All language subtitles for La monaca nel peccato 1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,898 --> 00:00:12,275 "SINKING SUNNIES" 2 00:00:13,427 --> 00:00:19,252 Advertise your product or brand here talk to www.SubtitleDB.org today 3 00:02:11,325 --> 00:02:15,571 Reached the point of violating your own daughter, you dirty. 4 00:02:18,672 --> 00:02:22,221 And you will have to leave here. 5 00:02:33,541 --> 00:02:35,496 That poor child already suffered a lot ... 6 00:02:36,205 --> 00:02:40,210 His rebellious temper caused us a lot of problems. 7 00:02:40,928 --> 00:02:45,351 She's a good girl. I don't want to become a mother nun. 8 00:02:45,735 --> 00:02:48,123 He needs attention special, Mother Superior. 9 00:02:48,169 --> 00:02:50,226 So I came to treat of this personally. 10 00:02:50,418 --> 00:02:52,048 Please take care of her. 11 00:02:52,384 --> 00:02:54,511 You don't have to worry, Monsignor Abel. 12 00:02:55,472 --> 00:02:56,612 Great. 13 00:04:54,122 --> 00:04:57,641 I am your Mother Superior. What's her name, sister? 14 00:04:58,096 --> 00:04:59,615 Susanna Simonin. 15 00:05:00,108 --> 00:05:04,437 Sister Susanna, a beautiful name. Don't you think, Sister Tereza? 16 00:05:04,629 --> 00:05:08,458 And it suits you, because it is very beautiful. 17 00:05:12,620 --> 00:05:18,799 Welcome, Sister Susanna. Now come with me. 18 00:05:19,735 --> 00:05:21,392 I will show you her rooms. 19 00:05:41,192 --> 00:05:44,737 This is your new home. It's just a simple room. 20 00:05:46,917 --> 00:05:48,649 Here is where you pray. 21 00:05:50,654 --> 00:05:52,513 This is where you sleep. 22 00:05:52,540 --> 00:05:55,023 But not enough to become lazy. 23 00:05:55,714 --> 00:05:57,488 Today is waived because you're tired. 24 00:05:57,791 --> 00:06:01,495 But we will talk tomorrow morning. 25 00:06:02,019 --> 00:06:04,551 -You'll be happy here. -Thank you, Mother. 26 00:07:06,601 --> 00:07:08,214 What are you doing here? 27 00:07:08,513 --> 00:07:11,694 Excuse me, but I needed talk to you in private. 28 00:07:11,785 --> 00:07:15,234 -� important. -Now I'm busy. 29 00:07:15,972 --> 00:07:17,495 -I just wanted ... -V�! 30 00:07:24,483 --> 00:07:27,245 I'll wait for you this night in my room. 31 00:08:04,180 --> 00:08:06,683 Excuse me, Mother. Because isn't the novice here? 32 00:08:06,763 --> 00:08:11,355 I allowed it to stay in your fourth, you're still tired. 33 00:08:21,222 --> 00:08:23,927 -I can enter? -Sure. 34 00:08:29,048 --> 00:08:31,568 I brought you something to eat. 35 00:08:37,222 --> 00:08:40,500 Don't go. What's her name? 36 00:08:40,597 --> 00:08:41,682 Sister Ursula. 37 00:08:42,122 --> 00:08:43,430 Thank you, Sister Ursula. 38 00:08:43,528 --> 00:08:45,486 -It was kind. -You're welcome. 39 00:09:02,764 --> 00:09:04,932 Sister Susanna Are you asleep already? 40 00:09:05,001 --> 00:09:07,736 Not yet. But it looks so sad. 41 00:09:12,837 --> 00:09:16,140 My God, I need much of your help. 42 00:09:16,141 --> 00:09:21,906 I never had a vocation for to be a nun, I need strength. 43 00:09:30,656 --> 00:09:34,265 -I wanted to see if it's okay. -Yes, Mother. 44 00:09:35,434 --> 00:09:40,206 You're crying! I think already It's time to go to bed. 45 00:10:17,558 --> 00:10:19,606 Good evening, Sister Susanna. 46 00:12:18,840 --> 00:12:19,944 Sister Susanna. 47 00:12:22,478 --> 00:12:25,766 We do not allow delays. Don't let this happen again. 48 00:12:25,958 --> 00:12:28,918 I promise not to happen again, Mother. 49 00:12:31,304 --> 00:12:35,805 Priest! Must know D. Mariel, our confessor. 50 00:12:36,756 --> 00:12:41,669 Brother Susanna has just arrived. Need help and affection. 51 00:12:41,812 --> 00:12:43,180 Welcome, Brother. 52 00:12:45,278 --> 00:12:47,684 Excuse me, Father. I would like to confess. 53 00:12:47,703 --> 00:12:49,090 Of course, Brother. 54 00:12:53,079 --> 00:12:56,415 Yes, come with me. 55 00:13:16,972 --> 00:13:18,206 Give me this! 56 00:13:22,967 --> 00:13:26,889 I can guess what the Sister Agata is thinking. 57 00:13:33,219 --> 00:13:36,847 How am I doing, Sister Agata? Do you still prefer Nazareno? 58 00:13:38,905 --> 00:13:41,668 Wait! The more important. 59 00:13:42,818 --> 00:13:46,271 That's better. And now, how am I? 60 00:13:50,288 --> 00:13:51,830 It makes you blind. 61 00:14:05,085 --> 00:14:07,461 Let's do a demonstration. 62 00:14:12,864 --> 00:14:18,504 Honey, I already knew it touches Organ with a lot of talent. 63 00:14:19,051 --> 00:14:21,716 If you don't mind, I would like to take some classes. 64 00:14:21,815 --> 00:14:25,542 Of course, with great pleasure. 65 00:14:27,121 --> 00:14:30,313 Who is that young man, Superior mother? 66 00:14:30,500 --> 00:14:33,954 � Nazarene. Nazareno, come here! 67 00:14:34,753 --> 00:14:37,570 He cannot speak. It was created here. 68 00:14:40,511 --> 00:14:45,738 -This is Sister Susanna. -No, thanks. 69 00:14:46,215 --> 00:14:48,447 He must drink, or he will offend you. 70 00:15:01,589 --> 00:15:05,959 -Are you okay? -Come with me. 71 00:15:05,960 --> 00:15:07,760 Take me to my room. 72 00:16:43,300 --> 00:16:44,819 Sister Agata! 73 00:17:23,743 --> 00:17:25,318 You play very well. 74 00:17:26,589 --> 00:17:31,093 Why don't you play something more cheerful? 75 00:17:31,396 --> 00:17:33,654 In my opinion she has done a lot. 76 00:17:33,751 --> 00:17:36,192 And already won much admiration. 77 00:17:36,193 --> 00:17:38,424 Keep quiet, Sister. 78 00:17:38,617 --> 00:17:41,753 Maybe I should stop. I Think I'm boring you. 79 00:17:41,946 --> 00:17:44,514 No, I want it to continue. 80 00:17:45,469 --> 00:17:46,956 You can go. 81 00:17:48,713 --> 00:17:51,117 Come on, Sister Tereza, since you didn't like it. 82 00:17:51,213 --> 00:17:54,690 -I am liking it. - Got it, leave us. 83 00:17:54,798 --> 00:17:57,685 Mother, promised give me some advice. 84 00:17:57,878 --> 00:18:00,642 I have problems, and I need your help. 85 00:18:00,700 --> 00:18:06,582 No! Your mind is dirty. I know the who wants to talk. Go away. 86 00:18:06,976 --> 00:18:09,241 We can talk after. Did you hear me? 87 00:18:13,014 --> 00:18:16,602 Irm� Tereza acts in a very strange way. 88 00:18:22,752 --> 00:18:26,327 I would like it to play something joyful only for me. 89 00:18:26,993 --> 00:18:28,558 Please, just for me. 90 00:19:27,901 --> 00:19:33,150 Susanna, I love you. Say you feel something for me. 91 00:19:51,748 --> 00:19:56,036 -Mother, what happened? -Don't worry. 92 00:20:26,474 --> 00:20:27,625 Sister Susanna. 93 00:20:27,817 --> 00:20:30,851 Why such a hurry? Are you trying to avoid me? 94 00:20:30,947 --> 00:20:32,141 No, priest, no. 95 00:20:32,667 --> 00:20:34,818 Okay, I would like to hear your confession. 96 00:20:34,914 --> 00:20:36,892 � the best way to know her. 97 00:20:41,758 --> 00:20:45,060 I believe in God and I try live under his commandments. 98 00:20:45,252 --> 00:20:49,431 But I don't have a vocation. And I don't get used to being a nun. 99 00:20:53,266 --> 00:20:56,202 I feel it would be useful to the outside world. 100 00:20:56,978 --> 00:20:59,143 I know it would be a good wife and mother. 101 00:21:06,371 --> 00:21:07,421 You can help me, Father. 102 00:21:07,517 --> 00:21:11,340 What did your parents do forced to be a nun? 103 00:21:11,763 --> 00:21:15,046 Of course there must be some secret reason. 104 00:21:17,022 --> 00:21:21,990 They never told me, but I know there must be 105 00:21:22,048 --> 00:21:24,762 some connected secret to my birth. 106 00:21:25,678 --> 00:21:28,869 I lost... my innocence ... in the night 107 00:21:28,965 --> 00:21:34,353 in which the man I thought I was my father, raped me by force. 108 00:21:35,220 --> 00:21:38,082 How can I expect that do you understand me? 109 00:21:39,404 --> 00:21:44,763 It's wrong, I understand. I understand very well. 110 00:21:46,801 --> 00:21:51,443 You must have courage. How is life in a convent? 111 00:21:52,242 --> 00:21:55,739 I can't complain. I am treated with affection 112 00:21:55,805 --> 00:21:57,642 especially by Superior mother. 113 00:21:58,027 --> 00:22:03,715 She treats me like a baby. With affection and tenderness. 114 00:22:16,341 --> 00:22:20,133 Sister Tereza, I liked you. And of course, I still like it. 115 00:22:20,981 --> 00:22:24,938 But I refuse to accept this your obsession. 116 00:22:25,296 --> 00:22:29,286 You must overcome this if you want to keep liking you. 117 00:22:29,382 --> 00:22:33,862 And if you want to continue in this convent ... 118 00:22:34,054 --> 00:22:36,337 Mother, I beg you, don't transfer me. 119 00:22:38,959 --> 00:22:43,735 Don't abandon me, I will obey you. 120 00:22:55,761 --> 00:23:00,052 Get smelling like a baby� when we're done, Nazareno. 121 00:23:02,502 --> 00:23:04,482 He looks more a Greek statue. 122 00:23:10,073 --> 00:23:11,700 Look at these legs. 123 00:23:12,724 --> 00:23:15,425 What are you doing? Nazareno, get out! 124 00:23:15,522 --> 00:23:17,905 And you two, follow me. 125 00:24:05,391 --> 00:24:08,311 Brother Tereza, get some medicine ... 126 00:24:10,759 --> 00:24:13,629 and rub it on her back. 127 00:24:22,429 --> 00:24:24,034 This is what happens to whom does not show 128 00:24:24,035 --> 00:24:25,672 worthy of the habit she uses. 129 00:24:34,088 --> 00:24:37,978 Don't be ashamed, you can take your clothes off. 130 00:24:38,526 --> 00:24:41,251 I allow all if they wash naked. 131 00:24:42,344 --> 00:24:44,554 I'm not that cruel how can you find. 132 00:24:44,983 --> 00:24:49,861 I can be very kind who obeys me. 133 00:24:56,111 --> 00:24:59,706 Some man already looked at her how do they look at women? 134 00:24:59,897 --> 00:25:01,140 No, Mother. 135 00:25:02,581 --> 00:25:04,848 She never felt any sitting, child? 136 00:25:05,345 --> 00:25:09,798 I don't know what you mean. I don't feel any sensations. 137 00:25:10,649 --> 00:25:15,504 You should learn. Any sensitive person should. 138 00:25:16,590 --> 00:25:19,206 No, Mother. I wouldn't have no use. 139 00:25:19,699 --> 00:25:24,070 There is no one with whom I can share sensations. 140 00:25:25,136 --> 00:25:27,758 Don't worry, there will always be someone. 141 00:25:28,160 --> 00:25:34,312 Doesn't seem to have felt to me. 142 00:25:34,792 --> 00:25:37,645 If you want, I can explain to you more clearly. 143 00:25:38,042 --> 00:25:42,117 I prefer not to know. 144 00:25:42,118 --> 00:25:45,071 I don't want to have wishes that cannot satisfy. 145 00:25:45,526 --> 00:25:48,452 There are several ways to satisfy our desires. 146 00:25:50,930 --> 00:25:52,667 You can follow my methods. 147 00:25:53,356 --> 00:25:54,394 I... 148 00:25:54,517 --> 00:25:57,566 Susanna, you can't be so innocent. 149 00:25:58,491 --> 00:25:59,450 Mother ... 150 00:25:59,642 --> 00:26:01,296 I am privileged for not knowing. 151 00:26:01,297 --> 00:26:03,412 I'd rather die than lose my innocence. 152 00:26:11,852 --> 00:26:12,981 Sister Susanna. 153 00:26:14,223 --> 00:26:16,844 I cannot accept your attitudes. 154 00:26:17,036 --> 00:26:19,150 You must know that I am the second in charge of this 155 00:26:19,217 --> 00:26:21,638 institution and one day I will replace Mother Superior. 156 00:26:21,661 --> 00:26:23,796 And I'm not willing to let a novice 157 00:26:23,838 --> 00:26:29,652 take away the conquered power with dedication and sacrifice. 158 00:26:30,130 --> 00:26:31,942 I want this to be very clear. 159 00:26:43,880 --> 00:26:48,010 -Good morning, Sister Susanna. -Good morning, Sister Ursula. 160 00:26:48,011 --> 00:26:51,239 She looks tired, as if she had been crying all night. 161 00:26:51,433 --> 00:26:52,944 And I cried. 162 00:26:54,486 --> 00:26:58,650 What makes you so sad? Why don't you trust me? 163 00:26:58,745 --> 00:27:02,429 I know I can trust thank you. 164 00:27:02,923 --> 00:27:06,360 It's good to know that I can count on someone. 165 00:27:06,361 --> 00:27:10,293 You can trust. No one ever know your secrets. 166 00:27:10,294 --> 00:27:15,525 A nun needs an unshakable vocation. 167 00:27:15,719 --> 00:27:19,649 With each passing day, I am convinced that this is prison. 168 00:27:20,116 --> 00:27:23,809 There is no reason to insist, when you are conscious. 169 00:27:24,001 --> 00:27:26,515 I chose this life. 170 00:27:27,262 --> 00:27:28,578 But I think I can imagine 171 00:27:28,590 --> 00:27:30,860 how it should be for someone who had no choice. 172 00:27:31,305 --> 00:27:34,543 It is very difficult for a young girl like me. 173 00:27:34,735 --> 00:27:36,764 I confess that I am desperate. 174 00:27:36,841 --> 00:27:43,845 I would do anything to get rid of my vows. 175 00:27:46,612 --> 00:27:50,021 Unfortunately, no I have friends outside. 176 00:27:50,022 --> 00:27:53,019 And my parents would do any thing to keep me here. 177 00:27:53,253 --> 00:27:57,439 I have influential friends who they can help you if you want. 178 00:28:15,284 --> 00:28:16,073 Mother ... 179 00:28:16,169 --> 00:28:18,391 There is no reason to be scared. 180 00:28:25,903 --> 00:28:27,968 Let me guide you, child. 181 00:28:33,925 --> 00:28:36,724 They are a form of affection. 182 00:28:43,209 --> 00:28:44,923 Do not reject affection. 183 00:29:01,073 --> 00:29:03,364 Your skin is smooth as marble. 184 00:29:05,838 --> 00:29:09,304 It's shaking ... afraid of the unknown. 185 00:29:09,400 --> 00:29:10,917 Don't be afraid. 186 00:29:19,050 --> 00:29:22,529 Your body is so beautiful. 187 00:29:25,664 --> 00:29:28,558 Relax, relax. 188 00:29:34,819 --> 00:29:37,122 You don't have to worry. 189 00:29:51,282 --> 00:29:52,609 Brother Tereza. 190 00:29:59,803 --> 00:30:02,772 It went too far this time. I will not admit this. 191 00:30:03,060 --> 00:30:05,403 Excuse me, but it's my love for you 192 00:30:05,404 --> 00:30:08,633 that makes me act childishly. 193 00:30:08,826 --> 00:30:10,602 I'm afraid you will forget me. 194 00:30:10,699 --> 00:30:14,780 Stop it. I don't want do nothing against you. 195 00:31:08,159 --> 00:31:09,524 Are you okay? 196 00:31:30,099 --> 00:31:33,766 Save the Lord. I can talk to you. 197 00:31:34,158 --> 00:31:35,637 Just a moment. 198 00:32:48,113 --> 00:32:50,732 Sister Agata, second time I see you here. 199 00:32:50,924 --> 00:32:54,433 And under circumstances very peculiar. 200 00:32:54,529 --> 00:32:58,348 Brother Tereza, I am sinful and I must be punished. 201 00:32:58,441 --> 00:33:00,150 My sin is so monstrous. 202 00:33:01,104 --> 00:33:04,561 Admission of guilt facilitates forgiveness. 203 00:33:04,752 --> 00:33:06,862 Enough of punishment. 204 00:33:08,872 --> 00:33:12,358 Stand up! I want to be friends with her. 205 00:33:29,914 --> 00:33:31,845 I stayed up all night. 206 00:33:32,098 --> 00:33:35,810 I couldn't sleep, I had one of my attacks. 207 00:33:36,002 --> 00:33:37,090 I'm sorry, Mother. 208 00:33:38,254 --> 00:33:43,255 I'm fine. What did you do all morning? 209 00:33:43,335 --> 00:33:44,688 Nothing important. 210 00:33:45,305 --> 00:33:48,273 And only had time to come to visit me now? 211 00:33:50,605 --> 00:33:53,009 -Did you see Dom Mariel? -Yes. 212 00:33:53,848 --> 00:33:57,870 - Did you confess with him? -Yes. 213 00:33:59,172 --> 00:34:01,415 She confessed what did we do last night? 214 00:34:01,607 --> 00:34:03,774 I confess to him all my sins. 215 00:34:08,311 --> 00:34:12,308 He seems indifferent to me. Was it his advice? 216 00:34:12,436 --> 00:34:13,459 No! 217 00:34:29,567 --> 00:34:33,536 If we have to die. My God, we believe 218 00:34:33,551 --> 00:34:35,053 that we should live under His teachings ... 219 00:34:46,905 --> 00:34:49,213 Sister Tereza is looking insistently to c�. 220 00:34:52,728 --> 00:34:55,908 What you mean? Where is Mother Superior? 221 00:34:59,313 --> 00:35:04,208 Is she sick? No she is not here. 222 00:35:26,050 --> 00:35:27,563 How arrogant she is. 223 00:35:29,990 --> 00:35:32,844 Sister Susanna, I would like to talk to you. 224 00:35:35,421 --> 00:35:38,629 He went to visit Mother Superior this morning. 225 00:35:38,821 --> 00:35:40,941 She decided to ignore my advice. 226 00:35:41,280 --> 00:35:44,794 Another night she received in her room. 227 00:35:44,917 --> 00:35:47,381 Care to tell me what did they talk about? 228 00:35:47,646 --> 00:35:48,611 Nothing important. 229 00:35:48,622 --> 00:35:52,925 Do you have any idea of ​​the risks that runs acting this way? 230 00:35:54,049 --> 00:35:57,880 I have nothing to hide. But what about you, don't you? 231 00:35:57,881 --> 00:36:03,916 It does not seem to understand that I’m Mother’s substitute. 232 00:36:05,943 --> 00:36:10,507 Clean the cafeteria while reflects on this matter. 233 00:36:42,032 --> 00:36:44,230 Someone saw the Sister Susanna tonight? 234 00:36:44,688 --> 00:36:47,410 No, Mother. I Think it's still in the cafeteria. 235 00:36:47,506 --> 00:36:51,701 When she left she was starting cleaning, and it would take time. 236 00:37:09,369 --> 00:37:10,903 Sister Susanna? 237 00:37:11,094 --> 00:37:12,896 Who gave you orders to mop the floor? 238 00:37:13,269 --> 00:37:14,573 Do you think I need to tell you? 239 00:37:17,702 --> 00:37:18,918 Stand up. 240 00:37:32,556 --> 00:37:35,090 Their attitudes are making it intolerable. 241 00:37:35,275 --> 00:37:37,623 If you continue to do so, I will be forced to replace it. 242 00:37:38,905 --> 00:37:41,758 And remove all your privileges. 243 00:41:11,420 --> 00:41:12,885 Sister Susanna ... 244 00:41:13,077 --> 00:41:14,671 I want you to meet me outside. 245 00:41:15,023 --> 00:41:17,390 I have to pray, I can't leave now. 246 00:41:17,707 --> 00:41:19,416 You can pray anywhere. 247 00:41:19,532 --> 00:41:23,506 Don't insist. I already have enough problems. 248 00:43:27,307 --> 00:43:29,922 What's going on here? Are we in a hospice? 249 00:43:29,957 --> 00:43:33,029 Get dressed and go to the chapel asks for forgiveness. 250 00:43:33,518 --> 00:43:37,894 Aren't you ashamed? Get out of here and don't repeat this. 251 00:43:49,004 --> 00:43:52,144 Mother Superior is coming acting strange. 252 00:43:52,380 --> 00:43:57,867 It's getting worse. Their reactions are unpredictable. 253 00:44:49,388 --> 00:44:50,810 Thank you, Sister� Agata. 254 00:45:27,789 --> 00:45:28,928 In between. 255 00:45:32,260 --> 00:45:36,790 Sister Agata sent tell you that she drank everything. 256 00:45:37,164 --> 00:45:41,534 Explained. The drug will effect in a very short time. 257 00:45:43,997 --> 00:45:46,710 Sister Ana, do not go. 258 00:45:47,271 --> 00:45:50,298 I would like your company tonight. 259 00:47:53,401 --> 00:47:54,401 Help-me! 260 00:47:55,403 --> 00:47:56,392 Help-me! 261 00:48:04,227 --> 00:48:05,585 What are you doing? 262 00:48:16,490 --> 00:48:19,250 Stop it! Please, stop! 263 00:48:23,879 --> 00:48:27,757 What's going on here? What are you doing? 264 00:48:27,924 --> 00:48:31,701 Get out of here now! Get out, come on! 265 00:48:42,593 --> 00:48:44,881 Susanna, we are alone now. 266 00:48:45,045 --> 00:48:47,132 Go away! I'm on fire. 267 00:48:47,285 --> 00:48:50,444 -� Mother Superior. -I'm really bad. 268 00:49:01,047 --> 00:49:05,081 She is possessed by the devil. This is the fire that burns it. 269 00:50:15,750 --> 00:50:19,115 Susanna, tell me: Are you okay? 270 00:50:19,417 --> 00:50:22,833 I feel better. I think it was just imagination. 271 00:50:22,929 --> 00:50:26,307 I felt bad suddenly it's all i know. 272 00:50:31,250 --> 00:50:38,249 They talked about demons. I think Sister Tereza is 273 00:50:38,250 --> 00:50:43,949 wanting to finish you off. And he wants everyone to agree. 274 00:50:44,264 --> 00:50:46,781 Sister Ursula, is very good to have you as a friend. 275 00:50:46,838 --> 00:50:48,638 Tell me, does Dom Mariel know this? 276 00:50:49,731 --> 00:50:50,913 I don't know. 277 00:51:02,517 --> 00:51:07,174 It is a dangerous position. They cannot analyze your case. 278 00:51:07,983 --> 00:51:10,592 If the Church released her of your vows 279 00:51:10,667 --> 00:51:12,945 other cases would soon appear. 280 00:51:13,056 --> 00:51:17,180 I would put doubt on credibility of the Church. 281 00:51:17,717 --> 00:51:21,969 If you could understand what I feel. 282 00:51:22,175 --> 00:51:25,407 I'm not a good nun and I can never be. 283 00:51:25,503 --> 00:51:32,096 It's wrong. I did too my votes for imposition 284 00:51:32,146 --> 00:51:35,690 of my parents. And without much conviction. 285 00:51:36,177 --> 00:51:38,350 My cowardice ruined my life. 286 00:51:40,396 --> 00:51:44,299 Perhaps now I understand the how much I admire your courage. 287 00:51:44,787 --> 00:51:47,261 And how would you like to be strong like you. 288 00:53:10,288 --> 00:53:14,629 Nazarene, you are handsome as an angel. 289 00:54:40,218 --> 00:54:44,729 Susanna! What happens� to you when I'm gone? 290 00:54:53,526 --> 00:54:56,634 You will take care of her when I'm gone? 291 00:54:56,635 --> 00:55:01,350 The fever is very high. She is very bad, delirious. 292 00:55:39,758 --> 00:55:41,970 Our dear Mother is sick. 293 00:55:42,258 --> 00:55:44,995 Until she recovers, I will replace it. 294 00:55:45,251 --> 00:55:47,250 It's her desire. 295 00:56:13,975 --> 00:56:18,381 Irm� Tereza will try to harm. Watch out. 296 00:56:18,478 --> 00:56:22,928 Would you still like to help me? 297 00:56:23,026 --> 00:56:27,868 -Of course, you can trust me. -I will be forever grateful. 298 00:56:27,920 --> 00:56:30,389 He said he has influential relatives. 299 00:56:30,527 --> 00:56:31,866 Maybe they can Do something. 300 00:56:31,921 --> 00:56:33,246 I'm sure yes. 301 00:56:34,978 --> 00:56:39,473 I wrote this letter. She details what happens here. 302 00:56:40,681 --> 00:56:42,346 My future depends on you. 303 00:56:42,404 --> 00:56:43,742 Don't worry, I ... 304 00:56:50,911 --> 00:56:52,622 I wonder what you're doing. 305 00:56:52,978 --> 00:56:54,661 You can go, Sister Ursula. 306 00:57:00,151 --> 00:57:01,896 About what they were talking? 307 00:57:02,239 --> 00:57:04,030 It is not your account, Brother Tereza. 308 00:57:12,754 --> 00:57:15,668 There are many things in your life who need explanations. 309 00:57:15,775 --> 00:57:17,503 You are capable of anything. 310 00:57:18,453 --> 00:57:21,020 And the letter you gave � Sister Ursula? 311 00:57:21,404 --> 00:57:27,326 You have to tell me. I'm not going stop until you tell me everything. 312 00:57:27,380 --> 00:57:29,279 I want to know what that letter contains. 313 00:57:31,187 --> 00:57:33,796 You are a sinner! Start to confess. 314 00:57:33,853 --> 00:57:36,983 God, forgive everyone my sins. 315 00:57:37,319 --> 00:57:39,649 Just like Jesus on the cross. 316 00:57:40,171 --> 00:57:43,300 Who do you think? Comparing yourself to Jesus. 317 00:57:43,348 --> 00:57:45,849 What about us? We are the Jews who sacrificed it? 318 00:57:52,073 --> 00:57:54,656 If you see me again, will be to punish her. 319 00:58:12,599 --> 00:58:13,558 Sisters! 320 00:58:13,750 --> 00:58:15,878 Listen carefully what I'm going to tell you. 321 00:58:16,923 --> 00:58:18,999 We should ask help the good God. 322 00:58:21,701 --> 00:58:25,552 The demon is present here in the form of one of the sisters. 323 00:58:26,740 --> 00:58:30,299 They must not approach it. Evil can contaminate them. 324 00:58:30,491 --> 00:58:34,496 Don't talk to her or God will not forgive them. 325 00:58:51,704 --> 00:58:54,927 -What are you going to do? -It depends on you. 326 00:58:55,023 --> 00:58:59,883 I don't understand why you deny who has a letter with you. 327 00:59:00,075 --> 00:59:01,308 You wouldn't dare to torture me. 328 00:59:01,404 --> 00:59:02,957 Know your social position of my family and what if 329 00:59:02,958 --> 00:59:05,733 their financial aid � important for the convent. 330 00:59:05,925 --> 00:59:10,373 Don't get me wrong. I know of your parents' devotion. 331 00:59:10,565 --> 00:59:12,389 I don't have to tell you what to do. You know 332 00:59:12,428 --> 00:59:17,758 that when a nun sins, she must punish herself. 333 00:59:17,950 --> 00:59:19,716 Brother Tereza, don't you think ... 334 00:59:19,812 --> 00:59:23,791 Of course it won't refuse. You must have courage. 335 00:59:23,888 --> 00:59:27,290 No need for punishment if you give me that letter. 336 00:59:27,387 --> 00:59:29,299 They may even be rewarded. 337 00:59:47,685 --> 00:59:49,986 Is something bothering you? 338 00:59:49,987 --> 00:59:53,988 Yes. Sister Susanna wants be released from your vows 339 00:59:53,989 --> 00:59:56,423 and she is asking to be heard. 340 00:59:56,424 --> 00:59:58,657 If her request is accepted, she can speak. 341 00:59:58,658 --> 01:00:01,292 My authority would be on trial. 342 01:00:01,293 --> 01:00:04,960 -I can't allow this. -We should shut her up. 343 01:00:04,961 --> 01:00:09,363 Yes. But murdering her it would be too risky. 344 01:00:10,852 --> 01:00:15,680 Only if she goes ... expelled from the church. 345 01:00:42,216 --> 01:00:43,715 What did I do? 346 01:00:57,737 --> 01:01:00,434 Don't hurt me! Please! 347 01:01:07,965 --> 01:01:09,490 - Shut up! -We will! 348 01:01:44,717 --> 01:01:46,849 -Good morning, Sister� Tereza. -Good morning, Dom Mariel. 349 01:01:47,000 --> 01:01:48,658 You have news about Superior mother? Is she okay? 350 01:01:50,123 --> 01:01:55,622 Mother is still in bed and the doctor says it's serious. 351 01:01:55,623 --> 01:01:56,880 We are very sad. 352 01:01:56,969 --> 01:01:59,691 I noticed the absence of Sister Susanna at Mass. 353 01:01:59,692 --> 01:02:00,692 Is she sick? 354 01:02:00,776 --> 01:02:05,289 I had to lock it up. No I know what happened to her. 355 01:02:05,699 --> 01:02:07,795 It seems to have the devil in her body. 356 01:02:07,892 --> 01:02:09,429 So I should see you immediately. 357 01:02:09,430 --> 01:02:11,343 I do not advise you, it can become dangerous. 358 01:02:11,395 --> 01:02:14,705 Yesterday she attacked two sisters, for no reason. 359 01:02:14,801 --> 01:02:18,259 Sister Tereza, I must insist. Confession will help you. 360 01:02:48,585 --> 01:02:51,941 Get dressed. Dom Mariel he wants you to come and confess. 361 01:03:06,944 --> 01:03:07,984 Dom Mariel! 362 01:03:08,607 --> 01:03:10,588 Terrible things is happening. 363 01:03:11,923 --> 01:03:16,501 I have to tell you, but here someone can hear. 364 01:03:20,239 --> 01:03:22,834 Tonight, at the main gate. 365 01:03:23,026 --> 01:03:24,273 Okay. 366 01:03:29,533 --> 01:03:33,442 Their fears were unfounded. She didn't attack me. 367 01:03:33,443 --> 01:03:35,510 I think I've punished her enough. 368 01:03:53,621 --> 01:03:56,022 My God! Don't touch me! 369 01:04:46,184 --> 01:04:51,419 I was tortured. The evil of Sister Tereza has no limits. 370 01:04:51,420 --> 01:04:54,654 She convinced all others that I have. 371 01:04:54,655 --> 01:04:57,589 I know it's not true. I will help you. 372 01:06:33,734 --> 01:06:36,229 Susanna ... Where are you? 373 01:07:24,786 --> 01:07:26,250 Give her what she deserves. 374 01:07:27,908 --> 01:07:30,308 Beat until the devil comes out. 375 01:07:45,307 --> 01:07:48,636 Worrying news they come from the convent. 376 01:07:49,183 --> 01:07:52,721 In addition to Madre's disease Superior, one of the nuns ... 377 01:07:53,872 --> 01:07:55,848 apparently it was possessed by the devil. 378 01:07:56,498 --> 01:07:58,743 Such a ... Sister Susanna. 379 01:08:00,563 --> 01:08:05,611 It is not the novice that just been transferred? 380 01:08:05,946 --> 01:08:08,443 Yes, Your Eminence, I took care of the case myself. 381 01:08:09,300 --> 01:08:13,033 I know you wanted to ask me to release of sacred vows. 382 01:08:13,760 --> 01:08:16,564 It is evident that the demon already owned it. 383 01:08:17,255 --> 01:08:22,127 She's causing trouble. � Sat� who is acting. 384 01:08:22,651 --> 01:08:25,883 I know her very well and I never thought that 385 01:08:25,968 --> 01:08:28,420 she was unbalanced or was possessed. 386 01:08:28,716 --> 01:08:32,053 She must have been bored with life in the convent. 387 01:08:32,994 --> 01:08:40,419 The temptations of the demon they are even unpredictable. 388 01:08:40,892 --> 01:08:44,401 I would like you to follow the case closely, Monsignor. 389 01:08:44,480 --> 01:08:46,640 I will do my best to that there is justice. 390 01:08:47,016 --> 01:08:48,451 I know. 391 01:08:48,982 --> 01:08:53,572 Keep in mind the Church interests. 392 01:09:01,515 --> 01:09:03,237 Welcome to our convent. 393 01:09:04,004 --> 01:09:06,076 Prepare for exorcism. 394 01:09:08,937 --> 01:09:10,476 Where is the room of the Sister possessed? 395 01:09:10,564 --> 01:09:12,311 The last one at the end of the corridor. 396 01:09:12,756 --> 01:09:14,438 We will start immediately. 397 01:09:42,107 --> 01:09:43,317 � here. 398 01:09:44,622 --> 01:09:46,215 Sat� is present. 399 01:09:46,453 --> 01:09:48,999 We will remove the spirit of evil of His sacred domain. 400 01:09:49,321 --> 01:09:51,377 The Good Lord will win. 401 01:09:53,581 --> 01:09:58,506 Sat� is here! I order to come out of these walls. 402 01:09:58,633 --> 01:10:02,058 -I'm here to save you. -You are wrong. 403 01:10:02,527 --> 01:10:04,732 Give him holy water to purify it. 404 01:10:10,847 --> 01:10:12,602 Sat�, I order you to leave! 405 01:10:16,488 --> 01:10:20,135 Sister, you must purify yourself, let the evil leave her body. 406 01:10:24,619 --> 01:10:26,608 This is a mistake! 407 01:10:26,794 --> 01:10:28,758 The holy water, fast. Where are you? 408 01:10:39,376 --> 01:10:45,516 This water inside you will wash it of all evil. 409 01:10:49,035 --> 01:10:53,439 Stick it all up. Let's kick out the demon. 410 01:10:58,932 --> 01:11:02,936 Irm� Tereza has that poor nun was tortured. 411 01:11:03,488 --> 01:11:07,306 I saw it with my own eyes to which she reduced it. 412 01:11:08,295 --> 01:11:10,493 Is this nun possessed? 413 01:11:10,946 --> 01:11:13,788 Sister Susanna is not possessed. 414 01:11:13,906 --> 01:11:16,733 Sister Tereza wants that we believe this. 415 01:11:18,213 --> 01:11:22,241 Your only problem � not having vocation. 416 01:11:24,762 --> 01:11:29,566 She knew that she intended to be released from her vows? 417 01:11:30,656 --> 01:11:35,019 Did you know? Obviously, yes. Do you approve of this? 418 01:11:40,116 --> 01:11:44,370 I will repeat the question. Do you approve of this? 419 01:11:46,178 --> 01:11:47,700 No, but ... 420 01:11:48,064 --> 01:11:51,555 So I see no reason to we doubt Sister Tereza. 421 01:11:51,856 --> 01:11:54,805 She remained faithful to the Church 422 01:11:54,955 --> 01:12:01,306 and she denounced the intentions meanness of a possessed nun. 423 01:12:01,670 --> 01:12:03,752 Sister Susanna is a victim. 424 01:12:04,789 --> 01:12:07,963 Dom Mariel, be careful what you say. 425 01:12:08,606 --> 01:12:12,167 Has a brilliant career ahead that could 426 01:12:12,168 --> 01:12:16,458 ruin by thoughtless acts to regret�. 427 01:12:16,459 --> 01:12:18,648 Be reasonable and think what you're doing. 428 01:12:18,717 --> 01:12:23,999 Believe, Sister Susanna is even owned. 429 01:12:25,130 --> 01:12:29,407 And remember, Dom Mariel: the Church never misses. 430 01:12:49,060 --> 01:12:52,633 It's a pleasure to have a famous exorcist in our convent. 431 01:12:52,729 --> 01:12:56,857 Has great deeds in your fight against evil. 432 01:12:57,275 --> 01:13:02,739 I hope it saves the soul of our unfortunate Sister. 433 01:13:03,500 --> 01:13:05,878 I hope you don't think that I was very severe. 434 01:13:06,203 --> 01:13:09,496 I must protect the rest of the contiguous convent. 435 01:13:09,707 --> 01:13:12,375 Even if it means sacrifice it for good 436 01:13:12,444 --> 01:13:16,184 of others. I know that he knows his duty. 437 01:13:56,250 --> 01:13:58,529 -I can enter? -Sure. 438 01:14:01,699 --> 01:14:02,784 Excuse me, Mother. 439 01:14:02,989 --> 01:14:05,264 Your Eminence Monsignor Abel is here. 440 01:14:09,570 --> 01:14:14,480 I didn't know you were coming visit us, Your Eminence, or would ... 441 01:14:14,576 --> 01:14:18,032 Dispense formalities. The Archbishop studied his 442 01:14:18,109 --> 01:14:21,017 report and believes that the situation is very serious. 443 01:14:21,018 --> 01:14:23,165 He sent me here to investigate it. 444 01:14:23,704 --> 01:14:27,830 It is very serious. The demon is here at the convent. 445 01:14:28,430 --> 01:14:31,900 I know what's up there being here, but 446 01:14:31,950 --> 01:14:35,177 I would like to know more about Mother Superior's disease. 447 01:14:41,785 --> 01:14:46,784 Susanna, where are you? Why did you leave me? 448 01:14:48,018 --> 01:14:52,295 You finally arrived. You know I'm sick. 449 01:15:01,283 --> 01:15:05,007 Stay with me, Susanna. It's my favorite. 450 01:15:05,077 --> 01:15:07,078 Don't leave me, dear child. 451 01:15:11,802 --> 01:15:14,878 Don't be cruel. Stay with me! 452 01:15:17,360 --> 01:15:21,860 Sister Susanna responsible for this situation. 453 01:15:22,652 --> 01:15:24,682 Wrong things started to happening in this convent 454 01:15:24,918 --> 01:15:27,420 since her arrival. 455 01:15:27,660 --> 01:15:31,967 -I want to see her. - It can be dangerous. 456 01:15:31,968 --> 01:15:34,442 I'm sorry, but I insist. 457 01:16:03,529 --> 01:16:04,933 Untie it! 458 01:16:30,718 --> 01:16:34,019 You must understand that we can ruin the 459 01:16:34,091 --> 01:16:37,671 prestige of the Church by well of a person. 460 01:16:38,581 --> 01:16:43,418 Father, I love God and I know I would be a good mother. 461 01:16:43,525 --> 01:16:45,714 But I believe that only I can be a bad nun. 462 01:16:45,892 --> 01:16:50,467 This torments me. It would be useful to the outside world. 463 01:16:52,456 --> 01:16:56,278 Dom Mariel, I believe in God, but I don't want to stay here. 464 01:16:56,704 --> 01:16:59,875 Can't believe someone possessed by the demon. 465 01:16:59,876 --> 01:17:04,230 Sister's evil Tereza has no limits. 466 01:17:04,491 --> 01:17:07,620 She convinced everyone that I'm possessed. 467 01:17:07,944 --> 01:17:10,889 I know it's not true. I will help you. 468 01:17:11,463 --> 01:17:15,190 Dom Mariel, be careful. Don't sacrifice your future 469 01:17:15,191 --> 01:17:20,339 contradicting the laws of Church. I would have a lot to lose. 470 01:17:47,127 --> 01:17:49,890 I'm worried. If Dom Mariel is in love 471 01:17:49,902 --> 01:17:53,183 by Sister Susanna, try to defend it at trial. 472 01:17:53,663 --> 01:17:56,134 And Monsignor Abel you can take his side. 473 01:17:58,966 --> 01:18:00,566 And if that happens, we are settled. 474 01:18:19,819 --> 01:18:21,631 Bring the accused Sister Susanna! 475 01:18:22,464 --> 01:18:24,413 Here, in front of me! 476 01:18:34,884 --> 01:18:36,504 Give him the cross to kiss. 477 01:18:37,301 --> 01:18:40,913 You must kiss the cross! See it? She refused. 478 01:18:40,947 --> 01:18:43,733 -Must be the devil. -She is possessed. 479 01:18:44,038 --> 01:18:47,878 Everyone saw it! She pushed the cross. 480 01:18:51,519 --> 01:18:54,941 Abandon the demon and stay with Jesus! 481 01:18:55,345 --> 01:18:59,295 If you refuse, God will damn forever. 482 01:18:59,341 --> 01:19:01,318 That's enough, Brother. I take care of her. 483 01:19:08,189 --> 01:19:09,950 Calm down and get up. 484 01:19:15,994 --> 01:19:17,284 Sister Susanna. 485 01:19:18,110 --> 01:19:21,195 Believe in the Father, in the Son and in the Holy Spirit? 486 01:19:21,387 --> 01:19:22,634 Yes, sir 487 01:19:23,458 --> 01:19:26,304 Renounce Sat� and all your powers? 488 01:19:26,400 --> 01:19:27,647 Yes. 489 01:19:37,645 --> 01:19:40,111 Sister Susanna, I declare you innocent. 490 01:19:40,303 --> 01:19:44,382 She's lying! One day in church was just looking 491 01:19:44,478 --> 01:19:48,851 and did not pray. During the well she squirmed all over. 492 01:19:49,043 --> 01:19:50,392 I never did this! 493 01:19:50,425 --> 01:19:53,154 She would be ashamed if repeat this if it were you. 494 01:19:53,171 --> 01:19:55,107 They do not listen to them. This is a lie! 495 01:19:55,358 --> 01:19:58,126 Why don't they tell him the visits they make 496 01:19:58,136 --> 01:20:00,938 the night to sin together? I'm inocent. 497 01:20:00,939 --> 01:20:07,539 I didn't do anything! Why do you hate me so much? 498 01:20:07,781 --> 01:20:11,210 She attacked a Sister and dropped it on the floor. 499 01:20:11,214 --> 01:20:14,331 She kicked and tried pluck her habit. 500 01:20:14,427 --> 01:20:17,571 You liars! I swear that it is not true, Eminence. 501 01:20:17,668 --> 01:20:25,545 It's a terrible nightmare. I don't believe it's real. 502 01:20:26,203 --> 01:20:32,995 What did I do? Please, I beg you. 503 01:20:36,725 --> 01:20:43,080 I said the truth! Say I didn't do anything! 504 01:20:44,636 --> 01:20:46,659 Kiss the cross and swear! 505 01:20:49,114 --> 01:20:53,240 She is possessed! See how does she scream when she touches her? 506 01:20:58,277 --> 01:20:59,696 Look at the marks on her body. 507 01:21:00,547 --> 01:21:04,280 It's a sign that she had relations with the devil. 508 01:21:04,376 --> 01:21:10,065 My God! They are signs of torture I was subjected to. 509 01:21:10,066 --> 01:21:15,464 I can't shut up! It is the will of the Lord! 510 01:21:15,657 --> 01:21:19,201 When a man of the Church � seduced in a convent 511 01:21:20,089 --> 01:21:23,012 the person who seduced you must be condemned. 512 01:21:23,395 --> 01:21:25,769 Brother, I want his name. 513 01:21:26,345 --> 01:21:31,500 Our confessor priest: Dom Mariel. They are lovers. 514 01:21:32,370 --> 01:21:34,195 Forgive for not having vocation. 515 01:21:34,291 --> 01:21:37,889 I am not a sinner. I never wanted to come to the convent. 516 01:21:37,985 --> 01:21:41,431 I love God and I want be useful to him outside. 517 01:21:41,789 --> 01:21:44,927 My only fault was to allow 518 01:21:44,968 --> 01:21:46,766 my family do this to me. 519 01:21:46,822 --> 01:21:49,823 Don't listen! The demon speaks for her! 520 01:21:49,958 --> 01:21:56,735 He came to contaminate us. End the demon! 521 01:21:56,831 --> 01:21:59,324 I'm inocent. Told the truth. 522 01:22:01,291 --> 01:22:03,390 Here is the answer. She was always jealous of 523 01:22:03,410 --> 01:22:08,605 Sister Susanna. Was afraid to lose their privileges. 524 01:22:09,013 --> 01:22:12,442 Sister Susanna is kind and she won her heart 525 01:22:12,514 --> 01:22:14,558 Mother Superior, just like all of us. 526 01:22:14,906 --> 01:22:18,509 Sister Tereza feared that the convent command 527 01:22:18,510 --> 01:22:22,147 transferred to her and he started tormenting her. 528 01:22:22,148 --> 01:22:23,503 She also tried to torture me. 529 01:22:23,539 --> 01:22:25,610 She's crazy. Don't you come? No she doesn't know what she says. 530 01:22:25,669 --> 01:22:27,105 The demon possessed her too. 531 01:22:27,176 --> 01:22:29,740 You stole the crucifix and accused her of losing him. 532 01:22:29,835 --> 01:22:31,782 She threw it away, as well as having it. 533 01:22:32,045 --> 01:22:34,412 -It doesn't reach the altar. -Because they hold it. 534 01:22:34,508 --> 01:22:36,455 She refuses to take communion. 535 01:22:36,551 --> 01:22:37,781 She hasn't confessed in weeks. 536 01:22:38,980 --> 01:22:42,072 She broke the bedroom lock so I can go out at night 537 01:22:42,073 --> 01:22:46,226 and make love to the devil. She heard her screams in the hall. 538 01:22:46,392 --> 01:22:50,101 Sister Susanne broke the lock because 539 01:22:50,186 --> 01:22:52,177 she wanted to celebrate the Ascension with us. 540 01:22:52,265 --> 01:22:54,246 Shut up! You will be in trouble if you continue. 541 01:22:54,711 --> 01:23:00,229 I don't want to cause confusion. I just want justice. 542 01:23:02,000 --> 01:23:03,300 Mother Superior is dead! 543 01:23:03,381 --> 01:23:04,657 She is the devil. 544 01:23:12,588 --> 01:23:15,385 Shut up! Control yourself! 545 01:23:17,083 --> 01:23:18,759 Call Dom Mariel. 546 01:23:42,792 --> 01:23:44,263 Stand up. 547 01:23:49,032 --> 01:23:50,952 I want to make you some questions. 548 01:23:52,808 --> 01:23:55,478 You know the accused well, Brother Susanna, right? 549 01:23:58,855 --> 01:24:01,397 Is one of the Sisters who she confesses to me. 550 01:24:03,961 --> 01:24:07,667 There are rumors that she kept a sinful relationship with her. 551 01:24:07,955 --> 01:24:10,502 Confirm or deny this statement. 552 01:24:24,205 --> 01:24:25,480 I deny. 553 01:24:31,801 --> 01:24:34,917 From the first day that I saw her, I've been tempted 554 01:24:35,014 --> 01:24:37,852 for her. I have escaped with great difficulty. 555 01:24:38,291 --> 01:24:42,624 Without God's help, he would not resist temptation. 556 01:24:43,180 --> 01:24:45,466 I know I didn't know the what he was doing. 557 01:24:45,999 --> 01:24:49,417 Poor creature, I feel very sorry for her. 558 01:24:50,157 --> 01:24:53,082 Probably didn’t have control over itself. 559 01:24:53,452 --> 01:24:57,220 It's not very strong, so I think she was easily arrested 560 01:24:57,257 --> 01:25:04,840 to the Prince of Darkness. The devil is a cruel master. 561 01:25:06,072 --> 01:25:09,871 Thank you, Dom Mariel. Your testimony was important. 562 01:25:10,583 --> 01:25:13,664 The Church thanks you for this. 563 01:25:15,738 --> 01:25:17,041 You can go now. 564 01:25:38,949 --> 01:25:46,147 I was forced to be a nun. I never had a vocation. 565 01:25:47,100 --> 01:25:49,478 They took care of my body and used it. 566 01:25:50,239 --> 01:25:53,562 Do you want it to be owned? I'll do this too. 567 01:25:53,753 --> 01:25:56,350 I belong to Sat�! 568 01:26:10,147 --> 01:26:11,842 The noble families and benevolent who maintained 569 01:26:11,843 --> 01:26:13,602 this convent, where cruel discipline 570 01:26:13,603 --> 01:26:15,266 isolated from the world and frustrated your desires 571 01:26:15,267 --> 01:26:17,250 were responsible for Susanna Simonin's death. 572 01:26:17,251 --> 01:26:20,130 She was the last victim of the inquisition. 573 01:26:20,131 --> 01:26:22,754 But will she be the last martyr? 574 01:26:24,866 --> 01:26:27,009 VHS Caption: CURT and ALEX Associates 575 01:26:27,740 --> 01:26:33,447 Contribute by becoming a VIP user and remove all ads from www.SubtitleDB.org45289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.