All language subtitles for Itch.S01E04.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-DarkSaber_Subtitles01_Unnamed.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,634 Previously on Itch... 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,470 It's about my...about my rock. 3 00:00:04,572 --> 00:00:05,903 I need it back. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,073 Did you find it? Then try harder. 5 00:00:08,175 --> 00:00:09,374 You can't bring it to school. 6 00:00:09,476 --> 00:00:10,975 What if Flowerdew sees it? I can't leave it here. 7 00:00:11,078 --> 00:00:14,246 I think I know a place, up near the cliffs. 8 00:00:14,348 --> 00:00:16,248 No-one goes up there. 9 00:00:16,350 --> 00:00:18,349 We've come to pick up the rock. Don't have it. 10 00:00:18,451 --> 00:00:20,251 There are people who want this rock, Itch, 11 00:00:20,353 --> 00:00:22,421 and you don't want to take them on. 12 00:00:22,523 --> 00:00:24,222 Itch! 13 00:00:24,324 --> 00:00:25,457 Flowerdew used to work for Greencorp. 14 00:00:25,559 --> 00:00:27,759 How do you know? I was just at his house. 15 00:00:27,861 --> 00:00:29,227 The police are there. 16 00:00:29,329 --> 00:00:31,397 Told them I saw some heavy-looking bikers with Flowerdew. 17 00:00:31,499 --> 00:00:32,697 Jack, I gotta go. 18 00:00:33,667 --> 00:00:37,770 I'm going to cause an exothermic chemical reaction. 19 00:00:39,707 --> 00:00:40,672 Shut your eyes. 20 00:00:42,409 --> 00:00:45,210 Cake, I came as soon as I could. 21 00:00:45,312 --> 00:00:47,613 Cake? I can't find a pulse. 22 00:00:47,715 --> 00:00:49,080 We need an ambulance. 23 00:00:49,182 --> 00:00:50,816 What have you done? Nothing. 24 00:00:50,918 --> 00:00:52,618 He's sick. Dad, wake up. 25 00:01:49,576 --> 00:01:50,509 Wake up! 26 00:01:56,517 --> 00:01:57,449 Hold it. 27 00:02:08,695 --> 00:02:09,728 Go. 28 00:02:39,593 --> 00:02:40,626 Everybody out. 29 00:02:43,596 --> 00:02:44,663 Now. 30 00:02:50,170 --> 00:02:51,503 Airway's clear. 31 00:02:53,139 --> 00:02:54,973 Pupils unresponsive. 32 00:02:56,443 --> 00:02:58,310 But I've got a pulse. 33 00:03:08,622 --> 00:03:11,356 Does anyone know what happened? 34 00:03:11,991 --> 00:03:13,091 We found him like this. 35 00:03:13,193 --> 00:03:14,793 Did he say anything to you? 36 00:03:16,830 --> 00:03:19,597 He was already unconscious when we got here. 37 00:03:19,699 --> 00:03:22,067 Is he going to be OK? We need to get him to hospital. 38 00:03:22,169 --> 00:03:25,671 I'm coming. He's my dad. OK. Family only. 39 00:03:42,222 --> 00:03:43,021 Itch... 40 00:03:44,558 --> 00:03:45,791 Itch! 41 00:03:47,360 --> 00:03:48,660 Seriously, Itch, you're freaking me out. 42 00:03:48,762 --> 00:03:51,863 I'm freaking you out? Did you see what just happened? 43 00:03:51,965 --> 00:03:53,332 Those guys almost had us. 44 00:03:53,434 --> 00:03:55,167 Cake could die. 45 00:03:55,269 --> 00:03:56,835 We can't keep it here. 46 00:04:08,815 --> 00:04:09,715 What's the plan? 47 00:04:09,817 --> 00:04:10,615 Jack's getting the rock. 48 00:04:10,717 --> 00:04:12,383 I need to get it somewhere safe. 49 00:04:12,485 --> 00:04:14,553 Somewhere away from Seaburgh. 50 00:04:14,655 --> 00:04:16,821 Is it OK for Jack to be carrying it around? 51 00:04:16,924 --> 00:04:18,890 It's in a lead-lined box now. It should be OK. 52 00:04:18,992 --> 00:04:21,760 But I'm gonna put it somewhere where no-one will be hurt by it ag... 53 00:04:28,369 --> 00:04:30,969 Where have you been? I've been calling you for hours. 54 00:04:31,071 --> 00:04:32,303 Well, come on, get in. 55 00:04:32,405 --> 00:04:35,440 I'm supposed to be meeting Jack. Um, no you're not. 56 00:04:36,976 --> 00:04:37,609 Um, I'll see ya. 57 00:04:44,217 --> 00:04:45,584 I know what you did. 58 00:04:47,287 --> 00:04:49,120 You've got some explaining to do. 59 00:04:49,222 --> 00:04:50,856 Well? 60 00:04:50,958 --> 00:04:52,323 Um, it's complicated. 61 00:04:52,425 --> 00:04:53,825 I mean... 62 00:04:53,927 --> 00:04:56,561 You don't just up and leave a hospital without telling anyone. 63 00:04:56,663 --> 00:04:58,997 What if you'd had a concussion? Oh, right. 64 00:04:59,099 --> 00:05:00,498 No, I'm fine. 65 00:05:00,600 --> 00:05:02,734 They checked me out. Promise. 66 00:05:02,836 --> 00:05:05,437 It's unbelievable, this whole thing. 67 00:05:05,539 --> 00:05:07,538 I mean, why would a teacher assault one of their students? 68 00:05:07,640 --> 00:05:09,341 He didn't assault me. I fell. 69 00:05:09,443 --> 00:05:11,143 We'll discuss it later. We're already running late. 70 00:05:11,245 --> 00:05:13,945 I brought you a change of clothes. 71 00:05:14,047 --> 00:05:14,746 For what? 72 00:05:14,848 --> 00:05:16,314 My concert, dorkus. 73 00:05:16,416 --> 00:05:17,815 But I really need... 74 00:05:17,917 --> 00:05:19,317 Oh, no. 75 00:05:19,419 --> 00:05:21,786 Don't you even think about it. 76 00:05:21,888 --> 00:05:23,955 We haven't put up with your sister rehearsing all year 77 00:05:24,057 --> 00:05:25,556 for you not to come. Hey! 78 00:05:25,658 --> 00:05:27,826 You play like an angel, darling! 79 00:05:27,928 --> 00:05:29,894 A very loud, angry angel. 80 00:05:29,996 --> 00:05:31,530 In! 81 00:05:49,349 --> 00:05:50,082 Wish me luck. BOTH: Luck. 82 00:06:19,245 --> 00:06:19,945 It's about to start. 83 00:06:20,047 --> 00:06:22,213 I'm waiting for Jack. 84 00:06:22,315 --> 00:06:23,548 Jack's coming? She wouldn't miss it. 85 00:06:25,418 --> 00:06:27,252 OK, well, come on. 86 00:06:27,354 --> 00:06:28,520 I'm sure she'll find us. 87 00:07:04,357 --> 00:07:05,623 Good evening. 88 00:07:05,725 --> 00:07:08,527 I hope you've all enjoyed the performances so far. 89 00:07:12,533 --> 00:07:15,766 Tonight wouldn't be possible without the support of our sponsors. 90 00:07:15,869 --> 00:07:17,602 I got your text. What's going on? 91 00:07:17,704 --> 00:07:19,971 I need to talk to you. Urgently. 92 00:07:20,073 --> 00:07:21,106 ..have very generously agreed to match all of tonight's ticket sales! 93 00:07:27,046 --> 00:07:30,381 So I'd like to invite to the stage Greencorp's Roshanna Wing 94 00:07:30,483 --> 00:07:31,917 to say a few words. 95 00:07:34,588 --> 00:07:36,855 Thank you. 96 00:07:36,957 --> 00:07:38,657 It's an honour to be here tonight. 97 00:07:38,759 --> 00:07:40,725 You can't say anything to anyone. 98 00:07:40,827 --> 00:07:43,161 We're very proud to support the future talent of tomorrow... 99 00:07:43,263 --> 00:07:45,029 Cake's in the hospital. 100 00:07:45,131 --> 00:07:48,233 ..which is why Greencorp is committed... 101 00:07:48,335 --> 00:07:49,634 Tim and I found him in his caravan. 102 00:07:49,736 --> 00:07:52,703 He recorded a video. 103 00:07:52,805 --> 00:07:55,440 He said that the rock's far more dangerous than we thought. 104 00:07:55,542 --> 00:07:57,676 What?! 105 00:07:58,845 --> 00:08:03,114 Ah, what...a wicked thing to do. 106 00:08:03,216 --> 00:08:05,816 Saving the planet. 107 00:08:05,918 --> 00:08:07,586 Woo! 108 00:08:08,088 --> 00:08:10,522 Woo indeed. 109 00:08:10,624 --> 00:08:14,526 Which is why, at Greencorp, 110 00:08:14,628 --> 00:08:19,196 we are committed to a future powered by clean energy. 111 00:08:19,299 --> 00:08:21,867 Thank you. 112 00:08:24,737 --> 00:08:29,741 Now, without further ado, the final piece of the night. 113 00:09:06,680 --> 00:09:07,812 We have to get the rock out of here. Sh! 114 00:09:51,291 --> 00:09:53,958 I'm just going to the bathroom. Me too. 115 00:09:54,060 --> 00:09:55,827 You should've gone before it started! 116 00:09:55,929 --> 00:09:57,395 Sorry! 117 00:11:11,304 --> 00:11:12,337 There. 118 00:11:23,349 --> 00:11:25,016 Woo! 119 00:11:32,825 --> 00:11:34,292 Let's beat the crowd. OK. 120 00:11:38,832 --> 00:11:39,998 That's my girl! 121 00:12:35,888 --> 00:12:37,154 Have you taken my other shoe? 122 00:12:37,256 --> 00:12:39,858 You're the one who collects weird things Itch, not me. 123 00:12:40,960 --> 00:12:43,227 Get your own! 124 00:12:43,329 --> 00:12:44,896 Where are you going? 125 00:12:44,998 --> 00:12:47,766 Uh, Jack's giving me a Taekwondo lesson. 126 00:12:48,501 --> 00:12:50,234 Sport? You? 127 00:12:50,336 --> 00:12:52,169 You always say I should be more active. 128 00:12:52,271 --> 00:12:53,938 I do say that, but when do you listen? 129 00:12:54,040 --> 00:12:56,641 Always, Mum. I always listen. 130 00:12:56,743 --> 00:12:58,076 Don't you have an English assignment? 131 00:12:58,178 --> 00:13:00,411 I'll be back this afternoon. 132 00:13:00,513 --> 00:13:01,346 OK. 133 00:13:05,986 --> 00:13:07,585 Alright, spill. 134 00:13:09,189 --> 00:13:10,655 You can barely even balance on one leg, 135 00:13:10,757 --> 00:13:12,390 let alone do a 540 kick. 136 00:13:12,492 --> 00:13:13,824 What? Exactly. 137 00:13:13,926 --> 00:13:15,059 What's going on? 138 00:13:19,199 --> 00:13:20,798 I need to go to the hospital to see Cake 139 00:13:20,900 --> 00:13:22,900 and I didn't want Mum to know, 140 00:13:23,002 --> 00:13:25,036 because if she knew I was going to see someone 141 00:13:25,138 --> 00:13:26,471 with radiation poisoning, 142 00:13:26,573 --> 00:13:28,138 she'd probably flip out. 143 00:13:28,240 --> 00:13:30,441 You're right. She would flip out. 144 00:13:30,877 --> 00:13:33,411 Wait, how did Cake get radiation poisoning? 145 00:13:33,513 --> 00:13:34,812 It's a long story. 146 00:13:34,914 --> 00:13:37,047 Just don't say anything. 147 00:13:37,149 --> 00:13:40,051 OK. 148 00:13:40,153 --> 00:13:42,353 But if you turn into some sort of radioactive super hero, 149 00:13:42,455 --> 00:13:44,355 I'm telling Mum. 150 00:13:44,457 --> 00:13:46,757 How could you betray Element Man? 151 00:13:46,859 --> 00:13:48,626 You mean Dork Man. 152 00:14:10,883 --> 00:14:12,450 Scan the whole area. 153 00:14:20,493 --> 00:14:21,892 Are we sure this is safe? 154 00:14:21,994 --> 00:14:23,661 It's just with Cake being so sick 155 00:14:23,763 --> 00:14:26,063 and everyone else in here being so sick... 156 00:14:26,165 --> 00:14:28,265 You're not afraid of hospitals, are you? 157 00:14:28,368 --> 00:14:30,768 No, they're just full of germs. 158 00:14:30,870 --> 00:14:32,703 Then why'd you come? Tim! 159 00:14:32,805 --> 00:14:34,104 Hey. 160 00:14:34,206 --> 00:14:37,175 Hope you don't mind me tagging along. Jack invited me. 161 00:14:38,778 --> 00:14:40,211 It's cool, right? 162 00:14:40,313 --> 00:14:41,178 Totally cool. 163 00:14:41,280 --> 00:14:43,447 Let's go. 164 00:14:43,549 --> 00:14:46,818 I thought you didn't want to come in because you're afraid of germs. 165 00:14:46,920 --> 00:14:49,520 Afraid? Of germs? 166 00:14:49,622 --> 00:14:51,422 That's not even... 167 00:14:51,524 --> 00:14:53,724 I mean, seriously... 168 00:14:53,826 --> 00:14:54,993 Come on. 169 00:15:19,719 --> 00:15:21,252 Are you OK? 170 00:15:21,921 --> 00:15:23,521 I'm fine. 171 00:15:26,693 --> 00:15:29,160 I'm so sorry about Cake. 172 00:15:30,396 --> 00:15:32,830 He sent a message to go see him. 173 00:15:32,932 --> 00:15:35,532 I didn't know he was your dad. 174 00:15:35,635 --> 00:15:38,403 Um, he told me to not tell anyone anything. 175 00:15:39,973 --> 00:15:41,940 Yeah, that's Dad. 176 00:15:42,942 --> 00:15:45,410 Always with some latest conspiracy. 177 00:15:49,615 --> 00:15:50,748 Have you seen him? 178 00:15:52,618 --> 00:15:54,885 They won't let me, 179 00:15:54,987 --> 00:15:57,755 and no-one's telling me anything, 180 00:15:57,857 --> 00:16:00,024 just that they're running tests. 181 00:16:01,193 --> 00:16:03,461 I can wait with you, if you like. 182 00:16:14,574 --> 00:16:19,109 So, wouldn't have picked you to be scared of germs. 183 00:16:19,211 --> 00:16:21,612 Can't use Taekwondo on a germ. 184 00:16:21,714 --> 00:16:22,780 No, you can't. 185 00:16:25,552 --> 00:16:27,385 Can I see my dad now? 186 00:16:27,487 --> 00:16:30,454 Whatever your dad was exposed to was highly toxic. 187 00:16:30,556 --> 00:16:32,155 Until we know what we're dealing with, it's too dangerous. 188 00:16:32,258 --> 00:16:35,493 So the thing Cake was exposed to, other people 189 00:16:35,595 --> 00:16:38,028 could be at risk if they were exposed to it, too? 190 00:16:38,130 --> 00:16:40,098 Do you know what it was? No. 191 00:16:40,200 --> 00:16:43,834 I just mean we were at the caravan where Cake was found. 192 00:16:43,936 --> 00:16:45,669 Does that mean we could get sick, too? 193 00:16:45,771 --> 00:16:49,573 It would take weeks to reach the levels of toxicity required. 194 00:16:49,675 --> 00:16:51,041 You should go home. 195 00:16:51,143 --> 00:16:53,244 We'll call you as soon as you can see him. 196 00:16:57,216 --> 00:16:58,582 I'm telling them about the rock. 197 00:16:58,685 --> 00:17:00,584 You can't. 198 00:17:00,686 --> 00:17:02,319 He said no-one could know. 199 00:17:02,421 --> 00:17:04,021 Even after he got sick, it was... 200 00:17:04,123 --> 00:17:06,457 What? His dying wish? 201 00:17:07,627 --> 00:17:09,593 That's not what I meant. 202 00:17:09,695 --> 00:17:10,828 Yes, it is. 203 00:17:11,931 --> 00:17:14,798 I know someone at the Mining Institute. 204 00:17:14,900 --> 00:17:17,034 We'll get the rock tested, 205 00:17:17,136 --> 00:17:18,669 give any information we find to the hospital. 206 00:17:18,771 --> 00:17:20,737 Lucy, we can't. 207 00:17:20,839 --> 00:17:22,439 I promised your dad. 208 00:17:22,541 --> 00:17:24,742 Yeah, my dad. 209 00:17:32,952 --> 00:17:34,118 What are you doing here? 210 00:17:34,220 --> 00:17:37,221 Just...visiting someone. 211 00:17:47,300 --> 00:17:49,567 Sorry to hear about your dad, Lucy. 212 00:17:49,669 --> 00:17:50,968 If there's anything that we can do... 213 00:17:51,070 --> 00:17:52,503 Can we just get out of here? 214 00:18:04,784 --> 00:18:07,885 This delay is not helpful. 215 00:18:07,987 --> 00:18:09,220 Well, I can get the rock. 216 00:18:09,322 --> 00:18:11,555 I just need more time. 217 00:18:11,657 --> 00:18:13,357 Your assistance is no longer required. 218 00:18:13,459 --> 00:18:15,826 You're now a liability. 219 00:18:15,928 --> 00:18:18,629 A liability? 220 00:18:18,731 --> 00:18:20,798 If it wasn't for me, you wouldn't even know about the rock. 221 00:18:22,001 --> 00:18:24,769 Hello? Hello? 222 00:18:38,751 --> 00:18:39,917 Offside! 223 00:18:40,019 --> 00:18:41,586 Was not! Yes, it was. 224 00:18:41,688 --> 00:18:42,420 How was that offside? 225 00:18:49,829 --> 00:18:53,163 I can't stop thinking about what Lucy said, 226 00:18:53,265 --> 00:18:55,266 how getting the rock tested might help Cake. 227 00:18:55,368 --> 00:18:58,069 Could it? Well, I don't know. Maybe. 228 00:18:58,171 --> 00:18:59,336 I want to help but if I do, 229 00:18:59,438 --> 00:19:01,672 I'll be doing exactly what Cake told me not to. 230 00:19:01,774 --> 00:19:03,507 Cake was out of it. 231 00:19:03,609 --> 00:19:04,775 What if he wasn't thinking straight? 232 00:19:04,877 --> 00:19:07,678 Yeah, but what if he was? Cake was willing to risk 233 00:19:07,780 --> 00:19:09,814 his life to keep that rock out of sight. 234 00:19:29,969 --> 00:19:31,668 I'll do it. 235 00:19:32,839 --> 00:19:36,207 Meet me at the Mining Institute in an hour? 236 00:19:54,393 --> 00:19:56,194 It's perfect. 237 00:20:00,466 --> 00:20:02,199 Where's Mum? Out. 238 00:20:02,301 --> 00:20:03,800 She left you here alone? 239 00:20:03,902 --> 00:20:04,869 I don't need a babysitter. 240 00:20:07,707 --> 00:20:08,238 Hey, Chlo. 241 00:20:08,341 --> 00:20:10,474 Hey, Jack. 242 00:20:10,576 --> 00:20:12,343 New kid. What are you doing here? 243 00:20:12,445 --> 00:20:14,978 Hi. It's Chloe, right? 244 00:20:15,080 --> 00:20:16,681 I'm the one asking questions. 245 00:20:21,520 --> 00:20:24,621 I need you to cover for me for a few more hours. 246 00:20:24,723 --> 00:20:26,757 I wouldn't ask if it wasn't important. 247 00:20:26,859 --> 00:20:30,594 Just say I'm still with Jack, which technically I will be. 248 00:20:30,696 --> 00:20:32,029 Five bucks. 249 00:20:36,068 --> 00:20:40,070 You know, if I really was learning Taekwondo, 250 00:20:40,172 --> 00:20:43,007 you wouldn't be so quick to blackmail me. 251 00:20:57,023 --> 00:20:58,289 So Jack... 252 00:20:58,391 --> 00:21:00,257 She...she seems cool. 253 00:21:00,359 --> 00:21:02,526 She is. 254 00:21:02,628 --> 00:21:05,830 Cooler than me, anyway. 255 00:21:05,932 --> 00:21:07,064 And you're close? 256 00:21:08,867 --> 00:21:11,067 You know we're cousins, right? Yes, yes. 257 00:21:11,169 --> 00:21:12,736 Yes. 258 00:21:12,838 --> 00:21:14,037 No, I... 259 00:21:18,511 --> 00:21:21,478 Hello? I've got it in sight. 260 00:21:21,581 --> 00:21:23,246 You know what to do. 261 00:21:23,348 --> 00:21:25,616 What about Lucy? 262 00:21:25,718 --> 00:21:27,617 You're trying to get a run-down of all the girls in Seaburgh? 263 00:21:27,720 --> 00:21:32,390 No, no. I just...I just mean, do you like her? 264 00:21:35,694 --> 00:21:38,929 So long as she's with Darcy, it doesn't make any difference. 265 00:21:39,031 --> 00:21:40,798 But you're willing to risk the rock for her. 266 00:21:42,368 --> 00:21:44,035 I'm doing it for Cake. 267 00:21:45,337 --> 00:21:46,704 Yeah, of course. 268 00:21:46,806 --> 00:21:48,072 Cake. 269 00:22:28,480 --> 00:22:30,747 Captions by Red Bee Media 270 00:22:30,849 --> 00:22:31,782 Copyright Australian Broadcasting Corporation 18480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.