982 --> 01:08:53,572
Keep in mind the
Church interests.
392
01:09:01,515 --> 01:09:03,237
Welcome to our convent.
393
01:09:04,004 --> 01:09:06,076
Prepare for exorcism.
394
01:09:08,937 --> 01:09:10,476
Where is the room
of the Sister possessed?
395
01:09:10,564 --> 01:09:12,311
The last one at the end of the corridor.
396
01:09:12,756 --> 01:09:14,438
We will start immediately.
397
01:09:42,107 --> 01:09:43,317
� here.
398
01:09:44,622 --> 01:09:46,215
Sat� is present.
399
01:09:46,453 --> 01:09:48,999
We will remove the spirit of
evil of His sacred domain.
400
01:09:49,321 --> 01:09:51,377
The Good Lord will win.
401
01:09:53,581 --> 01:09:58,506
Sat� is here! I order
to come out of these walls.
402
01:09:58,633 --> 01:10:02,058
-I'm here to save you.
-You are wrong.
403
01:10:02,527 --> 01:10:04,732
Give him holy water
to purify it.
404
01:10:10,847 --> 01:10:12,602
Sat�, I order you to leave!
405
01:10:16,488 --> 01:10:20,135
Sister, you must purify yourself,
let the evil leave her body.
406
01:10:24,619 --> 01:10:26,608
This is a mistake!
407
01:10:26,794 --> 01:10:28,758
The holy water, fast. Where are you?
408
01:10:39,376 --> 01:10:45,516
This water inside you
will wash it of all evil.
409
01:10:49,035 --> 01:10:53,439
Stick it all up.
Let's kick out the demon.
410
01:10:58,932 --> 01:11:02,936
Irm� Tereza has
that poor nun was tortured.
411
01:11:03,488 --> 01:11:07,306
I saw it with my own
eyes to which she reduced it.
412
01:11:08,295 --> 01:11:10,493
Is this nun possessed?
413
01:11:10,946 --> 01:11:13,788
Sister Susanna is not possessed.
414
01:11:13,906 --> 01:11:16,733
Sister Tereza wants
that we believe this.
415
01:11:18,213 --> 01:11:22,241
Your only problem
� not having vocation.
416
01:11:24,762 --> 01:11:29,566
She knew that she intended to be
released from her vows?
417
01:11:30,656 --> 01:11:35,019
Did you know? Obviously, yes.
Do you approve of this?
418
01:11:40,116 --> 01:11:44,370
I will repeat the question.
Do you approve of this?
419
01:11:46,178 --> 01:11:47,700
No, but ...
420
01:11:48,064 --> 01:11:51,555
So I see no reason to
we doubt Sister Tereza.
421
01:11:51,856 --> 01:11:54,805
She remained faithful to the Church
422
01:11:54,955 --> 01:12:01,306
and she denounced the intentions
meanness of a possessed nun.
423
01:12:01,670 --> 01:12:03,752
Sister Susanna is a victim.
424
01:12:04,789 --> 01:12:07,963
Dom Mariel,
be careful what you say.
425
01:12:08,606 --> 01:12:12,167
Has a brilliant career
ahead that could
426
01:12:12,168 --> 01:12:16,458
ruin by thoughtless acts
to regret�.
427
01:12:16,459 --> 01:12:18,648
Be reasonable and think
what you're doing.
428
01:12:18,717 --> 01:12:23,999
Believe, Sister Susanna
is even owned.
429
01:12:25,130 --> 01:12:29,407
And remember, Dom Mariel:
the Church never misses.
430
01:12:49,060 --> 01:12:52,633
It's a pleasure to have a famous
exorcist in our convent.
431
01:12:52,729 --> 01:12:56,857
Has great deeds
in your fight against evil.
432
01:12:57,275 --> 01:13:02,739
I hope it saves the soul of
our unfortunate Sister.
433
01:13:03,500 --> 01:13:05,878
I hope you don't think
that I was very severe.
434
01:13:06,203 --> 01:13:09,496
I must protect the rest
of the contiguous convent.
435
01:13:09,707 --> 01:13:12,375
Even if it means
sacrifice it for good
436
01:13:12,444 --> 01:13:16,184
of others. I know that
he knows his duty.
437
01:13:56,250 --> 01:13:58,529
-I can enter?
-Sure.
438
01:14:01,699 --> 01:14:02,784
Excuse me, Mother.
439
01:14:02,989 --> 01:14:05,264
Your Eminence
Monsignor Abel is here.
440
01:14:09,570 --> 01:14:14,480
I didn't know you were coming
visit us, Your Eminence, or would ...
441
01:14:14,576 --> 01:14:18,032
Dispense formalities.
The Archbishop studied his
442
01:14:18,109 --> 01:14:21,017
report and believes that
the situation is very serious.
443
01:14:21,018 --> 01:14:23,165
He sent me here
to investigate it.
444
01:14:23,704 --> 01:14:27,830
It is very serious. The demon
is here at the convent.
445
01:14:28,430 --> 01:14:31,900
I know what's up
there being here, but
446
01:14:31,950 --> 01:14:35,177
I would like to know more about
Mother Superior's disease.
447
01:14:41,785 --> 01:14:46,784
Susanna, where are you?
Why did you leave me?
448
01:14:48,018 --> 01:14:52,295
You finally arrived.
You know I'm sick.
449
01:15:01,283 --> 01:15:05,007
Stay with me, Susanna.
It's my favorite.
450
01:15:05,077 --> 01:15:07,078
Don't leave me, dear child.
451
01:15:11,802 --> 01:15:14,878
Don't be cruel.
Stay with me!
452
01:15:17,360 --> 01:15:21,860
Sister Susanna
responsible for this situation.
453
01:15:22,652 --> 01:15:24,682
Wrong things started to
happening in this convent
454
01:15:24,918 --> 01:15:27,420
since her arrival.
455
01:15:27,660 --> 01:15:31,967
-I want to see her.
- It can be dangerous.
456
01:15:31,968 --> 01:15:34,442
I'm sorry, but I insist.
457
01:16:03,529 --> 01:16:04,933
Untie it!
458
01:16:30,718 --> 01:16:34,019
You must understand that
we can ruin the
459
01:16:34,091 --> 01:16:37,671
prestige of the Church by
well of a person.
460
01:16:38,581 --> 01:16:43,418
Father, I love God and
I know I would be a good mother.
461
01:16:43,525 --> 01:16:45,714
But I believe that only
I can be a bad nun.
462
01:16:45,892 --> 01:16:50,467
This torments me.
It would be useful to the outside world.
463
01:16:52,456 --> 01:16:56,278
Dom Mariel, I believe in God,
but I don't want to stay here.
464
01:16:56,704 --> 01:16:59,875
Can't believe
someone possessed by the demon.
465
01:16:59,876 --> 01:17:04,230
Sister's evil
Tereza has no limits.
466
01:17:04,491 --> 01:17:07,620
She convinced everyone
that I'm possessed.
467
01:17:07,944 --> 01:17:10,889
I know it's not true.
I will help you.
468
01:17:11,463 --> 01:17:15,190
Dom Mariel, be careful.
Don't sacrifice your future
469
01:17:15,191 --> 01:17:20,339
contradicting the laws of
Church. I would have a lot to lose.
470
01:17:47,127 --> 01:17:49,890
I'm worried. If Dom
Mariel is in love
471
01:17:49,902 --> 01:17:53,183
by Sister Susanna, try to
defend it at trial.
472
01:17:53,663 --> 01:17:56,134
And Monsignor Abel
you can take his side.
473
01:17:58,966 --> 01:18:00,566
And if that happens,
we are settled.
474
01:18:19,819 --> 01:18:21,631
Bring the accused Sister Susanna!
475
01:18:22,464 --> 01:18:24,413
Here, in front of me!
476
01:18:34,884 --> 01:18:36,504
Give him the cross to kiss.
477
01:18:37,301 --> 01:18:40,913
You must kiss the cross!
See it? She refused.
478
01:18:40,947 --> 01:18:43,733
-Must be the devil.
-She is possessed.
479
01:18:44,038 --> 01:18:47,878
Everyone saw it!
She pushed the cross.
480
01:18:51,519 --> 01:18:54,941
Abandon the demon
and stay with Jesus!
481
01:18:55,345 --> 01:18:59,295
If you refuse, God will
damn forever.
482
01:18:59,341 --> 01:19:01,318
That's enough, Brother.
I take care of her.
483
01:19:08,189 --> 01:19:09,950
Calm down and get up.
484
01:19:15,994 --> 01:19:17,284
Sister Susanna.
485
01:19:18,110 --> 01:19:21,195
Believe in the Father, in the Son
and in the Holy Spirit?
486
01:19:21,387 --> 01:19:22,634
Yes, sir
487
01:19:23,458 --> 01:19:26,304
Renounce Sat� and
all your powers?
488
01:19:26,400 --> 01:19:27,647
Yes.
489
01:19:37,645 --> 01:19:40,111
Sister Susanna,
I declare you innocent.
490
01:19:40,303 --> 01:19:44,382
She's lying! One day in
church was just looking
491
01:19:44,478 --> 01:19:48,851
and did not pray. During the
well she squirmed all over.
492
01:19:49,043 --> 01:19:50,392
I never did this!
493
01:19:50,425 --> 01:19:53,154
She would be ashamed if
repeat this if it were you.
494
01:19:53,171 --> 01:19:55,107
They do not listen to them.
This is a lie!
495
01:19:55,358 --> 01:19:58,126
Why don't they tell
him the visits they make
496
01:19:58,136 --> 01:20:00,938
the night to sin together?
I'm inocent.
497
01:20:00,939 --> 01:20:07,539
I didn't do anything!
Why do you hate me so much?
498
01:20:07,781 --> 01:20:11,210
She attacked a Sister
and dropped it on the floor.
499
01:20:11,214 --> 01:20:14,331
She kicked and tried
pluck her habit.
500
01:20:14,427 --> 01:20:17,571
You liars! I swear that
it is not true, Eminence.
501
01:20:17,668 --> 01:20:25,545
It's a terrible nightmare.
I don't believe it's real.
502
01:20:26,203 --> 01:20:32,995
What did I do?
Please, I beg you.
503
01:20:36,725 --> 01:20:43,080
I said the truth!
Say I didn't do anything!
504
01:20:44,636 --> 01:20:46,659
Kiss the cross and swear!
505
01:20:49,114 --> 01:20:53,240
She is possessed! See how
does she scream when she touches her?
506
01:20:58,277 --> 01:20:59,696
Look at the marks on her body.
507
01:21:00,547 --> 01:21:04,280
It's a sign that she had
relations with the devil.
508
01:21:04,376 --> 01:21:10,065
My God! They are signs of
torture I was subjected to.
509
01:21:10,066 --> 01:21:15,464
I can't shut up!
It is the will of the Lord!
510
01:21:15,657 --> 01:21:19,201
When a man of the Church
� seduced in a convent
511
01:21:20,089 --> 01:21:23,012
the person who seduced you
must be condemned.
512
01:21:23,395 --> 01:21:25,769
Brother, I want his name.
513
01:21:26,345 --> 01:21:31,500
Our confessor priest:
Dom Mariel. They are lovers.
514
01:21:32,370 --> 01:21:34,195
Forgive for not having vocation.
515
01:21:34,291 --> 01:21:37,889
I am not a sinner.
I never wanted to come to the convent.
516
01:21:37,985 --> 01:21:41,431
I love God and I want
be useful to him outside.
517
01:21:41,789 --> 01:21:44,927
My only fault
was to allow
518
01:21:44,968 --> 01:21:46,766
my family
do this to me.
519
01:21:46,822 --> 01:21:49,823
Don't listen!
The demon speaks for her!
520
01:21:49,958 --> 01:21:56,735
He came to contaminate us.
End the demon!
521
01:21:56,831 --> 01:21:59,324
I'm inocent.
Told the truth.
522
01:22:01,291 --> 01:22:03,390
Here is the answer.
She was always jealous of
523
01:22:03,410 --> 01:22:08,605
Sister Susanna. Was afraid
to lose their privileges.
524
01:22:09,013 --> 01:22:12,442
Sister Susanna is kind
and she won her heart
525
01:22:12,514 --> 01:22:14,558
Mother Superior,
just like all of us.
526
01:22:14,906 --> 01:22:18,509
Sister Tereza feared that
the convent command
527
01:22:18,510 --> 01:22:22,147
transferred to her and
he started tormenting her.
528
01:22:22,148 --> 01:22:23,503
She also tried to torture me.
529
01:22:23,539 --> 01:22:25,610
She's crazy. Don't you come?
No she doesn't know what she says.
530
01:22:25,669 --> 01:22:27,105
The demon possessed her too.
531
01:22:27,176 --> 01:22:29,740
You stole the crucifix
and accused her of losing him.
532
01:22:29,835 --> 01:22:31,782
She threw it away,
as well as having it.
533
01:22:32,045 --> 01:22:34,412
-It doesn't reach the altar.
-Because they hold it.
534
01:22:34,508 --> 01:22:36,455
She refuses to take communion.
535
01:22:36,551 --> 01:22:37,781
She hasn't confessed in weeks.
536
01:22:38,980 --> 01:22:42,072
She broke the bedroom lock
so I can go out at night
537
01:22:42,073 --> 01:22:46,226
and make love to the devil.
She heard her screams in the hall.
538
01:22:46,392 --> 01:22:50,101
Sister Susanne broke
the lock because
539
01:22:50,186 --> 01:22:52,177
she wanted to celebrate the
Ascension with us.
540
01:22:52,265 --> 01:22:54,246
Shut up!
You will be in trouble if you continue.
541
01:22:54,711 --> 01:23:00,229
I don't want to cause confusion.
I just want justice.
542
01:23:02,000 --> 01:23:03,300
Mother Superior is dead!
543
01:23:03,381 --> 01:23:04,657
She is the devil.
544
01:23:12,588 --> 01:23:15,385
Shut up!
Control yourself!
545
01:23:17,083 --> 01:23:18,759
Call Dom Mariel.
546
01:23:42,792 --> 01:23:44,263
Stand up.
547
01:23:49,032 --> 01:23:50,952
I want to make you
some questions.
548
01:23:52,808 --> 01:23:55,478
You know the accused well,
Brother Susanna, right?
549
01:23:58,855 --> 01:24:01,397
Is one of the Sisters who
she confesses to me.
550
01:24:03,961 --> 01:24:07,667
There are rumors that she kept a
sinful relationship with her.
551
01:24:07,955 --> 01:24:10,502
Confirm or deny this statement.
552
01:24:24,205 --> 01:24:25,480
I deny.
553
01:24:31,801 --> 01:24:34,917
From the first day that
I saw her, I've been tempted
554
01:24:35,014 --> 01:24:37,852
for her. I have escaped
with great difficulty.
555
01:24:38,291 --> 01:24:42,624
Without God's help,
he would not resist temptation.
556
01:24:43,180 --> 01:24:45,466
I know I didn't know the
what he was doing.
557
01:24:45,999 --> 01:24:49,417
Poor creature,
I feel very sorry for her.
558
01:24:50,157 --> 01:24:53,082
Probably didnât have
control over itself.
559
01:24:53,452 --> 01:24:57,220
It's not very strong, so
I think she was easily arrested
560
01:24:57,257 --> 01:25:04,840
to the Prince of Darkness.
The devil is a cruel master.
561
01:25:06,072 --> 01:25:09,871
Thank you, Dom Mariel. Your
testimony was important.
562
01:25:10,583 --> 01:25:13,664
The Church thanks you for this.
563
01:25:15,738 --> 01:25:17,041
You can go now.
564
01:25:38,949 --> 01:25:46,147
I was forced to be a nun.
I never had a vocation.
565
01:25:47,100 --> 01:25:49,478
They took care of my
body and used it.
566
01:25:50,239 --> 01:25:53,562
Do you want it to be owned?
I'll do this too.
567
01:25:53,753 --> 01:25:56,350
I belong to Sat�!
568
01:26:10,147 --> 01:26:11,842
The noble families and
benevolent who maintained
569
01:26:11,843 --> 01:26:13,602
this convent,
where cruel discipline
570
01:26:13,603 --> 01:26:15,266
isolated from the world and
frustrated your desires
571
01:26:15,267 --> 01:26:17,250
were responsible for
Susanna Simonin's death.
572
01:26:17,251 --> 01:26:20,130
She was the last
victim of the inquisition.
573
01:26:20,131 --> 01:26:22,754
But will she be
the last martyr?
574
01:26:24,866 --> 01:26:27,009
VHS Caption:
CURT and ALEX Associates
575
01:26:27,740 --> 01:26:33,447
Contribute by becoming a VIP user
and remove all ads from www.SubtitleDB.org45289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.