Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,650 --> 00:00:28,850
Elena. Do�i.
3
00:00:38,968 --> 00:00:41,808
Predstavljanje mi se
jako svidjelo. -Hvala.
4
00:00:45,367 --> 00:00:48,047
Mo�e autogram? -Da. -Hvala.
5
00:00:52,746 --> 00:00:55,586
I meni, molim. Hvala.
6
00:01:04,705 --> 00:01:06,584
Za dragu Oliviju.
7
00:01:08,704 --> 00:01:11,184
Bilo je to pomalo burno predstavljanje.
8
00:01:12,703 --> 00:01:15,583
Jo� je u �kolskim danima
Elena bila ona na�itana.
9
00:01:15,623 --> 00:01:18,543
Do�ite na ve�eru
pa �ete nam ispri�ati.
10
00:01:18,743 --> 00:01:22,302
Rezervirala sam restoran
u blizini. Moramo proslaviti,
11
00:01:22,342 --> 00:01:24,742
Elenu �eka lijepo iznena�enje.
12
00:01:32,821 --> 00:01:35,380
Bok, Lenu. -Bok, Nino.
13
00:01:36,260 --> 00:01:38,260
Koliko je vremena pro�lo?
14
00:01:40,300 --> 00:01:41,300
Airote, ha?
15
00:01:43,659 --> 00:01:46,299
Obitelj velikih tradicija,
16
00:01:46,339 --> 00:01:49,898
me�u najkulturnijima od
onih koje ne�to zna�e u Italiji.
17
00:01:50,858 --> 00:01:55,297
Guido je sjajan �ovjek.
Dobar sam prijatelj Mariarose. -Da?
18
00:01:55,697 --> 00:01:57,657
Da. Znamo se dobro porje�kati...
19
00:02:00,777 --> 00:02:02,776
Znam da se udaje� za Pietra.
20
00:02:06,496 --> 00:02:09,335
Pro�itao sam njegovu knjigu. Sjajna je.
21
00:02:12,055 --> 00:02:13,895
Kako ti se svi�a Milano?
22
00:02:15,455 --> 00:02:19,014
Te�ak grad, osobito ako dolazi�
s juga bez prebijene pare.
23
00:02:20,814 --> 00:02:24,413
A ti? Opet �ivi� u Napulju? -Zasad da.
24
00:02:24,733 --> 00:02:25,773
U �etvrti? -Da.
25
00:02:27,773 --> 00:02:31,572
Ja sam prekinuo sve veze s ocem.
Vi�e ne vi�am nikoga iz obitelji.
26
00:02:32,052 --> 00:02:34,692
�teta. -Ne, to mi je u redu.
27
00:02:35,972 --> 00:02:38,731
�ao mi je samo �to
ne znam ni�ta o Lili.
28
00:02:41,931 --> 00:02:44,570
Ostavila je mu�a i sada �ivi s drugim.
29
00:02:46,290 --> 00:02:48,090
Dobila je sina ili k�er?
30
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
Sina.
31
00:02:55,169 --> 00:02:57,649
Lila je hrabra, Lenu. I previ�e.
32
00:02:58,728 --> 00:03:00,928
Ali ne zna se prilagoditi stvarnosti.
33
00:03:01,128 --> 00:03:03,968
Nije u stanju
prihvatiti ostale i sebe.
34
00:03:04,408 --> 00:03:08,207
Bilo je te�ko voljeti je. -Za�to?
35
00:03:09,607 --> 00:03:13,566
Jer ne zna �to je
predanost. -Pretjeruje�. -Ne.
36
00:03:13,766 --> 00:03:17,926
Sva je pogre�na. U glavi,
u svemu pa i u seksu.
37
00:03:22,765 --> 00:03:26,725
"�eljela sam ga pitati
u kom smislu je pogre�na u glavi.
38
00:03:27,524 --> 00:03:30,044
�to zna�i da je pogre�na u seksu?
39
00:03:32,284 --> 00:03:35,123
Nino, kada je cura pogre�na u seksu?
40
00:03:36,403 --> 00:03:38,723
Jesam li i ja pogre�na kao Lila?
41
00:03:39,403 --> 00:03:44,162
No i da sam ga mogla pitati
ta pitanja, �to mi je to zna�ilo?
42
00:03:45,402 --> 00:03:49,081
I tko je bio on da bi mogao re�i
"ti si pogre�na, a ti nisi"?
43
00:03:49,841 --> 00:03:52,001
Meni su se zamjerili mo�nici.
44
00:03:52,241 --> 00:03:56,720
Potpuno se sla�em s onime �to je
profesor Airota napisao u "Il Ponteu".
45
00:03:57,000 --> 00:04:01,440
Uvjeti za nas asistente su to�no
onakvi kakvima ih je opisao.
46
00:04:01,520 --> 00:04:06,199
Moram re�i k�eri �to vi mislite
jer je Mariarosa, kao i obi�no,
47
00:04:06,519 --> 00:04:11,078
rekla da je �lanak lo�. -Ona misli samo
na ono �to joj svijet ne mo�e dati.
48
00:04:11,598 --> 00:04:16,158
Ispri�ajte me na tren. -Kamo
idete? Svi �elimo �uti va� glas.
49
00:04:16,558 --> 00:04:20,117
Nemam �to re�i. -Spisateljica
uvijek ne�to �eli re�i.
50
00:04:20,877 --> 00:04:23,477
Mo�da nisam spisateljica.
51
00:04:31,275 --> 00:04:34,315
GENIJALNA PRIJATELJICA
52
00:05:39,546 --> 00:05:42,985
17. NASTAVAK
NEPRISTOJNOSTI
53
00:05:46,225 --> 00:05:50,904
"Znala sam da mu se ne svi�am.
Na Ischiji je odabrao Lilu, ne mene.
54
00:05:51,704 --> 00:05:54,824
Ali svejedno sam ga �eljela,
�eljela sam samo njega...
55
00:05:55,064 --> 00:05:58,423
Voljela bih da sam ga mogla
prisiliti da cijelu no� �e�emo
56
00:05:58,463 --> 00:06:02,023
kako bih pitala..." Koju glazbu
trebam slu�ati? Koje filmove gledati?
57
00:06:02,063 --> 00:06:03,742
Koje knjige moram pro�itati?
58
00:06:05,622 --> 00:06:11,261
"Dosta. Dojadilo mi je sve i svi. I
sama sebi jer sam tako tratila ve�er."
59
00:06:15,981 --> 00:06:18,100
Evo iznena�enja.
60
00:06:21,580 --> 00:06:26,139
Elena! Oprosti, do�ao sam
autom da bih prije stigao,
61
00:06:26,339 --> 00:06:30,259
ali nisam stigao na prezentaciju.
- Bez brige. -Sigurno? -Da.
62
00:06:30,739 --> 00:06:34,498
Pisa-Milano je naporan put.
- Da, ali vo�nja me opu�ta.
63
00:06:34,738 --> 00:06:37,378
Koji auto vozi�?
- 600. -Kako ti se svi�a?
64
00:06:38,138 --> 00:06:41,697
Dobar je. Ne razumijem se u
aute, ali tip koji mi ga je prodao
65
00:06:41,737 --> 00:06:43,657
rekao je da ima dobar mjenja�.
66
00:06:43,857 --> 00:06:47,376
I ja sam htio kupiti auto, ali
zna� koliko sveu�ili�te pla�a.
67
00:06:47,416 --> 00:06:51,976
Dosta je �avrljanja, vas dvojica.
Idemo na drugo iznena�enje.
68
00:06:52,216 --> 00:06:54,495
Ti reci, mama. -Ne, ti.
69
00:06:56,375 --> 00:06:58,695
Dobio sam mjesto profesora u Firenci.
70
00:07:02,294 --> 00:07:05,534
Dobio je mjesto. -Samo
tako, kao nekom �arolijom.
71
00:07:06,454 --> 00:07:10,573
Kao i ina�e nemam pojma �to on radi,
�to studira, koje ispite pola�e...
72
00:07:10,773 --> 00:07:17,492
Bolje je tako. Mi �ene imamo zada�u
biti sretne zbog njihovih uspjeha.
73
00:07:18,252 --> 00:07:23,291
Ne postaje se svaki dan
redovni profesor i to tako mlad.
74
00:07:23,571 --> 00:07:27,131
Ne, ali zato postoje tisu�e
asistenata koji rade danju i no�u.
75
00:07:27,171 --> 00:07:31,930
Jedan je ovdje. �estitke,
Pietro. Krasna vijest. -Hvala.
76
00:07:32,770 --> 00:07:36,689
Uskoro �e do�i i va� red.
Doista ste velikodu�ni i sjajni.
77
00:07:36,929 --> 00:07:41,649
Nazdravimo na�im mladim
profesorima. Oni �e promijeniti svijet.
78
00:07:41,969 --> 00:07:45,488
�estitke, Pietro.
- Hvala. -�estitke. -Za sve!
79
00:07:46,448 --> 00:07:49,248
�estitke. �ivjeli.
80
00:07:53,847 --> 00:07:57,806
"Kako je Nino bio lijep,
tako zavodljiv, tako...
81
00:07:58,486 --> 00:08:02,246
Ne, ne �elim tra�iti pridjeve
za Pietra. To ne bi bilo fer.
82
00:08:02,966 --> 00:08:04,965
Bili su previ�e razli�iti.
83
00:08:05,685 --> 00:08:09,645
No �inilo se da im je drago �to
su se upoznali. I ignorirali su me."
84
00:08:11,244 --> 00:08:15,684
Profesore, bilo mi je drago. -I meni.
85
00:08:16,724 --> 00:08:20,323
Budite mi dobro. Ja idem spavati.
86
00:08:20,963 --> 00:08:24,003
Laku no� svima.
- Laku no�. -Bla�ena mladost.
87
00:08:24,843 --> 00:08:28,802
Nadam se da se uskoro vidimo, Pietro.
- Bit �e mi zadovoljstvo, Nino.
88
00:08:29,122 --> 00:08:32,601
Pozdravit �u ti Mariarosu.
- Moje po�tovanje va�em mu�u.
89
00:08:33,241 --> 00:08:35,361
Vidimo se, Adele. -Pozdrav.
90
00:08:36,081 --> 00:08:40,000
Elena, �elim ti svako dobro.
91
00:08:42,600 --> 00:08:45,680
Laku no�. -Laku no�, Nino.
92
00:08:48,199 --> 00:08:53,599
Ostat �u jo� malo s Elenom.
- Dobro. Bok, draga.
93
00:08:54,158 --> 00:08:57,358
Bok. -Vidimo se kod
tvoje sestre. -Dobro.
94
00:08:59,558 --> 00:09:00,558
Laku no�.
95
00:09:06,117 --> 00:09:07,517
�to ti je?
96
00:09:10,916 --> 00:09:15,555
Malo sam umorna. -Bila je to
samo isprika da bismo bili sami.
97
00:09:18,955 --> 00:09:21,115
Ne�to sam krivo u�inio? Ljuta si?
98
00:09:22,794 --> 00:09:24,914
Ne volim Firencu.
99
00:09:27,314 --> 00:09:31,553
Jesi li kada bila u Firenci?
- Dva puta, ali ne svi�a mi se.
100
00:09:33,273 --> 00:09:35,393
Ne �elim vi�e ni pisati.
101
00:09:36,952 --> 00:09:37,952
Za�to?
102
00:09:41,592 --> 00:09:43,671
Ne �elim razgovarati o tome.
103
00:09:45,271 --> 00:09:48,391
�elim podu�avati. -Mo�e� raditi oboje.
104
00:09:50,990 --> 00:09:54,510
Cijeli je �ivot pred nama.
Mo�e� raditi �to god ti se svi�a.
105
00:09:55,790 --> 00:09:59,509
Reci mi kada mogu do�i u Napulj.
�elim upoznati tvoje roditelje.
106
00:10:00,989 --> 00:10:06,308
Zaboravi moje roditelje. Nisi
prikladan za njih, a ni oni za tebe.
107
00:10:10,108 --> 00:10:13,867
Ne �eli� se vi�e udati
za mene? -�elim, naravno.
108
00:10:15,307 --> 00:10:17,467
Bila je ovo naporna ve�er.
109
00:10:19,626 --> 00:10:21,986
Mogu li spavati kod tebe?
110
00:10:23,666 --> 00:10:26,066
Uvijek si htio �ekati. �ekajmo.
111
00:10:38,504 --> 00:10:39,504
Idemo.
112
00:10:45,463 --> 00:10:47,942
Laku no�. -Laku no�.
113
00:10:53,662 --> 00:10:57,141
Va� klju�. -Hvala.
- Ugodna ve�er. Dovi�enja.
114
00:11:00,301 --> 00:11:01,301
Elena!
115
00:11:14,459 --> 00:11:16,018
Kakva krasna ve�er.
116
00:11:21,458 --> 00:11:22,458
Otpratit �u vas.
117
00:11:26,777 --> 00:11:31,376
Kat? -�etvrti. -Isto
kao i ja. To je sudbina.
118
00:11:34,656 --> 00:11:38,815
Va�e stranice... One su...
119
00:11:44,814 --> 00:11:47,054
Laku no�.
120
00:11:53,653 --> 00:11:57,573
Profesore. Pijan je...
121
00:12:03,852 --> 00:12:06,891
"Imala sam osje�aj da je
iznenadno pojavljivanje Nina
122
00:12:07,131 --> 00:12:10,291
napokon dalo puni smisao �ivotu
123
00:12:10,451 --> 00:12:16,090
i da je njegov nestanak oduzeo
smisao svakoj stvari ili osje�aju."
124
00:12:27,928 --> 00:12:31,488
Misli� da si netko i ne�to
jer si studirala i pi�e� knjige,
125
00:12:31,648 --> 00:12:35,007
jer se udaje� za profesora...
Ali nema ti pomo�i.
126
00:12:35,167 --> 00:12:37,887
Iza�la si iz ovog trbuha, ove si vrste.
127
00:12:37,927 --> 00:12:40,407
Zato je besmisleno
glumiti da si iznad nas.
128
00:12:40,487 --> 00:12:44,406
Ako si ti pametna to je zato �to
sam ja pametna, i vi�e od tebe!
129
00:12:44,566 --> 00:12:50,005
Da sam imala iste mogu�nosti kao ti,
bila bih napravila iste stvari. Jasno?
130
00:12:50,805 --> 00:12:52,605
Ne �eli� ni�ta re�i?
131
00:12:54,565 --> 00:12:56,164
Ne �eli� ni�ta re�i?
132
00:12:58,524 --> 00:13:00,844
Nije te briga niza�to i ni za koga.
133
00:13:00,924 --> 00:13:04,083
Oti�la si radi sebe, nisi
pomagala bra�i i sestri u �koli,
134
00:13:04,163 --> 00:13:05,723
i oni nisu postigli mnogo.
135
00:13:07,043 --> 00:13:09,203
Barem nam mora� dati ne�to novca.
136
00:13:09,762 --> 00:13:12,962
Ako �elite, dat �u vam
postaviti telefon i televizor.
137
00:13:14,802 --> 00:13:18,041
Telefon i televizor u ovoj
ku�i? Ti �e� ih pla�ati?
138
00:13:18,441 --> 00:13:20,641
Zauvijek, i nakon udaje?
139
00:13:22,121 --> 00:13:25,760
Zna li profesor da
ne mo�emo priu�titi miraz ni slavlje?
140
00:13:26,000 --> 00:13:30,280
Zna. Ne�e biti slavlja.
- Kako ne�e? Neka on plati.
141
00:13:30,800 --> 00:13:32,799
Ne�e ga biti.
142
00:13:33,999 --> 00:13:37,279
Sje�a� li se Lilina vjen�anja
i zabave koju su priredili?
143
00:13:37,319 --> 00:13:41,078
Ti si sto puta bolja od nje
i ne�e� ni�ta prirediti? -Ne.
144
00:13:41,238 --> 00:13:45,117
A osim �to ne�e biti slavlja,
ne�emo se vjen�ati u crkvi.
145
00:13:45,997 --> 00:13:48,197
Vjen�at �emo se u gradskoj vije�nici.
146
00:13:49,037 --> 00:13:51,237
Bijednice! -Ti�e.
147
00:13:51,317 --> 00:13:54,756
Stvarno si bijednica! Ako vam
sve�enik ne blagoslovi brak,
148
00:13:54,836 --> 00:13:59,076
brak ni�ta ne vrijedi! Uvijek �e te
tretirati kao kurvu, nikada kao �enu!
149
00:13:59,435 --> 00:14:04,995
Vittorio, do�i! Vas dvojica
danas ne radite? Hajde!
150
00:14:05,595 --> 00:14:09,714
Do�i �uti kakve gluposti pri�a tvoja
k�i! Hajde, kasno je poslijepodne!
151
00:14:10,434 --> 00:14:14,193
�uo si �to je naumila? Toliko
u�enje joj je pojelo mozak!
152
00:14:14,473 --> 00:14:16,913
Sada �eli da je tretiraju kao kurvu!
153
00:14:17,073 --> 00:14:21,392
Ja vi�e od srama ne�u mo�i
iza�i iz ku�e! -Prestani vikati.
154
00:14:21,432 --> 00:14:25,152
Ni�ta ne razumijem. -�to treba�
razumjeti? Mora� je izbaciti iz ku�e!
155
00:14:25,192 --> 00:14:29,351
Ne �elim je u ku�i! �eli da je
tretiraju kao kurvu! Kao Lilu i Adu!
156
00:14:30,031 --> 00:14:33,631
Ti se �eli� udati u vije�nici
ili to �eli tvoj zaru�nik?
157
00:14:34,151 --> 00:14:37,350
Meni je svejedno gdje �u se udati,
158
00:14:37,510 --> 00:14:41,390
ali za Pietra i njegovu obitelj
vjen�anje u crkvi nije prihvatljivo.
159
00:14:41,470 --> 00:14:44,709
Ili �emo se vjen�ati
u vije�nici ili se ne�emo vjen�ati.
160
00:14:44,749 --> 00:14:47,869
Ne�e te o�eniti? -Ne. -Ostavit �e te?
161
00:14:48,389 --> 00:14:51,828
Ne. �ivjet �emo zajedno u Firenci,
ali ne�emo biti u braku.
162
00:14:51,948 --> 00:14:56,947
Jasno ti je da �u te zaklati ako se to
dogodi? -Makni taj no�, Immacolata.
163
00:14:57,147 --> 00:15:01,467
Smiri se, nemoj da
izgubim strpljenje. Smiri se.
164
00:15:02,347 --> 00:15:07,466
Razmislimo. Mo�e� se vjen�ati
u crkvi, prirediti rasko�nu zabavu,
165
00:15:07,626 --> 00:15:10,505
a stvari svejedno mogu lo�e zavr�iti.
166
00:15:11,825 --> 00:15:15,625
�to je? Profesor je komunist,
zar ne? Komunist i profesor.
167
00:15:15,825 --> 00:15:19,664
Profesor, vraga! Tako ne
razmi�ljaju profesori, nego kreteni!
168
00:15:19,824 --> 00:15:22,664
�to ti je?! On je obrazovan
169
00:15:22,824 --> 00:15:27,143
i zna bolje od svih nas
kakve gadosti izvode sve�enici.
170
00:15:27,303 --> 00:15:32,102
Zato se �eli vjen�ati jedino u
vije�nici. Elena, razgovaram i s tobom.
171
00:15:32,742 --> 00:15:36,102
Slu�am te. -�li�ica.
172
00:15:40,381 --> 00:15:44,501
Hvala. Spreman sam vjerovati
tom sveu�ili�nom profesoru.
173
00:15:44,701 --> 00:15:48,780
Voli je. Ne�e dopustiti
da ispadne kurva.
174
00:15:49,860 --> 00:15:53,099
Ja imam povjerenja u njega
iako ga jo� ne poznajem.
175
00:15:53,499 --> 00:15:57,939
On je va�na osoba. Cure ovdje mogu
samo sanjati takvog mu�karca.
176
00:15:58,339 --> 00:16:02,978
Poslu�aj me. Imajmo povjerenja u
njega. �to se ti�e gradske vije�nice,
177
00:16:03,218 --> 00:16:07,337
poznajem jednog suca ovdje, u
Napulju, koji se vjen�ao u vije�nici.
178
00:16:07,497 --> 00:16:12,297
Jam�im ti da taj brak vrijedi isto
koliko i crkveni, ako ne i vi�e.
179
00:16:12,337 --> 00:16:15,816
Vittorio, ne vjerujem ni tebi,
jasno?! Ni tebi, ni vije�nici
180
00:16:15,856 --> 00:16:17,496
ni tom govnu od profesora!
181
00:16:23,775 --> 00:16:26,135
Ne podnosi� me. -Ne.
182
00:16:27,215 --> 00:16:29,294
Ni ja tebe.
183
00:17:01,810 --> 00:17:04,169
Oprostite, vi ste spisateljica?
184
00:17:04,489 --> 00:17:08,289
Jutros su u kafi�u bile novine
"Corriere" i vidio sam va�u sliku.
185
00:17:13,008 --> 00:17:16,448
Znate li da sam danas ve�
prodao dva primjerka va�e knjige?
186
00:17:16,528 --> 00:17:21,647
Knjiga je popularna.
�estitke. -Hvala. -Dovi�enja.
187
00:17:31,646 --> 00:17:34,005
"Corriere della Sera", molim.
188
00:17:38,605 --> 00:17:40,884
Hvala.
189
00:17:53,323 --> 00:17:54,962
"Oblio me hladan znoj.
190
00:17:55,482 --> 00:18:01,561
Kriti�ar me opisao kao djevoj�icu
koja �eli skriti manjak talenta
191
00:18:01,761 --> 00:18:05,521
so�nim stranicama
mediokritetne trivijalnosti.
192
00:18:18,759 --> 00:18:23,158
Elena, mora� se naviknuti. Zapamti,
va�no je da se govori o knjizi.
193
00:18:23,358 --> 00:18:27,518
Ne razumije�. Ne �elim da
se govori ako se govori lo�e.
194
00:18:27,718 --> 00:18:30,117
Osim toga, "Corriere"
�ita cijela Italija.
195
00:18:30,157 --> 00:18:34,037
Savr�eno razumijem, ali... Smiri se.
196
00:18:34,397 --> 00:18:38,796
Dat �u ti mamu. Ovdje je. Ja sada
imam posla. �ujemo se sutra. Bok.
197
00:18:42,596 --> 00:18:47,835
Halo? -Elena je, dobar
dan. -Pro�itala si? -Da.
198
00:18:49,035 --> 00:18:52,154
Zadovoljna? -�ime bih
trebala biti zadovoljna?
199
00:18:53,034 --> 00:18:56,274
Opisao me je kao djevoj�icu
koja pi�e trivijalne stvari.
200
00:18:56,314 --> 00:19:02,153
Sutra izlazi "L'Unita", a na�i �e�
ne�to o sebi i u "Il Messaggeru"
201
00:19:02,593 --> 00:19:08,832
i "Il Mattinu". Pozitivne �lanke,
a u subotu izlazi "La Stampa".
202
00:19:09,272 --> 00:19:13,631
Ljudima se knjiga svi�a.
Prodaje se i nastavi li ovako,
203
00:19:13,871 --> 00:19:18,950
ponovit �emo tisak. Dat �u
ti Guida, �eli te pozdraviti. Bok.
204
00:19:22,510 --> 00:19:25,710
Elena, �estitke.
205
00:19:26,269 --> 00:19:31,749
Nemoj dopustiti zatucanom
novinaru da ti upropasti dan.
206
00:19:32,269 --> 00:19:36,028
�ujemo se uskoro
i u�ivaj u svom uspjehu.
207
00:19:39,948 --> 00:19:43,867
"Nadala sam se da, gdje god bila,
Lila ne�e pro�itati taj �lanak.
208
00:19:44,427 --> 00:19:48,306
Kakva sramota. Tko zna je
li ve� znala za moj roman?
209
00:19:48,666 --> 00:19:52,026
Njezino mi je
mi�ljenje bilo najva�nije,
210
00:19:52,186 --> 00:19:55,625
ali bojala sam se i da �e re�i:
'Tvoja knjiga me ne zanima.
211
00:19:55,745 --> 00:19:57,985
Ne svi�a mi se. Pi�e� gluposti.'"
212
00:20:20,542 --> 00:20:23,981
Hej! �to ti radi� ovdje?
- Idem kupiti novine.
213
00:20:24,341 --> 00:20:28,301
Nisi se nimalo promijenila. -Ja
tebe gotovo nisam prepoznala.
214
00:20:28,821 --> 00:20:33,220
Idem u teretanu. Napredovao sam
i u podru�nici, tajnik mi vjeruje.
215
00:20:33,580 --> 00:20:37,179
Kakvoj podru�nici? -"Movimenta
Sociale". Fa�ist sam, Lenu.
216
00:20:39,059 --> 00:20:43,019
Moram pro�itati tvoju knjigu.
- Nemoj, nije to za tebe.
217
00:20:43,539 --> 00:20:48,538
Kako nije? Sje�a� se na�e
oklade? I to si napisala u knjizi?
218
00:20:55,217 --> 00:20:58,297
Cice koje si mi pokazala u
zamjenu za novac bile su malene,
219
00:20:58,337 --> 00:21:03,296
ali vidim da su narasle.
- Odlazi. -Odlazi, fa�istu!
220
00:21:05,096 --> 00:21:07,695
Bok. -Bok. Kako si? -Dobro.
221
00:21:08,535 --> 00:21:10,335
Rekli su mi da si zaru�ena.
222
00:21:12,335 --> 00:21:14,974
I da si napisala knjigu? -Da.
223
00:21:15,894 --> 00:21:20,893
Htjela sam je pro�itati, ali
rekli su mi da je malo �estoka.
224
00:21:22,813 --> 00:21:26,093
Nije? -"Pro�itali su samo one stranice.
225
00:21:26,293 --> 00:21:29,532
Cijela knjiga bila bi im
dosadna, a sada su se pona�ali
226
00:21:29,692 --> 00:21:33,532
kao da sam napokon napravila
krivi korak koji su dugo �ekali.
227
00:21:34,131 --> 00:21:39,251
Njima to nije bio roman.
Bila sam to ja, Elena Greco,
228
00:21:39,531 --> 00:21:42,290
koja pi�e o najve�im tajnama,
229
00:21:42,410 --> 00:21:46,690
tajnama koje jedna
uzorna cura ne bi trebala nikomu re�i.
230
00:21:49,529 --> 00:21:51,569
"Hrabra knjiga"
231
00:22:03,407 --> 00:22:05,967
Elena Greco
istinska spisateljica
232
00:22:10,526 --> 00:22:16,246
Lenu! Do�i, �astim te kavom.
- Hvala, Michele. Drugi put.
233
00:22:18,325 --> 00:22:22,365
Razumijem te. Sada kada si postala
poznata, nema� vi�e vremena za nas.
234
00:22:23,005 --> 00:22:28,004
Nije to. Doista ne mogu,
hvala. -To je samo minuta.
235
00:22:28,484 --> 00:22:31,603
Gigliola dolazi za tren,
tako �ete se mo�i pozdraviti.
236
00:22:32,483 --> 00:22:36,243
Doista ne mogu,
hvala. -Do�i. -Hvala ti.
237
00:22:39,922 --> 00:22:42,762
Kako si? -Dobro.
238
00:22:43,442 --> 00:22:46,001
Kod ku�e je sve u redu? -Da.
239
00:22:47,401 --> 00:22:48,561
Gdje su novine?
240
00:22:56,920 --> 00:23:01,559
Vidjela si �to ovdje pi�e?
Donato Sarratore je to napisao.
241
00:23:03,079 --> 00:23:05,839
Pi�e da bi je trebalo
zabraniti mla�ima od 18.
242
00:23:06,279 --> 00:23:10,158
Je li to istina? -Nije.
243
00:23:10,838 --> 00:23:14,797
To sam i mislio. To si studirala
na faksu? To si nau�ila u Pisi?
244
00:23:15,357 --> 00:23:17,917
Ne vjerujem onomu �to ovdje pi�e.
245
00:23:25,316 --> 00:23:28,115
Mislim da ste ti i
Lila imale tajni dogovor.
246
00:23:28,435 --> 00:23:31,435
Ona je radila prljave
stvari, a ti si pisala o tome.
247
00:23:31,955 --> 00:23:33,555
To�no? Reci istinu.
248
00:23:36,674 --> 00:23:39,554
Ja idem. Hvala na kavi.
249
00:23:41,714 --> 00:23:42,714
Uvrijedila si se?
250
00:23:44,713 --> 00:23:47,873
Ubij ga od batina!
251
00:23:51,072 --> 00:23:53,272
Nisu li to tvoja bra�a?
252
00:24:02,271 --> 00:24:04,830
Dosta! Dosta!
253
00:24:06,790 --> 00:24:08,710
Dosta!
254
00:24:10,429 --> 00:24:12,989
Dosta. Peppe, Gianni, idemo.
255
00:24:18,828 --> 00:24:22,948
Za�to ste se potukli?
- Zbog tebe. -Za�to?
256
00:24:23,268 --> 00:24:28,307
Jer si kurva! Ljudi �itaju tvoju knjigu
i sada nam govorkaju iza le�a.
257
00:24:29,147 --> 00:24:33,066
Pisala si o prljavim stvarima koje
radi�? -Molim? Pro�itajte knjigu!
258
00:24:33,106 --> 00:24:37,066
Sazna li tata �to se govori
o tebi, izbacit �e te iz ku�e.
259
00:24:37,266 --> 00:24:40,145
Nema potrebe. Odlazim. -Kamo?
260
00:24:40,225 --> 00:24:42,905
Moram i�i u Milano.
261
00:26:00,774 --> 00:26:07,493
Fa�isti, bur�uji, vrijeme vam curi!
262
00:26:18,291 --> 00:26:21,091
Oprostite, gdje je susret
studenata knji�evnosti?
263
00:26:21,131 --> 00:26:24,011
Koji sastanak? -Onaj s Elenom Greco.
264
00:26:25,011 --> 00:26:27,210
Ne... -Tko je to?
265
00:26:28,850 --> 00:26:30,810
Nema veze, hvala.
266
00:26:34,849 --> 00:26:39,009
"Po dolasku u Milano, imala sam
dojam da je moja napetost popustila.
267
00:26:41,688 --> 00:26:45,128
Gotovo sa zadovoljstvom sam
otkrila da me nitko ne �eka.
268
00:26:45,328 --> 00:26:49,567
Moj roman nije ni�ta zna�io. Postojale
su va�nije stvari za prepirke."
269
00:27:01,005 --> 00:27:05,325
Na�i kolege na
Sorboni rade svoj dio,
270
00:27:05,365 --> 00:27:08,444
odnosno mirno prosvjeduju.
271
00:27:09,764 --> 00:27:14,804
No francuska se vlada
usprotivila tomu otpo�etka.
272
00:27:16,283 --> 00:27:19,323
Prvo su zauzeli latinsku �etvrt...
273
00:27:19,563 --> 00:27:24,642
"Odmah sam prepoznala Franca Marija,
mog de�ka s po�etka studija u Pisi.
274
00:27:24,762 --> 00:27:29,002
S njim je bila
Mariarosa, Pietrova sestra.
275
00:27:36,600 --> 00:27:38,960
Cure su bile uvijek zajedno.
276
00:27:39,000 --> 00:27:42,840
�inilo se da su spremne
za mu�ku kaoti�nost
277
00:27:43,040 --> 00:27:45,599
pod uvjetom da ostanu zajedno.
278
00:27:47,839 --> 00:27:50,918
Posebice me se dojmila
djevojka s bebom.
279
00:27:51,478 --> 00:27:56,518
�inilo se da �eli sudjelovati, ali nije
mogla i to ju je �inilo nesretnom."
280
00:28:10,716 --> 00:28:15,475
Moramo se nastaviti buniti jer kako
ka�e na� drug Cohn-Bendit...
281
00:28:15,595 --> 00:28:19,714
Klaun! Samo ti pri�aj!
Zna� li �to je klasna svijest?
282
00:28:20,314 --> 00:28:23,994
Sramota!
Revolucija pripada proletarijatu!
283
00:28:24,314 --> 00:28:28,833
Moramo se oduprijeti budu�nosti
kapitalisti�kog iskori�tavanja.
284
00:28:32,233 --> 00:28:36,752
Mo�da ne�emo biti predvodnici vojske
naroda koja �e pobijediti vlast.
285
00:28:36,912 --> 00:28:41,991
No mo�emo pomo�i otvoriti o�i
radnicima, djeci radnika, va�e,
286
00:28:42,191 --> 00:28:44,631
sva�ije.
287
00:29:01,309 --> 00:29:03,148
Bok. -�to ti radi� ovdje?
288
00:29:03,188 --> 00:29:05,708
Imala sam susret sa
studentima knji�evnosti,
289
00:29:05,748 --> 00:29:09,267
ali mislim da ni�ta od toga.
- �ao mi je, ali vidi ovaj kaos.
290
00:29:09,307 --> 00:29:12,947
Vidjela sam. Bilo mi je drago
slu�ati Franca. -Zna� ga?
291
00:29:13,427 --> 00:29:17,186
Da. Bili smo kolege na
faksu. -Ja sam ga pozvala.
292
00:29:17,506 --> 00:29:20,266
Skupo �u to platiti,
pogledaj kakav osinjak.
293
00:29:20,466 --> 00:29:23,865
Ve�eras do�i k meni. Dobila
sam na posudbu krasnu ku�u.
294
00:29:23,905 --> 00:29:26,825
Jako je velika i mora� do�i.
Do�i k meni na ve�eru,
295
00:29:26,865 --> 00:29:30,104
mo�e� i prespavati. -Ve�
sam rezervirala hotel. -Hajde!
296
00:29:30,144 --> 00:29:34,304
Bez isprika. Ne �elim da bude� sama.
Tako �e� mo�i pozdraviti Franca.
297
00:29:34,344 --> 00:29:37,423
I on �e prespavati kod mene. Vidimo se.
298
00:30:09,459 --> 00:30:14,458
Bio si jo� u Pisi?
- Ne. Pomalo me...
299
00:30:17,618 --> 00:30:19,937
Rastu�uje. -Za�to?
300
00:30:20,697 --> 00:30:23,457
Bilo nam je lijepo. -Ne znam...
301
00:30:23,897 --> 00:30:26,617
�ini se da je pro�lo
jako dugo vremena...
302
00:30:28,976 --> 00:30:31,376
Kao da je to bilo u
nekom drugom �ivotu.
303
00:30:35,015 --> 00:30:37,335
Rekao si da �e� mi pisati.
304
00:30:38,655 --> 00:30:39,655
Da.
305
00:30:41,854 --> 00:30:44,774
Elena, tako je trebalo biti.
306
00:30:50,813 --> 00:30:55,972
Otpratit �u te jer se ovdje
mo�e� izgubiti. Ja se jo� gubim.
307
00:30:56,372 --> 00:30:58,812
Pokazat �u ti svoja djela.
308
00:31:03,131 --> 00:31:06,571
Jo� radim na njima... -�to ka�e�?
309
00:31:08,051 --> 00:31:11,330
Zanimljive su. -I to je sve?
310
00:31:12,970 --> 00:31:15,130
Ne razumijem se u slikarstvo.
311
00:31:16,410 --> 00:31:18,529
A u slikare?
312
00:31:20,849 --> 00:31:23,089
Za�to se smijete?
313
00:31:25,368 --> 00:31:28,688
"U toj sam ku�i opet vidjela
onu curu. Zvala se Silvia.
314
00:31:29,328 --> 00:31:32,327
Bila je tako nervozna.
Nije vi�e mogla s djetetom."
315
00:31:32,847 --> 00:31:36,087
Ako �eli�, ja �u ga uzeti.
Imam dva brata i sestru.
316
00:31:37,247 --> 00:31:38,806
Radi kog vraga ho�e�.
317
00:31:56,724 --> 00:32:00,003
Prelijep si. �eli� da
ti otpjevam pjesmicu?
318
00:32:00,203 --> 00:32:04,363
Revolucija mora biti
kulturna, ne samo politi�ka.
319
00:32:04,803 --> 00:32:09,882
Ina�e �e, kao i obi�no,
sav pritisak biti na narodu.
320
00:32:10,962 --> 00:32:13,361
Jedini na�in je promijeniti mentalitet.
321
00:32:34,399 --> 00:32:36,078
Prelijep si.
322
00:32:38,278 --> 00:32:40,038
I divno miri�e�.
323
00:32:49,636 --> 00:32:51,556
Zaspao je.
324
00:32:56,715 --> 00:33:00,195
"Ostala sam kod Mariarose
jer sam �eljela pokazati Francu
325
00:33:00,235 --> 00:33:04,354
da vi�e nisam bila cura iz pro�losti.
Diplomirala sam s odli�nim,
326
00:33:04,554 --> 00:33:08,394
napisala knjigu, bila
sam posve druga osoba.
327
00:33:08,434 --> 00:33:10,753
�eljela sam da on to prizna."
328
00:33:11,073 --> 00:33:12,513
Kod ku�e je sve u redu?
329
00:33:14,153 --> 00:33:15,153
Da.
330
00:33:17,592 --> 00:33:21,152
A tvoja prijateljica koju si
tako voljela? -Za�to pita�?
331
00:33:22,552 --> 00:33:24,711
Ne znam, uvijek si je spominjala.
332
00:33:25,751 --> 00:33:28,151
Dobro je. -�to radi?
333
00:33:29,151 --> 00:33:33,510
Radi u tvornici salama na periferiji
Napulja. -Nije li se udala za trgovca?
334
00:33:33,790 --> 00:33:37,270
Jest, ali brak nije uspio. -Dobro...
335
00:33:41,949 --> 00:33:46,548
Kada do�em u Napulj,
upoznat �e� nas. -Naravno.
336
00:33:48,188 --> 00:33:51,388
Daj mi broj, adresu...
337
00:33:53,347 --> 00:33:58,307
Moju ili njezinu? -Ne, tvoju. -Dobro.
338
00:34:00,786 --> 00:34:03,986
Ona je pro�itala tvoju knjigu?
- Ne znam. Ti jesi?
339
00:34:04,306 --> 00:34:06,786
Naravno. Mislim da je dobra.
340
00:34:07,745 --> 00:34:11,545
Na koji na�in? -Ima lijepih stranica.
341
00:34:12,545 --> 00:34:17,904
Kojih? -One na kojima glavnoj
junakinji daje� sposobnost
342
00:34:17,944 --> 00:34:21,184
da na svoj na�in
pove�e fragmente stvari.
343
00:34:21,823 --> 00:34:26,743
I to je sve? -Nije dovoljno? -Ne.
O�ito je da ti se nije svidjela.
344
00:34:26,983 --> 00:34:28,542
Ne. Mislim da je dobra.
345
00:34:30,102 --> 00:34:32,622
Knjiga poti�e
rasprave i dobro se prodaje.
346
00:34:33,062 --> 00:34:36,101
To�no. To je dobro, zar ne?
- Jest, ali ne za tebe.
347
00:34:38,021 --> 00:34:39,741
�to ne funkcionira?
348
00:34:41,101 --> 00:34:42,101
Elena...
349
00:34:46,860 --> 00:34:49,060
Knjiga nije neke posebne kvalitete.
350
00:34:49,540 --> 00:34:53,579
Iza romansa i dru�tvenog uspinjanja
krije� ono �to vrijedi ispri�ati.
351
00:34:53,619 --> 00:34:55,459
A to je?
352
00:34:56,739 --> 00:34:57,858
To je...
353
00:34:59,418 --> 00:35:04,137
Zaboravi. Kasno
je. Moramo se naspavati.
354
00:35:07,337 --> 00:35:09,657
Napravila si sve �to si mogla, zar ne?
355
00:35:11,096 --> 00:35:17,016
�teta je �to ovo, objektivno, nije
pravi trenutak za pisanje romana.
356
00:35:18,655 --> 00:35:22,175
Kada sutra odlazi�? -U zoru.
357
00:35:23,255 --> 00:35:26,134
Idemo u krevet? -Idemo.
358
00:35:32,014 --> 00:35:34,053
Bok.
359
00:36:18,967 --> 00:36:22,686
�to je? -Mogu li spavati
s tobom? -Spavati?
360
00:36:23,086 --> 00:36:27,206
Le�i �u pokraj tebe. Ne�u
ti smetati. Ne �elim biti sam.
361
00:36:27,846 --> 00:36:31,325
Nipo�to! -Za�to ne? -Zaru�ena sam.
362
00:36:32,765 --> 00:36:35,205
I? Samo �emo spavati.
363
00:36:36,045 --> 00:36:37,964
Odlazi. Ne poznajem te.
364
00:36:38,884 --> 00:36:42,044
Ja sam Juan. Pokazao
sam ti svoja djela.
365
00:36:42,924 --> 00:36:46,043
�to jo� ho�e�? -Van.
366
00:36:49,443 --> 00:36:53,122
Rekli su mi da pi�e�
o ljubavi vrlo slobodno.
367
00:36:53,602 --> 00:36:57,002
Sve �to nam se doga�a
poma�e nam stvarati
368
00:36:57,242 --> 00:37:01,921
i hrani na�u ma�tu. Dopusti da ti
se pribli�im i mo�i �e� pisati o tome.
369
00:37:02,201 --> 00:37:03,201
Ostavi me!
370
00:37:05,600 --> 00:37:07,840
Odlazi!
371
00:37:08,840 --> 00:37:10,800
Licemjerna si.
372
00:37:11,000 --> 00:37:13,759
Gade. -�itaj.
373
00:37:14,919 --> 00:37:16,919
Dosado...
374
00:37:21,078 --> 00:37:24,838
"Svaki neznanac mislio je da
me mo�e dirati i vrije�ati me
375
00:37:24,878 --> 00:37:29,277
ako ga odbijem? �to je
mislio, kakva sam ja osoba?
376
00:37:29,517 --> 00:37:31,957
�to je opravdavalo njegov zahtjev?
377
00:37:32,757 --> 00:37:36,116
To je ovisilo o fami slobodne
�ene koju mi je roman dao?
378
00:37:53,914 --> 00:37:56,273
Nisam se smatrala licemjerkom.
379
00:37:56,473 --> 00:38:00,273
U Milanu sam bila spremna voditi
ljubav s Ninom i izgubiti Pietra.
380
00:38:00,833 --> 00:38:02,952
No ta je strast dugo gorjela u meni.
381
00:38:03,112 --> 00:38:05,872
Opravdavala je �elju i prevaru.
382
00:38:06,072 --> 00:38:10,711
No seks radi seksa nije dolazio
u obzir, to me uznemiravalo."
383
00:38:22,630 --> 00:38:24,989
�to ti je? -Oprosti...
384
00:38:30,708 --> 00:38:32,828
Osje�am se kao nesposobna majka.
385
00:38:33,388 --> 00:38:34,988
Ne znam vi�e �to u�initi.
386
00:38:37,907 --> 00:38:43,267
Pla�e i pla�e... Ne mogu ga dojiti
cijelu no�. Nemam vi�e snage...
387
00:38:45,426 --> 00:38:49,226
Ti si lijepa, pametna, sve zna�.
388
00:38:51,625 --> 00:38:54,745
Bit �e� prava majka.
Blago djeci koju �e� imati.
389
00:38:57,305 --> 00:38:59,224
Ima� divno dijete.
390
00:39:13,462 --> 00:39:19,142
Nisam ga htjela. Svima sam
krila svoju trudno�u, �ak i sebi.
391
00:39:20,421 --> 00:39:24,301
No tijelo se deformiralo i
morala sam to re�i roditeljima.
392
00:39:24,861 --> 00:39:29,220
Posva�ali smo se, bila je to
grozna sva�a i oti�la sam od ku�e.
393
00:39:31,060 --> 00:39:34,819
Nisam htjela priznati da sam
isklju�ila poba�aj samo zbog straha.
394
00:39:36,739 --> 00:39:39,259
Poku�avala sam uvjeriti
sebe da �elim dijete
395
00:39:39,379 --> 00:39:42,218
iz ljubavi prema mu�karcu
koji mi ga je napravio.
396
00:39:44,418 --> 00:39:48,537
On mi je rekao: "Ako ga ti �eli�,
i ja ga �elim iz ljubavi prema tebi."
397
00:39:48,817 --> 00:39:52,577
U tom je trenutku govorio ozbiljno,
nisam to izmislila. Nisam glupa.
398
00:39:54,577 --> 00:39:59,016
No... Nakon nekoliko mjeseci
od te ljubavi nije ni�ta ostalo,
399
00:39:59,056 --> 00:40:02,655
samo gor�ina. Ostala
sam sama prije poroda.
400
00:40:03,575 --> 00:40:06,415
Mariarosi dugujem �to
sam dospjela dovde.
401
00:40:08,095 --> 00:40:10,934
Snala�ljiva je, velikodu�na, pametna.
402
00:40:13,374 --> 00:40:17,613
Svi Airote su velikodu�ni i
pametni. Lijepa je to obitelj.
403
00:40:18,853 --> 00:40:23,173
Ja �u se uskoro udati za njezina brata,
zna�? -Elena, obitelji su grozne,
404
00:40:23,213 --> 00:40:26,692
zastarjele, �ak i ako
je glava obitelji profesor.
405
00:40:26,932 --> 00:40:29,372
I otac mog djeteta
predaje na sveu�ili�tu.
406
00:40:30,691 --> 00:40:33,891
Brine li se barem malo za dijete? -Ne.
407
00:40:34,451 --> 00:40:37,011
Tog gada nisam vi�e vidjela.
408
00:40:38,930 --> 00:40:44,050
Zna� kako je... �armantan
je, cure se bore za njega.
409
00:40:44,770 --> 00:40:48,169
Mu�karac, osim u trenucima
kada ga voli� i kada je u tebi,
410
00:40:48,209 --> 00:40:51,569
uvijek je vani. I zato,
kada ga vi�e ne voli�,
411
00:40:51,609 --> 00:40:54,608
smeta ti sama pomisao
da si ga neko� �eljela.
412
00:40:55,088 --> 00:40:58,808
Ja sam se svidjela
njemu, on meni i to je to.
413
00:41:00,767 --> 00:41:04,327
Ostalo je samo dijete, ono je dio tebe.
414
00:41:10,046 --> 00:41:12,966
Otac je bio stranac i
opet je postao stranac.
415
00:41:13,725 --> 00:41:16,285
�ak ni njegovo ime
vi�e ne zvu�i kao neko�.
416
00:41:17,725 --> 00:41:21,524
Stalno sam ga ponavljala u sebi,
od jutra, �im bih se probudila.
417
00:41:21,804 --> 00:41:26,084
Bila je to �arobna rije� za mene.
No sada je samo zvuk koji me rastu�uje.
418
00:41:26,204 --> 00:41:28,723
Nino.
419
00:41:37,842 --> 00:41:40,602
Djetetov otac zove se Nino? -Da.
420
00:41:42,841 --> 00:41:45,641
Svi ga znaju.
- Nino i kako jo�?
421
00:41:48,241 --> 00:41:49,880
Nino Sarratore.
422
00:41:52,360 --> 00:41:55,160
Profesor Nino Sarratore.
423
00:42:00,260 --> 00:42:05,260
Kraj 1. epizode
424
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/9kgza
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
36326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.